diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index c66ed33225..488a8959f9 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -115,7 +115,7 @@ # Antonio SysPro , 2025. # 🍁 , 2025. # Julián Lacomba , 2025. -# Nadie , 2025. +# Nadie , 2025, 2026. # Chen Romero Juárez , 2025. # "Santiago Leonardo L." , 2025. # iker-sr , 2025. @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-20 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Moctezuma \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Nadie \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgid "Media play key." msgstr "Tecla de reproducción multimedia." msgid "Previous song key." -msgstr "Tecla de Canción previa." +msgstr "Tecla de Canción anterior." msgid "Next song key." msgstr "Tecla de Siguiente canción." @@ -15607,6 +15607,35 @@ msgstr "" "Devuelve el objeto [AudioStreamPlayback] asociado a este " "[AudioStreamPlayer3D]." +msgid "" +"Determines which [Area3D] layers affect the sound for reverb and audio bus " +"effects. Areas can be used to redirect [AudioStream]s so that they play in a " +"certain audio bus. An example of how you might use this is making a \"water\" " +"area so that sounds played in the water are redirected through an audio bus " +"to make them sound like they are being played underwater." +msgstr "" +"Determina qué capas de [Area3D] afectan el sonido para la reverberación y los " +"efectos del bus de audio. Las áreas pueden usarse para redirigir " +"[AudioStream]s para que se reproduzcan en un bus de audio determinado. Un " +"ejemplo de cómo podrías usar esto es creando un área de \"agua\" para que los " +"sonidos reproducidos en el agua sean redirigidos a través de un bus de audio " +"para hacer que suenen como si se estuvieran reproduciendo bajo el agua." + +msgid "" +"The cutoff frequency of the attenuation low-pass filter, in Hz. A sound above " +"this frequency is attenuated more than a sound below this frequency. To " +"disable this effect, set this to [code]20500[/code] as this frequency is " +"above the human hearing limit." +msgstr "" +"La frecuencia de corte del filtro de paso bajo de atenuación, en Hz. Un " +"sonido por encima de esta frecuencia se atenúa más que un sonido por debajo " +"de esta frecuencia. Para deshabilitar este efecto, establece esto en " +"[code]20500[/code], ya que esta frecuencia está por encima del límite de " +"audición humana." + +msgid "Amount how much the filter affects the loudness, in decibels." +msgstr "Cantidad en que el filtro afecta el volumen, en decibelios." + msgid "" "Decides if audio should get quieter with distance linearly, quadratically, " "logarithmically, or not be affected by distance, effectively disabling " @@ -15616,6 +15645,46 @@ msgstr "" "cuadrática, logarítmica, o no ser afectado por la distancia, desactivando " "efectivamente la atenuación." +msgid "" +"If [code]true[/code], audio plays when the AudioStreamPlayer3D node is added " +"to scene tree." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el audio se reproduce cuando el nodo " +"AudioStreamPlayer3D se añade al árbol de escenas." + +msgid "" +"The bus on which this audio is playing.\n" +"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is " +"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because " +"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given " +"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/" +"code]." +msgstr "" +"El bus en el que se está reproduciendo este audio.\n" +"[b]Nota:[/b] Al establecer esta propiedad, ten en cuenta que no se realiza " +"ninguna validación para comprobar si el nombre dado coincide con un bus " +"existente. Esto se debe a que las configuraciones de los buses de audio " +"podrían cargarse después de que se establezca esta propiedad. Si este nombre " +"dado no puede resolverse en tiempo de ejecución, se recurrirá a [code]" +"\"Master\"[/code]." + +msgid "" +"Decides in which step the Doppler effect should be calculated.\n" +"[b]Note:[/b] If [member doppler_tracking] is not [constant " +"DOPPLER_TRACKING_DISABLED] but the current [Camera3D]/[AudioListener3D] has " +"doppler tracking disabled, the Doppler effect will be heard but will not take " +"the movement of the current listener into account. If accurate Doppler effect " +"is desired, doppler tracking should be enabled on both the " +"[AudioStreamPlayer3D] and the current [Camera3D]/[AudioListener3D]." +msgstr "" +"Decide en qué paso se debe calcular el efecto Doppler.\n" +"[b]Nota:[/b] Si [member doppler_tracking] no es [constant " +"DOPPLER_TRACKING_DISABLED] pero el [Camera3D]/[AudioListener3D] actual tiene " +"el seguimiento Doppler deshabilitado, el efecto Doppler se escuchará pero no " +"tendrá en cuenta el movimiento del oyente actual. Si se desea un efecto " +"Doppler preciso, el seguimiento Doppler debe estar habilitado tanto en el " +"[AudioStreamPlayer3D] como en el [Camera3D]/[AudioListener3D] actual." + msgid "The angle in which the audio reaches a listener unattenuated." msgstr "El ángulo en el que el audio llega a un oyente sin atenuarse." @@ -15682,6 +15751,9 @@ msgstr "" "Para otras disposiciones de altavoces, como el 5.1 y el 7.1, se implementa el " "algoritmo SPCAP (Speaker-Placement Correction Amplitude)." +msgid "The [AudioStream] resource to be played." +msgstr "El recurso [AudioStream] que se va a reproducir." + msgid "" "The factor for the attenuation effect. Higher values make the sound audible " "over a larger distance." @@ -15866,6 +15938,46 @@ msgstr "" "Controla cómo este AudioStreamRandomizer elige qué AudioStream reproducir a " "continuación." +msgid "" +"The largest possible frequency multiplier of the random pitch variation. " +"Pitch will be randomly chosen within a range of [code skip-lint]1.0 / " +"random_pitch[/code] and [code skip-lint]random_pitch[/code]. A value of " +"[code]1.0[/code] means no variation. A value of [code]2.0[/code] means pitch " +"will be randomized between double and half.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property also sets [member random_pitch_semitones]." +msgstr "" +"El mayor multiplicador de frecuencia posible de la variación de tono " +"aleatoria. El tono se elegirá aleatoriamente dentro de un rango de [code skip-" +"lint]1.0 / random_pitch[/code] y [code skip-lint]random_pitch[/code]. Un " +"valor de [code]1.0[/code] significa que no hay variación. Un valor de " +"[code]2.0[/code] significa que el tono se aleatorizará entre el doble y la " +"mitad.\n" +"[b]Nota:[/b] Establecer esta propiedad también establece [member " +"random_pitch_semitones]." + +msgid "" +"The largest possible distance, in semitones, of the random pitch variation. A " +"value of [code]0.0[/code] means no variation.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property also sets [member random_pitch]." +msgstr "" +"La mayor distancia posible, en semitonos, de la variación de tono aleatoria. " +"Un valor de [code]0.0[/code] significa que no hay variación.\n" +"[b]Nota:[/b] Establecer esta propiedad también establece [member " +"random_pitch]." + +msgid "" +"The intensity of random volume variation. Volume will be increased or " +"decreased by a random value up to [code skip-lint]random_volume_offset_db[/" +"code]. A value of [code]0.0[/code] means no variation. A value of [code]3.0[/" +"code] means volume will be randomized between [code]-3.0 dB[/code] and [code]" +"+3.0 dB[/code]." +msgstr "" +"La intensidad de la variación de volumen aleatoria. El volumen se aumentará o " +"disminuirá en un valor aleatorio hasta [code skip-" +"lint]random_volume_offset_db[/code]. Un valor de [code]0.0[/code] significa " +"que no hay variación. Un valor de [code]3.0[/code] significa que el volumen " +"se aleatorizará entre [code]-3.0 dB[/code] y [code]+3.0 dB[/code]." + msgid "Get one of the synchronized streams, by index." msgstr "Obtener una de las transmisiones sincronizadas, por índice." @@ -35633,38 +35745,818 @@ msgstr "Destino de distribución de aplicaciones." msgid "Tool to use for notarization." msgstr "Herramienta a utilizar para notarización." +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's contacts (in " +"English)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a los contactos del usuario (en " +"inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's contacts (localized)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a los contactos del usuario " +"(localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's calendar data (in " +"English)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a los datos del calendario del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's calendar data " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a los datos del calendario del " +"usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a la carpeta \"Escritorio\" del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Desktop\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a la carpeta \"Escritorio\" del " +"usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a la carpeta \"Documentos\" del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Documents\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje mostrado al solicitar acceso a la carpeta \"Documentos\" del " +"usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder " +"(in English)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a la carpeta \"Descargas\" del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's \"Downloads\" folder " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a la carpeta \"Descargas\" del " +"usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's location information " +"(in English)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a la información de ubicación " +"del usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's location information " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a la información de ubicación " +"del usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's network drives (in " +"English)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a las unidades de red del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's network drives " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a las unidades de red del " +"usuario (localizado)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's removable drives (in " +"English)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a las unidades extraíbles del " +"usuario (en inglés)." + +msgid "" +"A message displayed when requesting access to the user's removable drives " +"(localized)." +msgstr "" +"Un mensaje que se muestra al solicitar acceso a las unidades extraíbles del " +"usuario (localizado)." + +msgid "macOS build number used to build application executable." +msgstr "" +"Número de compilación de macOS utilizado para construir el ejecutable de la " +"aplicación." + +msgid "macOS SDK build number used to build application executable." +msgstr "" +"Número de compilación del SDK de macOS utilizado para construir el ejecutable " +"de la aplicación." + +msgid "macOS SDK name used to build application executable." +msgstr "" +"Nombre del SDK de macOS utilizado para construir el ejecutable de la " +"aplicación." + +msgid "" +"macOS SDK version used to build application executable in the " +"[code]major.minor[/code] format." +msgstr "" +"Versión del SDK de macOS utilizada para construir el ejecutable de la " +"aplicación en el formato [code]major.minor[/code]." + +msgid "Xcode build number used to build application executable." +msgstr "" +"Número de compilación de Xcode usado para construir el ejecutable de la " +"aplicación." + +msgid "Xcode version used to build application executable." +msgstr "Versión de Xcode usada para construir el ejecutable de la aplicación." + +msgid "Base class for the desktop platform exporter (Windows and Linux/BSD)." +msgstr "" +"Clase base para el exportador de plataformas de escritorio (Windows y Linux/" +"BSD)." + +msgid "" +"The base class for the desktop platform exporters. These include Windows and " +"Linux/BSD, but not macOS. See the classes inheriting from this one for more " +"details." +msgstr "" +"La clase base para los exportadores de plataformas de escritorio. Estos " +"incluyen Windows y Linux/BSD, pero no macOS. Véase las clases que heredan de " +"esta para más detalles." + msgid "Exporting for Windows" msgstr "Exportar a Windows" msgid "Exporter for visionOS." msgstr "Exportador de visionOS." +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"for debug export." +msgstr "" +"El \"nombre completo\", \"nombre común\" o hash SHA-1 de la identidad de " +"firma usada para la exportación de depuración." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " +"for release export." +msgstr "" +"El \"nombre completo\", \"nombre común\" o hash SHA-1 de la identidad de " +"firma usada para la exportación de lanzamiento." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"Nombre del perfil de aprovisionamiento. Establece XCode " +"PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER para depuración. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/xcode/build-settings-reference#Provisioning-" +"Profile]Usado para aprovisionamiento manual[/url].\n" +"Puede ser sobrescrito con la variable de entorno " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for release. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"Nombre del perfil de aprovisionamiento. Establece XCode " +"PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER para lanzamiento. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/xcode/build-settings-reference#Provisioning-" +"Profile]Usado para aprovisionamiento manual[/url].\n" +"Puede ser sobrescrito con la variable de entorno " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." + +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " +"chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone XS, iPhone XR, iPad " +"Mini (5th gen.), iPad Air (3rd gen.), iPad (8th gen) and newer." +msgstr "" +"Requiere el rendimiento gráfico y las características de los chips A12 Bionic " +"y posteriores (dispositivos compatibles con todas las características del " +"renderizador Vulkan).\n" +"Habilitar esta opción limita los dispositivos compatibles a: iPhone XS, " +"iPhone XR, iPad Mini (5ª gen.), iPad Air (3ª gen.), iPad (8ª gen) y " +"posteriores." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shaders will be compiled and embedded in the " +"application. This option is only supported when using the Forward+ and Mobile " +"renderers.\n" +"[b]Note:[/b] When exporting as a dedicated server, the shader baker is always " +"disabled since no rendering is performed." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], los shaders se compilarán e incrustarán en la " +"aplicación. Esta opción sólo es compatible cuando se utilizan los " +"renderizadores Forward+ y Mobile.\n" +"[b]Nota:[/b] Al exportar como servidor dedicado, el compilador de shaders " +"siempre está deshabilitado, ya que no se realiza ninguna renderización." + msgid "Exporter for the Web." msgstr "Exportador para la Web." +msgid "" +"The Web exporter customizes how a web build is handled. In the editor's " +"\"Export\" window, it is created when adding a new \"Web\" preset.\n" +"[b]Note:[/b] Godot on Web is rendered inside a [code][/code] tag. " +"Normally, the canvas cannot be positioned or resized manually, but otherwise " +"acts as the main [Window] of the application." +msgstr "" +"El exportador web personaliza cómo se gestiona una compilación web. En la " +"ventana \"Exportar\" del editor, se crea al añadir un nuevo preset \"Web\".\n" +"[b]Nota:[/b] Godot en la Web se renderiza dentro de una etiqueta " +"[code][/code]. Normalmente, el canvas no puede posicionarse o " +"redimensionarse manualmente, pero por lo demás actúa como la [Window] " +"principal de la aplicación." + +msgid "Exporting for the Web" +msgstr "Exportar para la Web" + msgid "Web documentation index" msgstr "Índice de documentación web" +msgid "" +"File path to the custom export template used for debug builds. If left empty, " +"the default template is used." +msgstr "" +"Ruta del archivo de la plantilla de exportación personalizada utilizada para " +"las compilaciones de depuración. Si se deja vacío, se utiliza la plantilla " +"predeterminada." + +msgid "" +"File path to the custom export template used for release builds. If left " +"empty, the default template is used." +msgstr "" +"Ruta del archivo de la plantilla de exportación personalizada utilizada para " +"las compilaciones de lanzamiento. Si se deja vacío, se utiliza la plantilla " +"predeterminada." + +msgid "" +"Determines how the canvas should be resized by Godot.\n" +"- [b]None:[/b] The canvas is not automatically resized.\n" +"- [b]Project:[/b] The size of the canvas is dependent on the " +"[ProjectSettings].\n" +"- [b]Adaptive:[/b] The canvas is automatically resized to fit as much of the " +"web page as possible." +msgstr "" +"Determina cómo debe ser redimensionado el canvas por Godot.\n" +"- [b]Ninguno:[/b] El canvas no se redimensiona automáticamente.\n" +"- [b]Proyecto:[/b] El tamaño del canvas depende de la [ProjectSettings].\n" +"- [b]Adaptativo:[/b] El canvas se redimensiona automáticamente para ajustarse " +"a la mayor parte posible de la página web." + +msgid "" +"The custom HTML page that wraps the exported web build. If left empty, the " +"default HTML shell is used.\n" +"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/platform/web/" +"customizing_html5_shell.html]Customizing HTML5 Shell[/url] tutorial." +msgstr "" +"La página HTML personalizada que envuelve la compilación web exportada. Si se " +"deja vacío, se utiliza el shell de HTML predeterminado.\n" +"Para más información, consulta el tutorial [url=$DOCS_URL/tutorials/platform/" +"web/customizing_html5_shell.html]Customizing HTML5 Shell[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], embeds support for a virtual keyboard into the web " +"page, which is shown when necessary on touchscreen devices." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], se incrusta soporte para un teclado virtual en la " +"página web, el cual se muestra cuando es necesario en dispositivos con " +"pantalla táctil." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the project icon will be used as the favicon for this " +"application's web page." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el icono del proyecto se utilizará como favicon para " +"la página web de esta aplicación." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the canvas will be focused as soon as the application " +"is loaded, if the browser window is already in focus." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el canvas se enfocará tan pronto como la aplicación " +"se cargue, si la ventana del navegador ya está enfocada." + +msgid "" +"Additional HTML tags to include inside the [code][/code], such as " +"[code][/code] tags.\n" +"[b]Note:[/b] You do not need to add a [code][/code] tag, as it is " +"automatically included based on the project's name." +msgstr "" +"Etiquetas HTML adicionales para incluir dentro de [code]<head>[/code], como " +"etiquetas [code]<meta>[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] No necesitas añadir una etiqueta [code]<title>[/code], ya que se " +"incluye automáticamente basándose en el nombre del proyecto." + msgid "The background color used behind the web application." msgstr "El color de fondo utilizado detrás de la aplicación web." +msgid "" +"The [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest/" +"display/]display mode[/url] to use for this progressive web application. " +"Different browsers and platforms may not behave the same.\n" +"- [b]Fullscreen:[/b] Displays the app in fullscreen and hides all of the " +"browser's UI elements.\n" +"- [b]Standalone:[/b] Displays the app in a separate window and hides all of " +"the browser's UI elements.\n" +"- [b]Minimal UI:[/b] Displays the app in a separate window and only shows the " +"browser's UI elements for navigation.\n" +"- [b]Browser:[/b] Displays the app as a normal web page." +msgstr "" +"El [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest/display/]modo " +"de visualización[/url] a utilizar para esta aplicación web progresiva. " +"Diferentes navegadores y plataformas pueden no comportarse de la misma " +"manera.\n" +"- [b]Pantalla completa:[/b] Muestra la aplicación en pantalla completa y " +"oculta todos los elementos de la interfaz de usuario del navegador.\n" +"- [b]Independiente:[/b] Muestra la aplicación en una ventana separada y " +"oculta todos los elementos de la interfaz de usuario del navegador.\n" +"- [b]Interfaz de usuario mínima:[/b] Muestra la aplicación en una ventana " +"separada y solo muestra los elementos de la interfaz de usuario del navegador " +"para la navegación.\n" +"- [b]Navegador:[/b] Muestra la aplicación como una página web normal." + +msgid "" +"If [code]true[/code], turns this web build into a [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Progressive_web_app]progressive web application[/url] " +"(PWA)." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], convierte esta compilación web en una [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Progressive_web_app]aplicación web progresiva[/url] " +"(PWA)." + +msgid "" +"When enabled, the progressive web app will make sure that each request has " +"cross-origin isolation headers (COEP/COOP).\n" +"This can simplify the setup to serve the exported game." +msgstr "" +"Cuando está habilitada, la aplicación web progresiva se asegurará de que cada " +"solicitud tenga cabeceras de aislamiento de origen cruzado (COEP/COOP).\n" +"Esto puede simplificar la configuración para servir el juego exportado." + +msgid "" +"File path to the smallest icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 144×144, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Ruta del archivo al icono más pequeño para esta aplicación web. Si no se " +"define, se usará el icono del proyecto por defecto.\n" +"[b]Nota:[/b] Si el icono no es de 144×144, se redimensionará automáticamente " +"para la compilación final." + +msgid "" +"File path to the small icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 180×180, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Ruta del archivo al icono pequeño para esta aplicación web. Si no se define, " +"se usa el icono del proyecto por defecto.\n" +"[b]Nota:[/b] Si el icono no es de 180×180, se redimensionará automáticamente " +"para la compilación final." + +msgid "" +"File path to the largest icon for this web application. If not defined, " +"defaults to the project icon.\n" +"[b]Note:[/b] If the icon is not 512×512, it will be automatically resized for " +"the final build." +msgstr "" +"Ruta del archivo al icono más grande para esta aplicación web. Si no se " +"define, se usa el icono del proyecto por defecto.\n" +"[b]Nota:[/b] Si el icono no es de 512×512, se redimensionará automáticamente " +"para la compilación final." + +msgid "" +"The page to display, should the server hosting the page not be available. " +"This page is saved in the client's machine." +msgstr "" +"La página a mostrar si el servidor que aloja la página no está disponible. " +"Esta página se guarda en la máquina del cliente." + +msgid "" +"The orientation to use when the web application is run through a mobile " +"device.\n" +"- [b]Any:[/b] No orientation is forced.\n" +"- [b]Landscape:[/b] Forces a horizontal layout (wider than it is taller).\n" +"- [b]Portrait:[/b] Forces a vertical layout (taller than it is wider)." +msgstr "" +"La orientación a usar cuando la aplicación web se ejecuta en un dispositivo " +"móvil.\n" +"- [b]Cualquiera:[/b] No se fuerza ninguna orientación.\n" +"- [b]Horizontal:[/b] Fuerza un diseño horizontal (más ancho que alto).\n" +"- [b]Vertical:[/b] Fuerza un diseño vertical (más alto que ancho)." + +msgid "" +"The number of threads that emscripten will allocate at startup. A smaller " +"value will allocate fewer threads and consume fewer system resources, but you " +"may run the risk of running out of threads in the pool and needing to " +"allocate more threads at run time which may cause a deadlock.\n" +"[b]Note:[/b] Some browsers have a hard cap on the number of threads that can " +"be allocated, so it is best to be cautious and keep this number low." +msgstr "" +"El número de hilos que Emscripten asignará al inicio. Un valor más pequeño " +"asignará menos hilos y consumirá menos recursos del sistema, pero puedes " +"correr el riesgo de quedarte sin hilos en el pool y necesitar asignar más " +"hilos en tiempo de ejecución, lo que podría causar un interbloqueo.\n" +"[b]Nota:[/b] Algunos navegadores tienen un límite estricto en el número de " +"hilos que se pueden asignar, por lo que es mejor ser cauteloso y mantener " +"este número bajo." + +msgid "" +"Override for the default size of the [WorkerThreadPool]. This setting is used " +"when [member ProjectSettings.threading/worker_pool/max_threads] size is set " +"to [code]-1[/code] (which it is by default). This size must be smaller than " +"[member threads/emscripten_pool_size] otherwise deadlocks may occur.\n" +"When using threads, this size needs to be large enough to accommodate " +"features that rely on having a dedicated thread like [member " +"ProjectSettings.physics/2d/run_on_separate_thread] or [member " +"ProjectSettings.rendering/driver/threads/thread_model]. In general, it is " +"best to ensure that this is at least [code]4[/code] and is at least [code]2[/" +"code] or [code]3[/code] less than [member threads/emscripten_pool_size]." +msgstr "" +"Sobrescritura del tamaño predeterminado de [WorkerThreadPool]. Esta " +"configuración se utiliza cuando el tamaño de [member " +"ProjectSettings.threading/worker_pool/max_threads] se establece en [code]-1[/" +"code] (que es el valor por defecto). Este tamaño debe ser menor que [member " +"threads/emscripten_pool_size], de lo contrario podrían producirse " +"interbloqueos.\n" +"Cuando se usan hilos, este tamaño debe ser lo suficientemente grande para " +"acomodar características que dependen de tener un hilo dedicado, como [member " +"ProjectSettings.physics/2d/run_on_separate_thread] o [member " +"ProjectSettings.rendering/driver/threads/thread_model]. En general, es mejor " +"asegurarse de que sea al menos [code]4[/code] y al menos [code]2[/code] o " +"[code]3[/code] menos que [member threads/emscripten_pool_size]." + msgid "If [code]true[/code] enables [GDExtension] support for this web build." msgstr "" "Si es [code]true[/code], habilita la compatibilidad con [GDExtension] para " "esta compilación web." +msgid "" +"If [code]true[/code], the exported game will support threads. It requires " +"[url=https://web.dev/articles/coop-coep]a \"cross-origin isolated\" website[/" +"url], which may be difficult to set up and is limited for security reasons " +"(such as not being able to communicate with third-party websites).\n" +"If [code]false[/code], the exported game will not support threads. As a " +"result, it is more prone to performance and audio issues, but will only " +"require to be run on an HTTPS website." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el juego exportado soportará hilos. Requiere " +"[url=https://web.dev/articles/coop-coep]un sitio web \"cross-origin " +"isolated\"[/url], lo cual puede ser difícil de configurar y está limitado por " +"razones de seguridad (como no poder comunicarse con sitios web de terceros).\n" +"Si es [code]false[/code], el juego exportado no soportará hilos. Como " +"resultado, es más propenso a problemas de rendimiento y audio, pero solo " +"requerirá ejecutarse en un sitio web HTTPS." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows textures to be optimized for desktop through the " +"S3TC/BPTC algorithm." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], permite que las texturas se optimicen para " +"escritorio mediante el algoritmo S3TC/BPTC." + +msgid "" +"If [code]true[/code] allows textures to be optimized for mobile through the " +"ETC2/ASTC algorithm." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], permite que las texturas se optimicen para móviles " +"mediante el algoritmo ETC2/ASTC." + msgid "Exporter for Windows." msgstr "Exportador para Windows." +msgid "" +"The Windows exporter customizes how a Windows build is handled. In the " +"editor's \"Export\" window, it is created when adding a new \"Windows\" " +"preset." +msgstr "" +"El exportador de Windows personaliza cómo se maneja una compilación de " +"Windows. En la ventana \"Exportar\" del editor, se crea al añadir un nuevo " +"preajuste de \"Windows\"." + +msgid "" +"Company that produced the application. Required. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Compañía que produjo la aplicación. Requerido. Véase [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Console wrapper icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"application/icon], then to [member ProjectSettings.application/config/" +"windows_native_icon], and lastly, [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]." +msgstr "" +"Archivo de icono del envoltorio de la consola. Si se deja vacío, se recurrirá " +"a [member application/icon], luego a [member ProjectSettings.application/" +"config/windows_native_icon], y finalmente, a [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"Copyright notice for the bundle visible to the user. Optional. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Aviso de copyright para el paquete visible para el usuario. Opcional. Véase " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], and [member application/export_d3d12] is set, the " +"Agility SDK DLLs will be stored in arch-specific subdirectories." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], y se establece [member application/export_d3d12], " +"las DLL de Agility SDK se almacenarán en subdirectorios específicos de la " +"arquitectura." + +msgid "" +"If set to [code]1[/code], the Direct3D 12 runtime libraries (Agility SDK, " +"PIX) are exported with the exported application. If set to [code]0[/code], " +"Direct3D 12 libraries are exported only if [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/driver] is set to [code]\"d3d12\"[/code]." +msgstr "" +"Si se establece en [code]1[/code], las bibliotecas de tiempo de ejecución de " +"Direct3D 12 (Agility SDK, PIX) se exportan con la aplicación exportada. Si se " +"establece en [code]0[/code], las bibliotecas de Direct3D 12 se exportan solo " +"si [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/driver] se establece en " +"[code]\"d3d12\"[/code]." + +msgid "" +"File description to be presented to users. Required. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Descripción del archivo a presentar a los usuarios. Requerido. Véase " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Version number of the file. Falls back to [member ProjectSettings.application/" +"config/version] if left empty. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Número de versión del archivo. Vuelve a [member ProjectSettings.application/" +"config/version] si se deja vacío. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-" +"us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/windows_native_icon], and then to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación. Si se deja vacío, volverá a [member " +"ProjectSettings.application/config/windows_native_icon], y luego a [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"If enabled, icon and metadata of the exported executable is set according to " +"the other [code]application/*[/code] values." +msgstr "" +"Si está habilitado, el icono y los metadatos del ejecutable exportado se " +"establecen según los demás valores de [code]application/*[/code]." + +msgid "" +"Name of the application. Required. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Nombre de la aplicación. Requerido. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-" +"us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Versión de la aplicación visible para el usuario. Vuelve a [member " +"ProjectSettings.application/config/version] si se deja vacío. Véase " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Trademarks and registered trademarks that apply to the file. Optional. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Marcas comerciales y marcas registradas que se aplican al archivo. Opcional. " +"Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/" +"stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], and " +"[code]arm64[/code]." +msgstr "" +"Arquitectura del ejecutable de la aplicación.\n" +"Arquitecturas soportadas: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code] y " +"[code]arm64[/code]." + +msgid "" +"Array of the additional command line arguments passed to the code signing " +"tool. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/" +"signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Array de los argumentos adicionales de línea de comandos pasados a la " +"herramienta de firma de código. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"Description of the signed content. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Descripción del contenido firmado. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-" +"us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"Digest algorithm to use for creating signature. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Algoritmo de resumen a utilizar para crear la firma. Véase [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." + msgid "If [code]true[/code], executable signing is enabled." msgstr "Si es [code]true[/code], la firma ejecutable está habilitada." +msgid "" +"PKCS #12 certificate file used to sign executable or certificate SHA-1 hash " +"(if [member codesign/identity_type] is set to \"Use certificate store\"). See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY[/code]." +msgstr "" +"Archivo de certificado PKCS #12 utilizado para firmar el ejecutable o hash " +"SHA-1 del certificado (si [member codesign/identity_type] está configurado " +"como \"Usar almacén de certificados\"). Véase [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/" +"url].\n" +"Puede ser sobrescrito con la variable de entorno " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY[/code]." + +msgid "" +"Type of identity to use. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/" +"framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY_TYPE[/code]." +msgstr "" +"Tipo de identidad a utilizar. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url].\n" +"Puede ser sobrescrito con la variable de entorno " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_IDENTITY_TYPE[/code]." + +msgid "" +"Password for the certificate file used to sign executable. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/" +"url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Contraseña para el archivo de certificado utilizado para firmar el " +"ejecutable. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/" +"tools/signtool-exe]Sign Tool[/url].\n" +"Puede ser sobrescrito con la variable de entorno " +"[code]GODOT_WINDOWS_CODESIGN_PASSWORD[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], time-stamp is added to the signature. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], se añade una marca de tiempo a la firma. Véase " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"URL of the time stamp server. If left empty, the default server is used. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/framework/tools/signtool-" +"exe]Sign Tool[/url]." +msgstr "" +"URL del servidor de marcas de tiempo. Si se deja vacío, se utiliza el " +"servidor predeterminado. Véase [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/" +"framework/tools/signtool-exe]Sign Tool[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], a console wrapper executable is exported alongside the " +"main executable, which allows running the project with enabled console output." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], se exporta un ejecutable contenedor de consola junto " +"con el ejecutable principal, lo que permite ejecutar el proyecto con la " +"salida de consola habilitada." + msgid "A script that is executed when exporting the project." msgstr "Un script que se ejecuta al exportar el proyecto." +msgid "" +"[EditorExportPlugin]s are automatically invoked whenever the user exports the " +"project. Their most common use is to determine what files are being included " +"in the exported project. For each plugin, [method _export_begin] is called at " +"the beginning of the export process and then [method _export_file] is called " +"for each exported file.\n" +"To use [EditorExportPlugin], register it using the [method " +"EditorPlugin.add_export_plugin] method first." +msgstr "" +"Los [EditorExportPlugin]s se invocan automáticamente cada vez que el usuario " +"exporta el proyecto. Su uso más común es determinar qué archivos se incluyen " +"en el proyecto exportado. Para cada plugin, se llama a [method _export_begin] " +"al comienzo del proceso de exportación y luego se llama a [method " +"_export_file] para cada archivo exportado.\n" +"Para usar [EditorExportPlugin], regístralo primero usando el método [method " +"EditorPlugin.add_export_plugin]." + msgid "Export Android plugins" msgstr "Exportar plugins de Android" +msgid "" +"Return [code]true[/code] if this plugin will customize resources based on the " +"platform and features used.\n" +"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash] and [method " +"_customize_resource] will be called and must be implemented." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si este plugin personalizará los recursos " +"basándose en la plataforma y las características usadas.\n" +"Cuando está habilitado, se llamará a [method " +"_get_customization_configuration_hash] y [method _customize_resource] y deben " +"ser implementados." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if this plugin will customize scenes based on the " +"platform and features used.\n" +"When enabled, [method _get_customization_configuration_hash] and [method " +"_customize_scene] will be called and must be implemented.\n" +"[b]Note:[/b] [method _customize_scene] will only be called for scenes that " +"have been modified since the last export." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si este plugin personalizará las escenas basándose " +"en la plataforma y las características usadas.\n" +"Cuando está habilitado, se llamará a [method " +"_get_customization_configuration_hash] y [method _customize_scene] y deben " +"ser implementados.\n" +"[b]Nota:[/b] Se llamará a [method _customize_scene] solo para las escenas que " +"han sido modificadas desde la última exportación." + +msgid "" +"Customize a resource. If changes are made to it, return the same or a new " +"resource. Otherwise, return [code]null[/code]. When a new resource is " +"returned, [param resource] will be replaced by a copy of the new resource.\n" +"The [param path] argument is only used when customizing an actual file, " +"otherwise this means that this resource is part of another one and it will be " +"empty.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] When customizing any of the following types and returning " +"another resource, the other resource should not be skipped using [method " +"skip] in [method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" +msgstr "" +"Personaliza un recurso. Si se le hacen cambios, devuelve el mismo o un nuevo " +"recurso. De lo contrario, devuelve [code]null[/code]. Cuando se devuelve un " +"nuevo recurso, [param resource] será reemplazado por una copia del nuevo " +"recurso.\n" +"El argumento [param path] solo se usa al personalizar un archivo real, de lo " +"contrario esto significa que este recurso es parte de otro y estará vacío.\n" +"Es obligatorio implementar este método si [method _begin_customize_resources] " +"devuelve [code]true[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Al personalizar cualquiera de los siguientes tipos y devolver " +"otro recurso, el otro recurso no debe omitirse usando [method skip] en " +"[method _export_file]:\n" +"- [AtlasTexture]\n" +"- [CompressedCubemap]\n" +"- [CompressedCubemapArray]\n" +"- [CompressedTexture2D]\n" +"- [CompressedTexture2DArray]\n" +"- [CompressedTexture3D]" + msgid "" "Customize a scene. If changes are made to it, return the same or a new scene. " "Otherwise, return [code]null[/code]. If a new scene is returned, it is up to " @@ -35709,6 +36601,145 @@ msgstr "" "Método virtual que debe ser sobrescrito por el usuario. Llamado cuando la " "exportación esté terminada." +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. Called for each exported file " +"before [method _customize_resource] and [method _customize_scene]. The " +"arguments can be used to identify the file. [param path] is the path of the " +"file, [param type] is the [Resource] represented by the file (e.g. " +"[PackedScene]), and [param features] is the list of features for the export.\n" +"Calling [method skip] inside this callback will make the file not included in " +"the export." +msgstr "" +"Método virtual que debe ser sobrescrito por el usuario. Se llama para cada " +"archivo exportado antes de [method _customize_resource] y [method " +"_customize_scene]. Los argumentos se pueden usar para identificar el archivo. " +"[param path] es la ruta del archivo, [param type] es el [Resource] " +"representado por el archivo (por ejemplo, [PackedScene]), y [param features] " +"es la lista de características para la exportación.\n" +"Llamar a [method skip] dentro de esta función de retorno de llamada hará que " +"el archivo no se incluya en la exportación." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"set of Android dependencies provided by this plugin. Each returned Android " +"dependency should have the format of an Android remote binary dependency: " +"[code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n" +"For more information see [url=https://developer.android.com/build/" +"dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]Android documentation on " +"dependencies[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se llama para obtener el " +"conjunto de dependencias de Android proporcionadas por este plugin. Cada " +"dependencia de Android devuelta debe tener el formato de una dependencia " +"binaria remota de Android: [code]org.godot.example:my-plugin:0.0.0[/code]\n" +"Para más información, véase la [url=https://developer.android.com/build/" +"dependencies?agpversion=4.1#dependency-types]documentación de Android sobre " +"dependencias[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"URLs of Maven repositories for the set of Android dependencies provided by " +"this plugin.\n" +"For more information see [url=https://docs.gradle.org/current/userguide/" +"dependency_management.html#sec:maven_repo]Gradle documentation on dependency " +"management[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Google's Maven repo and the Maven Central repo are already " +"included by default.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se llama para obtener las " +"URLs de los repositorios Maven para el conjunto de dependencias de Android " +"proporcionadas por este plugin.\n" +"Para más información, véase la [url=https://docs.gradle.org/current/userguide/" +"dependency_management.html#sec:maven_repo]documentación de Gradle sobre " +"gestión de dependencias[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] El repositorio Maven de Google y el repositorio Maven Central ya " +"están incluidos por defecto.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is called to retrieve the " +"local paths of the Android libraries archive (AAR) files provided by this " +"plugin.\n" +"[b]Note:[/b] Relative paths [b]must[/b] be relative to Godot's [code]res://" +"addons/[/code] directory. For example, an AAR file located under [code]res://" +"addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] can be returned as an " +"absolute path using [code]res://addons/hello_world_plugin/" +"HelloWorld.release.aar[/code] or a relative path using " +"[code]hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se llama para obtener las " +"rutas locales de los archivos de archivo de bibliotecas de Android (AAR) " +"proporcionados por este plugin.\n" +"[b]Nota:[/b] Las rutas relativas [b]deben[/b] ser relativas al directorio " +"[code]res://addons/[/code] de Godot. Por ejemplo, un archivo AAR ubicado en " +"[code]res://addons/hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code] se puede " +"devolver como una ruta absoluta usando [code]res://addons/hello_world_plugin/" +"HelloWorld.release.aar[/code] o una ruta relativa usando " +"[code]hello_world_plugin/HelloWorld.release.aar[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]activity[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se utiliza en tiempo de " +"exportación para actualizar el contenido del elemento [code]activity[/code] " +"en el manifiesto de Android generado.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]application[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se utiliza en tiempo de " +"exportación para actualizar el contenido del elemento [code]application[/" +"code] en el manifiesto de Android generado.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Virtual method to be overridden by the user. This is used at export time to " +"update the contents of the [code]manifest[/code] element in the generated " +"Android manifest.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported on Android and requires [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] to be enabled." +msgstr "" +"Método virtual a ser sobrescrito por el usuario. Se utiliza en tiempo de " +"exportación para actualizar el contenido del elemento [code]manifest[/code] " +"en el manifiesto de Android generado.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo es compatible con Android y requiere que [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] esté habilitado." + +msgid "" +"Return a hash based on the configuration passed (for both scenes and " +"resources). This helps keep separate caches for separate export " +"configurations.\n" +"Implementing this method is required if [method _begin_customize_resources] " +"returns [code]true[/code]." +msgstr "" +"Devuelve un hash basado en la configuración pasada (tanto para escenas como " +"para recursos). Esto ayuda a mantener cachés separadas para configuraciones " +"de exportación separadas.\n" +"Implementar este método es necesario si [method _begin_customize_resources] " +"devuelve [code]true[/code]." + msgid "" "Return a [PackedStringArray] of additional features this preset, for the " "given [param platform], should have." @@ -58866,6 +59897,40 @@ msgstr "" msgid "Clears the current selection." msgstr "Borra la selección actual." +msgid "" +"Returns the correct column at the end of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the start " +"of the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Devuelve la columna correcta al final de un carácter compuesto como ❤️‍🩹 " +"(corazón reparador; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) que " +"está compuesto por más de un punto de código Unicode, si el cursor está al " +"principio del carácter compuesto. También devuelve la columna correcta con el " +"cursor a mitad de grafema y para caracteres no compuestos.\n" +"[b]Nota:[/b] Para comprobar la ubicación del cursor, usa " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" + +msgid "" +"Returns the correct column at the start of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the end of " +"the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Devuelve la columna correcta al principio de un carácter compuesto como ❤️‍🩹 " +"(corazón reparador; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) que " +"está compuesto por más de un punto de código Unicode, si el cursor está al " +"final del carácter compuesto. También devuelve la columna correcta con el " +"cursor a mitad de grafema y para caracteres no compuestos.\n" +"[b]Nota:[/b] Para comprobar la ubicación del cursor, usa " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" + msgid "" "Returns the scroll offset due to [member caret_column], as a number of " "characters." @@ -58921,12 +59986,50 @@ msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum." msgstr "" "Ejecuta una acción determinada según se define en el enum [enum MenuItems]." +msgid "" +"Selects characters inside [LineEdit] between [param from] and [param to]. By " +"default, [param from] is at the beginning and [param to] at the end.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Welcome\"\n" +"select() # Will select \"Welcome\".\n" +"select(4) # Will select \"ome\".\n" +"select(2, 5) # Will select \"lco\".\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Welcome\";\n" +"Select(); // Will select \"Welcome\".\n" +"Select(4); // Will select \"ome\".\n" +"Select(2, 5); // Will select \"lco\".\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Selecciona los caracteres dentro de [LineEdit] entre [param from] y [param " +"to]. Por defecto, [param from] está al principio y [param to] al final.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Bienvenido\"\n" +"select() # Seleccionará \"Bienvenido\".\n" +"select(4) # Seleccionará \"venido\".\n" +"select(2, 5) # Seleccionará \"env\".\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Bienvenido\";\n" +"Select(); // Seleccionará \"Bienvenido\".\n" +"Select(4); // Seleccionará \"venido\".\n" +"Select(2, 5); // Seleccionará \"env\".\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Selects the whole [String]." msgstr "Selecciona toda la [String]." msgid "Allows exiting edit mode while preserving focus." msgstr "Permite salir del modo de edición conservando el foco." +msgid "The text's horizontal alignment." +msgstr "Alineación horizontal del texto." + msgid "" "If [code]true[/code] and [member caret_mid_grapheme] is [code]false[/code], " "backspace deletes an entire composite character such as ❤️‍🩹, instead of " @@ -59015,6 +60118,9 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], the [LineEdit] doesn't display decoration." msgstr "Si es [code]true[/code], [LineEdit] no muestra la decoración." +msgid "Define the scaling behavior of the [member right_icon]." +msgstr "Define el comportamiento de escalado del [member right_icon]." + msgid "" "If [code]true[/code], the [LineEdit] will not exit edit mode when text is " "submitted by pressing [code]ui_text_submit[/code] action (by default: " @@ -59049,6 +60155,13 @@ msgstr "" "hay [member text], o siempre, si [member clear_button_enabled] está " "establecido en [code]false[/code]." +msgid "" +"Scale ratio of the icon when [member icon_expand_mode] is set to [constant " +"EXPAND_MODE_FIT_TO_LINE_EDIT]." +msgstr "" +"Relación de escala del icono cuando [member icon_expand_mode] está " +"configurado a [constant EXPAND_MODE_FIT_TO_LINE_EDIT]." + msgid "" "If [code]true[/code], every character is replaced with the secret character " "(see [member secret_character])." @@ -59143,6 +60256,17 @@ msgstr "Corta (copia y borra) el texto seleccionado." msgid "Copies the selected text." msgstr "Copia el texto seleccionado." +msgid "" +"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the caret's " +"position).\n" +"Non-printable escape characters are automatically stripped from the OS " +"clipboard via [method String.strip_escapes]." +msgstr "" +"Pega el texto del portapapeles sobre el texto seleccionado (o en la posición " +"del cursor).\n" +"Los caracteres de escape no imprimibles se eliminan automáticamente del " +"portapapeles del sistema operativo a través del [method String.strip_escapes]." + msgid "Erases the whole [LineEdit] text." msgstr "Borra todo el texto [LineEdit]." @@ -59234,6 +60358,16 @@ msgstr "Abre el selector de emojis y símbolos del sistema." msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum." msgstr "Representa el tamaño del enum [enum MenuItems]." +msgid "Use the original size for the right icon." +msgstr "Usa el tamaño original para el icono derecho." + +msgid "Scale the right icon's size to match the size of the text." +msgstr "" +"Escala el tamaño del icono derecho para que coincida con el tamaño del texto." + +msgid "Scale the right icon to fit the LineEdit." +msgstr "Escala el icono derecho para que se ajuste al LineEdit." + msgid "" "Color of the [LineEdit]'s caret (text cursor). This can be set to a fully " "transparent color to hide the caret entirely." @@ -59276,6 +60410,15 @@ msgstr "" "la accesibilidad, asegurando que el cursor sea fácilmente visible, o para " "asegurar la consistencia con un tamaño de fuente grande." +msgid "" +"Minimum horizontal space for the text (not counting the clear button and " +"content margins). This value is measured in count of 'M' characters (i.e. " +"this number of 'M' characters can be displayed without scrolling)." +msgstr "" +"Espacio horizontal mínimo para el texto (sin contar el botón de borrar y los " +"márgenes de contenido). Este valor se mide en el conteo de caracteres 'M' (es " +"decir, esta cantidad de caracteres 'M' puede mostrarse sin desplazamiento)." + msgid "Font used for the text." msgstr "Fuente usada para el texto." @@ -59286,6 +60429,26 @@ msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]." msgstr "" "La textura para el botón de despejar. Véase [member clear_button_enabled]." +msgid "" +"Background used when [LineEdit] has GUI focus. The [theme_item focus] " +"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially " +"transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains " +"visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline works well " +"for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a " +"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will " +"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for " +"accessibility reasons." +msgstr "" +"Fondo utilizado cuando [LineEdit] tiene el foco de la GUI. El [StyleBox] de " +"[theme_item focus] se muestra [i]sobre[/i] el [StyleBox] base, por lo que se " +"debe usar un [StyleBox] parcialmente transparente para asegurar que el " +"[StyleBox] base permanezca visible. Un [StyleBox] que representa un contorno " +"o un subrayado funciona bien para este propósito. Para desactivar el efecto " +"visual de foco, asigna un recurso [StyleBoxEmpty]. Ten en cuenta que " +"desactivar el efecto visual de foco perjudicará la usabilidad de la " +"navegación con teclado/controlador, por lo que no se recomienda por razones " +"de accesibilidad." + msgid "Default background for the [LineEdit]." msgstr "Fondo predeterminado para la [LineEdit]." @@ -59299,9 +60462,65 @@ msgstr "" msgid "A button that represents a link." msgstr "Un botón que representa un enlace." +msgid "" +"A button that represents a link. This type of button is primarily used for " +"interactions that cause a context change (like linking to a web page).\n" +"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated " +"with this node." +msgstr "" +"Un botón que representa un enlace. Este tipo de botón se utiliza " +"principalmente para interacciones que causan un cambio de contexto (como " +"enlazar a una página web).\n" +"Véase también [BaseButton], que contiene propiedades y métodos comunes " +"asociados con este nodo." + msgid "The underline mode to use for the text." msgstr "El modo de subrayado a utilizar para el texto." +msgid "" +"The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier]URI[/url] " +"for this [LinkButton]. If set to a valid URI, pressing the button opens the " +"URI using the operating system's default program for the protocol (via " +"[method OS.shell_open]). HTTP and HTTPS URLs open the default web browser.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"uri = \"https://godotengine.org\" # Opens the URL in the default web " +"browser.\n" +"uri = \"C:\\SomeFolder\" # Opens the file explorer at the given path.\n" +"uri = \"C:\\SomeImage.png\" # Opens the given image in the default viewing " +"app.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Uri = \"https://godotengine.org\"; // Opens the URL in the default web " +"browser.\n" +"Uri = \"C:\\SomeFolder\"; // Opens the file explorer at the given path.\n" +"Uri = \"C:\\SomeImage.png\"; // Opens the given image in the default viewing " +"app.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"El [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier]URI[/url] " +"para este [LinkButton]. Si se establece en un URI válido, al presionar el " +"botón se abre el URI utilizando el programa predeterminado del sistema " +"operativo para el protocolo (a través de [method OS.shell_open]). Las URL " +"HTTP y HTTPS abren el navegador web predeterminado.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"uri = \"https://godotengine.org\" # Abre la URL en el navegador web " +"predeterminado.\n" +"uri = \"C:\\SomeFolder\" # Abre el explorador de archivos en la ruta dada.\n" +"uri = \"C:\\SomeImage.png\" # Abre la imagen dada en la aplicación de " +"visualización predeterminada.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Uri = \"https://godotengine.org\"; // Abre la URL en el navegador web " +"predeterminado.\n" +"Uri = \"C:\\SomeFolder\"; // Abre el explorador de archivos en la ruta dada.\n" +"Uri = \"C:\\SomeImage.png\"; // Abre la imagen dada en la aplicación de " +"visualización predeterminada.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "The LinkButton will always show an underline at the bottom of its text." msgstr "" "El LinkButton siempre mostrará un subrayado en la parte inferior de su texto." @@ -59320,9 +60539,29 @@ msgstr "" msgid "Default text [Color] of the [LinkButton]." msgstr "[Color] del texto predeterminado del [LinkButton]." +msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is disabled." +msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [LinkButton] está desactivado." + +msgid "" +"Text [Color] used when the [LinkButton] is focused. Only replaces the normal " +"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " +"precedence over this color." +msgstr "" +"Color de texto usado cuando el [LinkButton] está enfocado. Solo reemplaza el " +"color de texto normal del botón. Los estados deshabilitado, al pasar el " +"cursor y presionado tienen precedencia sobre este color." + msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered." msgstr "[Color] del texto usado cuando el [LinkButton] está siendo movido." +msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered and pressed." +msgstr "" +"[Color] del texto usado cuando el [LinkButton] es pasado con el cursor y " +"presionado." + +msgid "The tint of text outline of the [LinkButton]." +msgstr "El tinte del contorno del texto del [LinkButton]." + msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed." msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [LinkButton]." @@ -59332,6 +60571,106 @@ msgstr "El espacio vertical entre la línea de base del texto y el subrayado." msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text." msgstr "[Font] del texto del [LinkButton]." +msgid "Font size of the [LinkButton]'s text." +msgstr "Tamaño de fuente del texto del [LinkButton]." + +msgid "" +"[StyleBox] used when the [LinkButton] is focused. The [theme_item focus] " +"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a partially " +"transparent [StyleBox] should be used to ensure the base [StyleBox] remains " +"visible. A [StyleBox] that represents an outline or an underline works well " +"for this purpose. To disable the focus visual effect, assign a " +"[StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual effect will " +"harm keyboard/controller navigation usability, so this is not recommended for " +"accessibility reasons." +msgstr "" +"[StyleBox] usado cuando el [LinkButton] está enfocado. El [StyleBox] de " +"[theme_item focus] se muestra [i]sobre[/i] el [StyleBox] base, por lo que se " +"debe usar un [StyleBox] parcialmente transparente para asegurar que el " +"[StyleBox] base permanezca visible. Un [StyleBox] que representa un contorno " +"o un subrayado funciona bien para este propósito. Para deshabilitar el efecto " +"visual de enfoque, asigna un recurso [StyleBoxEmpty]. Ten en cuenta que " +"deshabilitar el efecto visual de enfoque perjudicará la usabilidad de la " +"navegación con teclado/controlador, por lo que esto no se recomienda por " +"razones de accesibilidad." + +msgid "" +"Custom logger to receive messages from the internal error/warning stream." +msgstr "" +"Logger personalizado para recibir mensajes del flujo interno de errores/" +"advertencias." + +msgid "" +"Custom logger to receive messages from the internal error/warning stream. " +"Loggers are registered via [method OS.add_logger]." +msgstr "" +"Logger personalizado para recibir mensajes del flujo interno de errores/" +"advertencias. Los loggers se registran a través de [method OS.add_logger]." + +msgid "" +"Called when an error is logged. The error provides the [param function], " +"[param file], and [param line] that it originated from, as well as either the " +"[param code] that generated the error or a [param rationale].\n" +"The type of error provided by [param error_type] is described in the [enum " +"ErrorType] enumeration.\n" +"Additionally, [param script_backtraces] provides backtraces for each of the " +"script languages. These will only contain stack frames in editor builds and " +"debug builds by default. To enable them for release builds as well, you need " +"to enable [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_call_stacks].\n" +"[b]Warning:[/b] This method will be called from threads other than the main " +"thread, possibly at the same time, so you will need to have some kind of " +"thread-safety in your implementation of it, like a [Mutex].\n" +"[b]Note:[/b] [param script_backtraces] will not contain any captured " +"variables, due to its prohibitively high cost. To get those you will need to " +"capture the backtraces yourself, from within the [Logger] virtual methods, " +"using [method Engine.capture_script_backtraces].\n" +"[b]Note:[/b] Logging errors from this method using functions like [method " +"@GlobalScope.push_error] or [method @GlobalScope.push_warning] is not " +"supported, as it could cause infinite recursion. These errors will only show " +"up in the console output." +msgstr "" +"Llamado cuando se registra un error. El error proporciona la [param " +"function], el [param file] y la [param line] de donde se originó, así como el " +"[param code] que generó el error o una [param rationale].\n" +"El tipo de error proporcionado por [param error_type] se describe en la " +"enumeración [enum ErrorType].\n" +"Además, [param script_backtraces] proporciona rastreos de pila para cada uno " +"de los lenguajes de script. Estos solo contendrán marcos de pila en las " +"compilaciones del editor y las compilaciones de depuración por defecto. Para " +"habilitarlos también para las compilaciones de lanzamiento, debes habilitar " +"[member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/always_track_call_stacks].\n" +"[b]Advertencia:[/b] Este método será llamado desde hilos distintos al hilo " +"principal, posiblemente al mismo tiempo, por lo que necesitarás tener algún " +"tipo de seguridad de hilos en tu implementación, como un [Mutex].\n" +"[b]Nota:[/b] [param script_backtraces] no contendrá ninguna variable " +"capturada, debido a su costo prohibitivo. Para obtenerlas, deberás capturar " +"los rastreos de pila tú mismo, desde dentro de los métodos virtuales de " +"[Logger], usando [method Engine.capture_script_backtraces].\n" +"[b]Nota:[/b] No se admite el registro de errores desde este método usando " +"funciones como [method @GlobalScope.push_error] o [method " +"@GlobalScope.push_warning], ya que podría causar una recursión infinita. " +"Estos errores solo aparecerán en la salida de la consola." + +msgid "" +"Called when a message is logged. If [param error] is [code]true[/code], then " +"this message was meant to be sent to [code]stderr[/code].\n" +"[b]Warning:[/b] This method will be called from threads other than the main " +"thread, possibly at the same time, so you will need to have some kind of " +"thread-safety in your implementation of it, like a [Mutex].\n" +"[b]Note:[/b] Logging another message from this method using functions like " +"[method @GlobalScope.print] is not supported, as it could cause infinite " +"recursion. These messages will only show up in the console output." +msgstr "" +"Llamado cuando se registra un mensaje. Si [param error] es [code]true[/code], " +"entonces este mensaje estaba destinado a ser enviado a [code]stderr[/code].\n" +"[b]Advertencia:[/b] Este método será llamado desde hilos distintos al hilo " +"principal, posiblemente al mismo tiempo, por lo que necesitarás tener algún " +"tipo de seguridad de hilos en tu implementación, como un [Mutex].\n" +"[b]Nota:[/b] No se admite el registro de otro mensaje desde este método " +"usando funciones como [method @GlobalScope.print], ya que podría causar una " +"recursión infinita. Estos mensajes solo aparecerán en la salida de la consola." + msgid "The message received is an error." msgstr "El mensaje recibido es un error." @@ -59502,18 +60841,39 @@ msgstr "" "Si es [code]1.0[/code], no se realiza ninguna amortiguación. Si es [code]0.0[/" "code], la amortiguación se realiza siempre." +msgid "" +"The limit angle of the primary rotation when [member symmetry_limitation] is " +"[code]true[/code], in radians." +msgstr "" +"El ángulo límite de la rotación primaria cuando [member symmetry_limitation] " +"es [code]true[/code], en radianes." + msgid "" "The threshold to start damping for [member primary_negative_limit_angle]." msgstr "" "El umbral para empezar a amortiguar para [member " "primary_negative_limit_angle]." +msgid "" +"The limit angle of negative side of the primary rotation when [member " +"symmetry_limitation] is [code]false[/code], in radians." +msgstr "" +"El ángulo límite del lado negativo de la rotación primaria cuando [member " +"symmetry_limitation] es [code]false[/code], en radianes." + msgid "" "The threshold to start damping for [member primary_positive_limit_angle]." msgstr "" "El umbral para empezar a amortiguar para [member " "primary_positive_limit_angle]." +msgid "" +"The limit angle of positive side of the primary rotation when [member " +"symmetry_limitation] is [code]false[/code], in radians." +msgstr "" +"El ángulo límite del lado positivo de la rotación primaria cuando [member " +"symmetry_limitation] es [code]false[/code], en radianes." + msgid "" "The axis of the first rotation. This [SkeletonModifier3D] works by " "compositing the rotation by Euler angles to prevent to rotate the [member " @@ -70849,6 +72209,84 @@ msgstr "Un array empaquetado de enteros de 64 bits." msgid "Constructs an empty [PackedInt64Array]." msgstr "Construye un [PackedInt64Array] vacío." +msgid "" +"Constructs a [PackedInt64Array] as a copy of the given [PackedInt64Array]." +msgstr "" +"Construye un [PackedInt64Array] como una copia del [PackedInt64Array] dado." + +msgid "" +"Constructs a new [PackedInt64Array]. Optionally, you can pass in a generic " +"[Array] that will be converted." +msgstr "" +"Construye un nuevo [PackedInt64Array]. Opcionalmente, puedes pasar un [Array] " +"genérico que será convertido." + +msgid "Appends a [PackedInt64Array] at the end of this array." +msgstr "Añade un [PackedInt64Array] al final de este array." + +msgid "" +"Returns the 64-bit integer at the given [param index] in the array. If [param " +"index] is out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve el entero de 64 bits en el [param index] dado en el array. Si [param " +"index] está fuera de los límites o es negativo, este método falla y devuelve " +"[code]0[/code].\n" +"Este método es similar (pero no idéntico) al operador [code][][/code]. Lo más " +"notable es que, cuando este método falla, no pausa la ejecución del proyecto " +"si se ejecuta desde el editor." + +msgid "" +"Returns the slice of the [PackedInt64Array], from [param begin] (inclusive) " +"to [param end] (exclusive), as a new [PackedInt64Array].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." +msgstr "" +"Devuelve una porción del [PackedInt64Array], desde [param begin] (inclusive) " +"hasta [param end] (exclusivo), como un nuevo [PackedInt64Array].\n" +"El valor absoluto de [param begin] y [param end] se ajustará al tamaño del " +"array, por lo que el valor predeterminado para [param end] hace que se corte " +"al tamaño del array por defecto (es decir, [code]arr.slice(1)[/code] es una " +"abreviatura de [code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"Si [param begin] o [param end] son negativos, serán relativos al final del " +"array (es decir, [code]arr.slice(0, -2)[/code] es una abreviatura de " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." + +msgid "" +"Returns a copy of the data converted to a [PackedByteArray], where each " +"element has been encoded as 8 bytes.\n" +"The size of the new array will be [code]int64_array.size() * 8[/code]." +msgstr "" +"Devuelve una copia de los datos convertidos a un [PackedByteArray], donde " +"cada elemento ha sido codificado como 8 bytes.\n" +"El tamaño del nuevo array será [code]int64_array.size() * 8[/code]." + +msgid "" +"Returns a new [PackedInt64Array] with contents of [param right] added at the " +"end of this array. For better performance, consider using [method " +"append_array] instead." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo [PackedInt64Array] con el contenido de [param right] " +"añadido al final de este array. Para un mejor rendimiento, considera usar " +"[method append_array] en su lugar." + +msgid "" +"Returns the [int] at index [param index]. Negative indices can be used to " +"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds " +"will result in an error." +msgstr "" +"Devuelve el [int] en el índice [param index]. Se pueden usar índices " +"negativos para acceder a los elementos desde el final. Usar un índice fuera " +"de los límites del array resultará en un error." + msgid "An abstraction of a serialized scene." msgstr "Una abstracción de una escena serializada." @@ -70859,24 +72297,236 @@ msgid "Returns the [SceneState] representing the scene file contents." msgstr "" "Devuelve el [SceneState] que representa el contenido del archivo de la escena." +msgid "" +"Instantiates the scene's node hierarchy. Triggers child scene " +"instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_SCENE_INSTANTIATED] " +"notification on the root node." +msgstr "" +"Instancia la jerarquía de nodos de la escena. Desencadena la(s) instanciación " +"de la(s) escena(s) hija(s). Dispara una notificación [constant " +"Node.NOTIFICATION_SCENE_INSTANTIATED] en el nodo raíz." + +msgid "" +"Packs the [param path] node, and all owned sub-nodes, into this " +"[PackedScene]. Any existing data will be cleared. See [member Node.owner]." +msgstr "" +"Empaqueta el nodo [param path], y todos los subnodos propios, en esta " +"[PackedScene]. Cualquier dato existente será borrado. Véase [member " +"Node.owner]." + +msgid "If passed to [method instantiate], blocks edits to the scene state." +msgstr "" +"Si se pasa a [method instantiate], bloquea las ediciones al estado de la " +"escena." + +msgid "" +"If passed to [method instantiate], provides local scene resources to the " +"local scene.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in editor builds." +msgstr "" +"Si se pasa a [method instantiate], proporciona recursos de escena locales a " +"la escena local.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo disponible en compilaciones de editor." + +msgid "" +"If passed to [method instantiate], provides local scene resources to the " +"local scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in editor builds." +msgstr "" +"Si se pasa a [method instantiate], proporciona recursos de la escena local a " +"la escena local. Solo la escena principal debe recibir el estado de edición " +"principal.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo disponible en las builds del editor." + +msgid "" +"It's similar to [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], but for the case where the " +"scene is being instantiated to be the base of another one.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in editor builds." +msgstr "" +"Es similar a [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], pero para el caso en que la " +"escena se está instanciando para ser la base de otra.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo disponible en las builds del editor." + msgid "A packed array of [String]s." msgstr "Un array empaquetado de [String]s." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hello world\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedStringArray] versus " +"[code]Array[String][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array diseñado específicamente para contener [String]s. Empaqueta los " +"datos de forma compacta, lo que ahorra memoria para arrays de gran tamaño.\n" +"Si quieres unir las strings en el array, usa [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hola\", \"mundo\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hola mundo\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Diferencias entre arrays empaquetados, arrays tipados y arrays sin tipo:[/" +"b] Los arrays empaquetados son generalmente más rápidos de iterar y modificar " +"en comparación con un array tipado del mismo tipo (por ejemplo, " +"[PackedStringArray] versus [code]Array[String][/code]). Además, los arrays " +"empaquetados consumen menos memoria. Como desventaja, los arrays empaquetados " +"son menos flexibles ya que no ofrecen tantos métodos de conveniencia como " +"[method Array.map]. Los arrays tipados, a su vez, son más rápidos de iterar y " +"modificar que los arrays sin tipo.\n" +"[b]Nota:[/b] Los arrays empaquetados siempre se pasan por referencia. Para " +"obtener una copia de un array que pueda ser modificado independientemente del " +"array original, usa [method duplicate]. Este [i]no[/i] es el caso para " +"propiedades y métodos integrados. En estos casos, el array empaquetado " +"devuelto es una copia, y modificarlo [i]no[/i] afectará al valor original. " +"Para actualizar una propiedad integrada de este tipo, modifica el array " +"devuelto y luego asígnalo a la propiedad de nuevo." + msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]." msgstr "Construye un [PackedStringArray] vacío." +msgid "" +"Constructs a [PackedStringArray] as a copy of the given [PackedStringArray]." +msgstr "" +"Construye un [PackedStringArray] como una copia del [PackedStringArray] dado." + +msgid "" +"Constructs a new [PackedStringArray]. Optionally, you can pass in a generic " +"[Array] that will be converted." +msgstr "" +"Construye un nuevo [PackedStringArray]. Opcionalmente, puedes pasar un " +"[Array] genérico que será convertido." + msgid "Appends a [PackedStringArray] at the end of this array." msgstr "Añade un [PackedStringArray] al final de este array." +msgid "" +"Returns the [String] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] is out-of-bounds or negative, this method fails and returns an empty " +"string.\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve la [String] en el [param index] dado en el array. Si [param index] " +"está fuera de los límites o es negativo, este método falla y devuelve una " +"cadena vacía.\n" +"Este método es similar (pero no idéntico) al operador [code][][/code]. Lo más " +"notable es que, cuando este método falla, no pausa la ejecución del proyecto " +"si se ejecuta desde el editor." + msgid "Appends a string element at end of the array." msgstr "Añade un elemento de string al final de la array." msgid "Changes the [String] at the given index." msgstr "Cambia la [String] en el índice dado." +msgid "" +"Returns the slice of the [PackedStringArray], from [param begin] (inclusive) " +"to [param end] (exclusive), as a new [PackedStringArray].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." +msgstr "" +"Devuelve una porción del [PackedStringArray], desde [param begin] (inclusive) " +"hasta [param end] (exclusive), como un nuevo [PackedStringArray].\n" +"El valor absoluto de [param begin] y [param end] se ajustará al tamaño del " +"array, de modo que el valor predeterminado para [param end] hace que se corte " +"al tamaño del array por defecto (es decir, [code]arr.slice(1)[/code] es una " +"abreviatura de [code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"Si [param begin] o [param end] son negativos, serán relativos al final del " +"array (es decir, [code]arr.slice(0, -2)[/code] es una abreviatura de " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." + +msgid "" +"Returns a [PackedByteArray] with each string encoded as UTF-8. Strings are " +"[code]null[/code] terminated." +msgstr "" +"Devuelve un [PackedByteArray] con cada strings codificada como UTF-8. Las " +"cadenas están terminadas en [code]null[/code]." + +msgid "" +"Returns a new [PackedStringArray] with contents of [param right] added at the " +"end of this array. For better performance, consider using [method " +"append_array] instead." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo [PackedStringArray] con el contenido de [param right] " +"añadido al final de este array. Para un mejor rendimiento, considera usar " +"[method append_array] en su lugar." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they " +"have all equal [String]s at the corresponding indices." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el contenido de ambos arrays es el mismo, es " +"decir, tienen todas las [String]s iguales en los índices correspondientes." + +msgid "" +"Returns the [String] at index [param index]. Negative indices can be used to " +"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds " +"will result in an error." +msgstr "" +"Devuelve la [String] en el índice [param index]. Se pueden usar índices " +"negativos para acceder a los elementos desde el final. Usar un índice fuera " +"de los límites del array resultará en un error." + msgid "A packed array of [Vector2]s." msgstr "Un array empaquetado de [Vector2]s." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector2]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector2Array] versus " +"[code]Array[Vector2][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array específicamente diseñado para contener [Vector2]. Empaqueta los " +"datos de forma compacta, lo que ahorra memoria para arrays de gran tamaño.\n" +"[b]Diferencias entre arrays empaquetados, arrays tipados y arrays sin tipar:[/" +"b] Los arrays empaquetados son generalmente más rápidos de iterar y modificar " +"en comparación con un array tipado del mismo tipo (ej. [PackedVector2Array] " +"versus [code]Array[Vector2][/code]). Además, los arrays empaquetados consumen " +"menos memoria. Como desventaja, los arrays empaquetados son menos flexibles " +"ya que no ofrecen tantos métodos de conveniencia como [method Array.map]. Los " +"arrays tipados son a su vez más rápidos de iterar y modificar que los arrays " +"sin tipar.\n" +"[b]Nota:[/b] Los arrays empaquetados siempre se pasan por referencia. Para " +"obtener una copia de un array que pueda ser modificado independientemente del " +"array original, usa [method duplicate]. Este [i]no[/i] es el caso de las " +"propiedades y métodos incorporados. En estos casos, el array empaquetado " +"devuelto es una copia, y modificarlo [i]no[/i] afectará al valor original. " +"Para actualizar una propiedad incorporada de este tipo, modifica el array " +"devuelto y luego asígnalo de nuevo a la propiedad." + msgid "Constructs an empty [PackedVector2Array]." msgstr "Construye un [PackedVector2Array] vacío." @@ -70886,15 +72536,194 @@ msgstr "" "Construye un [PackedVector2Array] como una copia del [PackedVector2Array] " "dado." +msgid "" +"Constructs a new [PackedVector2Array]. Optionally, you can pass in a generic " +"[Array] that will be converted.\n" +"[b]Note:[/b] When initializing a [PackedVector2Array] with elements, it must " +"be initialized with an [Array] of [Vector2] values:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = PackedVector2Array([Vector2(12, 34), Vector2(56, 78)])\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Construye un nuevo [PackedVector2Array]. Opcionalmente, puedes pasar un " +"[Array] genérico que será convertido.\n" +"[b]Nota:[/b] Al inicializar un [PackedVector2Array] con elementos, debe ser " +"inicializado con un [Array] de valores [Vector2]:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = PackedVector2Array([Vector2(12, 34), Vector2(56, 78)])\n" +"[/codeblock]" + msgid "Appends a [PackedVector2Array] at the end of this array." msgstr "Añade un [PackedVector2Array] al final de este array." +msgid "" +"Finds the index of an existing value (or the insertion index that maintains " +"sorting order, if the value is not yet present in the array) using binary " +"search. Optionally, a [param before] specifier can be passed. If [code]false[/" +"code], the returned index comes after all existing entries of the value in " +"the array.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method bsearch] on an unsorted array results in " +"unexpected behavior.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Encuentra el índice de un valor existente (o el índice de inserción que " +"mantiene el orden, si el valor aún no está presente en el array) usando " +"búsqueda binaria. Opcionalmente, se puede pasar un especificador [param " +"before]. Si es [code]false[/code], el índice devuelto vendrá después de todas " +"las entradas existentes del valor en el array.\n" +"[b]Nota:[/b] Llamar a [method bsearch] en un array sin ordenar resultará en " +"un comportamiento inesperado.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + +msgid "" +"Returns the number of times an element is in the array.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Devuelve el número de veces que un elemento se encuentra en el array.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + +msgid "" +"Removes the first occurrence of a value from the array and returns " +"[code]true[/code]. If the value does not exist in the array, nothing happens " +"and [code]false[/code] is returned. To remove an element by index, use " +"[method remove_at] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Elimina la primera ocurrencia de un valor del array y devuelve [code]true[/" +"code]. Si el valor no existe en el array, no ocurre nada y se devuelve " +"[code]false[/code]. Para eliminar un elemento por índice, usa [method " +"remove_at] en su lugar.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + +msgid "" +"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " +"not found. Optionally, the initial search index can be passed.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Busca el array por un valor y devuelve su índice o [code]-1[/code] si no se " +"encuentra. Opcionalmente, se puede pasar el índice de búsqueda inicial.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método podrían no ser precisos si se incluyen NaNs." + +msgid "" +"Returns the [Vector2] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] is out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector2(0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve el [Vector2] en el [param index] dado en el array. Si [param index] " +"está fuera de los límites o es negativo, este método falla y devuelve " +"[code]Vector2(0, 0)[/code].\n" +"Este método es similar (pero no idéntico) al operador [code][][/code]. Cabe " +"destacar que, cuando este método falla, no pausa la ejecución del proyecto si " +"se ejecuta desde el editor." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el array contiene [param value].\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + msgid "Inserts a [Vector2] at the end." msgstr "Inserta un [Vector2] al final." +msgid "" +"Searches the array in reverse order. Optionally, a start search index can be " +"passed. If negative, the start index is considered relative to the end of the " +"array.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Busca el array en orden inverso. Opcionalmente, se puede pasar un índice de " +"búsqueda inicial. Si es negativo, el índice inicial se considera relativo al " +"final del array.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + msgid "Changes the [Vector2] at the given index." msgstr "Cambia el [Vector2] en el índice dado." +msgid "" +"Returns the slice of the [PackedVector2Array], from [param begin] (inclusive) " +"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector2Array].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." +msgstr "" +"Devuelve la porción del [PackedVector2Array], desde [param begin] (inclusive) " +"hasta [param end] (exclusive), como un nuevo [PackedVector2Array].\n" +"El valor absoluto de [param begin] y [param end] se ajustará al tamaño del " +"array, por lo que el valor predeterminado para [param end] hace que se corte " +"al tamaño del array por defecto (es decir, [code]arr.slice(1)[/code] es una " +"abreviatura de [code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"Si [param begin] o [param end] son negativos, serán relativos al final del " +"array (es decir, [code]arr.slice(0, -2)[/code] es una abreviatura de " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." + +msgid "" +"Sorts the elements of the array in ascending order.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Ordena los elementos del array en orden ascendente.\n" +"[b]Nota:[/b] Los vectores con elementos [constant @GDScript.NAN] no se " +"comportan igual que otros vectores. Por lo tanto, los resultados de este " +"método pueden no ser precisos si se incluyen NaNs." + +msgid "Returns a [PackedByteArray] with each vector encoded as bytes." +msgstr "Devuelve un [PackedByteArray] con cada vector codificado como bytes." + +msgid "" +"Returns a new [PackedVector2Array] with all vectors in this array inversely " +"transformed (multiplied) by the given [Transform2D] transformation matrix, " +"under the assumption that the transformation basis is orthonormal (i.e. " +"rotation/reflection is fine, scaling/skew is not).\n" +"[code]array * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * " +"array[/code]. See [method Transform2D.inverse].\n" +"For transforming by inverse of an affine transformation (e.g. with scaling) " +"[code]transform.affine_inverse() * array[/code] can be used instead. See " +"[method Transform2D.affine_inverse]." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo [PackedVector2Array] con todos los vectores de este array " +"transformados inversamente (multiplicados) por la matriz de transformación " +"[Transform2D] dada, bajo la suposición de que la base de la transformación es " +"ortonormal (es decir, la rotación/reflexión está bien, el escalado/sesgado no " +"lo está).\n" +"[code]array * transform[/code] es equivalente a [code]transform.inverse() * " +"array[/code]. Véase [method Transform2D.inverse].\n" +"Para transformar por la inversa de una transformación afín (por ejemplo, con " +"escalado) se puede usar [code]transform.affine_inverse() * array[/code] en su " +"lugar. Véase [method Transform2D.affine_inverse]." + msgid "" "Returns a new [PackedVector2Array] with contents of [param right] added at " "the end of this array. For better performance, consider using [method " @@ -70988,6 +72817,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector3Array] at the end of this array." msgstr "Añade un [PackedVector3Array] al final de este array." +msgid "" +"Returns the [Vector3] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] is out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector3(0, 0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve el [Vector3] en el [param index] dado en el array. Si [param index] " +"está fuera de los límites o es negativo, este método falla y devuelve " +"[code]Vector3(0, 0, 0)[/code].\n" +"Este método es similar (pero no idéntico) al operador [code][][/code]. En " +"particular, cuando este método falla, no pausa la ejecución del proyecto si " +"se ejecuta desde el editor." + msgid "Inserts a [Vector3] at the end." msgstr "Inserta un [Vector3] al final." @@ -71132,15 +72976,97 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector4Array] at the end of this array." msgstr "Añade un [PackedVector4Array] al final de este array." +msgid "" +"Returns the [Vector4] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] is out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector4(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve el [Vector4] en el [param index] dado en el array. Si [param index] " +"está fuera de los límites o es negativo, este método falla y devuelve " +"[code]Vector4(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"Este método es similar (pero no idéntico) al operador [code][][/code]. En " +"particular, cuando este método falla, no pausa la ejecución del proyecto si " +"se ejecuta desde el editor." + msgid "Inserts a [Vector4] at the end." msgstr "Inserta un [Vector4] al final." msgid "Changes the [Vector4] at the given index." msgstr "Cambia el [Vector4] en el índice dado." +msgid "" +"Returns the slice of the [PackedVector4Array], from [param begin] (inclusive) " +"to [param end] (exclusive), as a new [PackedVector4Array].\n" +"The absolute value of [param begin] and [param end] will be clamped to the " +"array size, so the default value for [param end] makes it slice to the size " +"of the array by default (i.e. [code]arr.slice(1)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"If either [param begin] or [param end] are negative, they will be relative to " +"the end of the array (i.e. [code]arr.slice(0, -2)[/code] is a shorthand for " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." +msgstr "" +"Devuelve la porción del [PackedVector4Array], desde [param begin] (inclusive) " +"hasta [param end] (exclusive), como un nuevo [PackedVector4Array].\n" +"El valor absoluto de [param begin] y [param end] se ajustará al tamaño del " +"array, por lo que el valor predeterminado para [param end] hace que se corte " +"al tamaño del array por defecto (es decir, [code]arr.slice(1)[/code] es una " +"abreviatura de [code]arr.slice(1, arr.size())[/code]).\n" +"Si [param begin] o [param end] son negativos, serán relativos al final del " +"array (es decir, [code]arr.slice(0, -2)[/code] es una abreviatura de " +"[code]arr.slice(0, arr.size() - 2)[/code])." + +msgid "" +"Returns a new [PackedVector4Array] with contents of [param right] added at " +"the end of this array. For better performance, consider using [method " +"append_array] instead." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo [PackedVector4Array] con el contenido de [param right] " +"añadido al final de este array. Para un mejor rendimiento, considera usar " +"[method append_array] en su lugar." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if contents of both arrays are the same, i.e. they " +"have all equal [Vector4]s at the corresponding indices." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si los contenidos de ambos arrays son iguales, es " +"decir, si tienen todos los [Vector4]s iguales en los índices correspondientes." + +msgid "" +"Returns the [Vector4] at index [param index]. Negative indices can be used to " +"access the elements starting from the end. Using index out of array's bounds " +"will result in an error." +msgstr "" +"Devuelve el [Vector4] en el índice [param index]. Se pueden usar índices " +"negativos para acceder a los elementos empezando por el final. Usar un índice " +"fuera de los límites del array resultará en un error." + msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." msgstr "Abstracción y clase base para protocolos basados en paquetes." +msgid "" +"PacketPeer is an abstraction and base class for packet-based protocols (such " +"as UDP). It provides an API for sending and receiving packets both as raw " +"data or variables. This makes it easy to transfer data over a protocol, " +"without having to encode data as low-level bytes or having to worry about " +"network ordering.\n" +"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the " +"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before " +"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network " +"communication of any kind will be blocked by Android." +msgstr "" +"PacketPeer es una abstracción y clase base para protocolos basados en " +"paquetes (como UDP). Proporciona una API para enviar y recibir paquetes tanto " +"como datos en bruto o variables. Esto facilita la transferencia de datos a " +"través de un protocolo, sin tener que codificar los datos como bytes de bajo " +"nivel o tener que preocuparse por el ordenamiento de la red.\n" +"[b]Nota:[/b] Al exportar a Android, asegúrate de habilitar el permiso " +"[code]INTERNET[/code] en el preajuste de exportación de Android antes de " +"exportar el proyecto o usar la implementación con un clic. De lo contrario, " +"Android bloqueará cualquier tipo de comunicación de red." + msgid "Returns the number of packets currently available in the ring-buffer." msgstr "" "Devuelve el número de paquetes actualmente disponibles en el ring-buffer." @@ -71155,12 +73081,71 @@ msgstr "" "Devuelve el estado de error del último paquete recibido (a través de [method " "get_packet] y [method get_var])." +msgid "" +"Gets a Variant. If [param allow_objects] is [code]true[/code], decoding " +"objects is allowed.\n" +"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.bytes_to_var] method.\n" +"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do " +"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to " +"avoid potential security threats such as remote code execution." +msgstr "" +"Obtiene una Variant. Si [param allow_objects] es [code]true[/code], se " +"permite la decodificación de objetos.\n" +"Internamente, esto usa el mismo mecanismo de decodificación que el método " +"[method @GlobalScope.bytes_to_var].\n" +"[b]Advertencia:[/b] Los objetos deserializados pueden contener código que se " +"ejecuta. No utilices esta opción si el objeto serializado proviene de fuentes " +"no fiables para evitar posibles amenazas de seguridad, como la ejecución " +"remota de código." + msgid "Sends a raw packet." msgstr "Envía un paquete crudo." +msgid "" +"Sends a [Variant] as a packet. If [param full_objects] is [code]true[/code], " +"encoding objects is allowed (and can potentially include code).\n" +"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.var_to_bytes] method." +msgstr "" +"Envía una [Variant] como un paquete. Si [param full_objects] es [code]true[/" +"code], se permite la codificación de objetos (y esto puede incluir código).\n" +"Internamente, utiliza el mismo mecanismo de codificación que el método " +"[method @GlobalScope.var_to_bytes]." + +msgid "" +"Maximum buffer size allowed when encoding [Variant]s. Raise this value to " +"support heavier memory allocations.\n" +"The [method put_var] method allocates memory on the stack, and the buffer " +"used will grow automatically to the closest power of two to match the size of " +"the [Variant]. If the [Variant] is bigger than [member " +"encode_buffer_max_size], the method will error out with [constant " +"ERR_OUT_OF_MEMORY]." +msgstr "" +"Tamaño máximo del búfer permitido al codificar [Variant]s. Aumenta este valor " +"para soportar asignaciones de memoria más pesadas.\n" +"El método [method put_var] asigna memoria en la pila, y el búfer utilizado " +"crecerá automáticamente hasta la potencia de dos más cercana para igualar el " +"tamaño de la [Variant]. Si la [Variant] es más grande que [member " +"encode_buffer_max_size], el método devolverá un error con [constant " +"ERR_OUT_OF_MEMORY]." + msgid "DTLS packet peer." msgstr "Paquete de pares DTLS." +msgid "" +"Connects a [param packet_peer] beginning the DTLS handshake using the " +"underlying [PacketPeerUDP] which must be connected (see [method " +"PacketPeerUDP.connect_to_host]). You can optionally specify the [param " +"client_options] to be used while verifying the TLS connections. See [method " +"TLSOptions.client] and [method TLSOptions.client_unsafe]." +msgstr "" +"Conecta un [param packet_peer] comenzando el handshake DTLS usando el " +"[PacketPeerUDP] subyacente, el cual debe estar conectado (véase [method " +"PacketPeerUDP.connect_to_host]). Opcionalmente, puedes especificar las [param " +"client_options] a usar mientras verificas las conexiones TLS. Véase [method " +"TLSOptions.client] y [method TLSOptions.client_unsafe]." + msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session." msgstr "Desconecta este par, terminando la sesión de DTLS." @@ -71205,12 +73190,60 @@ msgstr "" msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer." msgstr "Envoltura para usar un PacketPeer sobre un StreamPeer." +msgid "" +"PacketStreamPeer provides a wrapper for working using packets over a stream. " +"This allows for using packet based code with StreamPeers. PacketPeerStream " +"implements a custom protocol over the StreamPeer, so the user should not read " +"or write to the wrapped StreamPeer directly.\n" +"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the " +"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before " +"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network " +"communication of any kind will be blocked by Android." +msgstr "" +"PacketStreamPeer proporciona un envoltorio para trabajar usando paquetes " +"sobre un flujo. Esto permite usar código basado en paquetes con StreamPeers. " +"PacketPeerStream implementa un protocolo personalizado sobre el StreamPeer, " +"por lo que no debes leer o escribir directamente en el StreamPeer envuelto.\n" +"[b]Nota:[/b] Al exportar a Android, asegúrate de habilitar el permiso " +"[code]INTERNET[/code] en el ajuste preestablecido de exportación de Android " +"antes de exportar el proyecto o usar el despliegue con un solo clic. De lo " +"contrario, Android bloqueará cualquier tipo de comunicación de red." + msgid "The wrapped [StreamPeer] object." msgstr "El objeto envoltorio [StreamPeer]." msgid "UDP packet peer." msgstr "Paquete de pares UDP." +msgid "Closes the [PacketPeerUDP]'s underlying UDP socket." +msgstr "Cierra el socket UDP subyacente del [PacketPeerUDP]." + +msgid "" +"Calling this method connects this UDP peer to the given [param host]/[param " +"port] pair. UDP is in reality connectionless, so this option only means that " +"incoming packets from different addresses are automatically discarded, and " +"that outgoing packets are always sent to the connected address (future calls " +"to [method set_dest_address] are not allowed). This method does not send any " +"data to the remote peer, to do that, use [method PacketPeer.put_var] or " +"[method PacketPeer.put_packet] as usual. See also [UDPServer].\n" +"[b]Note:[/b] Connecting to the remote peer does not help to protect from " +"malicious attacks like IP spoofing, etc. Think about using an encryption " +"technique like TLS or DTLS if you feel like your application is transferring " +"sensitive information." +msgstr "" +"Llamar a este método conecta este peer UDP al par [param host]/[param port] " +"dado. UDP es en realidad sin conexión, por lo que esta opción solo significa " +"que los paquetes entrantes de diferentes direcciones son automáticamente " +"descartados, y que los paquetes salientes son siempre enviados a la dirección " +"conectada (no se permiten futuras llamadas a [method set_dest_address]). Este " +"método no envía ningún dato al peer remoto; para ello, utiliza [method " +"PacketPeer.put_var] o [method PacketPeer.put_packet] como es habitual. Véase " +"también [UDPServer].\n" +"[b]Nota:[/b] Conectarse al peer remoto no ayuda a protegerte de ataques " +"maliciosos como el spoofing de IP, etc. Piensa en utilizar una técnica de " +"encriptación como TLS o DTLS si crees que tu aplicación está transfiriendo " +"información sensible." + msgid "" "Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was received " "with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])." @@ -71225,6 +73258,13 @@ msgstr "" "Devuelve el puerto del par remoto que envió el último paquete (que fue " "recibido con [method PacketPeer.get_packet] o [method PacketPeer.get_var])." +msgid "" +"Returns whether this [PacketPeerUDP] is bound to an address and can receive " +"packets." +msgstr "" +"Devuelve si este [PacketPeerUDP] está enlazado a una dirección y puede " +"recibir paquetes." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected to " "a remote address. See [method connect_to_host]." @@ -71232,9 +73272,52 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si el enchufe UDP está abierto y se ha conectado a " "una dirección remota. Véase [method connect_to_host]." +msgid "" +"Enable or disable sending of broadcast packets (e.g. " +"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. This option is " +"disabled by default.\n" +"[b]Note:[/b] Some Android devices might require the " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be " +"enabled to receive broadcast packets too." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita el envío de paquetes de emisión (por ejemplo, " +"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]). Esta opción está " +"deshabilitada por defecto.\n" +"[b]Nota:[/b] Algunos dispositivos Android pueden requerir el permiso " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] y que esta opción esté habilitada " +"para recibir también paquetes de emisión." + +msgid "" +"Sets the destination address and port for sending packets and variables. A " +"hostname will be resolved using DNS if needed.\n" +"[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending " +"packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])." +msgstr "" +"Establece la dirección y el puerto de destino para el envío de paquetes y " +"variables. Un nombre de host será resuelto usando DNS si es necesario.\n" +"[b]Nota:[/b] [method set_broadcast_enabled] debe estar habilitado antes de " +"enviar paquetes a una dirección de difusión (por ejemplo, " +"[code]255.255.255.255[/code])." + +msgid "A GUI control that displays a [StyleBox]." +msgstr "Un control GUI que muestra un [StyleBox]." + +msgid "" +"[Panel] is a GUI control that displays a [StyleBox]. See also " +"[PanelContainer]." +msgstr "" +"[Panel] es un control GUI que muestra un [StyleBox]. Véase también " +"[PanelContainer]." + msgid "The [StyleBox] of this control." msgstr "El [StyleBox] de este control." +msgid "" +"A container that keeps its child controls within the area of a [StyleBox]." +msgstr "" +"Un container que mantiene sus controles hijos dentro del área de un " +"[StyleBox]." + msgid "" "A container that keeps its child controls within the area of a [StyleBox]. " "Useful for giving controls an outline." @@ -71245,12 +73328,53 @@ msgstr "" msgid "The style of [PanelContainer]'s background." msgstr "El estilo del fondo de [PanelContainer]." +msgid "" +"A material that provides a special texture to a [Sky], usually an HDR " +"panorama." +msgstr "" +"Un material que proporciona una textura especial a un [Sky], normalmente un " +"panorama HDR." + +msgid "" +"The sky's overall brightness multiplier. Higher values result in a brighter " +"sky." +msgstr "" +"El multiplicador de brillo general del cielo. Valores más altos resultan en " +"un cielo más brillante." + +msgid "" +"A boolean value to determine if the background texture should be filtered or " +"not." +msgstr "" +"Un valor booleano para determinar si la textura de fondo debe ser filtrada o " +"no." + msgid "[Texture2D] to be applied to the [PanoramaSkyMaterial]." msgstr "[Texture2D] para aplicar al [PanoramaSkyMaterial]." msgid "A node used to create a parallax scrolling background." msgstr "Un nodo usado para crear un fondo de desplazamiento de paralaje." +msgid "" +"A [Parallax2D] is used to create a parallax effect. It can move at a " +"different speed relative to the camera movement using [member scroll_scale]. " +"This creates an illusion of depth in a 2D game. If manual scrolling is " +"desired, the [Camera2D] position can be ignored with [member " +"ignore_camera_scroll].\n" +"[b]Note:[/b] Any changes to this node's position made after it enters the " +"scene tree will be overridden if [member ignore_camera_scroll] is " +"[code]false[/code] or [member screen_offset] is modified." +msgstr "" +"Un [Parallax2D] se utiliza para crear un efecto de paralaje. Puede moverse a " +"una velocidad diferente en relación con el movimiento de la cámara usando " +"[member scroll_scale]. Esto crea una ilusión de profundidad en un juego 2D. " +"Si se desea un desplazamiento manual, la posición de la [Camera2D] puede ser " +"ignorada con [member ignore_camera_scroll].\n" +"[b]Nota:[/b] Cualquier cambio en la posición de este nodo realizado después " +"de que entre en el árbol de la escena será anulado si [member " +"ignore_camera_scroll] es [code]false[/code] o si [member screen_offset] es " +"modificado." + msgid "2D Parallax" msgstr "Parallax 2D" @@ -71335,6 +73459,33 @@ msgstr "" "más lento, haciendo que los objetos parezcan más lejanos, y un valor de " "[code]0[/code] detiene los objetos por completo." +msgid "Use the [Parallax2D] node instead." +msgstr "Usa el nodo [Parallax2D] en su lugar." + +msgid "" +"A ParallaxBackground uses one or more [ParallaxLayer] child nodes to create a " +"parallax effect. Each [ParallaxLayer] can move at a different speed using " +"[member ParallaxLayer.motion_offset]. This creates an illusion of depth in a " +"2D game. If not used with a [Camera2D], you must manually calculate the " +"[member scroll_offset].\n" +"[b]Note:[/b] Each [ParallaxBackground] is drawn on one specific [Viewport] " +"and cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member " +"CanvasLayer.custom_viewport]. When using multiple [Viewport]s, for example in " +"a split-screen game, you need create an individual [ParallaxBackground] for " +"each [Viewport] you want it to be drawn on." +msgstr "" +"Un ParallaxBackground utiliza uno o más nodos hijos [ParallaxLayer] para " +"crear un efecto de paralaje. Cada [ParallaxLayer] puede moverse a una " +"velocidad diferente usando [member ParallaxLayer.motion_offset]. Esto crea " +"una ilusión de profundidad en un juego 2D. Si no se usa con una [Camera2D], " +"debes calcular manualmente [member scroll_offset].\n" +"[b]Nota:[/b] Cada [ParallaxBackground] se dibuja en un [Viewport] específico " +"y no se puede compartir entre múltiples [Viewport]s, consulta [member " +"CanvasLayer.custom_viewport]. Cuando se utilizan múltiples [Viewport]s, por " +"ejemplo, en un juego de pantalla dividida, debes crear un " +"[ParallaxBackground] individual para cada [Viewport] en el que quieras que se " +"dibuje." + msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children." msgstr "" "El dezplazamiento de la posición base para todos los [ParallaxLayer] hijos." @@ -71396,6 +73547,49 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Cualquier cambio en la posición y escala de este nodo realizado " "después de que entre en la escena será ignorado." +msgid "" +"The interval, in pixels, at which the [ParallaxLayer] is drawn repeatedly. " +"Useful for creating an infinitely scrolling background. If an axis is set to " +"[code]0[/code], the [ParallaxLayer] will be drawn only once along that " +"direction.\n" +"[b]Note:[/b] If you want the repetition to pixel-perfect match a [Texture2D] " +"displayed by a child node, you should account for any scale applied to the " +"texture when defining this interval. For example, if you use a child " +"[Sprite2D] scaled to [code]0.5[/code] to display a 600x600 texture, and want " +"this sprite to be repeated continuously horizontally, you should set the " +"mirroring to [code]Vector2(300, 0)[/code].\n" +"[b]Note:[/b] If the length of the viewport axis is bigger than twice the " +"repeated axis size, it will not repeat infinitely, as the parallax layer only " +"draws 2 instances of the layer at any given time. The visibility window is " +"calculated from the parent [ParallaxBackground]'s position, not the layer's " +"own position. So, if you use mirroring, [b]do not[/b] change the " +"[ParallaxLayer] position relative to its parent. Instead, if you need to " +"adjust the background's position, set the [member CanvasLayer.offset] " +"property in the parent [ParallaxBackground].\n" +"[b]Note:[/b] Despite the name, the layer will not be mirrored, it will only " +"be repeated." +msgstr "" +"El intervalo, en píxeles, en el que el [ParallaxLayer] se dibuja " +"repetidamente. Útil para crear un fondo de desplazamiento infinito. Si un eje " +"se establece en [code]0[/code], el [ParallaxLayer] se dibujará solo una vez " +"en esa dirección.\n" +"[b]Nota:[/b] Si deseas que la repetición coincida píxel a píxel con una " +"[Texture2D] mostrada por un nodo hijo, debes tener en cuenta cualquier escala " +"aplicada a la textura al definir este intervalo. Por ejemplo, si utilizas un " +"[Sprite2D] hijo escalado a [code]0.5[/code] para mostrar una textura de " +"600x600, y quieres que este sprite se repita continuamente horizontalmente, " +"debes establecer el efecto espejo en [code]Vector2(300, 0)[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Si la longitud del eje del viewport es mayor que el doble del " +"tamaño del eje repetido, no se repetirá infinitamente, ya que la capa de " +"paralaje solo dibuja 2 instancias de la capa en un momento dado. La ventana " +"de visibilidad se calcula a partir de la posición del [ParallaxBackground] " +"padre, no de la posición propia de la capa. Por lo tanto, si utilizas el " +"efecto espejo, [b]no[/b] cambies la posición del [ParallaxLayer] con respecto " +"a su padre. En su lugar, si necesitas ajustar la posición del fondo, " +"establece la propiedad [member CanvasLayer.offset] en el [ParallaxBackground] " +"padre.\n" +"[b]Nota:[/b] A pesar del nombre, la capa no se reflejará, solo se repetirá." + msgid "" "The ParallaxLayer's offset relative to the parent ParallaxBackground's " "[member ParallaxBackground.scroll_offset]." @@ -71410,6 +73604,12 @@ msgstr "" "Multiplica el movimiento de la ParallaxLayer. Si un eje se establece en " "[code]0[/code], no se hará scroll." +msgid "" +"Holds a particle configuration for [GPUParticles2D] or [GPUParticles3D] nodes." +msgstr "" +"Mantiene una configuración de partículas para los nodos [GPUParticles2D] o " +"[GPUParticles3D]." + msgid "" "Returns the minimum and maximum values of the given [param param] as a " "vector.\n" @@ -104955,6 +107155,142 @@ msgstr "" msgid "Use [method is_valid_ascii_identifier] instead." msgstr "Utiliza [method is_valid_ascii_identifier] en su lugar." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this string is a valid identifier. A valid " +"identifier may contain only letters, digits and underscores ([code]_[/code]), " +"and the first character may not be a digit.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"node_2d\".is_valid_identifier()) # Prints true\n" +"print(\"TYPE_FLOAT\".is_valid_identifier()) # Prints true\n" +"print(\"1st_method\".is_valid_identifier()) # Prints false\n" +"print(\"MyMethod#2\".is_valid_identifier()) # Prints false\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta string es un identificador válido. Un " +"identificador válido solo puede contener letras, dígitos y guiones bajos " +"([code]_[/code]), y el primer carácter no puede ser un dígito.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"node_2d\".is_valid_identifier()) # Imprime true\n" +"print(\"TYPE_FLOAT\".is_valid_identifier()) # Imprime true\n" +"print(\"1st_method\".is_valid_identifier()) # Imprime false\n" +"print(\"MyMethod#2\".is_valid_identifier()) # Imprime false\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this string represents a valid integer. A valid " +"integer only contains digits, and may be prefixed with a positive ([code]+[/" +"code]) or negative ([code]-[/code]) sign. See also [method to_int].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints true\n" +"print(\"1.65\".is_valid_int()) # Prints false\n" +"print(\"Hi\".is_valid_int()) # Prints false\n" +"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints true\n" +"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints true\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta string representa un entero válido. Un " +"entero válido solo contiene dígitos y puede ir prefijado con un signo " +"positivo ([code]+[/code]) o negativo ([code]-[/code]). Véase también [method " +"to_int].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"7\".is_valid_int()) # Imprime true\n" +"print(\"1.65\".is_valid_int()) # Imprime false\n" +"print(\"Hi\".is_valid_int()) # Imprime false\n" +"print(\"+3\".is_valid_int()) # Imprime true\n" +"print(\"-12\".is_valid_int()) # Imprime true\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this string represents a well-formatted IPv4 or " +"IPv6 address. This method considers [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]\"0.0.0.0\"[/" +"code] and [code]\"ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff\"[/code] as valid." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta string representa una dirección IPv4 o " +"IPv6 bien formateada. Este método considera válidas las [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Reserved_IP_addresses]direcciones IP reservadas[/url] " +"como [code]\"0.0.0.0\"[/code] y [code]" +"\"ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:ffff\"[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this string is a valid Unicode identifier.\n" +"A valid Unicode identifier must begin with a Unicode character of class " +"[code]XID_Start[/code] or [code]\"_\"[/code], and may contain Unicode " +"characters of class [code]XID_Continue[/code] in the other positions.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"node_2d\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints true\n" +"print(\"1st_method\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints false\n" +"print(\"MyMethod#2\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints false\n" +"print(\"állóképesség\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints true\n" +"print(\"выносливость\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints true\n" +"print(\"体力\".is_valid_unicode_identifier()) # Prints true\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method is_valid_ascii_identifier].\n" +"[b]Note:[/b] This method checks identifiers the same way as GDScript. See " +"[method TextServer.is_valid_identifier] for more advanced checks." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta string es un identificador Unicode " +"válido.\n" +"Un identificador Unicode válido debe comenzar con un carácter Unicode de " +"clase [code]XID_Start[/code] o [code]\"_\"[/code], y puede contener " +"caracteres Unicode de clase [code]XID_Continue[/code] en las otras " +"posiciones.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"node_2d\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime true\n" +"print(\"1st_method\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime false\n" +"print(\"MyMethod#2\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime false\n" +"print(\"állóképesség\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime true\n" +"print(\"выносливость\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime true\n" +"print(\"体力\".is_valid_unicode_identifier()) # Imprime true\n" +"[/codeblock]\n" +"Véase también [method is_valid_ascii_identifier].\n" +"[b]Nota:[/b] Este método verifica identificadores de la misma manera que " +"GDScript. Consulta [method TextServer.is_valid_identifier] para " +"comprobaciones más avanzadas." + +msgid "" +"Returns the concatenation of [param parts]' elements, with each element " +"separated by the string calling this method. This method is the opposite of " +"[method split].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fruits = [\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"]\n" +"\n" +"print(\", \".join(fruits)) # Prints \"Apple, Orange, Pear, Kiwi\"\n" +"print(\"---\".join(fruits)) # Prints \"Apple---Orange---Pear---Kiwi\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"string[] fruits = [\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"];\n" +"\n" +"// In C#, this method is static.\n" +"GD.Print(string.Join(\", \", fruits)); // Prints \"Apple, Orange, Pear, " +"Kiwi\"\n" +"GD.Print(string.Join(\"---\", fruits)); // Prints \"Apple---Orange---Pear---" +"Kiwi\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Devuelve la concatenación de los elementos de [param parts], con cada " +"elemento separado por la string que llama a este método. Este método es lo " +"opuesto a [method split].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fruits = [\"Manzana\", \"Naranja\", \"Pera\", \"Kiwi\"]\n" +"\n" +"print(\", \".join(fruits)) # Imprime \"Manzana, Naranja, Pera, Kiwi\"\n" +"print(\"---\".join(fruits)) # Imprime \"Manzana---Naranja---Pera---Kiwi\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"string[] fruits = [\"Manzana\", \"Naranja\", \"Pera\", \"Kiwi\"];\n" +"\n" +"// En C#, este método es estático.\n" +"GD.Print(string.Join(\", \", fruits)); // Imprime \"Manzana, Naranja, Pera, " +"Kiwi\"\n" +"GD.Print(string.Join(\"---\", fruits)); // Imprime \"Manzana---Naranja---" +"Pera---Kiwi\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON " "standard. Because it closely matches the C standard, it is possible to use " @@ -104965,6 +107301,23 @@ msgstr "" "C, es posible usar [method c_unescape] para desencapsular la string, si es " "necesario." +msgid "" +"Returns the first [param length] characters from the beginning of the string. " +"If [param length] is negative, strips the last [param length] characters from " +"the string's end.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Hello World!\".left(3)) # Prints \"Hel\"\n" +"print(\"Hello World!\".left(-4)) # Prints \"Hello Wo\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve los primeros [param length] caracteres desde el principio de la " +"string. Si [param length] es negativo, elimina los últimos [param length] " +"caracteres del final de la string.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"¡Hola mundo!\".left(3)) # Imprime \"¡Ho\"\n" +"print(\"¡Hola mundo!\".left(-4)) # Imprime \"¡Hola mu\"\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns the number of characters in the string. Empty strings ([code]\"\"[/" "code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]." @@ -105016,6 +107369,277 @@ msgstr "" "excepto un punto ([code].[/code]). Una string vacía o una expresión vacía " "siempre se evalúa como [code]false[/code]." +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]MD5 hash[/url] of the " +"string as a [PackedByteArray]." +msgstr "" +"Devuelve el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]hash MD5[/url] de la " +"string como un [PackedByteArray]." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]MD5 hash[/url] of the " +"string as another [String]." +msgstr "" +"Devuelve el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/MD5]hash MD5[/url] de la " +"string como otra [String]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-sensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to another " +"string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, " +"or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined " +"by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode " +"code points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical " +"order.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalnocasecmp_to], [method " +"filecasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"Realiza una comparación de [b]sensible a mayúsculas y minúsculas[/b] y " +"[i]orden natural[/i] con otra cadena. Devuelve [code]-1[/code] si es menor, " +"[code]1[/code] si es mayor, o [code]0[/code] si es igual. \"Menor que\" o " +"\"mayor que\" se determinan por los [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]puntos de código Unicode[/url] de cada cadena, lo " +"que coincide aproximadamente con el orden alfabético.\n" +"Cuando se usa para ordenar, la comparación de orden natural ordena las " +"secuencias de números por el valor combinado de cada dígito como se espera a " +"menudo, en lugar del valor de un solo dígito. Una secuencia ordenada de " +"strings numeradas será [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], no [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Si la comparación de caracteres llega al final de una cadena, pero la otra " +"cadena contiene más caracteres, entonces usará la longitud como factor " +"decisivo: se devolverá [code]1[/code] si esta cadena es más larga que la " +"cadena [param to], o [code]-1[/code] si es más corta. Ten en cuenta que la " +"longitud de las strings vacías es siempre [code]0[/code].\n" +"Para obtener un resultado [bool] de una comparación de strings, usa el " +"operador [code]==[/code] en su lugar. Consulta también [method " +"naturalnocasecmp_to], [method filecasecmp_to] y [method nocasecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to " +"another string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if " +"greater than, or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" " +"are determined by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of each string, which " +"roughly matches the alphabetical order. Internally, lowercase characters are " +"converted to uppercase for the comparison.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalcasecmp_to], [method " +"filenocasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"Realiza una comparación de [b]no sensible a mayúsculas y minúsculas[/b] y " +"[i]orden natural[/i] con otra string. Devuelve [code]-1[/code] si es menor, " +"[code]1[/code] si es mayor, o [code]0[/code] si es igual. \"Menor que\" o " +"\"mayor que\" se determinan por los [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]puntos de código Unicode[/url] de cada string, lo " +"que coincide aproximadamente con el orden alfabético. Internamente, los " +"caracteres en minúscula se convierten a mayúscula para la comparación.\n" +"Cuando se usa para ordenar, la comparación de orden natural ordena las " +"secuencias de números por el valor combinado de cada dígito como se espera a " +"menudo, en lugar del valor de un solo dígito. Una secuencia ordenada de " +"strings numeradas será [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], no [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Si la comparación de caracteres llega al final de una string, pero la otra " +"string contiene más caracteres, entonces usará la longitud como factor " +"decisivo: se devolverá [code]1[/code] si esta string es más larga que la " +"string [param to], o [code]-1[/code] si es más corta. Ten en cuenta que la " +"longitud de las strings vacías es siempre [code]0[/code].\n" +"Para obtener un resultado [bool] de una comparación de strings, usa el " +"operador [code]==[/code] en su lugar. Véase también [method " +"naturalcasecmp_to], [method filenocasecmp_to] y [method casecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b] comparison to another string. Returns " +"[code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/" +"code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined by the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code " +"points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical order. " +"Internally, lowercase characters are converted to uppercase for the " +"comparison.\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method casecmp_to], [method filenocasecmp_to], " +"and [method naturalnocasecmp_to]." +msgstr "" +"Realiza una comparación [b]no sensible a mayúsculas y minúsculas[/b] con otra " +"string. Devuelve [code]-1[/code] si es menor, [code]1[/code] si es mayor, o " +"[code]0[/code] si es igual. \"Menor que\" o \"mayor que\" se determinan por " +"los [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]puntos de " +"código Unicode[/url] de cada string, lo que coincide aproximadamente con el " +"orden alfabético. Internamente, los caracteres en minúscula se convierten a " +"mayúscula para la comparación.\n" +"Si la comparación de caracteres llega al final de una string, pero la otra " +"string contiene más caracteres, entonces usará la longitud como factor " +"decisivo: se devolverá [code]1[/code] si esta string es más larga que la " +"string [param to], o [code]-1[/code] si es más corta. Ten en cuenta que la " +"longitud de las strings vacías es siempre [code]0[/code].\n" +"Para obtener un resultado [bool] de una comparación de strings, usa el " +"operador [code]==[/code] en su lugar. Véase también [method casecmp_to], " +"[method filenocasecmp_to] y [method naturalnocasecmp_to]." + +msgid "" +"Converts a [float] to a string representation of a decimal number, with the " +"number of decimal places specified in [param decimals].\n" +"If [param decimals] is [code]-1[/code] as by default, the string " +"representation may only have up to 14 significant digits, with digits before " +"the decimal point having priority over digits after.\n" +"Trailing zeros are not included in the string. The last digit is rounded, not " +"truncated.\n" +"[codeblock]\n" +"String.num(3.141593) # Returns \"3.141593\"\n" +"String.num(3.141593, 3) # Returns \"3.142\"\n" +"String.num(3.14159300) # Returns \"3.141593\"\n" +"\n" +"# Here, the last digit will be rounded up,\n" +"# which reduces the total digit count, since trailing zeros are removed:\n" +"String.num(42.129999, 5) # Returns \"42.13\"\n" +"\n" +"# If `decimals` is not specified, the maximum number of significant digits is " +"14:\n" +"String.num(-0.0000012345432123454321) # Returns \"-0.00000123454321\"\n" +"String.num(-10000.0000012345432123454321) # Returns \"-10000.0000012345\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Convierte un [float] a una representación de string de un número decimal, con " +"el número de decimales especificado en [param decimals].\n" +"Si [param decimals] es [code]-1[/code] como por defecto, la representación de " +"string puede tener solo hasta 14 dígitos significativos, con los dígitos " +"antes del punto decimal teniendo prioridad sobre los dígitos después.\n" +"Los ceros finales no se incluyen en la string. El último dígito se redondea, " +"no se trunca.\n" +"[codeblock]\n" +"String.num(3.141593) # Devuelve \"3.141593\"\n" +"String.num(3.141593, 3) # Devuelve \"3.142\"\n" +"String.num(3.14159300) # Devuelve \"3.141593\"\n" +"\n" +"# Aquí, el último dígito se redondeará hacia arriba,\n" +"# lo que reduce el conteo total de dígitos, ya que los ceros finales se " +"eliminan:\n" +"String.num(42.129999, 5) # Returns \"42.13\"\n" +"\n" +"# Si `decimals` no se especifica, el número máximo de dígitos significativos " +"es 14:\n" +"String.num(-0.0000012345432123454321) # Devuelve \"-0.00000123454321\"\n" +"String.num(-10000.0000012345432123454321) # Devuelve \"-10000.0000012345\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts the given [param number] to a string representation, with the given " +"[param base].\n" +"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common " +"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are " +"represented in uppercase." +msgstr "" +"Convierte el [param number] dado a una representación de string, con la " +"[param base] dada.\n" +"Por defecto, [param base] se establece en decimal ([code]10[/code]). Otras " +"bases comunes en programación incluyen binario ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"Si [param capitalize_hex] es [code]true[/code], los dígitos mayores que 9 se " +"representan en mayúsculas." + +msgid "" +"Converts the given [param number] to a string representation, in scientific " +"notation.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var n = -5.2e8\n" +"print(n) # Prints -520000000\n" +"print(String.num_scientific(n)) # Prints -5.2e+08\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// This method is not implemented in C#.\n" +"// Use `string.ToString()` with \"e\" to achieve similar results.\n" +"var n = -5.2e8f;\n" +"GD.Print(n); // Prints -520000000\n" +"GD.Print(n.ToString(\"e1\")); // Prints -5.2e+008\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] In C#, this method is not implemented. To achieve similar " +"results, see C#'s [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/base-" +"types/standard-numeric-format-strings]Standard numeric format strings[/url]." +msgstr "" +"Convierte el [param number] dado a una representación de string, en notación " +"científica.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var n = -5.2e8\n" +"print(n) # Imprime -520000000\n" +"print(String.num_scientific(n)) # Imprime -5.2e+08\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Este método no está implementado en C#.\n" +"// Usa `string.ToString()` con \"e\" para obtener resultados similares.\n" +"var n = -5.2e8f;\n" +"GD.Print(n); // Imprime -520000000\n" +"GD.Print(n.ToString(\"e1\")); // Imprime -5.2e+008\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] En C#, este método no está implementado. Para obtener resultados " +"similares, véanse las [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/" +"base-types/standard-numeric-format-strings]strings de formato numérico " +"estándar[/url] de C#." + +msgid "" +"Converts the given unsigned [int] to a string representation, with the given " +"[param base].\n" +"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common " +"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are " +"represented in uppercase." +msgstr "" +"Convierte el [int] sin signo dado a una representación de string, con la " +"[param base] dada.\n" +"Por defecto, [param base] se establece en decimal ([code]10[/code]). Otras " +"bases comunes en programación incluyen binario ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"Si [param capitalize_hex] es [code]true[/code], los dígitos mayores que 9 se " +"representan en mayúsculas." + +msgid "" +"Formats the string representing a number to have an exact number of [param " +"digits] [i]after[/i] the decimal point." +msgstr "" +"Formatea la string que representa un número para que tenga exactamente [param " +"digits] dígitos [i]después[/i] del punto decimal." + +msgid "" +"Formats the string representing a number to have an exact number of [param " +"digits] [i]before[/i] the decimal point." +msgstr "" +"Formatea la string que representa un número para que tenga exactamente [param " +"digits] dígitos [i]antes[/i] del punto decimal." + msgid "" "Removes all occurrences of the Unicode character with code [param what]. " "Faster version of [method replace] when the key is only one character long " @@ -105025,6 +107649,13 @@ msgstr "" "what]. Versión más rápida de [method replace] cuando la clave tiene solo un " "carácter de longitud y el reemplazo es [code]\"\"[/code]." +msgid "" +"Removes all occurrences of the characters in [param chars]. See also [method " +"remove_char]." +msgstr "" +"Elimina cualquier ocurrencia de los caracteres en [param chars]. Véase " +"también [method remove_char]." + msgid "" "Repeats this string a number of times. [param count] needs to be greater than " "[code]0[/code]. Otherwise, returns an empty string." @@ -105039,6 +107670,22 @@ msgstr "" "Reemplaza todas las instancias de [param what] dentro de la string con el " "[param forwhat] dado." +msgid "" +"Replaces all occurrences of the Unicode character with code [param key] with " +"the Unicode character with code [param with]. Faster version of [method " +"replace] when the key is only one character long. To get a single character " +"use [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (note that some strings, like compound " +"letters and emoji, can be composed of multiple unicode codepoints, and will " +"not work with this method, use [method length] to make sure)." +msgstr "" +"Reemplaza todas las ocurrencias del carácter Unicode con el código [param " +"key] con el carácter Unicode con el código [param with]. Versión más rápida " +"de [method replace] cuando la clave tiene solo un carácter de longitud. Para " +"obtener un solo carácter, usa [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (ten en cuenta " +"que algunas strings, como las letras compuestas y los emojis, pueden estar " +"compuestas de múltiples puntos de código Unicode, y no funcionarán con este " +"método; usa [method length] para asegurarte)." + msgid "" "Replaces any occurrence of the characters in [param keys] with the Unicode " "character with code [param with]. See also [method replace_char]." @@ -105063,6 +107710,29 @@ msgstr "" "puntos de código Unicode, en lugar de secuencias de puntos de código, y puede " "romper cosas como letras compuestas o emojis." +msgid "" +"Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this " +"string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be " +"specified with [param from], continuing to the beginning of the string. This " +"method is the reverse of [method find].\n" +"[b]Note:[/b] A negative value of [param from] is converted to a starting " +"index by counting back from the last possible index with enough space to find " +"[param what].\n" +"[b]Note:[/b] A value of [param from] that is greater than the last possible " +"index with enough space to find [param what] is considered out-of-bounds, and " +"returns [code]-1[/code]." +msgstr "" +"Devuelve el índice de la [b]última[/b] ocurrencia de [param what] en esta " +"string, o [code]-1[/code] si no hay ninguna. El inicio de la búsqueda se " +"puede especificar con [param from], continuando hacia el principio de la " +"string. Este método es el inverso de [method find].\n" +"[b]Nota:[/b] Un valor negativo de [param from] se convierte en un índice de " +"inicio contando hacia atrás desde el último índice posible con espacio " +"suficiente para encontrar [param what].\n" +"[b]Nota:[/b] Un valor de [param from] mayor que el último índice posible con " +"espacio suficiente para encontrar [param what] se considera fuera de límites " +"y devuelve [code]-1[/code]." + msgid "" "Returns the index of the [b]last[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of " "[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The " @@ -105083,6 +107753,53 @@ msgstr "" "añadiendo [param character]s a la derecha de la string, si es necesario. " "Véase también [method lpad]." +msgid "" +"Splits the string using a [param delimiter] and returns an array of the " +"substrings, starting from the end of the string. The splits in the returned " +"array appear in the same order as the original string. If [param delimiter] " +"is an empty string, each substring will be a single character.\n" +"If [param allow_empty] is [code]false[/code], empty strings between adjacent " +"delimiters are excluded from the array.\n" +"If [param maxsplit] is greater than [code]0[/code], the number of splits may " +"not exceed [param maxsplit]. By default, the entire string is split, which is " +"mostly identical to [method split].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var some_string = \"One,Two,Three,Four\"\n" +"var some_array = some_string.rsplit(\",\", true, 1)\n" +"\n" +"print(some_array.size()) # Prints 2\n" +"print(some_array[0]) # Prints \"One,Two,Three\"\n" +"print(some_array[1]) # Prints \"Four\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// In C#, there is no String.RSplit() method.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Divide la string usando un [param delimiter] y devuelve un array de las " +"subcadenas, empezando desde el final de la string. Las divisiones en el array " +"devuelto aparecen en el mismo orden que la string original. Si [param " +"delimiter] es una string vacía, cada subcadena será un solo carácter.\n" +"Si [param allow_empty] es [code]false[/code], las strings vacías entre " +"delimitadores adyacentes se excluyen del array.\n" +"Si [param maxsplit] es mayor que [code]0[/code], el número de divisiones no " +"puede exceder [param maxsplit]. Por defecto, la string completa se divide, lo " +"que es casi idéntico a [method split].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var some_string = \"Uno,Dos,Tres,Cuatro\"\n" +"var some_array = some_string.rsplit(\",\", true, 1)\n" +"\n" +"print(some_array.size()) # Imprime 2\n" +"print(some_array[0]) # Imprime \"Uno,Dos,Tres\"\n" +"print(some_array[1]) # Imprime \"Cuatro\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// En C#, no existe el método String.RSplit().\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Removes a set of characters defined in [param chars] from the string's end. " "See also [method lstrip].\n" diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index bbbb0fce54..fb9e8b002b 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -135,13 +135,15 @@ # MERCRED <augustinseroul@gmail.com>, 2026. # Posemartonis <weblate.drainage895@passmail.net>, 2026. # Le cathogeek <etienne.pacault@gmail.com>, 2026. +# Nausicaa <nausicaa@ondin.es>, 2026. +# Atomys <contact@atomys.fr>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-25 00:40+0000\n" -"Last-Translator: aioshiro <aioshiro57@proton.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Atomys <contact@atomys.fr>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "class-reference/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -25540,6 +25542,13 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if the end bone is extended to have a tail." msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si l'os final est prolongé pour avoir une queue." +msgid "" +"Sets the damping curve when [method get_disperse_mode] is [constant " +"DISPERSE_MODE_CUSTOM]." +msgstr "" +"Définit la courbe d'amortissement quand [method get_disperse_mode] est " +"[constant DISPERSE_MODE_CUSTOM]." + msgid "Sets the end bone index of the bone chain." msgstr "Définit l'index de l'os de fin de la chaîne d'os." @@ -25577,9 +25586,95 @@ msgstr "Définit l'index de l'os racine de la chaîne d'os." msgid "Sets the root bone name of the bone chain." msgstr "Définit le nom de l'os racine de la chaîne d'os." +msgid "" +"Sets the rotation to an arbitrary state before twisting for the current bone " +"pose to extract the twist when [method is_twist_from_rest] is [code]false[/" +"code].\n" +"In other words, by calling [method set_twist_from] by [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed] of a specific " +"[SkeletonModifier3D], you can extract only the twists generated by modifiers " +"processed after that but before this [BoneTwistDisperser3D]." +msgstr "" +"Définit la rotation dans un état arbitraire avant la torsion pour la pose " +"actuelle de l’os afin d’extraire la torsion lorsque [method " +"is_twist_from_rest] est [code]false[/code].\n" +"Autrement dit, en appelant [method set_twist_from] depuis le signal [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed] d’un [SkeletonModifier3D] " +"spécifique, vous pouvez extraire uniquement les torsions générées par les " +"modificateurs traités après celui-ci mais avant ce [BoneTwistDisperser3D]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], it extracts the twist amount from " +"the difference between the bone rest and the current bone pose.\n" +"If [param enabled] is [code]false[/code], it extracts the twist amount from " +"the difference between [method get_twist_from] and the current bone pose. See " +"also [method set_twist_from]." +msgstr "" +"Si [param enabled] est [code]true[/code], la quantité de torsion est extraite " +"à partir de la différence entre la pose de repos de l’os et la pose actuelle " +"de l’os.\n" +"Si [param enabled] est [code]false[/code], la quantité de torsion est " +"extraite à partir de la différence entre [method get_twist_from] et la pose " +"actuelle de l’os. Voir également [method set_twist_from]." + +msgid "" +"Sets the position at which to divide the segment between joints for weight " +"assignment when [method get_disperse_mode] is [constant " +"DISPERSE_MODE_WEIGHTED].\n" +"For example, when [param weight_position] is [code]0.5[/code], if two bone " +"segments with a length of [code]1.0[/code] exist between three joints, " +"weights are assigned to each joint from root to end at ratios of [code]0.5[/" +"code], [code]1.0[/code], and [code]0.5[/code]. Then amounts become " +"[code]0.25[/code], [code]0.75[/code], and [code]1.0[/code] respectively." +msgstr "" +"Définit la position à laquelle diviser le segment entre les articulations " +"pour l’attribution des poids lorsque [method get_disperse_mode] est [constant " +"DISPERSE_MODE_WEIGHTED].\n" +"Par exemple, lorsque [param weight_position] est [code]0.5[/code], si deux " +"segments d’os d’une longueur de [code]1.0[/code] existent entre trois " +"articulations, les poids sont attribués à chaque articulation de la racine " +"vers l’extrémité avec des ratios de [code]0.5[/code], [code]1.0[/code] et " +"[code]0.5[/code]. Les valeurs deviennent alors respectivement [code]0.25[/" +"code], [code]0.75[/code] et [code]1.0[/code]." + msgid "The number of settings." msgstr "Le nombre de paramètres." +msgid "" +"Assign amounts so that they monotonically increase from [code]0.0[/code] to " +"[code]1.0[/code], ensuring all weights are equal. For example, with five " +"joints, the amounts would be [code]0.2[/code], [code]0.4[/code], [code]0.6[/" +"code], [code]0.8[/code], and [code]1.0[/code] starting from the root bone." +msgstr "" +"Attribue des valeurs de sorte qu’elles augmentent de manière monotone de " +"[code]0.0[/code] à [code]1.0[/code], en garantissant que tous les poids " +"soient égaux. Par exemple, avec cinq articulations, les valeurs seraient " +"[code]0.2[/code], [code]0.4[/code], [code]0.6[/code], [code]0.8[/code] et " +"[code]1.0[/code] en partant de l’os racine." + +msgid "" +"Assign amounts so that they monotonically increase from [code]0.0[/code] to " +"[code]1.0[/code], based on the length of the bones between joint segments. " +"See also [method set_weight_position]." +msgstr "" +"Attribue des valeurs de sorte qu’elles augmentent de manière monotone de " +"[code]0.0[/code] à [code]1.0[/code], en se basant sur la longueur des os " +"entre les segments d’articulations. Voir également [method " +"set_weight_position]." + +msgid "" +"You can assign arbitrary amounts to the joint list. See also [method " +"set_joint_twist_amount].\n" +"When [method is_end_bone_extended] is [code]false[/code], a child of the " +"reference bone exists solely to determine the twist axis, so its custom " +"amount has absolutely no effect at all." +msgstr "" +"Vous pouvez attribuer des valeurs arbitraires à la liste des articulations. " +"Voir également [method set_joint_twist_amount].\n" +"Lorsque [method is_end_bone_extended] est [code]false[/code], un enfant de " +"l’os de référence existe uniquement pour déterminer l’axe de torsion, donc sa " +"valeur personnalisée n’a absolument aucun effet." + msgid "A built-in boolean type." msgstr "Un type booléen intégré." @@ -26888,6 +26983,15 @@ msgstr "" msgid "2D Isometric Demo" msgstr "Démo 2D isométrique" +msgid "" +"Aligns the camera to the tracked node.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method force_update_scroll] after this method is not " +"required." +msgstr "" +"Aligne la caméra sur le nœud suivi.\n" +"[b]Note :[/b] Il n’est pas nécessaire d’appeler [method force_update_scroll] " +"après cette méthode." + msgid "Forces the camera to update scroll immediately." msgstr "Force la caméra à mettre à jour le défilement immédiatement." @@ -28740,6 +28844,25 @@ msgstr "" "n'est pas souhaité, passez une largeur [param width] positive comme " "[code]1.0[/code]." +msgid "" +"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " +"related documentation. The [param transform] is defined in local space.\n" +"[b]Note:[/b] Styleboxes, textures, and meshes stored only inside local " +"variables should [b]not[/b] be used with this method in GDScript, because the " +"drawing operation doesn't begin immediately once this method is called. In " +"GDScript, when the function with the local variables ends, the local " +"variables get destroyed before the rendering takes place." +msgstr "" +"Dessine un [Mesh] en 2D en utilisant la texture fournie. Voir " +"[MeshInstance2D] pour une documentation associée. Le [param transform] est " +"défini dans l’espace local.\n" +"[b]Note :[/b] Les styleboxes, textures et meshes stockés uniquement dans des " +"variables locales ne doivent [b]pas[/b] être utilisés avec cette méthode en " +"GDScript, car l’opération de dessin ne commence pas immédiatement lorsque " +"cette méthode est appelée. En GDScript, lorsque la fonction contenant les " +"variables locales se termine, celles-ci sont détruites avant que le rendu " +"n’ait lieu." + msgid "" "Draws a textured rectangle region of the multichannel signed distance field " "texture at a given position, optionally modulated by a color. The [param " @@ -28867,6 +28990,24 @@ msgstr "" "est utilisé comme facteur de sur-échantillonnage de la police, sinon les " "paramètres de sur-échantillonnage du viewport sont utilisés." +msgid "" +"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " +"[MultiMeshInstance2D] for related documentation.\n" +"[b]Note:[/b] Styleboxes, textures, and meshes stored only inside local " +"variables should [b]not[/b] be used with this method in GDScript, because the " +"drawing operation doesn't begin immediately once this method is called. In " +"GDScript, when the function with the local variables ends, the local " +"variables get destroyed before the rendering takes place." +msgstr "" +"Dessine un [MultiMesh] en 2D avec la texture fournie. Voir " +"[MultiMeshInstance2D] pour une documentation associée.\n" +"[b]Note :[/b] Les styleboxes, textures et meshes stockés uniquement dans des " +"variables locales ne doivent [b]pas[/b] être utilisés avec cette méthode en " +"GDScript, car l’opération de dessin ne commence pas immédiatement lorsque " +"cette méthode est appelée. En GDScript, lorsque la fonction contenant les " +"variables locales se termine, celles-ci sont détruites avant que le rendu " +"n’ait lieu." + msgid "" "Draws a solid polygon of any number of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " @@ -29076,6 +29217,41 @@ msgstr "" "échantillonnage de la police, sinon les paramètres de sur-échantillonnage du " "viewport sont utilisés." +msgid "" +"Draws a styled rectangle. The [param rect] is defined in local space.\n" +"[b]Note:[/b] Styleboxes, textures, and meshes stored only inside local " +"variables should [b]not[/b] be used with this method in GDScript, because the " +"drawing operation doesn't begin immediately once this method is called. In " +"GDScript, when the function with the local variables ends, the local " +"variables get destroyed before the rendering takes place." +msgstr "" +"Dessine un rectangle stylisé. Le [param rect] est défini dans l’espace " +"local.\n" +"[b]Note :[/b] Les styleboxes, textures et meshes stockés uniquement dans des " +"variables locales ne doivent [b]pas[/b] être utilisés avec cette méthode en " +"GDScript, car l’opération de dessin ne commence pas immédiatement lorsque " +"cette méthode est appelée. En GDScript, lorsque la fonction contenant les " +"variables locales se termine, celles-ci sont détruites avant que le rendu " +"n’ait lieu." + +msgid "" +"Draws a texture at a given position. The [param position] is defined in local " +"space.\n" +"[b]Note:[/b] Styleboxes, textures, and meshes stored only inside local " +"variables should [b]not[/b] be used with this method in GDScript, because the " +"drawing operation doesn't begin immediately once this method is called. In " +"GDScript, when the function with the local variables ends, the local " +"variables get destroyed before the rendering takes place." +msgstr "" +"Dessine une texture à une position donnée. La [param position] est définie " +"dans l’espace local.\n" +"[b]Note :[/b] Les styleboxes, textures et meshes stockés uniquement dans des " +"variables locales ne doivent [b]pas[/b] être utilisés avec cette méthode en " +"GDScript, car l’opération de dessin ne commence pas immédiatement lorsque " +"cette méthode est appelée. En GDScript, lorsque la fonction contenant les " +"variables locales se termine, celles-ci sont détruites avant que le rendu " +"n’ait lieu." + msgid "" "Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a " "color. The [param rect] is defined in local space. If [param transpose] is " @@ -29488,6 +29664,35 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], le matériau [member material] du [CanvasItem] parent " "est utilisé comme matériau de ce nœud." +msgid "" +"The rendering layer in which this [CanvasItem] is rendered by [Viewport] " +"nodes. A [Viewport] will render a [CanvasItem] if it and all its parents " +"share a layer with the [Viewport]'s canvas cull mask.\n" +"[b]Note:[/b] A [CanvasItem] does not inherit its parents' visibility layers. " +"This means that if a parent [CanvasItem] does not have all the same layers as " +"its child, the child may not be visible even if both the parent and child " +"have [member visible] set to [code]true[/code]. For example, if a parent has " +"layer 1 and a child has layer 2, the child will not be visible in a " +"[Viewport] with the canvas cull mask set to layer 1 or 2 (see [member " +"Viewport.canvas_cull_mask]). To ensure that both the parent and child are " +"visible, the parent must have both layers 1 and 2, or the child must have " +"[member top_level] set to [code]true[/code]." +msgstr "" +"La couche de rendu dans laquelle ce [CanvasItem] est rendu par les nœuds " +"[Viewport]. Un [Viewport] rendra un [CanvasItem] si celui-ci et tous ses " +"parents partagent une couche avec le masque de culling du canvas du " +"[Viewport].\n" +"[b]Note :[/b] Un [CanvasItem] n’hérite pas des couches de visibilité de ses " +"parents. Cela signifie que si un [CanvasItem] parent ne possède pas toutes " +"les mêmes couches que son enfant, l’enfant peut ne pas être visible même si " +"le parent et l’enfant ont tous deux [member visible] défini sur [code]true[/" +"code]. Par exemple, si un parent est sur la couche 1 et un enfant sur la " +"couche 2, l’enfant ne sera pas visible dans un [Viewport] dont le masque de " +"culling du canvas est réglé sur la couche 1 ou 2 (voir [member " +"Viewport.canvas_cull_mask]). Pour garantir que le parent et l’enfant soient " +"visibles, le parent doit avoir à la fois les couches 1 et 2, ou l’enfant doit " +"avoir [member top_level] défini sur [code]true[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], this [CanvasItem] may be drawn. Whether this " "[CanvasItem] is actually drawn depends on the visibility of all of its " @@ -30257,6 +30462,31 @@ msgstr "" "[member height] est inférieure à deux fois [member radius], les propriétés " "s'adaptent à une valeur valide." +msgid "Rotation based cyclic coordinate descent inverse kinematics solver." +msgstr "" +"Solveur de cinématique inverse par descente cyclique des coordonnées, basé " +"sur la rotation." + +msgid "" +"[CCDIK3D] is rotation based IK, enabling fast and effective tracking even " +"with large joint rotations. It's especially suitable for chains with " +"limitations, providing smoother and more stable target tracking compared to " +"[FABRIK3D].\n" +"The resulting twist around the forward vector will always be kept from the " +"previous pose.\n" +"[b]Note:[/b] When the target is close to the root, it can cause unnatural " +"movement, including joint flips and oscillations." +msgstr "" +"[CCDIK3D] est une IK basée sur la rotation, permettant un suivi rapide et " +"efficace même avec de grandes rotations d’articulations. Elle est " +"particulièrement adaptée aux chaînes avec des limitations, offrant un suivi " +"de cible plus fluide et plus stable que [FABRIK3D].\n" +"La torsion résultante autour du vecteur avant est toujours conservée à partir " +"de la pose précédente.\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque la cible est proche de la racine, cela peut provoquer " +"des mouvements non naturels, incluant des inversions d’articulations et des " +"oscillations." + msgid "A container that keeps child controls in its center." msgstr "Un conteneur qui maintient les contrôles enfants en son centre." diff --git a/doc/translations/ko.po b/doc/translations/ko.po index 8b4a809e55..194d344079 100644 --- a/doc/translations/ko.po +++ b/doc/translations/ko.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-24 03:31+0000\n" -"Last-Translator: yoohyeon <yoohyeon0526@naver.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "class-reference/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -5744,13 +5744,13 @@ msgid "Generic error." msgstr "통용 오류." msgid "Unavailable error." -msgstr "사용할 수 없음 오류." +msgstr "사용 가능하지 않음 오류." msgid "Unconfigured error." msgstr "구성되지 않음 오류." msgid "Unauthorized error." -msgstr "승인되지 않음 오류." +msgstr "권한 없음 오류." msgid "Parameter range error." msgstr "매개변수 범위 오류." @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "File: Bad path error." msgstr "파일: 잘못된 경로 오류." msgid "File: No permission error." -msgstr "파일: 권한이 없음 오류." +msgstr "파일: 권한 없음 오류." msgid "File: Already in use error." msgstr "파일: 이미 사용 중 오류." @@ -5789,16 +5789,16 @@ msgid "File: Corrupt error." msgstr "파일: 손상 오류." msgid "File: Missing dependencies error." -msgstr "파일: 종속 관계 누락 오류." +msgstr "파일: 종속성 누락 오류." msgid "File: End of file (EOF) error." -msgstr "파일: End of file (EOF) 오류." +msgstr "파일: 파일의 끝 (EOF) 오류." msgid "Can't open error." msgstr "열 수 없음 오류." msgid "Can't create error." -msgstr "생성할 수 없음 오류." +msgstr "만들 수 없음 오류." msgid "Query failed error." msgstr "쿼리 실패 오류." @@ -5807,7 +5807,7 @@ msgid "Already in use error." msgstr "이미 사용 중 오류." msgid "Locked error." -msgstr "잠금 오류." +msgstr "잠김 오류." msgid "Timeout error." msgstr "시간 초과 오류." @@ -5861,13 +5861,13 @@ msgid "Cycling link (import cycle) error." msgstr "순환 링크 (가져오기 순환) 오류." msgid "Invalid declaration error." -msgstr "선언이 잘못됨 오류." +msgstr "잘못된 선언 오류." msgid "Duplicate symbol error." msgstr "중복 기호 오류." msgid "Parse error." -msgstr "파서 오류." +msgstr "구문 분석 오류." msgid "Busy error." msgstr "바쁨 오류." @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgid "" "help[/code] as executable options." msgstr "" "도움말 오류. 실행 가능한 옵션으로 [code]--version[/code] 또는 [code]--help[/" -"code]를 넘기기 위해 내부적으로 사용됩니다." +"code]를 전달할 때 내부적으로 사용됩니다." msgid "" "Bug error, caused by an implementation issue in the method.\n" @@ -5888,16 +5888,16 @@ msgid "" "[url=https://github.com/godotengine/godot/issues]the GitHub Issue Tracker[/" "url]." msgstr "" -"메서드의 구현 이슈로 발생하는 버그 오류입니다.\n" +"메서드에서 구현 이슈로 발생하는 버그 오류입니다.\n" "[b]참고:[/b] 내장 메서드가 이 코드를 반환한다면, [url=https://github.com/" -"godotengine/godot/issues]GitHHub 이슈 추적기[/url]에서 이슈를 열어주세요." +"godotengine/godot/issues]GitHub 이슈 트래커[/url]에서 이슈를 열어 주세요." msgid "" "Printer on fire error (This is an easter egg, no built-in methods return this " "error code)." msgstr "" -"프린터에 불이 붙음 오류 (이것은 이스터 에그이며, 내장 메서드는 이 오류 코드를 " -"반환하지 않습니다)." +"프린터에 불이 붙음 오류 (이것은 이스터 에그이며, 이 오류 코드를 반환하는 내장 " +"메서드는 없습니다)." msgid "The property has no hint for the editor." msgstr "속성이 편집기에 어떠한 힌트도 주지 않습니다." @@ -11358,7 +11358,7 @@ msgid "" "that the [BoneAttachment3D] node will either dynamically copy or override the " "3D transform of the selected bone." msgstr "" -"이 노드는 [Skeleton3D]에서 본을 선택하여 첨부합니다. 이는 [BoneAttachment3D] " +"이 노드는 [Skeleton3D]에서 본을 선택하여 부착합니다. 이는 [BoneAttachment3D] " "노드가 선택된 본의 3D 변형을 동적으로 복사하거나 오버라이드할 수 있다는 것을 " "뜻합니다." @@ -12392,6 +12392,9 @@ msgstr "2D 스켈레톤 편집기에서 역운동학이 활성화된 본에 사 msgid "Maximum number of matches to show in dialog." msgstr "대화 상자에 보여줄 최대 일치 수." +msgid "Tab style of editor docks, except bottom docks." +msgstr "아래 독을 제외한 편집기 독의 탭 스타일." + msgid "" "The language to use for the editor interface. If set to [b]Auto[/b], the " "language is automatically determined based on the system locale. See also " @@ -12535,6 +12538,9 @@ msgstr "외부 텍스처 크기." msgid "Position based forward and backward reaching inverse kinematics solver." msgstr "위치 기반 전진 및 후진 도달 역운동학 솔버." +msgid "Inverse Kinematics Returns to Godot 4.6 - IKModifier3D" +msgstr "역운동학이 Godot 4.6에 돌아왔습니다 - IKModifier3D" + msgid "Translate the noise input coordinates by the given [Vector3]." msgstr "주어진 [Vector3]로 노이즈 입력 좌표를 옮깁니다." @@ -12799,7 +12805,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property is ignored by native file dialogs." msgstr "" "비어 있지 않으면 주어진 하위 폴더가 [FileDialog]의 \"루트\"가 됩니다. 즉, 사용" -"자는 상위 디렉토리로 이동할 수 없습니다.\n" +"자는 상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다.\n" "[b]참고:[/b] 이 속성은 네이티브 파일 대화 상자에서는 무시됩니다." msgid "" @@ -15279,28 +15285,28 @@ msgid "If [code]true[/code], collisions with [PhysicsBody3D]s will be reported." msgstr "[code]true[/code]이면 [PhysicsBody3D]와의 콜리전이 보고됩니다." msgid "Attachment format (used by [RenderingDevice])." -msgstr "첨부 형식 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." +msgstr "부착 형식 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." msgid "The attachment's data format." -msgstr "첨부의 데이터 헝식." +msgstr "부착의 데이터 헝식." msgid "The number of samples used when sampling the attachment." -msgstr "첨부를 샘플링할 때 사용되는 샘플의 수." +msgstr "부착을 샘플링할 때 사용되는 샘플의 수." msgid "The attachment's usage flags, which determine what can be done with it." -msgstr "첨부로 무엇을 할 수 있는지를 결정하는 첨부의 사용 플래그." +msgstr "부착으로 무엇을 할 수 있는지를 결정하는 부착의 사용 플래그." msgid "Framebuffer pass attachment description (used by [RenderingDevice])." -msgstr "프레임버퍼 패스 첨부 설명 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." +msgstr "프레임버퍼 패스 부착 설명 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." msgid "Attachment is unused." -msgstr "첨부가 사용되지 않습니다." +msgstr "부착이 사용되지 않습니다." msgid "The attachments that are blended together." -msgstr "함께 블렌딩된 첨부." +msgstr "함께 블렌딩된 부착." msgid "Pipeline color blend state attachment (used by [RenderingDevice])." -msgstr "파이프라인 색상 블렌드 상태 첨부 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." +msgstr "파이프라인 색상 블렌드 상태 부착 ([RenderingDevice]에 의해 사용됨)." msgid "" "The cull mode to use when drawing polygons, which determines whether front " @@ -15593,13 +15599,17 @@ msgid "Represents the size of the [enum TextureSamples] enum." msgstr "[enum TextureSamples] 열거형의 크기를 나타냅니다." msgid "Texture can be sampled." -msgstr "텍스처를 샘플링할 수 있습니다." +msgstr "텍스처는 샘플링될 수 있습니다." msgid "Texture can be used as a color attachment in a framebuffer." -msgstr "텍스처는 프레임버퍼에서 색상 첨부로 사용될 수 있습니다." +msgstr "텍스처는 프레임버퍼에서 색상 부착으로 사용될 수 있습니다." msgid "Texture can be used as a depth/stencil attachment in a framebuffer." -msgstr "텍스처는 프레임버퍼에서 깊이/스텐실 첨부로 사용될 수 있습니다." +msgstr "텍스처는 프레임버퍼에서 깊이/스텐실 부착으로 사용될 수 있습니다." + +msgid "" +"Texture can be used as a depth/stencil resolve attachment in a framebuffer." +msgstr "텍스처는 프레임버퍼에서 깊이/스텐실 해결 부착으로 사용될 수 있습니다." msgid "" "Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-" @@ -15618,6 +15628,13 @@ msgstr "" "1.3-extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]저장공간 이미지[/" "url]로 사용될 수 있습니다." +msgid "" +"Texture can be read back on the CPU using [method texture_get_data] faster " +"than without this bit, since it is always kept in the system memory." +msgstr "" +"텍스처는 항상 시스템 메모리에 유지되므로, 이 비트가 없을 때보다 CPU에서 " +"[method texture_get_data]를 사용하여 더 빠르게 읽어올 수 있습니다." + msgid "Texture can be updated using [method texture_update]." msgstr "텍스처는 [method texture_update]를 사용하여 업데이트될 수 있습니다." @@ -15633,8 +15650,8 @@ msgid "" "url] in a framebuffer." msgstr "" "텍스처는 프레임버퍼에서 [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-" -"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-inputattachment]입력 첨부[/url]로 " -"사용될 수 있습니다." +"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-inputattachment]입력 부착[/url]으" +"로 사용될 수 있습니다." msgid "Return the sampled value as-is." msgstr "샘플링된 값을 그대로 반환합니다." @@ -15676,7 +15693,7 @@ msgid "Represents the size of the [enum SamplerBorderColor] enum." msgstr "[enum SamplerBorderColor] 열거형의 크기를 나타냅니다." msgid "Input attachment uniform." -msgstr "입력 첨부 유니폼." +msgstr "입력 부착 유니폼." msgid "Represents the size of the [enum UniformType] enum." msgstr "[enum UniformType] 열거형의 크기를 나타냅니다." @@ -15741,7 +15758,7 @@ msgstr "MetalFX 공간 업스케일링에 대한 지원." msgid "" "Maximum number of color framebuffer attachments that can be used at a given " "time." -msgstr "주어진 시간에 사용할 수 있는 컬러 프레임버퍼 첨부의 최대 수." +msgstr "주어진 시간에 사용할 수 있는 컬러 프레임버퍼 부착의 최대 수." msgid "Maximum number of texture array layers." msgstr "텍스처 배열 레이어의 최대 수." @@ -15789,79 +15806,79 @@ msgid "Memory taken by buffers." msgstr "버퍼가 차지하는 메모리." msgid "Do not clear or ignore any attachments." -msgstr "첨부를 비우거나 무시하지 않습니다." +msgstr "부착을 비우거나 무시하지 않습니다." msgid "Clear the first color attachment." -msgstr "첫 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "첫 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the second color attachment." -msgstr "두 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "두 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the third color attachment." -msgstr "세 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "세 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the fourth color attachment." -msgstr "네 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "네 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the fifth color attachment." -msgstr "다섯 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "다섯 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the sixth color attachment." -msgstr "여섯 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "여섯 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the seventh color attachment." -msgstr "일곱 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "일곱 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Clear the eighth color attachment." -msgstr "여덟 번째 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "여덟 번째 색상 부착을 비웁니다." msgid "Mask for clearing all color attachments." -msgstr "모든 색상 첨부를 비우기 위한 마스크." +msgstr "모든 색상 부착을 비우기 위한 마스크." msgid "Clear all color attachments." -msgstr "모든 색상 첨부를 비웁니다." +msgstr "모든 색상 부착을 비웁니다." msgid "Ignore the previous contents of the first color attachment." -msgstr "첫 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "첫 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the second color attachment." -msgstr "두 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "두 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the third color attachment." -msgstr "세 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "세 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the fourth color attachment." -msgstr "네 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "네 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the fifth color attachment." -msgstr "다섯 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "다섯 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the sixth color attachment." -msgstr "여섯 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "여섯 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the seventh color attachment." -msgstr "일곱 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "일곱 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Ignore the previous contents of the eighth color attachment." -msgstr "여덟 번째 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "여덟 번째 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Mask for ignoring all the previous contents of the color attachments." -msgstr "모든 색상 첨부의 이전 내용을 무시하기 위한 마스크." +msgstr "모든 색상 부착의 이전 내용을 무시하기 위한 마스크." msgid "Ignore the previous contents of all color attachments." -msgstr "모든 색상 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "모든 색상 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Clear the depth attachment." -msgstr "깊이 첨부를 비웁니다." +msgstr "깊이 부착을 비웁니다." msgid "Ignore the previous contents of the depth attachment." -msgstr "깊이 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "깊이 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Clear all attachments." -msgstr "모든 첨부를 비웁니다." +msgstr "모든 부착을 비웁니다." msgid "Ignore the previous contents of all attachments." -msgstr "모든 첨부의 이전 내용을 무시합니다." +msgstr "모든 부착의 이전 내용을 무시합니다." msgid "Sets the visibility of the [CanvasItem]." msgstr "[CanvasItem]의 가시성을 지정합니다." @@ -16477,7 +16494,7 @@ msgid "" "be attached to." msgstr "" "표면 버텍스의 고정된 상태를 설정합니다. [code]true[/code]로 설정할 때, 선택적 " -"[param attachment_path]는 고정된 버텍스가 첨부될 [Node3D]를 정의할 수 있습니" +"[param attachment_path]는 고정된 버텍스가 부착될 [Node3D]를 정의할 수 있습니" "다." msgid "Full height of the sphere." diff --git a/doc/translations/ru.po b/doc/translations/ru.po index f3b1d04fc7..6c55c664eb 100644 --- a/doc/translations/ru.po +++ b/doc/translations/ru.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-19 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:25+0000\n" "Last-Translator: JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/ru/>\n" @@ -71001,6 +71001,59 @@ msgstr "" "интерполяции физики или в сетевой игре рекомендуется отключить исправление " "физического дрожания, установив это свойство в [code]0[/code]." +msgid "" +"The number of fixed iterations per second. This controls how often physics " +"simulation and the [method Node._physics_process] method are run.\n" +"CPU usage scales approximately with the physics tick rate. However, at very " +"low tick rates (usually below 30), physics behavior can break down. Input can " +"also become less responsive at low tick rates as there can be a gap between " +"input being registered, and the response on the next physics tick. High tick " +"rates give more accurate physics simulation, particularly for fast moving " +"objects. For example, racing games may benefit from increasing the tick rate " +"above the default 60.\n" +"See also [member max_fps] and [member ProjectSettings.physics/common/" +"physics_ticks_per_second].\n" +"[b]Note:[/b] Only [member max_physics_steps_per_frame] physics ticks may be " +"simulated per rendered frame at most. If more physics ticks have to be " +"simulated per rendered frame to keep up with rendering, the project will " +"appear to slow down (even if [code]delta[/code] is used consistently in " +"physics calculations). Therefore, it is recommended to also increase [member " +"max_physics_steps_per_frame] if increasing [member physics_ticks_per_second] " +"significantly above its default value.\n" +"[b]Note:[/b] Consider enabling [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/interpolation/" +"index.html]physics interpolation[/url] if you change [member " +"physics_ticks_per_second] to a value that is not a multiple of [code]60[/" +"code]. Using physics interpolation will avoid jittering when the monitor " +"refresh rate and physics update rate don't exactly match." +msgstr "" +"Количество фиксированных итераций в секунду. Этот параметр определяет, как " +"часто запускаются моделирование физики и метод [method " +"Node._physics_process].\n" +"Использование ЦП приблизительно зависит от частоты обновления физики. Однако " +"при очень низкой частоте обновления (обычно ниже 30) поведение физики может " +"нарушаться. При низкой частоте обновления ввод также может стать менее " +"отзывчивым, поскольку может возникнуть разрыв между регистрацией ввода и " +"ответом на следующий такт обновления физики. Высокая частота обновления " +"обеспечивает более точное моделирование физики, особенно для быстро " +"движущихся объектов. Например, в гоночных играх может быть полезно увеличить " +"частоту обновления выше значения по умолчанию (60).\n" +"См. также [member max_fps] и [member ProjectSettings.physics/common/" +"physics_ticks_per_second].\n" +"[b]Примечание:[/b] За один отрендеренный кадр может быть смоделировано " +"максимум [member max_physics_steps_per_frame] тактов физики. Если для " +"обеспечения корректной работы рендеринга требуется больше физических тиков на " +"каждый отрендеренный кадр, проект будет казаться замедленным (даже если " +"[code]delta[/code] постоянно используется в физических расчетах). Поэтому " +"рекомендуется также увеличить [member max_physics_steps_per_frame], если " +"[member physics_ticks_per_second] значительно превышает значение по " +"умолчанию.\n" +"[b]Примечание:[/b] Рекомендуется включить [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/" +"interpolation/index.html]интерполяцию физики[/url], если вы изменяете [member " +"physics_ticks_per_second] на значение, не кратное [code]60[/code]. " +"Использование интерполяции физики позволит избежать дрожания изображения, " +"когда частота обновления монитора и частота обновления физики не совпадают " +"точно." + msgid "" "If [code]false[/code], stops printing error and warning messages to the " "console and editor Output log. This can be used to hide error and warning " @@ -72991,6 +73044,9 @@ msgstr "" "создает зигзагообразные узоры, что приводит к неестественному визуальному " "движению." +msgid "Inverse Kinematics Returns to Godot 4.6 - IKModifier3D" +msgstr "Обратная кинематика возвращается в Godot 4.6 - IKModifier3D" + msgid "Generates noise using the FastNoiseLite library." msgstr "Генерирует шум с помощью библиотеки FastNoiseLite." @@ -101904,6 +101960,25 @@ msgstr "" msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D." msgstr "Узел, который создает экземпляр [MultiMesh] в 2D." +msgid "" +"[MultiMeshInstance2D] is a specialized node to instance a [MultiMesh] " +"resource in 2D. This can be faster to render compared to displaying many " +"[Sprite2D] nodes with large transparent areas, especially if the nodes take " +"up a lot of space on screen at high viewport resolutions. This is because " +"using a mesh designed to fit the sprites' opaque areas will reduce GPU fill " +"rate utilization (at the cost of increased vertex processing utilization).\n" +"Usage is the same as [MultiMeshInstance3D]." +msgstr "" +"[MultiMeshInstance2D] — это специализированный узел для создания экземпляра " +"ресурса [MultiMesh] в 2D. Это может ускорить рендеринг по сравнению с " +"отображением множества узлов [Sprite2D] с большими прозрачными областями, " +"особенно если узлы занимают много места на экране при высоком разрешении " +"области просмотра. Это связано с тем, что использование сетки, разработанной " +"для соответствия непрозрачным областям спрайтов, снизит использование " +"коэффициента заполнения GPU (за счет увеличения использования вершинной " +"обработки).\n" +"Использование аналогично [MultiMeshInstance3D]." + msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]." msgstr "[MultiMesh], который будет отрисован [MultiMeshInstance2D]." @@ -198565,6 +198640,17 @@ msgid "Uniform set cache manager for Rendering Device based renderers." msgstr "" "Единый набор менеджеров кэша для рендереров на базе устройств рендеринга." +msgid "" +"Uniform set cache manager for [RenderingDevice]-based renderers. Provides a " +"way to create a uniform set and reuse it in subsequent calls for as long as " +"the uniform set exists. Uniform set will automatically be cleaned up when " +"dependent objects are freed." +msgstr "" +"Менеджер кэша наборов униформ для рендереров на основе [RenderingDevice]. " +"Предоставляет способ создания набора униформ и его повторного использования в " +"последующих вызовах до тех пор, пока этот набор существует. Набор униформ " +"будет автоматически очищен при освобождении зависимых объектов." + msgid "" "Creates/returns a cached uniform set based on the provided uniforms for a " "given shader." @@ -203049,6 +203135,16 @@ msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams." msgstr "" "Если [code]true[/code], область просмотра будет обрабатывать 3D-аудиопотоки." +msgid "" +"The rendering layers in which this [Viewport] renders [CanvasItem] nodes.\n" +"[b]Note:[/b] A [CanvasItem] does not inherit its parents' visibility layers. " +"See [member CanvasItem.visibility_layer]'s description for details." +msgstr "" +"Слои рендеринга, в которых этот [Viewport] отображает узлы [CanvasItem].\n" +"[b]Примечание:[/b] [CanvasItem] не наследует слои видимости своих " +"родительских элементов. Подробности см. в описании [member " +"CanvasItem.visibility_layer]." + msgid "The default filter mode used by [CanvasItem] nodes in this viewport." msgstr "" "Режим фильтрации по умолчанию, используемый узлами [CanvasItem] в этом окне " @@ -204023,6 +204119,27 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Поддерживается только при использовании метода " "визуализации Forward+." +msgid "" +"Draws the probes used for signed distance field global illumination (SDFGI).\n" +"When in the editor, left-clicking a probe will display additional bright dots " +"that show its occlusion information. A white dot means the light is not " +"occluded at all at the dot's position, while a red dot means the light is " +"fully occluded. Intermediate values are possible.\n" +"Does nothing if the current environment's [member Environment.sdfgi_enabled] " +"is [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Отображает зонды, используемые для глобального освещения с учетом знаковых " +"расстояний (SDFGI).\n" +"В редакторе щелчок левой кнопкой мыши по зонду отобразит дополнительные яркие " +"точки, показывающие информацию о его перекрытии. Белая точка означает, что " +"свет в точке вообще не перекрыт, а красная точка означает, что свет полностью " +"перекрыт. Возможны промежуточные значения.\n" +"Ничего не делает, если параметр [member Environment.sdfgi_enabled] текущей " +"среды имеет значение [code]false[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Поддерживается только при использовании метода рендеринга " +"Forward+." + msgid "" "Draws the buffer used for global illumination from [VoxelGI] or SDFGI. " "Requires [VoxelGI] (at least one visible baked VoxelGI node) or SDFGI " @@ -211104,6 +211221,45 @@ msgid "Specifies how the content is scaled when the [Window] is resized." msgstr "" "Указывает, как масштабируется содержимое при изменении размера [Window]." +msgid "" +"The content's base size in \"virtual\" pixels. Not to be confused with " +"[member size], which sets the actual window's physical size in pixels. If set " +"to a value greater than [code]0[/code] and [member content_scale_mode] is set " +"to a value other than [constant CONTENT_SCALE_MODE_DISABLED], the [Window]'s " +"content will be scaled when the window is resized to a different size. Higher " +"values will make the content appear [i]smaller[/i], as it will be able to fit " +"more of the project in view. On the root [Window], this is set to match " +"[member ProjectSettings.display/window/size/viewport_width] and [member " +"ProjectSettings.display/window/size/viewport_height] by default.\n" +"For example, when using [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS] and " +"[member content_scale_size] set to [code]Vector2i(1280, 720)[/code], using a " +"window size of [code]2560×1440[/code] will make 2D elements appear at double " +"their original size, as the content is scaled by a factor of [code]2.0[/code] " +"([code]2560.0 / 1280.0 = 2.0[/code], [code]1440.0 / 720.0 = 2.0[/code]).\n" +"See [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html#base-" +"size]the Base size section of the Multiple resolutions documentation[/url] " +"for details." +msgstr "" +"Базовый размер содержимого в «виртуальных» пикселях. Не следует путать с " +"параметром [member size], который задает фактический физический размер окна в " +"пикселях. Если значение больше [code]0[/code], а параметр [member " +"content_scale_mode] имеет значение, отличное от [constant " +"CONTENT_SCALE_MODE_DISABLED], содержимое [Window] будет масштабироваться при " +"изменении размера окна. Более высокие значения сделают содержимое [i]меньше[/" +"i], так как оно сможет вместить большую часть проекта в поле зрения. Для " +"корневого [Window] это значение по умолчанию соответствует параметрам " +"[member ProjectSettings.display/window/size/viewport_width] и [member " +"ProjectSettings.display/window/size/viewport_height].\n" +"Например, при использовании [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS] и " +"[member content_scale_size], установленного на [code]Vector2i(1280, 720)[/" +"code], использование размера окна [code]2560×1440[/code] приведет к тому, что " +"2D-элементы будут отображаться вдвое больше исходного размера, поскольку " +"содержимое масштабируется в 2,0 раза ([code]2560,0 / 1280,0 = 2,0[/code], " +"[code]1440,0 / 720,0 = 2,0[/code]).\n" +"Подробнее см. [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html#base-size]раздел «Базовый размер» документации по " +"множественным разрешениям[/url]." + msgid "" "The policy to use to determine the final scale factor for 2D elements. This " "affects how [member content_scale_factor] is applied, in addition to the " @@ -211378,6 +211534,15 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Это свойство реализовано только в Windows (11).\n" "[b]Примечание:[/b] Это свойство работает только с нативными окнами." +msgid "" +"The window's size in pixels. See also [member content_scale_size], which " +"doesn't set the window's physical size but affects how scaling works relative " +"to the current [member content_scale_mode]." +msgstr "" +"Размер окна в пикселях. См. также [member content_scale_size], который не " +"задает физический размер окна, но влияет на то, как работает масштабирование " +"относительно текущего [member content_scale_mode]." + msgid "" "The name of a theme type variation used by this [Window] to look up its own " "theme items. See [member Control.theme_type_variation] for more details." @@ -211785,6 +211950,13 @@ msgstr "" msgid "Max value of the [enum Flags]." msgstr "Максимальное значение [enum Flags]." +msgid "" +"The content will not be scaled to match the [Window]'s size ([member " +"content_scale_size] is ignored)." +msgstr "" +"Содержимое не будет масштабироваться в соответствии с размером [Window] " +"([member content_scale_size] игнорируется)." + msgid "" "The content will be rendered at the target size. This is more performance-" "expensive than [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], but provides better " diff --git a/doc/translations/uk.po b/doc/translations/uk.po index bedd04cbf6..a395be10d6 100644 --- a/doc/translations/uk.po +++ b/doc/translations/uk.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-25 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 15:05+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/uk/>\n" @@ -72230,6 +72230,9 @@ msgstr "" "створювати зигзагоподібні візерунки, що призводить до неприродного " "візуального руху." +msgid "Inverse Kinematics Returns to Godot 4.6 - IKModifier3D" +msgstr "Зворотна кінематика повертається до Godot 4.6 - IKModifier3D" + msgid "Generates noise using the FastNoiseLite library." msgstr "Бібліотека FastNoiseLite." diff --git a/doc/translations/zh_Hans.po b/doc/translations/zh_Hans.po index de45fe7f95..4ee11dd0be 100644 --- a/doc/translations/zh_Hans.po +++ b/doc/translations/zh_Hans.po @@ -118,12 +118,13 @@ # KarasumaChitos3 <460084657@qq.com>, 2025. # Zhen Luo <461652354@qq.com>, 2025, 2026. # Aaron <aaronhustudent@163.com>, 2026. +# Zyx2333Zyx <Zyx_______123456@163.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-25 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Aaron <aaronhustudent@163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 16:09+0000\n" +"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n" "Language: zh_Hans\n" @@ -1945,6 +1946,87 @@ msgstr "" "@onready var character_name = $Label\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Mark the following method for remote procedure calls. See [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]High-level multiplayer[/" +"url].\n" +"If [param mode] is set as [code]\"any_peer\"[/code], allows any peer to call " +"this RPC function. Otherwise, only the authority peer is allowed to call it " +"and [param mode] should be kept as [code]\"authority\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], each of these " +"modes respectively corresponds to the [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_AUTHORITY] and [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER] RPC modes. See [enum " +"MultiplayerAPI.RPCMode]. If a peer that is not the authority tries to call a " +"function that is only allowed for the authority, the function will not be " +"executed. If the error can be detected locally (when the RPC configuration is " +"consistent between the local and the remote peer), an error message will be " +"displayed on the sender peer. Otherwise, the remote peer will detect the " +"error and print an error there.\n" +"If [param sync] is set as [code]\"call_remote\"[/code], the function will " +"only be executed on the remote peer, but not locally. To run this function " +"locally too, set [param sync] to [code]\"call_local\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], this is " +"equivalent to setting [code]call_local[/code] to [code]true[/code].\n" +"The [param transfer_mode] accepted values are [code]\"unreliable\"[/code], " +"[code]\"unreliable_ordered\"[/code], or [code]\"reliable\"[/code]. It sets " +"the transfer mode of the underlying [MultiplayerPeer]. See [member " +"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" +"The [param transfer_channel] defines the channel of the underlying " +"[MultiplayerPeer]. See [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" +"The order of [param mode], [param sync] and [param transfer_mode] does not " +"matter, but values related to the same argument must not be used more than " +"once. [param transfer_channel] always has to be the 4th argument (you must " +"specify 3 preceding arguments).\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"reliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Methods annotated with [annotation @rpc] cannot receive objects " +"which define required parameters in [method Object._init]. See [method " +"Object._init] for more details." +msgstr "" +"将后续方法标记为远程过程调用。见[url=$DOCS_URL/tutorials/networking/" +"high_level_multiplayer.html]《高阶多人游戏》[/url]。\n" +"如果将 [param mode] 设为 [code]\"any_peer\"[/code],则会允许所有对等体调用该 " +"RPC 函数。若只允许该对等体的控制方调用,则应该将 [param mode] 保持为 [code]" +"\"authority\"[/code]。使用 [method Node.rpc_config] 将函数配置为 RPC 时,这些" +"模式分别对应的是 RPC 模式 [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_AUTHORITY] 和 " +"[constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_PEER] 。见 [enum MultiplayerAPI.RPCMode]。如" +"果非控制方的对等体尝试调用仅限控制方调用的函数,则不会执行该函数。此时如果本地" +"能够检测到错误(即本地与远程对等体的 RPC 配置一致),则发送方对等体会显示错误" +"消息。否则远程对等体会检测到错误并在远程一侧输出。\n" +"如果将 [param sync] 提示设为 [code]\"call_remote\"[/code],则该函数只会在远程" +"对等体上执行,不会在本地执行。要让这个函数同时也在本地执行,请将 [param sync] " +"设置为 [code]\"call_local\"[/code]。这等价于在使用 [method Node.rpc_config] 将" +"函数配置为 RPC 时,将 [code]call_local[/code] 设置为 [code]true[/code]。\n" +"[param transfer_mode] 接受的值有 [code]\"unreliable\"[/code]、[code]" +"\"unreliable_ordered\"[/code]、[code]\"reliable\"[/code]。该参数设置底层 " +"[MultiplayerPeer] 的传输模式。见 [member MultiplayerPeer.transfer_mode]。\n" +"[param transfer_channel] 定义了底层 [MultiplayerPeer] 的频道。见 [member " +"MultiplayerPeer.transfer_channel]。\n" +"[param mode]、[param sync] 和 [param transfer_mode] 的顺序是无关紧要的,但是同" +"一参数的相关取值最多出现一次。[param transfer_channel] 必须为第四个参数(必须" +"同时指定前三个参数)。\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # 等价于 @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]注意:[/b]使用 [annotation @rpc] 注解的方法无法接收在 [method " +"Object._init] 中定义了必要参数的对象。详情请参阅 [method Object._init]。" + msgid "" "Make a script with static variables to not persist after all references are " "lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their " @@ -6015,6 +6097,37 @@ msgstr "" "\"suffix:unit\"[/code] 表示显示单位后缀(例如 [code]\"suffix:px/s\"[/code] 表" "示像素每秒)。" +msgid "" +"Hints that an [int], [String], or [StringName] property is an enumerated " +"value to pick in a list specified via a hint string.\n" +"The hint string is a comma separated list of names such as [code]" +"\"Hello,Something,Else\"[/code]. Whitespace is [b]not[/b] removed from either " +"end of a name. For integer properties, the first name in the list has value " +"0, the next 1, and so on. Explicit values can also be specified by appending " +"[code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]" +"\"Zero,One,Three:3,Four,Six:6\"[/code]." +msgstr "" +"提示 [int] 、 [String] 或 [StringName] 属性是枚举值,可通过提示字符串在指定的" +"列表中选取。\n" +"该提示字符串是逗号分隔的名称列表,例如 [code]\"Hello,Something,Else\"[/" +"code]。 [b]不会[/b]从名称的任何一端删除空格。对于整数属性,列表中的第一个名称" +"的值为 0,下一个名称的值为 1,依此类推。也可以通过将 [code]:integer[/code] 附" +"加到名称来显式指定值,例如 [code]\"Zero,One,Three:3,Four,Six:6\"[/code]。" + +msgid "" +"Hints that a [String] or [StringName] property can be an enumerated value to " +"pick in a list specified via a hint string such as [code]" +"\"Hello,Something,Else\"[/code]. See [constant PROPERTY_HINT_ENUM] for " +"details.\n" +"Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], a property with this hint still accepts " +"arbitrary values and can be empty. The list of values serves to suggest " +"possible values." +msgstr "" +"提示 [String] 或 [StringName] 属性为枚举值,可以通过提示字符串在指定的列表中选" +"取,例如 [code]\"Hello,Something,Else\"[/code]。\n" +"与 [constant PROPERTY_HINT_ENUM] 不同,具有该提示的属性仍然接受任意值并且可以" +"为空。值列表用于建议可能的值。" + msgid "" "Hints that a [float] property should be edited via an exponential easing " "function. The hint string can include [code]\"attenuation\"[/code] to flip " @@ -6033,6 +6146,30 @@ msgstr "" "提示向量属性应该允许分量链接。例如,这能够让 [member Vector2.x] 和 [member " "Vector2.y] 被一起编辑。" +msgid "" +"Hints that an [int] property is a bitmask with named bit flags.\n" +"The hint string is a comma separated list of names such as [code]" +"\"Bit0,Bit1,Bit2,Bit3\"[/code]. Whitespace is [b]not[/b] removed from either " +"end of a name. The first name in the list has value 1, the next 2, then 4, 8, " +"16 and so on. Explicit values can also be specified by appending " +"[code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]\"A:4,B:8,C:16\"[/code]. You " +"can also combine several flags ([code]\"A:4,B:8,AB:12,C:16\"[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 " +"** 32 - 1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [constant PROPERTY_HINT_ENUM], the previous explicit " +"value is not taken into account. For the hint [code]\"A:16,B,C\"[/code], A is " +"16, B is 2, C is 4." +msgstr "" +"提示 [int] 属性为位掩码,位标志拥有名称。\n" +"提示字符串为逗号分隔的名称列表,例如 [code]\"Bit0,Bit1,Bit2,Bit3\"[/code]。名" +"称两端的空白字符[b]不会[/b]被移除。列表中的第一个名称的值为 1、然后是 2、接下" +"来就是 4、8、16 等值。也可以通过在名称后加上 [code]:整数[/code] 来显式指定数" +"值,例如 [code]\"A:4,B:8,C:16\"[/code]。你还可以对多个标志进行组合([code]" +"\"A:4,B:8,AB:12,C:16\"[/code])。\n" +"[b]注意:[/b]标志值最少为 [code]1[/code],最多为 [code]2 ** 32 - 1[/code]。\n" +"[b]注意:[/b]与 [constant PROPERTY_HINT_ENUM] 不同,显式值不被纳入自动递增考" +"虑。提示为 [code]\"A:16,B,C\"[/code]时,A 为 16、B 为 2、C 为 4。" + msgid "" "Hints that an [int] property is a bitmask using the optionally named 2D " "render layers." @@ -7909,6 +8046,19 @@ msgstr "" "设置第一个旋转的转轴。仅在 [method is_using_euler] 为 [code]true[/code] 时启" "用。" +msgid "" +"Sets relative option in the setting at [param index] to [param enabled].\n" +"If sets [param enabled] to [code]true[/code], the rotation is applied " +"relative to the pose.\n" +"If sets [param enabled] to [code]false[/code], the rotation is applied " +"relative to the rest. It means to replace the current pose with the " +"[AimModifier3D]'s result." +msgstr "" +"将索引为 [param index] 的设置的相对选项设置为 [param enabled]。\n" +"如果将 [param enabled] 设置为 [code]true[/code],则旋转将相对于该姿势应用。\n" +"如果将 [param enabled] 设置为 [code]false[/code],则旋转将相对于静止状态应用。" +"这意味着用 [AimModifier3D] 的结果替换当前姿势。" + msgid "" "If sets [param enabled] to [code]true[/code], it provides rotation with using " "euler.\n" @@ -10206,6 +10356,15 @@ msgstr "" "如果[code]false[/code],则尊重原始动画长度。如果将循环设置为[member " "loop_mode],动画将在[member timeline_length]中循环。" +msgid "" +"The length of the custom timeline.\n" +"If [member stretch_time_scale] is [code]true[/code], scales the animation to " +"this length." +msgstr "" +"自定义时间轴的长度。\n" +"如果 [member use_custom_timeline] 为 [code]true[/code],则会对动画的起始位置进" +"行偏移。" + msgid "" "If [code]true[/code], [AnimationNode] provides an animation based on the " "[Animation] resource with some parameters adjusted." @@ -10726,6 +10885,12 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"If [code]true[/code], the sub-animation will abort if resumed with a reset " +"after a prior interruption." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则子动画在先前中断后使用重置恢复时,子动画将会中止。" + msgid "" "If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after " "finishing.\n" @@ -11035,9 +11200,30 @@ msgstr "" msgid "Returns the playback position within the current animation state." msgstr "返回当前动画状态内的播放位置。" +msgid "" +"Returns the playback state length of the node from [method " +"get_fading_from_node]. Returns [code]0[/code] if no animation fade is " +"occurring." +msgstr "返回当前焦点项目的索引。如果没有焦点,则返回 [code]0[/code]。" + msgid "Returns the starting state of currently fading animation." msgstr "返回当前淡入淡出动画的开始状态。" +msgid "" +"Returns the playback position of the node from [method get_fading_from_node]. " +"Returns [code]0[/code] if no animation fade is occurring." +msgstr "返回当前焦点项目的索引。如果没有焦点,则返回 [code]0[/code]。" + +msgid "" +"Returns the length of the current fade animation. Returns [code]0[/code] if " +"no animation fade is occurring." +msgstr "返回当前焦点项目的索引。如果没有焦点,则返回 [code]0[/code]。" + +msgid "" +"Returns the playback position of the current fade animation. Returns [code]0[/" +"code] if no animation fade is occurring." +msgstr "返回当前焦点项目的索引。如果没有焦点,则返回 [code]0[/code]。" + msgid "" "Returns the current travel path as computed internally by the A* algorithm." msgstr "返回 A* 算法内部计算的当前行进路径。" @@ -13231,6 +13417,18 @@ msgstr "" "如果 [param deep] 为 [code]true[/code] 则会返回[b]深拷贝[/b]:嵌套的数组和字典" "也会进行(递归的)复制。不过 [Resource] 仍然是和原数组共享的。" +msgid "" +"Duplicates this array, deeply, like [method duplicate] when passing " +"[code]true[/code], with extra control over how subresources are handled.\n" +"[param deep_subresources_mode] must be one of the values from [enum " +"Resource.DeepDuplicateMode]. By default, only internal resources will be " +"duplicated (recursively)." +msgstr "" +"深度复制该数组,类似 [method duplicate] 传参 [code](true)[/code],但能够额外控" +"制子资源的处理方式。\n" +"[param deep_subresources_mode] 必须是 [enum Resource.DeepDuplicateMode] 中的一" +"个值。默认情况下,只会(递归)复制内部资源。" + msgid "" "Finds and removes the first occurrence of [param value] from the array. If " "[param value] does not exist in the array, nothing happens. To remove an " @@ -13390,6 +13588,19 @@ msgstr "" "[b]注意:[/b]与 [code][][/code] 运算符([code]array[0][/code])不同,错误产生" "时不会停止项目执行。" +msgid "" +"Returns the element at the given [param index] in the array. If [param index] " +"is out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]null[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"返回数组中索引为 [param index] 的元素。如果 [param index] 越界或为负数,则该方" +"法失败并返回 [code]null[/code]。\n" +"该方法类似(但不等同)于 [code][][/code] 运算符。最显著的区别就是从编辑器中运" +"行时,该方法失败不会暂停项目运行。" + msgid "" "Returns the built-in [Variant] type of the typed array as a [enum " "Variant.Type] constant. If the array is not typed, returns [constant " @@ -13467,6 +13678,17 @@ msgstr "" "影响。例如,对于该方法,[code]7[/code]([int])和 [code]7.0[/code]([float])" "不被视为相等。" +msgid "" +"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its " +"contents.\n" +"[b]Note:[/b] Arrays with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to be " +"the same, as a result of hash collisions. On the contrary, arrays with " +"different hash values are guaranteed to be different." +msgstr "" +"返回代表该数组及其内容的散列 32 位整数值。\n" +"[b]注意:[/b]由于哈希碰撞的缘故,哈希相同的数组[i]不[/i]保证相同。反之,哈希不" +"同的数组保证不同。" + msgid "" "Inserts a new element ([param value]) at a given index ([param position]) in " "the array. [param position] should be between [code]0[/code] and the array's " @@ -14701,6 +14923,91 @@ msgstr "" "结果位于从 [code]y = 0[/code] 到 [code]y = 5[/code] 的线段中。它是线段中距给定" "点最近的位置。" +msgid "" +"Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " +"AStar2D between the given points. The array is ordered from the starting " +"point to the ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] When [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # Default weight is 1\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Returns [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1), 1); // Default weight is 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n" +"\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Returns [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you change the 2nd point's weight to 3, then the result will be [code][1, " +"4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's " +"\"easier\" to get through point 4 than through point 2." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含构成由 AStar2D 在给定点之间找到的路径的点的 ID。数组从路" +"径的起点到终点进行排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有能够到达目标的有效路径,并且 [param " +"allow_partial_path] 为[code]true[/code],则返回能够到达的最接近目标点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param " +"to_id] 处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1), 1) # 默认权重为 1\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # 返回 [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1), 1); // 默认权重为 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n" +"\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // 返回 [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"如果将第 2 个点的权重更改为 3,则结果将改为 [code][1, 4, 3][/code],因为现在即" +"使距离更长,通过第 4 点也比通过第 2 点“更容易”。" + msgid "" "Returns the capacity of the structure backing the points, useful in " "conjunction with [method reserve_space]." @@ -14771,6 +15078,33 @@ msgstr "返回点池中当前的点数。" msgid "Returns an array of all point IDs." msgstr "返回所有点 ID 的数组。" +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含 AStar2D 在给定点之间找到的路径中的点。数组从路径的起点" +"到终点进行排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有通往目标的有效路径并且 [param " +"allow_partial_path] 为 [code]true[/code],则会返回通往距离目标最近的可达点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]该方法不是线程安全的,同一时间只能有一个 [Thread] 使用。请考虑使" +"用 [Mutex] 来确保线程独占访问,避免竞态条件。\n" +"另外,如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param to_id] " +"处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。" + msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]." msgstr "返回与给定 [param id] 相关联的点的位置。" @@ -15120,6 +15454,89 @@ msgstr "" "结果是在从 [code]y = 0[/code] 到 [code]y = 5[/code] 的线段中。它是线段中距离给" "定点最近的位置。" +msgid "" +"Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " +"AStar3D between the given points. The array is ordered from the starting " +"point to the ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] When [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Default weight is 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Returns [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // Default weight is 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Returns [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you change the 2nd point's weight to 3, then the result will be [code][1, " +"4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's " +"\"easier\" to get through point 4 than through point 2." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含构成 AStar3D 在给定点之间找到的路径中的点的 ID。数组从路" +"径的起点到终点排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有能够到达目标的有效路径,并且 [param " +"allow_partial_path] 为[code]true[/code],则返回能够到达的最接近目标点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param " +"to_id] 处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # 默认权重为 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # 返回 [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // 默认权重为 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // 返回 [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"如果将第 2 个点的权重更改为 3,则结果将改为 [code][1, 4, 3][/code],因为现在即" +"使距离更长,但通过第 4 点也比通过第 2 点“更容易”。" + msgid "" "Returns an array with the IDs of the points that form the connection with the " "given point.\n" @@ -15176,6 +15593,33 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含 AStar3D 在给定点之间找到的路径中的点。数组从路径的起点" +"到终点进行排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有通往目标的有效路径并且 [param " +"allow_partial_path] 为 [code]true[/code],则会返回通往距离目标最近的可达点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]该方法不是线程安全的,同一时间只能有一个 [Thread] 使用。请考虑使" +"用 [Mutex] 来确保线程独占访问,避免竞态条件。\n" +"另外,如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param to_id] " +"处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。" + msgid "" "An implementation of A* for finding the shortest path between two points on a " "partial 2D grid." @@ -15281,6 +15725,28 @@ msgstr "" "使用指定的值填充网格上 [param region] 区域的权重缩放。\n" "[b]注意:[/b]调用该函数后不需要调用 [method update]。" +msgid "" +"Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " +"AStar2D between the given points. The array is ordered from the starting " +"point to the ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] When [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is solid the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含 AStar2D 在给定点之间找到的路径中的点。数组从路径的起点" +"到终点进行排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有通往目标的有效路径并且 [param " +"allow_partial_path] 为 [code]true[/code],则会返回通往距离目标最近的可达点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param " +"to_id] 处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。" + msgid "" "Returns an array of dictionaries with point data ([code]id[/code]: " "[Vector2i], [code]position[/code]: [Vector2], [code]solid[/code]: [bool], " @@ -15290,6 +15756,33 @@ msgstr "" "[code]position[/code]: [Vector2], [code]solid[/code]: [bool], " "[code]weight_scale[/code]: [float])的字典数组。" +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by [AStarGrid2D] " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If [param from_id] point is disabled, returns an empty array (even if " +"[code]from_id == to_id[/code]).\n" +"If [param from_id] point is not disabled, there is no valid path to the " +"target, and [param allow_partial_path] is [code]true[/code], returns a path " +"to the point closest to the target that can be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is solid the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"返回一个数组,其中包含 [AStarGrid2D] 在给定点之间找到的路径上的点。数组从路径" +"的起点到终点排序。\n" +"如果 [param from_id] 点被禁用,则返回一个空数组(即使 [code]from_id == to_id[/" +"code])。\n" +"如果 [param from_id] 点未被禁用,没有通往目标的有效路径并且 [param " +"allow_partial_path] 为 [code]true[/code],则会返回通往距离目标最近的可达点的路" +"径。\n" +"[b]注意:[/b]该方法不是线程安全的,同一时间只能有一个 [Thread] 使用。请考虑使" +"用 [Mutex] 来确保线程独占访问,避免竞态条件。\n" +"另外,如果 [param allow_partial_path] 为 [code]true[/code] 并且 [param to_id] " +"处于禁用状态,搜索耗时可能异常地大。" + msgid "" "Indicates that the grid parameters were changed and [method update] needs to " "be called." @@ -16931,6 +17424,11 @@ msgstr "" "以每秒 [method get_input_mix_rate] 帧的速率被填充。\n" "样本值是在 [code]-1[/code] 到 [code]1[/code] 之间的有符号浮点 PCM 值。" +msgid "" +"Returns the number of frames available to read using [method " +"get_input_frames]." +msgstr "返回可使用 [method get_input_frames] 读取的帧数。" + msgid "Returns the sample rate at the input of the [AudioServer]." msgstr "返回 [AudioServer] 输入的采样率。" @@ -18820,6 +19318,40 @@ msgid "" "Controls how this AudioStreamRandomizer picks which AudioStream to play next." msgstr "控制该 AudioStreamRandomizer 如何选择下一个要播放的 AudioStream。" +msgid "" +"The largest possible frequency multiplier of the random pitch variation. " +"Pitch will be randomly chosen within a range of [code skip-lint]1.0 / " +"random_pitch[/code] and [code skip-lint]random_pitch[/code]. A value of " +"[code]1.0[/code] means no variation. A value of [code]2.0[/code] means pitch " +"will be randomized between double and half.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property also sets [member random_pitch_semitones]." +msgstr "" +"随机音高变化的最大可能频率乘数。音高将在 [code skip-lint]1.0 / random_pitch[/" +"code] 和 [code skip-lint]random_pitch[/code] 的范围内随机选择。值为 " +"[code]1.0[/code] 表示没有变化。值为 [code]2.0[/code] 表示音高将在两倍和一半之" +"间随机变化。\n" +"[b]注意:[/b]设置该属性也会设置 [member random_pitch_semitones]。" + +msgid "" +"The largest possible distance, in semitones, of the random pitch variation. A " +"value of [code]0.0[/code] means no variation.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property also sets [member random_pitch]." +msgstr "" +"随机音高变化的最大可能距离,单位为半音。值为 [code]0.0[/code] 表示没有变化。\n" +"[b]注意:[/b]设置该属性也会设置 [member random_pitch]。" + +msgid "" +"The intensity of random volume variation. Volume will be increased or " +"decreased by a random value up to [code skip-lint]random_volume_offset_db[/" +"code]. A value of [code]0.0[/code] means no variation. A value of [code]3.0[/" +"code] means volume will be randomized between [code]-3.0 dB[/code] and [code]" +"+3.0 dB[/code]." +msgstr "" +"随机音量变化的强度。音量将根据一个最大为 [code skip-" +"lint]random_volume_offset_db[/code] 的值随机增加或减少。值为 [code]0.0[/code] " +"表示没有变化。值为 [code]3.0[/code] 表示音量将在 [code]-3.0 dB[/code] 和 " +"[code]+3.0 dB[/code] 之间随机变化。" + msgid "The number of streams in the stream pool." msgstr "流池中流的数量。" @@ -19315,6 +19847,39 @@ msgstr "" msgid "Standard Material 3D and ORM Material 3D" msgstr "标准 3D 材质与 ORM 3D 材质" +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param feature] is enabled." +msgstr "如果指定的 [param feature] 已启用,则返回 [code]true[/code]。" + +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param flag] is enabled." +msgstr "如果指定的 [param flag] 已启用,则返回 [code]true[/code]。" + +msgid "" +"Returns the [Texture2D] associated with the specified texture [param param]." +msgstr "返回与指定纹理参数 [param param] 关联的 [Texture2D]。" + +msgid "" +"If [param enable] is [code]true[/code], enables the specified [param " +"feature]. Many features that are available in [BaseMaterial3D] need to be " +"enabled before use. This way, the cost for using the feature is only incurred " +"when specified. Features can also be enabled by setting their corresponding " +"property to [code]true[/code]." +msgstr "" +"如果 [param enable] 设置为 [code]true[/code],则启用指定的 [param feature]。" +"[BaseMaterial3D] 中的许多功能都需要在使用前启用。这样,仅在指定时才会产生使用" +"该功能的成本。也可以通过将其对应的属性设置为 [code]true[/code] 来启用功能。" + +msgid "" +"If [param enable] is [code]true[/code], enables the specified [param flag]. " +"Flags are optional behavior that can be turned on and off. Only one flag can " +"be enabled at a time with this function, the flag enumerators cannot be bit-" +"masked together to enable or disable multiple flags at once. Flags can also " +"be enabled by setting their corresponding property to [code]true[/code]." +msgstr "" +"如果 [param enable] 为 [code]true[/code],则启用指定的 [param flag]。标志是可" +"以打开和关闭的可选行为。使用该函数一次只能启用一个标志,不能将标志枚举值像位掩" +"码一样进行合并,一次启用或禁用多个标志。也可以通过将相应属性设置为 " +"[code]true[/code] 来启用标志。" + msgid "Sets the texture for the slot specified by [param param]." msgstr "设置 [param param] 对应槽位的纹理。" @@ -19341,6 +19906,25 @@ msgstr "" "要乘以 [member albedo_color] 的纹理。用于对象的基本纹理。\n" "如果纹理意外地显得太暗或太亮,请检查 [member albedo_texture_force_srgb]。" +msgid "" +"If [code]true[/code], forces a conversion of the [member albedo_texture] from " +"nonlinear sRGB encoding to linear encoding. See also [member " +"vertex_color_is_srgb].\n" +"This should only be enabled when needed (typically when using a " +"[ViewportTexture] as [member albedo_texture]). If [member " +"albedo_texture_force_srgb] is [code]true[/code] when it shouldn't be, the " +"texture will appear to be too dark. If [member albedo_texture_force_srgb] is " +"[code]false[/code] when it shouldn't be, the texture will appear to be too " +"bright." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则强制将 [member albedo_texture] 从非线性 sRGB 编码" +"转换为线性编码。另见 [member vertex_color_is_srgb]。\n" +"该属性应该只在需要时启用(通常在使用 [ViewportTexture] 作为 [member " +"albedo_texture] 时)。如果 [member albedo_texture_force_srgb] 在不应该的情况下" +"为 [code]true[/code],则纹理会显得太暗。如果 [member " +"albedo_texture_force_srgb] 在不应该的情况下为 [code]false[/code],则纹理会显得" +"太亮。" + msgid "" "Enables multichannel signed distance field rendering shader. Use [member " "msdf_pixel_range] and [member msdf_outline_size] to configure MSDF parameters." @@ -19588,6 +20172,16 @@ msgstr "确定深度渲染发生的时间。另见 [member transparency]。" msgid "May be affected by future rendering pipeline changes." msgstr "可能受到后续渲染管线调整的影响。" +msgid "" +"Determines which comparison operator is used when testing depth.\n" +"[b]Note:[/b] Changing [member depth_test] to a non-default value only has a " +"visible effect when used on a transparent material, or a material that has " +"[member depth_draw_mode] set to [constant DEPTH_DRAW_DISABLED]." +msgstr "" +"决定深度测试时使用的比较运算符。\n" +"[b]注意:[/b]将 [member depth_test] 设为非默认值只有用于透明材质、[member " +"depth_draw_mode] 为 [constant DEPTH_DRAW_DISABLED] 的材质时才有可见的效果。" + msgid "" "Texture that specifies the color of the detail overlay. [member " "detail_albedo]'s alpha channel is used as a mask, even when the material is " @@ -20201,6 +20795,15 @@ msgstr "" msgid "The primary color of the stencil effect." msgstr "模板效果的主颜色。" +msgid "The comparison operator to use for stencil masking operations." +msgstr "模板遮罩运算所使用的比较运算符。" + +msgid "The flags dictating how the stencil operation behaves." +msgstr "控制模板运算行为的标志。" + +msgid "The stencil effect mode." +msgstr "模板效果模式。" + msgid "The outline thickness for [constant STENCIL_MODE_OUTLINE]." msgstr "[constant STENCIL_MODE_OUTLINE] 的轮廓粗细。" @@ -20454,6 +21057,20 @@ msgstr "" "如果为 [code]true[/code],则 [code]UV2[/code] 的三平面映射是在世界空间而不是对" "象局部空间中计算的。另见 [member uv2_triplanar]。" +msgid "" +"If [code]true[/code], vertex colors are considered to be stored in nonlinear " +"sRGB encoding and are converted to linear encoding during rendering. If " +"[code]false[/code], vertex colors are considered to be stored in linear " +"encoding and are rendered as-is. See also [member " +"albedo_texture_force_srgb].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective when using the Forward+ and Mobile rendering " +"methods, not Compatibility." +msgstr "" +"如果为 [code]true[/code],则顶点颜色被认为以非线性 sRGB 编码存储,并在渲染期间" +"被转换为线性编码。如果为 [code]false[/code],则顶点颜色被认为以线性编码存储," +"并按原样渲染。另见 [member albedo_texture_force_srgb]。\n" +"[b]注意:[/b]仅在使用 Forward+ 和移动渲染方式时有效,不支持兼容模式。" + msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color." msgstr "如果为 [code]true[/code],则使用顶点颜色作为反射率颜色。" @@ -20830,6 +21447,17 @@ msgstr "" msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh." msgstr "将 [code]ALBEDO[/code] 设置为网格中指定的每顶点颜色。" +msgid "" +"Vertex colors are considered to be stored in nonlinear sRGB encoding and are " +"converted to linear encoding during rendering. See also [member " +"vertex_color_is_srgb].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective when using the Forward+ and Mobile rendering " +"methods." +msgstr "" +"顶点颜色被认为以非线性 sRGB 编码存储,并在渲染期间转换为线性编码。另见 " +"[member vertex_color_is_srgb]。\n" +"[b]注意:[/b]仅在使用 Forward+ 和移动渲染方式时有效。" + msgid "" "Uses point size to alter the size of primitive points. Also changes the " "albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/" @@ -20869,6 +21497,13 @@ msgid "" "emission_texture]." msgstr "使用 [code]UV2[/code] 坐标从 [member emission_texture] 中查找。" +msgid "" +"Forces the shader to convert albedo from nonlinear sRGB encoding to linear " +"encoding. See also [member albedo_texture_force_srgb]." +msgstr "" +"强制着色器将反照率从非线性 sRGB 编码转换为线性编码。另见 [member " +"albedo_texture_force_srgb]。" + msgid "Disables receiving shadows from other objects." msgstr "禁用从其他对象接收阴影。" @@ -21071,6 +21706,11 @@ msgstr "" msgid "Enables stencil operations without a preset." msgstr "启用模板运算,但不使用预设。" +msgid "" +"The material will only be rendered where it passes a stencil comparison with " +"existing stencil buffer values." +msgstr "材质仅当其通过与现有模板缓冲区值的模板比较时才会被渲染。" + msgid "" "The material will write the reference value to the stencil buffer where it " "passes the depth test." @@ -22330,6 +22970,13 @@ msgstr "" "返回索引为 [param index] 的设置的参考骨骼名称。\n" "修改器只会参考该骨骼,不会对其进行修改。" +msgid "" +"Returns the reference node path of the setting at [param index].\n" +"This node will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"返回位于 [param index] 处的设置的参考节点路径。\n" +"该节点仅会被该修改器参考而不会被修改。" + msgid "" "Returns the reference target type of the setting at [param index]. See also " "[enum ReferenceType]." @@ -22370,6 +23017,14 @@ msgstr "" "将索引为 [param index] 的设置的参考骨骼名称设置为 [param bone_name]。\n" "修改器只会参考该骨骼,不会对其进行修改。" +msgid "" +"Sets the reference node path of the setting at [param index] to [param " +"node].\n" +"This node will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"将索引为 [param index] 的设置的参考节点路径设置为 [param node]。\n" +"该节点仅会被该修改器参考而不会被修改。" + msgid "" "Sets the reference target type of the setting at [param index] to [param " "type]. See also [enum ReferenceType]." @@ -22380,6 +23035,21 @@ msgstr "" msgid "Sets the number of settings in the modifier." msgstr "设置修改器中的设置数。" +msgid "" +"The reference target is a bone. In this case, the reference target spaces is " +"local space." +msgstr "参考目标是骨骼。在这种情况下,参考目标的空间是局部空间。" + +msgid "" +"The reference target is a [Node3D]. In this case, the reference target spaces " +"is model space.\n" +"In other words, the reference target's coordinates are treated as if it were " +"placed directly under [Skeleton3D] which parent of the [BoneConstraint3D]." +msgstr "" +"参考目标是一个 [Node3D]。在这种情况下,参考目标的空间是模型空间。\n" +"换言之,参考目标的坐标被视为它直接位于该 [BoneConstraint3D] 的父节点 " +"[Skeleton3D] 下方。" + msgid "" "Describes a mapping of bone names for retargeting [Skeleton3D] into common " "names defined by a [SkeletonProfile]." @@ -22446,6 +23116,11 @@ msgstr "" "配置中的值发生改变或配置的引用发生改变时发出此信号。用于更新 [BoneMap] 中的键" "名、重绘 [BoneMap] 编辑器。" +msgid "" +"A node that propagates and disperses the child bone's twist to the parent " +"bones." +msgstr "将子骨骼的扭转传播并分散到其父骨骼上的节点。" + msgid "Clears all settings." msgstr "清空所有设置。" diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index 67ae9e1e1a..e7833a7641 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -59,13 +59,14 @@ # GrenewerearE <grenewereare@seznam.cz>, 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025. # Frostcorn <houskam@gasos-ro.cz>, 2026. +# Marek Poustka <noskrat@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:01+0000\n" -"Last-Translator: Frostcorn <houskam@gasos-ro.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Marek Poustka <noskrat@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -73,22 +74,157 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Failed" +msgstr "Selhání" + +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupné" + +msgid "Unconfigured" +msgstr "Nenakonfigurováno" + +msgid "Unauthorized" +msgstr "Neautorizované" + +msgid "Parameter out of range" +msgstr "Parametr mime rozsah" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +msgid "File: Bad drive" +msgstr "Soubor: Špatný disk" + +msgid "File: Bad path" +msgstr "Soubor: Špatná cesta" + +msgid "File: Permission denied" +msgstr "Soubor: Přístup odmítnut" + +msgid "File already in use" +msgstr "Soubor je již používán" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" + +msgid "Can't write file" +msgstr "Nelze zapsat do souboru" + +msgid "Can't read file" +msgstr "Nelze číst ze souboru" + +msgid "File unrecognized" +msgstr "Soubor nerozpoznán" + +msgid "File corrupt" +msgstr "Soubor poškozen" + +msgid "Missing dependencies for file" +msgstr "Chybí závislosti na soubor" + +msgid "End of file" +msgstr "Konec souboru" + +msgid "Can't open" +msgstr "Nelze otevřít" + +msgid "Can't create" +msgstr "Nelze vytvořit" + +msgid "Query failed" +msgstr "Dotaz selhal" + +msgid "Already in use" +msgstr "Již používáno" + msgid "Locked" msgstr "Zamčeno" +msgid "Timeout" +msgstr "Čas vypršel" + +msgid "Can't connect" +msgstr "Nelze se připojit" + +msgid "Can't resolve" +msgstr "Nelze vyřešit" + +msgid "Can't acquire resource" +msgstr "Nelze získat zdroj" + +msgid "Can't fork" +msgstr "Nelze rozdělit" + +msgid "Invalid data" +msgstr "Neplatná data" + +msgid "Invalid parameter" +msgstr "Neplatný parametr" + +msgid "Already exists" +msgstr "Již existuje" + +msgid "Does not exist" +msgstr "Neexistuje" + +msgid "Can't read database" +msgstr "Nelze číst z databáze" + +msgid "Can't write database" +msgstr "Nelze zapsat do databáze" + +msgid "Compilation failed" +msgstr "Kompilace selhala" + +msgid "Method not found" +msgstr "Metoda nenalezena" + +msgid "Link failed" +msgstr "Odkaz selhal" + +msgid "Script failed" +msgstr "Skript selhal" + +msgid "Cyclic link detected" +msgstr "Zjištěn cyklický odkaz" + +msgid "Invalid declaration" +msgstr "Neplatná deklarace" + +msgid "Duplicate symbol" +msgstr "Duplikovat symbol" + +msgid "Parse error" +msgstr "Chyba parsování" + +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdněn" + +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + msgid "Help" msgstr "Nápověda" +msgid "Bug" +msgstr "Chyba" + +msgid "Printer on fire" +msgstr "Tiskárna v plamenech" + msgid "unset" -msgstr "Nenastaveno" +msgstr "nenastaveno" msgid "Physical" -msgstr "Fyzická klávesa" +msgstr "Fyzický" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Levé tlačítko myši" @@ -139,10 +275,10 @@ msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Osa Y pravé páčky, osa Y joysticku 1" msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" -msgstr "Osa X joysticku 2, levá spoušť, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Osa X joysticku 2, Levý Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" -msgstr "Osa Y joysticku 2, pravá spoušť, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Osa Y joysticku 2, Pravá Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgid "Joystick 3 X-Axis" msgstr "Osa X joysticku 3" @@ -157,7 +293,7 @@ msgid "Joystick 4 Y-Axis" msgstr "Osa Y joysticku 4" msgid "Unknown Joypad Axis" -msgstr "Neznámá osa joypadu" +msgstr "Neznámá Osa Joypadu" msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" msgstr "Pohyb joypadu na ose %d (%s) s hodnotou %.2f" @@ -208,7 +344,7 @@ msgid "D-pad Right" msgstr "Směrové tlačítko doprava" msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" -msgstr "Xbox Sdílet, PS5 Mikrofon, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox Sdílet, PS5 Mikrofon, Nintendo Zachytit" msgid "Xbox Paddle 1" msgstr "Xbox pádlo 1" @@ -226,7 +362,7 @@ msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "Dotykový panel PS4/5" msgid "Joypad Button %d" -msgstr "Tlačítko joypadu %d" +msgstr "Tlačítko Joypadu %d" msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" @@ -238,7 +374,7 @@ msgid "touched" msgstr "dotknuto" msgid "released" -msgstr "puštěno" +msgstr "uvolněno" msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Obrazovka %s na (%s) s %s dotykovými body" @@ -248,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "Obrazovka tažena %s dotykovými body na pozici (%s) s rychlostí (%s)" msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" -msgstr "Gesto zvštření na (%s) s faktorem %s" +msgstr "Gesto zvětšení na (%s) s faktorem %s" msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" msgstr "Gesto posunu na (%s) s deltou (%s)" @@ -274,6 +410,9 @@ msgstr "Vybrat" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +msgid "Close Dialog" +msgstr "Zavřít Dialogové okno" + msgid "Focus Next" msgstr "Zaměřit další" @@ -323,7 +462,7 @@ msgid "Redo" msgstr "Znovu" msgid "Completion Query" -msgstr "Doplňovací dotaz" +msgstr "Dokončovací Dotaz" msgid "New Line" msgstr "Nový řádek" @@ -344,10 +483,10 @@ msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "Backspace Word" -msgstr "Backspace slova" +msgstr "Backspace Slovo" msgid "Backspace all to Left" -msgstr "Backspace vše vlevo" +msgstr "Smazat vše nalevo" msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -356,7 +495,7 @@ msgid "Delete Word" msgstr "Smazat slovo" msgid "Delete all to Right" -msgstr "Smazat vše vpravo" +msgstr "Smazat vše napravo" msgid "Caret Left" msgstr "Kurzor doleva" @@ -395,25 +534,25 @@ msgid "Caret Document End" msgstr "Kurzor na konec dokumentu" msgid "Caret Add Below" -msgstr "Přidat kurzor níže" +msgstr "Kurzor přidat nad" msgid "Caret Add Above" -msgstr "Přidat kurzor výše" +msgstr "Kurzor Přidat pod" msgid "Scroll Up" -msgstr "Posun kolečkem myši nahoru" +msgstr "Skrolovat nahoru" msgid "Scroll Down" -msgstr "Posun kolečkem myši dolů" +msgstr "Skrolovat dolu" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" msgid "Select Word Under Caret" -msgstr "Vybrat slovo pod kurzorem" +msgstr "Vybrat slovo u kurzoru" msgid "Add Selection for Next Occurrence" -msgstr "Přidat další výskyt do výběru" +msgstr "Přidat výběr pro další výskyt" msgid "Skip Selection for Next Occurrence" msgstr "Přeskočit výběr pro další výskyt" @@ -455,7 +594,10 @@ msgid "Swap Input Direction" msgstr "Obrátit směr vstupu" msgid "Start Unicode Character Input" -msgstr "Zahájit vstup Unicode znaků" +msgstr "Zahájit zadání Unicode znaků" + +msgid "ColorPicker: Delete Preset" +msgstr "Výběr Barev: Smazat předvýběr" msgid "Accessibility: Keyboard Drag and Drop" msgstr "Přístupnost: Přetáhnout a pustit pomocí klávesnice" @@ -473,13 +615,13 @@ msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Neplatný index typu %s pro základní typ %s" msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "Neplatný pojmenovaný index '%s' pro základní typ %s" +msgstr "Neplatně pojmenovaný index '%s' pro základní typ %s" msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Neplatné argumenty pro vytvoření '%s'" msgid "On call to '%s':" -msgstr "Při volání '%s':" +msgstr "Při volání na '%s':" msgid "Built-in script" msgstr "Vestavěný skript" @@ -515,25 +657,25 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" msgid "Update Selected Key Handles" -msgstr "Upravit vybrané úchyty klíčů" +msgstr "Aktualizovat vybrané úchyty klíčů" msgid "Insert Key Here" msgstr "Vložit klíč zde" msgid "Duplicate Selected Key(s)" -msgstr "Duplikovat vybrané klíče" +msgstr "Duplikovat vybraný(é) klíč(e)" msgid "Cut Selected Key(s)" -msgstr "Vyjmout vybrané klíče" +msgstr "Vyjmout vybraný(é) klíč(e)" msgid "Copy Selected Key(s)" -msgstr "Kopírovat vybrané klíče" +msgstr "Kopírovat vybraný(é) klíč(e)" msgid "Paste Key(s)" -msgstr "Vložit klíče" +msgstr "Vložit klíč(e)" msgid "Delete Selected Key(s)" -msgstr "Smazat vybrané klíče" +msgstr "Smazat vybraný(é) klíč(e)" msgid "Make Handles Free" msgstr "Uvolnit úchyty" @@ -548,7 +690,7 @@ msgid "Make Handles Mirrored" msgstr "Udělat úchyty zrcadlené" msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" -msgstr "Udělat úchyty vyvážené (automatická tečna)" +msgstr "Udělat úchyty vyvážené (Automatická Tečna)" msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" msgstr "Udělat úchyty zrcadlené (automatická tečna)" @@ -628,15 +770,30 @@ msgstr "Diskrétní" msgid "Capture" msgstr "Snímat" +msgid "" +"Select and move points.\n" +"RMB: Create point at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Set the blending position within the space." +msgstr "" +"Vybrat a přesunout uzly.\n" +"Pravé tl. myši: Přidat uzel na místo kliknutí.\n" +"Shift+Levé tl. myši+Táhnutí: Nastaví polohu prolnutí v prostoru." + msgid "Create points." msgstr "Vytvořit body." +msgid "Set the blending position within the space." +msgstr "Nastavit pozici prolínání v prostoru." + msgid "Erase points." msgstr "Vymazat body." msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Aktivovat přichytávání a zobrazit mřížku." +msgid "Grid Step" +msgstr "Krok mřížky" + msgid "Sync:" msgstr "Synchronizace:" @@ -646,9 +803,15 @@ msgstr "Prolínání:" msgid "Point" msgstr "Bod" +msgid "Blend Value" +msgstr "Hodnota prolnutí" + msgid "Open Editor" msgstr "Otevřít editor" +msgid "Min" +msgstr "Min" + msgid "Max" msgstr "Max" @@ -1407,6 +1570,9 @@ msgstr "Úchyt do:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Úchyt z:" +msgid "Handle mode: %s" +msgstr "Režim úchytu: %s" + msgid "Stream:" msgstr "Stream:" @@ -1910,6 +2076,9 @@ msgstr "Vybrat všechny/žádné" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopírovat výběr" +msgid "Imported Animation cannot be edited!" +msgstr "Importovaná Animace nemůže být upravována!" + msgid "Animation Change Keyframe Time" msgstr "Animace: Změnit čas klíčového snímku" @@ -3449,6 +3618,18 @@ msgstr "Přejete si tyto soubory převést na %s? (Tuto operaci nelze vzít zpě msgid "Could not create folder: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku: %s" +msgid "Copy %d selected item to \"%s\"?" +msgid_plural "Copy %d selected items to \"%s\"?" +msgstr[0] "Kopírovat %d vybranou položku do \"%s\"?" +msgstr[1] "Kopírovat %d vybrané položky do \"%s\"?" +msgstr[2] "Kopírovat %d vybrané položky do \"%s\"?" + +msgid "Move %d selected item to \"%s\"?" +msgid_plural "Move %d selected items to \"%s\"?" +msgstr[0] "Přesunout %d vybranou položku do \"%s\"?" +msgstr[1] "Přesunout %d vybrané položky do \"%s\"?" +msgstr[2] "Přesunout %d vybrané položky do \"%s\"?" + msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nová zděděná scéna" @@ -4160,6 +4341,15 @@ msgstr "Filtrovat podle typu" msgid "Filter by Group" msgstr "Filtrovat podle skupiny" +msgid "" +"Selects all Nodes belonging to the given group.\n" +"If empty, selects any Node belonging to any group.\n" +"Inserts \"group:\". You can also use the shorthand \"g:\"." +msgstr "" +"Vybere všechny uzly patřící do dané skupiny.\n" +"Ponecháte-li prázdné, vybere jakýkoli uzel patřící do kterékoliv skupiny.\n" +"Vložte \"skupinu:\". Můžete také použít zkratku \"g:\"." + msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -4858,7 +5048,7 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobile" msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" msgid "Open Recent" msgstr "Otevřít nedávné" @@ -5927,6 +6117,16 @@ msgstr "Spravovat exportní šablony" msgid "Dependencies For:" msgstr "Závislosti na:" +msgid "" +"Scene \"%s\" is currently being edited. Changes will only take effect when " +"reloaded." +msgstr "" +"Scéna \"%s\" je právě upravována. Změny se projeví až po opětovném načtení." + +msgid "Resource \"%s\" is in use. Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "" +"Zdroj \"%s\" je právě používán. Změny se projeví až po opětovném načtení." + msgid "Dependencies" msgstr "Závislosti" @@ -6345,6 +6545,12 @@ msgstr "Mřížka" msgid "List view" msgstr "Seznam" +msgid "Hold %s to round to integers." +msgstr "Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla." + +msgid "Hold Shift for more precise changes." +msgstr "Pro přesnější změny podržte Shift." + msgid "No notifications." msgstr "Žádná oznámení." @@ -6370,6 +6576,9 @@ msgstr "" msgid "Make this panel floating in the screen %d." msgstr "Otevřít tento panel jako plovoucí dok na obrazovce %d." +msgid "Right-click to open the screen selector." +msgstr "Pravé tlačítko otevře výběr obrazovky." + msgid "Select Screen" msgstr "Vybrat obrazovku" @@ -6871,6 +7080,9 @@ msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" "Připnutí hodnoty vynutí její uložení, i když bude shodná s výchozí hodnotou." +msgid "Delete Property" +msgstr "Smazat vlastnost" + msgid "Unfavorite All" msgstr "Odebrat vše z oblíbených" @@ -7089,6 +7301,15 @@ msgstr "Přidat překlad" msgid "Lock/Unlock Component Ratio" msgstr "Uzamknout/Odemknout poměr komponent" +msgid "This %s is used in %d place." +msgid_plural "This %s is used in %d places." +msgstr[0] "Toto %s je používáno na %d místě." +msgstr[1] "Toto %s je používáno na %d místech." +msgstr[2] "Toto %s je používáno na %d místech." + +msgid "Right-click to make them unique." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, aby se staly jedinečné." + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this property " "(%s)." @@ -7971,6 +8192,9 @@ msgstr "" msgid "Restart & Upgrade" msgstr "Restartovat a aktualizovat" +msgid "Re-saving resource:" +msgstr "Přeukládám zdroj:" + msgid "Play a custom scene." msgstr "Přehrát vlastní scénu." @@ -8102,6 +8326,15 @@ msgstr "" "Přidejte prosím spustitelný profil v nabídce Export nebo definujte existující " "profil jako spustitelný." +msgid "" +"Warning: The CPU architecture \"%s\" is not active in your export preset.\n" +"\n" +"Run \"Remote Deploy\" anyway?" +msgstr "" +"Varování: Architektura CPU \"%s\" není ve vašem exportu přednastavení.\n" +"\n" +"Přesto spustit \"Vzdálené nasazení\"?" + msgid "Deploy to First Device in List" msgstr "Nasadit na první zařízení v seznamu" @@ -8147,6 +8380,15 @@ msgstr "" "Správce oken můžete změnit v Nastavení projektu (Zobrazení > Správce oken > " "Ovladač)." +msgid "" +"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature " +"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project " +"intact." +msgstr "" +"Zvažte přepsání nastavení režimu okna projektu pomocí štítku funkce editoru " +"Windowed, abyste mohli používat vkládání her a zároveň ponechat exportovaný " +"projekt beze změny." + msgid "Game embedding not available in single window mode." msgstr "Vložení hry není dostupné v režimu jednoho okna." @@ -9751,6 +9993,9 @@ msgstr "Zjednodušený konvexní tvar" msgid "Multiple Convex" msgstr "Více konvexních tvarů" +msgid "Primitive" +msgstr "Primitivy" + msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." msgstr "Nelze vytvořit kolizní tvar jako sourozence kořenového uzlu scény." @@ -9895,6 +10140,15 @@ msgstr "" "Je podobný jedinému koliznímu tvaru, ale v některých případech může vést k " "jednodušší geometrii na úkor přesnosti." +msgid "" +"Creates an bounding box collision shape.\n" +"This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in BoxMesh.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Vytvoří kolizní tvar ohraničujícího rámečku.\n" +"Pokud tvar není vestavěný BoxMesh, použije se útvar AABB.\n" +"Toto je rychlejší než možnost konvexního tvaru kolize pro detekci kolize." + msgid "X-Axis" msgstr "Osa X" @@ -10106,6 +10360,24 @@ msgstr "" "Přetažením přepíšete materiál libovolného uzlu geometrie.\n" "Podržením %s při přetažení přepíšete konkrétní povrch." +msgid "X: %s" +msgstr "X: %s" + +msgid "Y: %s" +msgstr "Y: %s" + +msgid "Z: %s" +msgstr "Z: %s" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)" +msgstr "Velikost: %s (%.1fMP)" + +msgid "Objects: %d" +msgstr "Objekty: %d" + +msgid "Primitives: %d" +msgstr "Primitivy: %d" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Vykreslovací volání: %d" @@ -16387,6 +16659,48 @@ msgstr "Vymaže interní vrcholy a polygony NavigationMesh." msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space." msgstr "Přepíná, zda se náhled šumu vypočítává ve 3D prostoru." +msgid "A: %s" +msgstr "A: %s" + +msgid "B: %s" +msgstr "B: %s" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +msgid "A Objects" +msgstr "A Objekty" + +msgid "B Objects" +msgstr "B Objekty" + +msgid "Object's class" +msgstr "Třída Objekty" + +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +msgid "Object's name" +msgstr "Jméno Objektu" + +msgid "Native References: %d" +msgstr "Reference: %d" + +msgid "ObjectDB References: %d" +msgstr "Reference ObjektDB: %d" + +msgid "Total References: %d" +msgstr "Celkové reference: %d" + +msgid "ObjectDB Cycles: %d" +msgstr "Cykly ObjektDB: %d" + +msgid "Duplicate?" +msgstr "Duplikovat?" + +msgid "Total Objects:" +msgstr "Celkové Objekty:" + msgid "Rename Action" msgstr "Přejmenovat akci" @@ -16823,6 +17137,9 @@ msgstr "Nepodařilo se ověřit podepsané apk." msgid "'apksigner' verification of APK failed." msgstr "Ověření APK pomocí 'apksigner' selhalo." +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor!" + msgid "Exporting for Android" msgstr "Export pro systém Android" @@ -16862,6 +17179,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name." msgstr "Nepodařilo se přepsat soubory res/*.xml názvem projektu." +msgid "Could not write PCK directory!" +msgstr "Nelze zapsat PCK adresář!" + msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Nelze exportovat soubory projektu do projektu gradle." diff --git a/editor/translations/editor/eo.po b/editor/translations/editor/eo.po index 047d053ded..bc3e3d27f4 100644 --- a/editor/translations/editor/eo.po +++ b/editor/translations/editor/eo.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 16:09+0000\n" "Last-Translator: Julián Lacomba <julian_alberto93@yahoo.com.ar>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/eo/>\n" @@ -37,11 +37,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "Bone" +msgid "Unavailable" +msgstr "Ne disponebla" + msgid "Help" msgstr "Helpo" @@ -311,7 +314,7 @@ msgid "Backspace all to Left" msgstr "Forigi ĉion maldekstran" msgid "Delete" -msgstr "Forigi dekstren" +msgstr "Forigi" msgid "Delete Word" msgstr "Forigi vorton dekstran" @@ -893,7 +896,7 @@ msgid "Rename..." msgstr "Alinomi..." msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Redakti transpasojn..." +msgstr "Redakti la transirojn..." msgid "Remove" msgstr "Forigi" @@ -962,10 +965,16 @@ msgid "Move Node" msgstr "Movi nodon" msgid "Transition exists!" -msgstr "Transpaso ekzistas!" +msgstr "La transiro ekzistas!" + +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Aldoni nodon aŭ transiron" + +msgid "Transition already exists!" +msgstr "La transiro jam ekzistas!" msgid "Add Transition" -msgstr "Aldoni transpason" +msgstr "Aldoni transiron" msgid "Immediate" msgstr "Tuja" @@ -986,7 +995,7 @@ msgid "Node Removed" msgstr "Nodon forigis" msgid "Transition Removed" -msgstr "Transpason forigis" +msgstr "La transiro foriĝis" msgid "Create new nodes." msgstr "Krei novajn nodojn." @@ -995,7 +1004,10 @@ msgid "Connect nodes." msgstr "Konekti nodojn." msgid "Remove selected node or transition." -msgstr "Forigi elektitan nodon aŭ transpason." +msgstr "Forigi elektitan nodon aŭ transiron." + +msgid "Transition:" +msgstr "Transiro:" msgid "Play Mode:" msgstr "Reĝimo de ludado:" @@ -1207,7 +1219,7 @@ msgid "Bezier" msgstr "Bézier" msgid "Audio" -msgstr "Aŭdio" +msgstr "Sonbusoj" msgid "Clipboard is empty!" msgstr "La tondujo estas malplena!" @@ -1463,7 +1475,7 @@ msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Elekti trakojn por kopii" msgid "Select All/None" -msgstr "Elekti Ĉiujn/Neniujn" +msgstr "Elekti ĉion/nenion" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopii elektaron" @@ -1478,7 +1490,7 @@ msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Ŝanĝi finan deŝovon de aŭdio-traka eltondaĵo" msgid "Path:" -msgstr "Vojo:" +msgstr "Indiko:" msgid "License" msgstr "Permesilo" @@ -1616,13 +1628,16 @@ msgid "Loading..." msgstr "Ŝargas..." msgid "All" -msgstr "Tuta" +msgstr "Ĉio" msgid "Install" msgstr "Instali" +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Serĉi ŝablonojn, projektojn aŭ demonstrojn" + msgid "Import..." -msgstr "Enporti..." +msgstr "Importi..." msgid "Plugins..." msgstr "Kromprogramoj..." @@ -1642,11 +1657,14 @@ msgstr "Helpo" msgid "Assets ZIP File" msgstr "ZIP-dosiero de havaĵoj" +msgid "AssetLib" +msgstr "Havaĵejo" + msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "Eraro dum malfermi pakaĵan dosieron por \"%s\" (ne estas de ZIP-formo)." +msgstr "Eraro dum la malfermo de la havaĵo «%s» (ĝi ne estas en la ZIP-formo)." msgid "%s (already exists)" -msgstr "%s (jam ekzistante)" +msgstr "%s (jam ekzistas)" msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Malkompaktigas havaĵojn" @@ -1655,7 +1673,7 @@ msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "La jenajn dosierojn malsukcesis malkompaktigi el la pakaĵo \"%s\":" msgid "(and %s more files)" -msgstr "(kaj %s pli dosieroj)" +msgstr "(kaj %s pliaj dosieroj)" msgid "Success!" msgstr "Sukceso!" @@ -1862,6 +1880,12 @@ msgstr "Sencimigi" msgid "Save Branch as Scene..." msgstr "Konservi la nod(ar)on kiel scenon..." +msgid "Copy Node Path" +msgstr "Kopii la nodo-vojon" + +msgid "Expand/Collapse Branch" +msgstr "(Mal)kaŝi idojn" + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Baskuli videblon" @@ -2036,6 +2060,9 @@ msgstr "Fasonaj atributoj" msgid "Constants" msgstr "Konstantoj" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + msgid "This theme property may be changed or removed in future versions." msgstr "Ni povus ŝanĝi aŭ forigi ĉi tiun atributon en estonta versio." @@ -2071,6 +2098,9 @@ msgstr "" msgid "Editor" msgstr "Redaktilo" +msgid "Scripts" +msgstr "Kodoj" + msgid "Open" msgstr "Malfermi" @@ -2116,6 +2146,9 @@ msgstr "Dosierindiko" msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" +msgid "Invalid UID" +msgstr "Nevalida UID (ununura identigilo)" + msgid "Invalid path" msgstr "Nevalida dosierindiko" @@ -2138,7 +2171,7 @@ msgid "Hide" msgstr "Kaŝi" msgid "No match" -msgstr "Neniu akordo" +msgstr "Neniu kongruo" msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" @@ -2151,7 +2184,7 @@ msgstr[0] "%d el %d kongruo" msgstr[1] "%d el %d kongruoj" msgid "Search Help" -msgstr "Serĉi helpon" +msgstr "Priserĉi helpon" msgid "Case Sensitive" msgstr "Uskleciva" @@ -2160,7 +2193,7 @@ msgid "Show Hierarchy" msgstr "Montri hierarĥion" msgid "Display All" -msgstr "Vidigi tutan" +msgstr "Montri ĉion" msgid "Classes Only" msgstr "Nur klasoj" @@ -2180,11 +2213,20 @@ msgstr "Nur atributoj" msgid "Theme Properties Only" msgstr "Nur fasonaj atributoj" +msgid "Search Results" +msgstr "Serĉorezultoj" + msgid "Member Type" msgstr "Tipo de membro" +msgid "Make this dock floating." +msgstr "Ŝvebigi ĉi tiun panelon." + msgid "Dock Position" -msgstr "Pozicio de doko" +msgstr "Pozicio de la panelo" + +msgid "Make Floating" +msgstr "Ŝvebigi ĝin" msgid "Favorites:" msgstr "Ĉemanujo:" @@ -2212,16 +2254,19 @@ msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "Ne eblas movi/alinomi rimedan radikon." msgid "Error moving:" -msgstr "Eraro dum movado de:" +msgstr "Eraro dum la movo de:" msgid "Error duplicating:" -msgstr "Eraro dum duplikati:" +msgstr "Eraro dum duobligo:" + +msgid "Error duplicating directory:" +msgstr "Eraro dum duobligo de dosierujo:" msgid "No name provided." -msgstr "Ne nomon provizis." +msgstr "La nomo estas malplena." msgid "Name contains invalid characters." -msgstr "Nomo enhavas malvalidajn signojn." +msgstr "La nomo enhavas nevalidajn signojn." msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Dosiero aŭ dosierujo kun ĉi tiu nomo jam ekzistas." @@ -2233,14 +2278,17 @@ msgstr "" "La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko '%s':" msgid "Duplicating file:" -msgstr "Duplikatas dosieron:" +msgstr "Duobligo de dosiero:" msgid "Duplicating folder:" -msgstr "Duplikatas dosierujon:" +msgstr "Duobligo de dosierujo:" msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" +msgid "Open Scene" +msgstr "Malfermi la scenon" + msgid "New Inherited Scene" msgstr "Nova heredita sceno" @@ -2358,9 +2406,21 @@ msgstr "Ordigi laŭ kreodato" msgid "FileSystem" msgstr "Dosiersistemo" +msgid "Open FileSystem Dock" +msgstr "Malfermi la dosiersisteman panelon" + msgid "Copy Path" msgstr "Kopii dosierindikon" +msgid "Copy Absolute Path" +msgstr "Kopii absolutan dosierindikon" + +msgid "Copy UID" +msgstr "Kopii UID (ununuran identigilon)" + +msgid "Open in External Program" +msgstr "Malfermi en eksteran programon" + msgid "Red" msgstr "Ruĝa" @@ -2486,7 +2546,7 @@ msgid "Filter Groups" msgstr "Filtri la grupojn" msgid "Select one or more nodes to edit their groups." -msgstr "Elektu nodon por redakti ĝiajn signalojn aŭ grupojn." +msgstr "Elektu nodon por redakti ĝiajn grupojn." msgid "The Beginning" msgstr "La komenco" @@ -2527,6 +2587,9 @@ msgstr "Subrisurcojn unikigi" msgid "Inspector" msgstr "Inspektilo" +msgid "Open Inspector Dock" +msgstr "Malfermi la inspektilan panelon" + msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Krei novan rimedon en la memoro kaj redakti ĝin." @@ -2551,6 +2614,9 @@ msgstr "Malfermi la dokumentaron pri ĉi tiu objekto." msgid "Open Documentation" msgstr "Malfermi dokumentaron" +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtri atributojn" + msgid "Information" msgstr "Informoj" @@ -2588,6 +2654,12 @@ msgstr "Ĉu forigi la nodon «%s»?" msgid "Save New Scene As..." msgstr "Konservi novan scenon kiel..." +msgid "Enable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Ŝalti ĉi-scenajn ununurajn nomojn" + +msgid "Disable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Malŝalti ĉi-scenajn ununurajn nomojn" + msgid "New Scene Root" msgstr "Nova radiko de sceno" @@ -2639,6 +2711,9 @@ msgstr "<nekonate>" msgid "Sub-Resources" msgstr "Subrimedoj" +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "Atingo per ununura nomo" + msgid "Clear Inheritance" msgstr "Nuligi la heredon" @@ -2648,6 +2723,9 @@ msgstr "Malfermi en la redaktilon" msgid "Paste Node(s) as Root" msgstr "Alglui la nodo(j)n kiel radikon" +msgid "None" +msgstr "Nenio" + msgid "Add Child Node..." msgstr "Aldoni idan nodon..." @@ -2678,12 +2756,18 @@ msgstr "Aldoni novan patran nodon..." msgid "Make Scene Root" msgstr "Fari ĝin la scena radiko" +msgid "Toggle Access as Unique Name" +msgstr "Baskuli la atingon per ununura nomo" + msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Forigi (ne konfirmo)" msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Aldoni/Krei novan nodon." +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtri nodojn" + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Alfiksi novan aŭ ekzistantan skripton al la elektinta nodo." @@ -2897,12 +2981,25 @@ msgstr "Konservi kaj reŝargi" msgid "Save before reloading the scene?" msgstr "Ĉu konservi antaŭ ol reŝargi la scenon?" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Ĉu konservi modifitajn rimedojn antaŭ ol reŝargi ilin?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Konservi kaj foriri" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Ĉu konservi modifitajn rimedojn antaŭ ol fermi ilin?" + +msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn en la jena(j) sceno(j) antaŭ ol reŝargi?" + +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn en la jena(j) sceno(j) antaŭ ol eliri?" + msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" -"Konservi ŝanĝojn al la jena(j) sceno(j) antaŭ malfermi projektan mastrumilon?" +"Ĉu konservi la ŝanĝojn en la jena(j) sceno(j) antaŭ ol malfermi la projekt-" +"administrilon?" msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Elektu komencan scenon" @@ -2940,10 +3037,34 @@ msgstr "" "Por ŝanĝi ĝin, povas krei novan hereditan scenon." msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" -msgstr "Sceno '%s' havas rompitajn dependojn:" +msgstr "La sceno «%s» havas difektitajn dependaĵojn:" + +msgid "No Recent Scenes" +msgstr "Neniu lastatempa sceno" msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Vakigi lastajn scenojn" +msgstr "Forpreni lastatempajn scenojn" + +msgid "Loading editor" +msgstr "Ŝargado de la redaktilo" + +msgid "Loading editor layout..." +msgstr "Ŝargado de la redaktila aranĝo..." + +msgid "Loading docks..." +msgstr "Ŝargado de la paneloj..." + +msgid "Reopening scenes..." +msgstr "Remalfermo de scenoj..." + +msgid "Loading central editor layout..." +msgstr "Ŝargado de la aranĝo de la centra redaktilo..." + +msgid "Loading plugin window layout..." +msgstr "Ŝargado de la aranĝo de la kromprograma fenestro..." + +msgid "Editor layout ready." +msgstr "La redaktila aranĝo estas preta." msgid "Save Layout" msgstr "Konservi aranĝon" @@ -3101,6 +3222,9 @@ msgstr "Reŝargi konservitan scenon" msgid "Close Scene" msgstr "Fermi la scenon" +msgid "Close All Scenes" +msgstr "Fermi ĉiujn scenojn" + msgid "Editor Settings..." msgstr "Agordoj de la redaktilo..." @@ -3114,7 +3238,7 @@ msgid "Export" msgstr "Eksporti" msgid "Orphan Resource Explorer..." -msgstr "Eksplorilo de orfaj risurcoj..." +msgstr "Esplori neuzatajn rimedojn..." msgid "Reload Current Project" msgstr "Reŝargi nunan projekton" @@ -3149,9 +3273,18 @@ msgstr "Pri Godot..." msgid "Support Godot Development" msgstr "Subteni Godot ellaboradon" +msgid "Open 2D Workspace" +msgstr "Malfermi la 2D-an scen-redaktilon" + +msgid "Open 3D Workspace" +msgstr "Malfermi la 3D-an scen-redaktilon" + msgid "Open Script Editor" msgstr "Malfermi la kod-redaktilon" +msgid "Open Game View" +msgstr "Malfermi la ludvidejon" + msgid "Open Asset Library" msgstr "Malfermi la havaĵejon" @@ -3286,6 +3419,9 @@ msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj" msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependaĵoj de:" +msgid "Resource \"%s\" is in use. Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "La rimedo «%s» estas uzata. La ŝanĝoj efektiviĝos post reŝargo." + msgid "Dependencies" msgstr "Dependaĵoj" @@ -3298,6 +3434,12 @@ msgstr "Ripari difektitajn" msgid "Dependency Editor" msgstr "Dependaĵo-redaktilo" +msgid "No owners found for: %s" +msgstr "Ŝajnas, ke «%s» estas dependaĵo nenie." + +msgid "Owners List" +msgstr "Listo de dependeco" + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to " @@ -3490,11 +3632,23 @@ msgid "Move" msgstr "Movi" msgid "No sub-resources found." -msgstr "Ne sub-risurcojn trovis." +msgstr "Neniu trovita subrimedo." + +msgid "Open a list of sub-resources." +msgstr "Malfermi liston de subrimedoj." + +msgid "Search files..." +msgstr "Serĉi dosierojn..." msgid "Remove Item" msgstr "Forigi elementon" +msgid "Make this panel floating in the screen %d." +msgstr "Ŝvebigi ĉi tiun panelon en la ekranon %d." + +msgid "Make this panel floating." +msgstr "Ŝvebigi ĉi tiun panelon." + msgid "Importing Scene..." msgstr "Enportas scenon..." @@ -3546,6 +3700,9 @@ msgstr "Ŝaltite" msgid "Resize Array" msgstr "Regrandigi Vicon" +msgid "Add Metadata" +msgstr "Aldoni metadatenon" + msgid "Edit Text:" msgstr "Redakti tekston:" @@ -3656,24 +3813,109 @@ msgid "Language:" msgstr "Lingvo:" msgid "Script Name:" -msgstr "Nomo de skripto:" +msgstr "Nomo de la kodo:" msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Nomi vian projekton estus konsilinde." +msgid "Invalid \".zip\" project file; it is not in ZIP format." +msgstr "Nevalida ZIP-dosiero: ĝi ne enhavas la ZIP-formon." + msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" -"Nevalida projekta \".zip\" dosiero; ĝi ne enhavas dosieron \"project.godot\"." +"Nevalida ZIP-dosiero por projekto: ĝi ne enhavas la dosieron «project.godot»." msgid "Valid project found at path." msgstr "Valida projekto ĉe tiu indiko." +msgid "" +"Please choose a \"project.godot\", a directory with one, or a \".zip\" file." +msgstr "Elektu dosierujon aŭ ZIP-dosieron kun la dosiero «project.godot»." + +msgid "" +"The directory name specified contains invalid characters or trailing " +"whitespace." +msgstr "La nombazo enhavas signo(j)n nevalida(j)n aŭ spaceton ĉe ekstremo." + +msgid "" +"You cannot save a project at the selected path. Please create a subfolder or " +"choose a new path." +msgstr "" +"Vi ne povas konservi projekton en tiun dosierindikon. Kreu dosierujon en ĝi " +"aŭ elektu alian dosierindikon." + +msgid "The parent directory of the path specified doesn't exist." +msgstr "La vojprefikso ne ekzistas." + +msgid "The project folder already exists and is empty." +msgstr "Tiu dosierujo jam ekzistas, sed estas malplena." + +msgid "The project folder will be automatically created." +msgstr "La dosierujo por la projekto aŭtomate kreiĝos." + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "La provizinta dosierindiko ne ekzistas." +msgid "The project folder exists and is empty." +msgstr "Tiu dosierujo ekzistas, sed estas malplena." + +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"Tiu dosierujo ne estas malplena. Malplena dosierujo estas tro rekomendata." + +msgid "Cannot duplicate a project into itself." +msgstr "Projekto ne povas duobliĝi en si mem." + msgid "New Game Project" -msgstr "Nova luda projekto" +msgstr "Nova ludprojekto" + +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "Ludoj nur por komputiloj." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "Progresinta 3D-a grafikaĵaro." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "Sufiĉe potenca por grandaj malsimplaj scenoj." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "Uzo de la subtavolo RenderingDevice." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "Pli malrapida bildigo de simplaj scenoj." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "Ludoj por komputiloj kaj poŝtelefonoj." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "Meznivela 3D-a grafikaĵaro." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "Malpli potenca por malsimplaj scenoj." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "Rapida bildigo de simplaj scenoj." + +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "Ludoj por komputiloj, poŝtelefonoj kaj foliumiloj." + +msgid "Least advanced 3D graphics." +msgstr "Baza 3D-a grafikaĵaro." + +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "Celata al malaltnivelaj aŭ malnovaj aparatoj." + +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "Uzo de la subtavolo OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "Plej rapida bildigo de simplaj scenoj." + +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Averto: Ĉi tiu dosierujo ne estas malplena" msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Ne eblas krei project.godot en projekta dosierindiko." @@ -3697,17 +3939,31 @@ msgid "Install Project:" msgstr "Instali projekton:" msgid "Project Name:" -msgstr "Projekta nomo:" +msgstr "Nomo de la projekto:" msgid "Project Path:" msgstr "Dosierindiko de la projekto:" msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Dosierindiko de projekta instalo:" +msgstr "Dosierindiko de la importota la projekto:" msgid "Renderer:" msgstr "Bildigilo:" +msgid "More information" +msgstr "Pliaj informoj" + +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"Vi povos elekti alian bildigilon iam ajn, sed iuj scenoj povus bezoni manan " +"alĝustigon." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Versitenaj metadatenoj:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Edit Now" msgstr "Redakti ĝin nun" @@ -3728,7 +3984,7 @@ msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Eraro: La projekto mankas en la dosiersistemo." msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Baskuli favorata" +msgstr "(Mal)montri ĉe la supro" msgid "Open in file manager" msgstr "Malfermi en la dosieradministrilon" @@ -3739,6 +3995,9 @@ msgstr "Dato de la lasta redakto" msgid "Unknown version" msgstr "Nekonata versio" +msgid "Scanning for projects..." +msgstr "Esploro de projektoj..." + msgid "Missing Project" msgstr "Netrovita projekto" @@ -3751,6 +4010,10 @@ msgstr "Nova fenestro" msgid "Missing Date" msgstr "Sen dato" +msgctxt "Application" +msgid "Project Manager" +msgstr "Projekt-administrilo" + msgid "You don't have any projects yet." msgstr "Estas neniu projekto ĉi tie." @@ -3765,6 +4028,15 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Ĉu vi vere volas ruli %d projektojn samtempe?" +msgid "" +"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to " +"Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Averto: Oni redaktis ĉi tiun projekton je la lasta fojo per Godot %s. " +"Malfermi ĝin adaptos ĝin por Godot %s.\n" +"\n" + msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "Ĉu egale malfermi ĝin? La projekto ŝanĝiĝos." @@ -3814,6 +4086,9 @@ msgstr "Importi projekton" msgid "Scan" msgstr "Esplori" +msgid "Scan Projects" +msgstr "Esplori viajn projektojn" + msgid "Loading, please wait..." msgstr "Ŝargas, bonvolu atendi..." @@ -3832,6 +4107,9 @@ msgstr "Forigi la projekton" msgid "Remove Missing" msgstr "Forpreni netrovitajn" +msgid "Donate" +msgstr "Donaci monon" + msgid "Asset Library" msgstr "Havaĵejo" @@ -3841,15 +4119,51 @@ msgstr "Elektu esplorotan dosierujon" msgid "Remove All" msgstr "Forpreni ĉiujn" +msgid "Backup project first" +msgstr "Unue savkopii la projekton" + +msgid "Convert Full Project" +msgstr "Konverti la tutan projekton" + +msgid "See Migration Guide" +msgstr "Gvidilo pri datenmigrado" + +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +msgid "Manage Project Tags" +msgstr "Administri la etidekojn de la projekto" + +msgid "Project Tags" +msgstr "Etidekoj de la projekto" + +msgid "Click tag to remove it from the project." +msgstr "Alklaku etikedon se vi volas forpreni ĝin de la projekto." + msgid "All Tags" msgstr "Ĉiuj etikedoj" +msgid "Click tag to add it to the project." +msgstr "Alklaku etikedon se vi volas aldoni ĝin al la projekto." + msgid "Create New Tag" msgstr "Krei etikedon" msgid "Tags are capitalized automatically when displayed." msgstr "Etikedoj aŭtomate vidiĝos kun komenca ĉeflitero." +msgid "New Tag Name" +msgstr "Nova etikedo" + +msgid "example_tag (will display as Example Tag)" +msgstr "ekzempla_etideko (montriĝote kiel: Ekzempla Etideko)" + +msgid "Create Tag" +msgstr "Krei etidekon" + +msgid "Project Tag: %s" +msgstr "Etikedo de la projekto: %s" + msgid "Restart Now" msgstr "Relanĉi nun" @@ -3859,18 +4173,30 @@ msgstr "Bazaj agordoj" msgid "Language" msgstr "Lingvo" +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +msgid "Color Preset" +msgstr "Koloraro" + msgid "Custom preset can be further configured in the editor." msgstr "Vi povos agordi la koloraron en la redaktilo." msgid "Display Scale" msgstr "Dimensioj de la fenestroj" +msgid "Network Mode" +msgstr "Sinkronigado kun la retejo de Godot" + msgid "Check for Updates" msgstr "Serĉi ĝisdatigojn" msgid "Directory Naming Convention" msgstr "Sintakso por dosierujaj nomoj" +msgid "Edit All Settings" +msgstr "Vidi ĉiujn agordojn" + msgid "Network Profiler" msgstr "Reta Profililo" @@ -3883,6 +4209,12 @@ msgstr "" "Bonvolu aldoni ruleblan antaŭagordon per la Eksporto menuo aŭ defini " "ekzistantan antaŭagordon kiel rulebla." +msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play" +msgstr "Ŝvebigi la ludvidejon antaŭ la sekva ludado" + +msgid "Game" +msgstr "Ludo" + msgid "Create Polygon" msgstr "Krei plurlateron" @@ -4043,6 +4375,9 @@ msgstr "" "Duonferma okulo: Gizmo estas ankaŭ videbla tra maldiafanaj surfacoj (\"iks-" "rada\")." +msgid "%s+Drag: Rotate selected node around pivot." +msgstr "%s + Treni: Turni la elektitan nodon ĉirkaŭ ĝian pivoton." + msgid "Move Mode" msgstr "Movada reĝimo" @@ -4175,6 +4510,12 @@ msgstr "Movi %d CanvasItem-ojn" msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "Movi CanvasItem \"%s\" al (%d, %d)" +msgid "%s+Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "%s + Alt + Treni: Skali la elektitan nodon." + +msgid "V: Set selected node's pivot position." +msgstr "V: Agordi la pivoton de la elektita nodo." + msgid "Paste Pose" msgstr "Alglui pozon" @@ -4377,7 +4718,7 @@ msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Malkonekti ĉiuj de signalo: '%s'" msgid "Connect..." -msgstr "Konekti..." +msgstr "Ligi..." msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" @@ -4388,18 +4729,27 @@ msgstr "Konektu la signalo al metodo" msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la \"%s\" signalo?" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtri la signalojn" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiajn konektojn el la ĉi tiu signalo?" msgid "Disconnect All" msgstr "Malkonektigi ĉiun" +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopii la nomon" + msgid "Edit..." msgstr "Redakti..." msgid "Go to Method" msgstr "Iri al metodo" +msgid "Select a single node or resource to edit its signals." +msgstr "Elektu nodon por redakti ĝiajn signalojn." + msgid "Load Curve Preset" msgstr "Ŝargi antaŭagordon de kurbo" @@ -4428,7 +4778,7 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Fermi langeton" msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Malfari ferminton de la langeto" +msgstr "Malfari fermon de la langeto" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Fermi aliajn langetojn" @@ -4493,6 +4843,9 @@ msgstr "Plene rektangula" msgid "Updating the editor" msgstr "Eliras la editilo" +msgid "Deselect All" +msgstr "Malelekti ĉion" + msgid "Theme" msgstr "Fasono" @@ -4520,6 +4873,9 @@ msgstr "Baskuli videblon" msgid "Unlock Node" msgstr "Malŝlosi nodon" +msgid "Disable Scene Unique Name" +msgstr "Malŝalti ĉi-scenan ununuran nomon" + msgid "(Connecting From)" msgstr "(Konektas el)" @@ -4880,6 +5236,9 @@ msgstr "Kapitaligi" msgid "Standard" msgstr "Norma" +msgid "Script" +msgstr "Kodo" + msgid "Connections to method:" msgstr "Konektoj al metodo:" @@ -5019,22 +5378,25 @@ msgid "Please Confirm:" msgstr "Bonvolu konfirmi:" msgid "Export Profile" -msgstr "Eksporti profilo(j)n" +msgstr "Eksporti la profilon" msgid "3D Editor" msgstr "3D redaktilo" msgid "Scene Tree Editing" -msgstr "Redaktado de scenoarbo" +msgstr "Redakto de la arbo el nodoj" msgid "FileSystem Dock" -msgstr "Doko de dosiersistemo" +msgstr "Panelo de la dosiersistemo" msgid "Import Dock" -msgstr "Doko de enporto" +msgstr "Panelo de importoj" msgid "History Dock" -msgstr "Doko de historio" +msgstr "Panelo de la ŝanĝohistorio" + +msgid "Game View" +msgstr "Ludvidejo" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permesas vidi kaj redakti 3D-scenojn." @@ -5210,6 +5572,9 @@ msgstr "Rekonservi" msgid "Add Node" msgstr "Aldoni nodon" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenio]" + msgid "Show All Locales" msgstr "Vidigi ĉiajn lokaĵarojn" @@ -5237,6 +5602,18 @@ msgstr "Dosiero:" msgid "Modified" msgstr "Modifita" +msgid "Edit Transitions" +msgstr "Redakti la transirojn..." + +msgid "Use Transition:" +msgstr "Uzi transiron:" + +msgid "Transition From:" +msgstr "Transiro el:" + +msgid "Transition To:" +msgstr "Transiro al:" + msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Ne sufiĉas bitokoj por malĉifri bitokojn, aŭ nevalida formo." diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 0d3c274600..dc0ef634ec 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n" -"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Julián Lacomba <julian_alberto93@yahoo.com.ar>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Error: Proyecto faltante en el sistema de archivos." msgid "Toggle Favorite" -msgstr "Act./Desact. Favorito" +msgstr "Alternar favorito" msgid "Open in file manager" msgstr "Abrir en el gestor de archivos" @@ -9202,7 +9202,7 @@ msgid "Edit in Recovery Mode" msgstr "Editar en Modo de Recuperación" msgid "Backup project first" -msgstr "Haz una copia de seguridad del proyecto primero" +msgstr "Hacer primero una copia de seguridad del proyecto" msgid "Convert Full Project" msgstr "Convertir Proyecto Completo" @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgid "New Tag Name" msgstr "Nuevo Nombre de Etiqueta" msgid "example_tag (will display as Example Tag)" -msgstr "example_tag (se mostrará como Etiqueta de Ejemplo)" +msgstr "etiqueta_de_ejemplo (se mostrará como Etiqueta De Ejemplo)" msgid "Create Tag" msgstr "Crear Etiqueta" diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index 25677d74c9..5cc95f1681 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -209,13 +209,16 @@ # MERCRED <augustinseroul@gmail.com>, 2026. # Posemartonis <weblate.drainage895@passmail.net>, 2026. # Axel Rousseau <axel584@gmail.com>, 2026. +# Matthieu Rua <mattrua@hotmail.com>, 2026. +# honoré pellissier <ultrapodkin2@gmail.com>, 2026. +# LUCASTUCIOUS <peterlucas2804@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Posemartonis <weblate.drainage895@passmail.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 00:10+0000\n" +"Last-Translator: LUCASTUCIOUS <peterlucas2804@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2980,6 +2983,9 @@ msgstr "Rentrer" msgid "Step Over" msgstr "Sortir" +msgid "Step Out" +msgstr "Sortir" + msgid "Break" msgstr "Mettre en pause" @@ -5036,6 +5042,9 @@ msgstr "Créer un nouveau %s" msgid "Output" msgstr "Sortie" +msgid "Toggle Output Dock" +msgstr "Basculer le dock de Sortie" + msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrer les messages" @@ -5371,6 +5380,9 @@ msgstr "" msgid "Save Scene As..." msgstr "Enregistrer la scène sous…" +msgid "Save new main scene..." +msgstr "Enregistrer la nouvelle scène principale sous…" + msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "Impossible d’annuler lorsque les boutons de la souris sont pressés." @@ -5955,6 +5967,22 @@ msgstr "Ouvrir l’éditeur précédent" msgid "Project" msgstr "Projet" +msgid "" +"Choose a renderer.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"- On mobile platforms, the Mobile renderer is used if Forward+ is selected " +"here.\n" +"- On the web platform, the Compatibility renderer is always used." +msgstr "" +"Choisissez une méthode de rendu.\n" +"\n" +"Remarques :\n" +"- Sur les plateformes mobiles, la méthode de rendu « Mobile » est utilisée si " +"« Forward+ » est sélectionné.\n" +"- Sur plateforme web, la méthode de rendu « Compatibilité » est toujours " +"utilisée." + msgid "Renderer" msgstr "Moteur de rendu" @@ -6671,6 +6699,12 @@ msgstr "" "Tous les préréglages doivent avoir un chemin d’exportation défini pour " "pouvoir tous les exporter." +msgid "Hide encryption key" +msgstr "Cacher les clés de chiffrement" + +msgid "Show encryption key" +msgstr "Montrer les clés de chiffrement" + msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Supprimer le préréglage « %s » ?" @@ -9907,6 +9941,12 @@ msgstr "Pixels de bordure" msgid "Mask Mode" msgstr "Mode masque" +msgid "Generate" +msgstr "Générer" + +msgid "Texture" +msgstr "Texture" + msgid "Centered" msgstr "Centré" @@ -10087,6 +10127,9 @@ msgstr "Peindre les poids de l'os" msgid "Polygon" msgstr "Polygone" +msgid "Toggle Polygon Dock" +msgstr "Activer/Désactiver le panneau inférieur du polygone" + msgid "Points" msgstr "Points" @@ -11438,6 +11481,12 @@ msgstr "N’a pas pu créer une forme de collision simplifiée." msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Impossible de créer des formes de collision." +msgid "Couldn't create a capsule shape." +msgstr "Impossible de créer une forme de capsule." + +msgid "Couldn't create a cylinder shape." +msgstr "Impossible de créer une forme de cylindre." + msgid "Couldn't create a sphere shape." msgstr "Impossible de créer une forme de sphère." diff --git a/editor/translations/editor/hu.po b/editor/translations/editor/hu.po index b871a5701e..07935dccc4 100644 --- a/editor/translations/editor/hu.po +++ b/editor/translations/editor/hu.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-23 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:26+0000\n" "Last-Translator: Tallyrald <tally.github@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/hu/>\n" @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgid "" "or plugin data were saved anyway." msgstr "" "A jelenlegi jelenetnek nincs gyökér node-ja, de %d módosított külső erőforrás " -"és/vagy beépülő modul adatai így is mentésre kerültek." +"és/vagy bővítmény adatai így is mentésre kerültek." msgid "Save Scene As..." msgstr "Scene Mentése Másként..." @@ -3542,12 +3542,12 @@ msgstr "Mesh könyvtár exportálás" msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" -"Nem sikerült az addon plugin engedélyezése itt: '%s' a konfiguráció elemzése " -"megbukott." +"Nem sikerült az addon bővítmény engedélyezése itt: '%s' a konfiguráció " +"elemzése megbukott." msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "" -"Nem található szkript mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://" +"Nem található szkript mező az addon bővítményhez a következő helyen: 'res://" "addons/%s'." msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgid "Quick Open Script..." msgstr "Szkript Gyors Megnyitás..." msgid "MeshLibrary..." -msgstr "MeshLibrary-ra..." +msgstr "MeshLibrary..." msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Mentett jelenet újratöltése" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "32-bites exportokon a beágyazott PCK nem lehet nagyobb mint 4 GiB." msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" beépülő modul nem támogatott ezen: \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény nem támogatott ezen: \"%s\"" msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "A sablonokat tartalmazó mappa megnyitása." @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Tulajdonosai ennek: %s (Összesen: %d)" msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." msgstr "" -"Lokalizációs újraállítás a(z) \"%s\" útvonalhoz és \"%s\" területi " +"Lokalizációs átalakítás a(z) \"%s\" útvonalhoz és \"%s\" területi " "beállításhoz." msgid "" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid "Scanning file structure..." msgstr "Fájlstruktúra vizsgálata..." msgid "Initializing plugins..." -msgstr "Beépülő modulok beállítása..." +msgstr "Bővítmény beállítása..." msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "Néhány bővítmény a szerkesztő újraindítása után fog működni." @@ -5414,14 +5414,14 @@ msgid "" "Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is " "active." msgstr "" -"Visszaállítási Mód engedélyezve. Az engedélyezett beépülő modulok nem futnak, " +"Visszaállítási Mód engedélyezve. Az engedélyezett bővítmények nem futnak, " "amíg ez aktív." msgid "Installed Plugins:" msgstr "Telepített Bővítmények:" msgid "Plugin name cannot be blank." -msgstr "A beépülő modul neve nem lehet üres." +msgstr "A bővítmény neve nem lehet üres." msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." msgstr "" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid "" "Consider enabling GDScript warnings for this plugin by adding an entry for it " "to the project setting Debug > GDScript > Warnings > Directory Rules." msgstr "" -"Engedélyezhet GDScript figyelmeztetéseket ehhez a beépülő modulhoz a projekt " +"Engedélyezhet GDScript figyelmeztetéseket ehhez a bővítményhez a projekt " "beállításokban egy új bejegyzés segítségével a Hibakeresés > GDScript > " "Figyelmeztetések > Könyvtár Szabályok menüpontban." @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgid "Plugin Name:" msgstr "Bővítmény neve:" msgid "Required. This name will be displayed in the list of plugins." -msgstr "Szükséges. Ez a név jelenik meg a beépülő modul listában." +msgstr "Szükséges. Ez a név jelenik meg a bővítmény listában." msgid "Subfolder:" msgstr "Almappa:" @@ -5459,15 +5459,15 @@ msgid "" msgstr "" "Opcionális. A könyvtár neve jellemzően a `snake_case`elnevezést követi " "(kerülve a szóközt és a különleges karaktereket).\n" -"Üresen hagyva a könyvtár neve a beépülő modul `snake_case` formátumú nevét " -"veszi fel." +"Üresen hagyva a könyvtár neve a bővítmény `snake_case` formátumú nevét veszi " +"fel." msgid "" "Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n" "It will display when hovering the plugin in the list of plugins." msgstr "" "Opcionális. A leírást érdemes rövidre fogni (legfeljebb 5 sor).\n" -"Az egér föléhúzásakor jelenik meg a beépülő modulok listájában." +"Az egér föléhúzásakor jelenik meg a bővítmények listájában." msgid "Author:" msgstr "Szerző:" @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid "" "to the plugin." msgstr "" "Szükséges. A szkripthez használt programnyelv.\n" -"A beépülő modulok több programnyelvet is használhatnak több szkriptfájl " +"A bővítmények több programnyelvet is használhatnak több szkriptfájl " "hozzáadásával." msgid "Script Name:" @@ -6501,10 +6501,10 @@ msgid "Create Polygon & UV" msgstr "Sokszög és UV létrehozása" msgid "Create Internal Vertex" -msgstr "Belső csúcspont létrehozása" +msgstr "Belső Vertex létrehozása" msgid "Remove Internal Vertex" -msgstr "Belső csúcspont eltávolítása" +msgstr "Belső Vertex eltávolítása" msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "Érvénytelen Sokszög (3 különböző csúcsra van szükség)" @@ -7459,7 +7459,7 @@ msgid "Normals are required for lightmap unwrap." msgstr "Lightmap kicsomagoláshoz normálokra van szükség." msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" -msgstr "UV kibontás sikertelen, a mesh talán nem sokrétű?" +msgstr "UV kibontás sikertelen, a mesh talán nem képezhető le?" msgid "No mesh to debug." msgstr "Nincs mesh a hibakereséshez." @@ -8417,7 +8417,7 @@ msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "A geometria nem tartalmaz oldalakat." msgid "Create Emitter" -msgstr "Kibocsátó Létrehozása" +msgstr "Emitter Létrehozása" msgid "Emission Points:" msgstr "Kibocsátási Pontok:" @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "További hívási argumentumok:" msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." -msgstr "Eltávolíthatóvá teszi a jeladó által továbbított argumentumokat." +msgstr "Eltávolíthatóvá teszi a jel emitter által továbbított argumentumokat." msgid "Receiver Method:" msgstr "Fogadó metódus:" @@ -10359,6 +10359,41 @@ msgstr "" "SIL Graphite okos betűtípus technológia támogatás (csak a Fejlett Szöveg " "Szerver támogatja)." +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Többcsatornás előjeles távolságmező betűtípus renderelés támogatása az " +"msdfgen könyvtárral (előrenderelt MSDF betűtípusok használhatóak ezen funkció " +"nélkül is)." + +msgid "Graphics and Rendering:" +msgstr "Grafika és Renderelés:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Szöveg Renderelés és Betűtípus Opciók:" + +msgid "" +"This will scan all files in the current project to detect used classes.\n" +"Note that the first scan may take a while, specially in larger projects." +msgstr "" +"Ez ellenőrzi az összes fájlt a projektben a használatban lévő osztályok " +"megkereséséhez.\n" +"Az első ellenőrzés sokáig tarthat, kifejezetten a nagy projektek esetén." + +msgid "" +"Warning: Class detection for C# scripts is not currently available, and such " +"files will be ignored." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: C# szkriptekben az osztály érzékelés jelenleg nem érhető el " +"és ezek a fájlok figyelmen kívül maradnak." + +msgid "Scanning Project for Used Classes" +msgstr "Projektben Használt Osztályok Ellenőrzése" + +msgid "Processing Classes Found" +msgstr "Talált Osztályok Feldolgozása" + msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "A(z) '%s' fájl formátuma érvénytelen, az importálás megszakítva." @@ -10368,6 +10403,12 @@ msgstr "Hiba történt a profil útvonalba mentése során: '%s'." msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportálása" +msgid "Forced Classes on Detect:" +msgstr "Kényszerítetten Érzékelt Osztályok:" + +msgid "Edit Compilation Configuration Profile" +msgstr "Építési Konfigurációs Profil Módosítása" + msgid "" "Failed to execute command \"%s\":\n" "%s." @@ -10407,6 +10448,36 @@ msgstr "Beépített hozzáférést ad a Csomagtárhoz." msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "Engedélyezi a Node hierarchia szerkesztését a Jelenet dokkban." +msgid "" +"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a Jelenet dokkon kijelölt node csoportjaival és a jelekkel " +"történő munkát." + +msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a helyi fájlrendszer böngészését egy dedikált dokkon keresztül." + +msgid "" +"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " +"FileSystem dock to function." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az egyes eszközök import beállításainak módosítását. A " +"FileSystem dokkra van szükség hozzá." + +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "Áttekintést nyújt a szerkesztő és a jelenetek előzményeihez." + +msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime." +msgstr "" +"Eszközöket biztosít node-ok futásidejű kijelöléséhez és hibakereséséhez." + +msgid "(none)" +msgstr "(egyik sem)" + +msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." +msgstr "A(z) \"%s\" kijelölt profil eltávolítása? Nem vonhbató vissza." + msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "" "A profilnak érvényes fájlnévnek kell lennie, és nem tartalmazhatja a \".\" " @@ -10445,6 +10516,11 @@ msgstr "Elérhető profilok:" msgid "Make Current" msgstr "Tegye jelenlegivé" +msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." +msgstr "" +"Hozzon létre vagy importáljon egy profilt az elérhető osztályok és " +"tulajdonságok módosításához." + msgid "New profile name:" msgstr "Új profilnév:" @@ -10463,27 +10539,156 @@ msgstr "Szerkesztő Beállítások" msgid "General" msgstr "Általános" +msgid "The Project Manager must be restarted for changes to take effect." +msgstr "" +"A változások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a Projekt Menedzsert." + +msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." +msgstr "A változások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a szerkesztőt." + msgid "Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" +msgid "Binding" +msgstr "Billentyűparancs" + +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Bal Kar Balra, Joystick 0 Balra" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Bal Kar Jobbra, Joystick 0 Jobbra" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Bal Kar Fel, Joystick 0 Fel" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Bal Kar Le, Joystick 0 Le" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Jobb Kar Balra, Joystick 1 Balra" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Jobb Kar Jobbra, Joystick 1 Jobbra" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Jobb Kar Fel, Joystick 1 Fel" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Jobb Kar Le, Joystick 1 Le" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "Joystick 2 Balra" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Bal Ravasz, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Jobbra" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "Joystick 2 Fel" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Jobb Ravasz, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Le" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "Joystick 3 Balra" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "Joystick 3 Jobbra" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "Joystick 3 Fel" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "Joystick 3 Le" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "Joystick 4 Balra" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "Joystick 4 Jobbra" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "Joystick 4 Fel" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "Joystick 4 Le" + msgid "Unicode" msgstr "Unicode" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Joypad Tengely %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Minden eszköz" msgid "Device" msgstr "Eszköz" +msgid "Listening for Input. Hold %s to release focus." +msgstr "Bevitel figyelés. %s nyomvatartásával elengedi a fókuszt." + +msgid "No Event Configured" +msgstr "Nincs Beállított Esemény" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "Billentyűzet Billentyűk" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "Joypad Tengelyek" + msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "" +"A platformtól függően automatikusan átáll a \"Meta\" (\"Command\") és " +"\"Control\" gombok között." + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "Billentyűkód (Latin Megfelelő)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "Fizikai Billentyűkód (US QWERTY Billentyűzet Pozíció)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "Billentyűnév (Unicode, Nem Kis-Nagybetű Erzékeny)" + +msgid "Shift key" +msgstr "Shift Billentyű" + +msgid "Control key" +msgstr "Control billentyű" + +msgid "Meta/Windows or Command key" +msgstr "Meta/Windows vagy Command billentyű" + msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" msgid "Add Input Action" msgstr "Beviteli Akció Hozzáadása" +msgid "Change Action deadzone" +msgstr "Művelet Holttér Változtatás" + +msgid "Erase Input Action" +msgstr "Beviteli Művelet Törlés" + +msgid "Update Input Action Order" +msgstr "Beviteli Művelet Sorrend Frissítés" + +msgid "Project Settings (project.godot)" +msgstr "Projekt Beállítások (project.godot)" + +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Válasszon Beállítást vagy Írja be a Nevét" + +msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." +msgstr "" +"A megváltoztatott beállítások a szerkesztő újraindításakor lépnek érvénybe." + msgid "Input Map" msgstr "Beviteli Térkép" @@ -10496,18 +10701,82 @@ msgstr "Automatikus betöltés" msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Natív Shader Forrás Elemző" + +msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." +msgstr "Hiba - Nem hozható létre shader befoglaló a fájlrendszerben." + msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "Open Shader / Choose Location" +msgstr "Shader Megnyitása / Hely Kiválasztása" + msgid "Invalid base path." msgstr "Érvénytelen Alapútvonal." +msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." +msgstr "Megjegyzés: Beépített shader-ek nem módosíthatóak külső szerkesztővel." + +msgid "Load Shader Include File..." +msgstr "Shader Befoglaló Fájl Betöltése..." + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "Nem található érvényes shader szakasz." + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "Shader szakasz építés hiba nélkül befejeződött." + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl struktúra helyrehozhatatlan hibákat tartalmaz:\n" +"\n" + +msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." +msgstr "A(z) \"%s\" név egy lefoglalt shader nyelvi kulcsszó." + +msgid "Add Shader Global Parameter" +msgstr "Globális Shader Paraméter Hozzáadása" + +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "A hibák megelőzése érdekében javasolt javítani a figyelmeztetéseket." + msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" msgid "Resave" msgstr "Újramentés" +msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." +msgstr "E konstans (2.718282). A természetes logaritmus alapját jelképezi." + +msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." +msgstr "Epszilon konstans (0.00001). A létező legkisebb skalár szám." + +msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." +msgstr "Phi konstans (1.618034). Aranymetszés." + +msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." +msgstr "Pi/4 konstans (0.785398) vagy 45 fok." + +msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." +msgstr "Pi/2 konstans (1.570796) vagy 90 fok." + +msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." +msgstr "Pi konstans (3.141593) vagy 180 fok." + +msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." +msgstr "Tau konstans (6.283185) vagy 360 fok." + +msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." +msgstr "Sqrt2 konstans (1.414214). 2 gyöke." + +msgid "Drag and drop nodes here to attach them." +msgstr "Csatoláshoz dobjon rá node-okat." + msgid "Add Input" msgstr "Bemenet Hozzáadása" @@ -10517,6 +10786,28 @@ msgstr "Kimenet hozzáadása" msgid "Float" msgstr "valós szám" +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +msgid "Sampler" +msgstr "Mintavételező" + +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"A 2D előnézet nem tudja helyesen megjeleníteni a példány paraméterből vett " +"eredményt." + +msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material" +msgstr "Előnézeti Shader Paraméterek Másolása Anyagból" + +msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material" +msgstr "Előnézeti Shader Paraméterek Beillesztése Anyagba" + msgid "Add Input Port" msgstr "Bemeneti port hozzáadása" @@ -10529,42 +10820,1093 @@ msgstr "Bemeneti port eltávolítása" msgid "Remove Output Port" msgstr "Kimeneti port eltávolítása" +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Port Előnézet Mutatása" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "Alapértelmezett bemeneti port beállítása" +msgid "Add Node to Visual Shader" +msgstr "Node Hozzáadása Vizuális Shader-hez" + +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "Variáló Hozzáadása Vizuális Shader-hez: %s" + +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "Variáló Eltávolítása Vizuális Shader-ről: %s" + +msgid "Move and Attach VisualShader Node(s) to parent frame" +msgstr "VisualShader Node(ok) Mozgatása és Csatolása a szülő kerethez" + +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Konstans Node(ok) Konvertálása Paraméterré" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Paraméter Node(ok) Konvertálása Konstanssá" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "Paraméterek Konvertálása Konstanssá" + +msgid "Visual Shader Input Type Changed" +msgstr "Vizuális Shader Bemenet Típus Változtatás" + +msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode." +msgstr "Boolean típus nem használható variáló módban ezzel: \"%s\"." + +msgid "Hold %s Key To Swap Connections" +msgstr "%s Nyomvatartásával Váltás Kapcsolatok Között" + +msgid "Vertex" +msgstr "Vertex" + +msgid "Fragment" +msgstr "Töredék" + +msgid "Light" +msgstr "Fény" + +msgid "Sky" +msgstr "Égbolt" + +msgid "Fog" +msgstr "Köd" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Generált shader kód mutatása." + msgid "Add Node" msgstr "Node hozzáadása" +msgid "Copy Parameters From Material" +msgstr "Paraméterek Másolása Anyagból" + +msgid "" +"Only supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not " +"Compatibility." +msgstr "" +"Csak a Forward+ és Mobile renderelő módszerekkel támogatott, Compatibility-" +"vel nem." + +msgid "Create Shader Node" +msgstr "Shader Node Létrehozása" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "Shader Variáló Törlése" + msgid "Color function." msgstr "Szín függvény." +msgid "Color operator." +msgstr "Szín operátor." + +msgid "Grayscale function." +msgstr "Szürkeárnyalatos függvény." + +msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." +msgstr "Átalakítja a HSV vektort az RGB megfelelőjére." + +msgid "Converts color from linear to sRGB color space." +msgstr "Átalakítja a lineáris színt sRGB színtérbe." + +msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." +msgstr "Átalakítja az RGB vektort a HSV megfelelőjére." + +msgid "Sepia function." +msgstr "Szépia függvény." + +msgid "Converts color from sRGB to linear color space." +msgstr "Átalakítja az sRGB színt lineáris színtérbe." + +msgid "Burn operator." +msgstr "Beégés operátor." + +msgid "Darken operator." +msgstr "Sötétítés operátor." + +msgid "Difference operator." +msgstr "Különbség operátor." + +msgid "Dodge operator." +msgstr "Kitérés operátor." + +msgid "HardLight operator." +msgstr "HardLight operátor." + +msgid "Lighten operator." +msgstr "Világosító operátor." + +msgid "Overlay operator." +msgstr "Átfedés operátor." + +msgid "Screen operator." +msgstr "Ernyő operátor." + +msgid "SoftLight operator." +msgstr "SoftLight operátor." + msgid "Color constant." msgstr "Színállandó." +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(Csak Töredék/Fény módok) Derivált függvény." + +msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." +msgstr "" +"Boolean eredménnyel tér vissza két paraméter közötti %s összehasonlítás után." + +msgid "Equal (==)" +msgstr "Egyenlőség (==)" + +msgid "Greater Than (>)" +msgstr "Nagyobb (>)" + +msgid "Greater Than or Equal (>=)" +msgstr "Nagyobb vagy Egyenlő (>=)" + +msgid "" +"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " +"less." +msgstr "" +"Hozzzárendelt vektort ad vissza, ha a megadott skalárok egyenlőek, nagyobbak " +"vagy kisebbek." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"INF és egy skalár paraméter összehasonlításából származó boolean eredményt ad " +"vissza." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " +"parameter." +msgstr "" +"NaN és egy skalár paraméter összehasonlításából származó boolean eredményt ad " +"vissza." + +msgid "Less Than (<)" +msgstr "Kisebb (<)" + +msgid "Less Than or Equal (<=)" +msgstr "Kisebb vagy Egyenlő (<=)" + +msgid "Not Equal (!=)" +msgstr "Nem Egyenlő (!=)" + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt 2D vektort ad vissza, ha a megadott boolean igaz vagy hamis." + +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt 3D vektort ad vissza, ha a megadott boolean értéke igaz vagy " +"hamis." + +msgid "" +"Returns an associated 4D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt 4D vektort ad vissza, ha a megadott boolean értéke igaz vagy " +"hamis." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt boolean-t ad vissza, ha a megadott boolean értéke igaz vagy " +"hamis." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt lebegőpontos skalárt ad vissza, ha a megadott boolean értéke " +"igaz vagy hamis." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt egész skalárt ad vissza, ha a megadott boolean értéke igaz vagy " +"hamis." + +msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt transzformációt ad vissza, ha a megadott boolean értéke igaz " +"vagy hamis." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Hozzzárendelt előjel nélküli egész skalárt ad vissza, ha a megadott boolean " +"értéke igaz vagy hamis." + +msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." +msgstr "Két paraméter közötti összehasonlítás boolean eredményét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " +"scalar parameter." +msgstr "" +"INF (vagy NaN) és egy skalár paraméter közötti összehasonlítás boolean " +"eredményét adja vissza." + msgid "Boolean constant." -msgstr "Logikai állandó." +msgstr "Boolean konstans." + +msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." +msgstr "Godot Shading Nyelvben lefordítva erre: \"%s\"." + +msgid "'%s' input parameter for all shader modes." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter minden shader módhoz." msgid "Input parameter." msgstr "Bemeneti paraméter." +msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter vertex és töredék shader módokhoz." + +msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter töredék és fény shader módokhoz." + +msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter töredék shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter égbolt shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter köd shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for light shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter fény shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter vertex shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter start shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter feldolgozás shader módhoz." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter start és feldolgozás shader módokhoz." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "\"%s\" bemeneti paraméter feldolgozás és ütközés shader módokhoz." + +msgid "" +"A node for help to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"Segítő node egy pozíció bemeneti vektor szorzásához adott tengely körüli " +"forgatással. Emitterekkel való működéshez." + +msgid "Returns the absolute value of the parameter." +msgstr "A paraméter abszolút értékét adja vissza." + +msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." +msgstr "A paraméter arkusz koszinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "A paraméter inverz hiperbolikus koszinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the arc-sine of the parameter." +msgstr "A paraméter arkusz szinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "A paraméter inverz hiperbolikus szinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." +msgstr "A paraméter arkusz tangensét adja vissza." + +msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." +msgstr "A paraméterek arkusz tangensét adja vissza." + +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "A paraméter inverz hiperbolikus tangensét adja vissza." + +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "Egész számon végzett bitenkénti NOT (~a) művelet értékét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti NOT (~a) művelet értékét adja " +"vissza." + +msgid "" +"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." +msgstr "" +"Megkeresi a legközelebbi egész számot, ami nagyobb vagy egyenlő a " +"paraméterrel." + +msgid "Constrains a value to lie between two further values." +msgstr "Egy értéket két további érték közé kényszerít." + +msgid "Returns the cosine of the parameter." +msgstr "A paraméter koszinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." +msgstr "A paraméter hiperbolikus koszinuszát adja vissza." + +msgid "Converts a quantity in radians to degrees." +msgstr "Átalakít egy radiánban megadott mennyiséget fokra." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Skalár) \"x\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Skalár) \"y\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "(Scalar) Derivative in 'x' using local differencing." +msgstr "(Skalár) \"x\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "(Scalar) Derivative in 'y' using local differencing." +msgstr "(Skalár) \"y\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "Base-e Exponential." +msgstr "E-alapú Exponenciális." + +msgid "Base-2 Exponential." +msgstr "2-es alapú Exponenciális." + +msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." +msgstr "" +"Megkeresi a legközelebbi egész számot, ami kisebb vagy egyenlő a paraméterrel." + +msgid "Computes the fractional part of the argument." +msgstr "Kiszámítja az argumentum tört részét." + +msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." +msgstr "A paraméter négyzetgyökének inverzét adja vissza." + +msgid "Natural logarithm." +msgstr "Természetes logaritmus." + +msgid "Base-2 logarithm." +msgstr "2-es alapú logaritmus." + +msgid "Returns the greater of two values." +msgstr "Két érték közül a nagyobbat adja vissza." + +msgid "Returns the lesser of two values." +msgstr "Két érték közül a kisebbet adja vissza." + +msgid "Linear interpolation between two scalars." +msgstr "Két skalár közötti lineáris interpoláció." + +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "" +"Egyesített szorzás-összeadás műveletet (a * b + c) hajt vége skalárokon." + +msgid "Returns the opposite value of the parameter." +msgstr "A paraméter ellentétes értékét adja vissza." + +msgid "1.0 - scalar" +msgstr "1.0 - skalár" + +msgid "" +"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." +msgstr "Az első paraméter második hatványra emelt értékét adja vissza." + +msgid "Converts a quantity in degrees to radians." +msgstr "Átalakít egy fokban megadott értéket radiánba." + +msgid "1.0 / scalar" +msgstr "1.0 / skalár" + +msgid "Remaps a value from the input range to the output range." +msgstr "Átalakít egy értéket a bemeneti tartományból a kimeneti tartományba." + +msgid "Finds the nearest integer to the parameter." +msgstr "Megkeresi a paraméterhez legközelebbi egész számot." + +msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." +msgstr "Megkeresi a paraméterhez legközelebbi páros egész számot." + +msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." +msgstr "0.0 és 1.0 közé szorítja az értéket." + +msgid "Extracts the sign of the parameter." +msgstr "Kinyeri a paraméter előjelét." + +msgid "Returns the sine of the parameter." +msgstr "A paraméter szinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." +msgstr "A paraméter hiperbolikus szinuszát adja vissza." + +msgid "Returns the square root of the parameter." +msgstr "A paraméter négyzetgyökét adja vissza." + +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using " +"Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep függvény ( skalár(edge0), skalár(edge1), skalár(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge0\", akkor 0.0-t, ha \"x\" nagyobb, mint " +"\"edge1\", akkor 1.0-t ad vissza. Egyébként a visszaadott érték 0.0 és 1.0 " +"közé interpolálódik a Hermite polinomok használatával." + +msgid "" +"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step függvény ( skalár(edge), skalár(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge\", akkor 0.0-t, egyébként 1.0-t ad vissza." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Skalár) \"x\" és \"y\" abszolút deriváltjának " +"összege." + +msgid "(Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "(Skalár) \"x\" és \"y\" abszolút deriváltjának összege." + +msgid "Returns the tangent of the parameter." +msgstr "A paraméter tangensét adja vissza." + +msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." +msgstr "A paraméter hiperbolikus tangensét adja vissza." + +msgid "Finds the truncated value of the parameter." +msgstr "Megkeresi a paraméter levágott értékét." + +msgid "Sums two floating-point scalars." +msgstr "Két lebegőpontos skalár összege." + +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "Két egész skalár összege." + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "Két előjel nélküli egész skalár összege." + +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "" +"Két egész számon végzett bitenkénti AND (a & b) művelet értékét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Két előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti AND (a & b) művelet " +"értékét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "" +"Egész számon végzett bitenkénti balra tolás (a << b) művelet értékét adja " +"vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti balra tolás (a << b) művelet " +"értékét adja vissza." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "" +"Két egész számon végzett bitenkénti OR (a | b) művelet értékét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Két előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti OR (a | b) művelet értékét " +"adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "" +"Egész számon végzett bitenkénti jobbra tolás (a >> b) művelet értékét adja " +"vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti jobbra tolás (a >> b) művelet " +"értékét adja vissza." + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "" +"Egész számon végzett bitenkénti XOR (a ^ b) művelet értékét adja vissza." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Előjel nélküli egész számon végzett bitenkénti XOR (a ^ b) művelet értékét " +"adja vissza." + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "Két lebegőpontos skalár osztása." + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "Két egész skalár osztása." + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "Két előjel nélküli egész skalár osztása." + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "Két lebegőpontos skalár szorzása." + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "Két egész skalár szorzása." + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "Két előjel nélküli egész skalár szorzása." + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "A két lebegőpontos skalár maradékát adja vissza." + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "A két egész skalár maradékát adja vissza." + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "A két előjel nélküli egész skalár maradékát adja vissza." + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "Két lebegőpontos skalár kivonása." + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "Két egész skalár kivonása." + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "Két előjel nélküli egész skalár kivonása." + +msgid "Scalar floating-point parameter." +msgstr "Lebegőpontos skalár paraméter." + +msgid "Scalar unsigned integer parameter." +msgstr "Előjel nélküli egész skalár paraméter." + +msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." +msgstr "A képernyő SDF-re vetít egy sugarat és visszaadja a megtett út hosszát." + +msgid "Converts a SDF to screen UV." +msgstr "SDF konvertálása képernyő UV-re." + +msgid "Performs a SDF texture lookup." +msgstr "SDF textúra keresést hajt végre." + +msgid "Performs a SDF normal texture lookup." +msgstr "SDF normál textúra keresést hajt végre." + +msgid "Function to be applied on texture coordinates." +msgstr "Textúra koordinátákra alkalmazott függvény." + +msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." +msgstr "Textúra koordinátákra alkalmazott polárkoordináta konverzió." + +msgid "Perform the cubic texture lookup." +msgstr "Köbös textúra keresést hajt végre." + +msgid "Perform the curve texture lookup." +msgstr "Görbe textúra keresést hajt végre." + +msgid "Perform the three components curve texture lookup." +msgstr "Három komponensű görbe textúra keresést hajt végre." + +msgid "" +"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space." +msgstr "" +"A lináris térbeli mélységi előkészítés (prepass) mélység értékét adja vissza." + +msgid "Reconstructs the World Position of the Node from the depth texture." +msgstr "Helyreállítja a Node Világ Pozícióját a mélységi textúra alapján." + +msgid "Unpacks the Screen Normal Texture in World Space" +msgstr "Kicsomagolja a Képernyő Normál Textúrát a Világ Térben" + +msgid "Perform the 2D texture lookup." +msgstr "2D textúra keresés végrehajtása." + +msgid "Perform the 2D-array texture lookup." +msgstr "2D-tömb textúra keresés végrehajtása." + +msgid "Perform the 3D texture lookup." +msgstr "3D textúra keresés végrehajtása." + +msgid "Apply panning function on texture coordinates." +msgstr "Pásztázó függvény alkalmazása a textúra koordinátákon." + +msgid "Apply scaling function on texture coordinates." +msgstr "Méretező függvény alkalmazása a textúra koordinátákon." + +msgid "Cubic texture parameter lookup." +msgstr "Köbös textúra paraméter keresés." + +msgid "2D texture parameter lookup." +msgstr "2D textúra paraméter keresés." + +msgid "2D texture parameter lookup with triplanar." +msgstr "2D textúra paraméter keresés három síkon." + +msgid "2D array of textures parameter lookup." +msgstr "2D textúra tömb paraméter keresés." + +msgid "3D texture parameter lookup." +msgstr "3D textúra paraméter keresés." + +msgid "Transform function." +msgstr "Transzformációs függvény." + +msgid "" +"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" +"\n" +"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " +"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " +"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " +"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " +"columns is the number of components in 'r'." +msgstr "" +"Kiszámolja egy vektorpár vektoriális szorzatát.\n" +"\n" +"A Vektoriális Szorzat az első paramétert \"c\" oszlopvektorként (egyoszlopos " +"mátrix), a második paramétert \"r\" sorvektorként (egysoros mátrix) kezeli és " +"lináris algebrában használt mátrixszorzást alkalmaz \"c * r\", aminek " +"eredményeképp az eredmény mátrix sorainak száma a \"c\" komponenseinek száma, " +"az oszlopok száma pedig az \"r\" komponenseinek száma." + +msgid "Composes transform from four vectors." +msgstr "Négy vektorból készít transzformációt." + +msgid "Decomposes transform to four vectors." +msgstr "Négy vektort készít egy transzformációból." + +msgid "Calculates the determinant of a transform." +msgstr "Kiszámítja egy transzformáció determinánsát." + +msgid "" +"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View " +"Matrix output port for 3D objects." +msgstr "" +"Kiszámítja, hogy az objektum hogyan forduljon a kamera felé, ami a 3D " +"objektum Modell Nézet Mátrix kimenetén kerül alkalmazásra." + +msgid "Calculates the inverse of a transform." +msgstr "Kiszámolja egy transzformáció inverzét." + +msgid "Calculates the transpose of a transform." +msgstr "Kiszámolja egy transzformáció transzponáltját." + +msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." +msgstr "Két transzformáció komponensenkénti szorzását hajtja végre." + +msgid "Multiplies vector by transform." +msgstr "Vektorszorzás transzformációval." + +msgid "Transform constant." +msgstr "Transzformáció konstans." + +msgid "" +"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"A távolsági halványítás effekt elhalványítja a pixeleket egy adott " +"objektumtól mért távolságuk alapján." + +msgid "" +"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to " +"another object." +msgstr "" +"A közelségi halványítás effekt elhalványítja a pixeleket egy adott " +"objektumtól mért távolságuk alapján." + +msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." +msgstr "" +"Véletlenszerű értéket ad vissza a minimum és maximum bementi étrékek között." + +msgid "" +"Builds a rotation matrix from the given axis and angle, multiply the input " +"vector by it and returns both this vector and a matrix." +msgstr "" +"A megadott tengely és szög alapján forgatási mátrixot hoz létre, megszorozza " +"vele a bemeneti vektort, majd visszaadja az eredményvektort és a mátrixot is." + msgid "Vector function." msgstr "Vektorfüggvény." msgid "Vector operator." msgstr "Vektor operátor." +msgid "Composes vector from scalars." +msgstr "Skalárokból hoz létre vektort." + +msgid "Decomposes vector to scalars." +msgstr "Vektorból skalárokat hoz létre." + +msgid "Composes 2D vector from two scalars." +msgstr "Két skalárból 2D vektort hoz létre." + +msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." +msgstr "2D vektorból két skalárt hoz létre." + +msgid "Composes 3D vector from three scalars." +msgstr "Három skalárból 3D vektort hoz létre." + +msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." +msgstr "3D vektorból három skalárt hoz létre." + +msgid "Composes 4D vector from four scalars." +msgstr "Négy skalárból 4D vektort hoz létre." + +msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." +msgstr "4D vektorból négy skalárt hoz létre." + +msgid "Calculates the cross product of two vectors." +msgstr "Kiszámítja két vektor vektoriális szorzatát." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Vektor) \"x\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " +"differencing." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Vektor) \"y\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "(Vector) Derivative in 'x' using local differencing." +msgstr "(Vektor) \"x\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "(Vector) Derivative in 'y' using local differencing." +msgstr "(Vektor) \"y\" deriváltja lokális differenciálással." + +msgid "Returns the distance between two points." +msgstr "Két pont közti távolságot ad vissza." + +msgid "Calculates the dot product of two vectors." +msgstr "Kiszámítja két vektor skaláris szorzatát." + +msgid "" +"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " +"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " +"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " +"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." +msgstr "" +"A referenciavektorral azonos irányba mutató vektort ad vissza. A függvénynek " +"három vektor paramétere van: N, az irányítandó vektor, I, a sajátvektor, és " +"Nref, a referencia vektor. Ha I és Nref skaláris szorzata nullánál kisebb, " +"akkor a visszaadott érték N, egyébként -N." + +msgid "" +"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction " +"of camera (pass associated inputs to it)." +msgstr "" +"Visszaadja a csökkenés mértékét a felületi normál és a kamera irányának " +"skaláris szorzata alapján (adja meg a hozzátartozó bemeneteket)." + +msgid "Calculates the length of a vector." +msgstr "Kiszámítja egy vektor hosszát." + +msgid "Linear interpolation between two vectors." +msgstr "Két vektor közötti lineáris interpoláció." + +msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." +msgstr "Két vektor közötti lineáris interpoláció skalárok használatával." + +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors." +msgstr "" +"Egyesített szorzás-összeadás műveletet (a * b + c) hajt vége vektorokon." + +msgid "Calculates the normalize product of vector." +msgstr "Kiszámítja egy vektor normalizált alakját." + +msgid "1.0 - vector" +msgstr "1.0 - vektor" + +msgid "1.0 / vector" +msgstr "1.0 / vektor" + +msgid "" +"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " +"vector, b : normal vector )." +msgstr "" +"Visszaadja a visszaverődés irányába mutató vektort ( a : sajátvektor, b : " +"normálvektor )." + +msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." +msgstr "Visszaadja a fénytörés irányába mutató vektort." + +msgid "Remaps a vector from the input range to the output range." +msgstr "Átalakít egy vektort a bemeneti tartományból a kimeneti tartományba." + +msgid "" +"Remaps a vector from the input range to the output range. Ranges defined with " +"scalars." +msgstr "" +"Átalakít egy értéket a bemeneti tartományból a kimeneti tartományba. A " +"tartományok skalárok." + +msgid "" +"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using " +"Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep függvény ( vektor(edge0), vektor(edge1), vektor(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge0\", akkor 0.0-t, ha \"x\" nagyobb, mint " +"\"edge1\", akkor 1.0-t ad vissza. Egyébként a visszaadott érték 0.0 és 1.0 " +"közé interpolálódik a Hermite polinomok használatával." + +msgid "" +"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " +"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using " +"Hermite polynomials." +msgstr "" +"SmoothStep függvény ( skalár(edge0), skalár(edge1), vektor(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge0\", akkor 0.0-t, ha \"x\" nagyobb, mint " +"\"edge1\", akkor 1.0-t ad vissza. Egyébként a visszaadott érték 0.0 és 1.0 " +"közé interpolálódik a Hermite polinomok használatával." + +msgid "" +"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step függvény ( vektor(edge), vektor(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge\", akkor 0.0-t, egyébként 1.0-t ad vissza." + +msgid "" +"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" +"\n" +"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." +msgstr "" +"Step függvény ( skalár(edge), vektor(x) ).\n" +"\n" +"Ha \"x\" kisebb, mint \"edge\", akkor 0.0-t, egyébként 1.0-t ad vissza." + +msgid "" +"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "" +"(Csak Töredék/Fény mód) (Vektor) \"x\" és \"y\" abszolút deriváltjának " +"összege." + +msgid "(Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'." +msgstr "(Vektor) \"x\" és \"y\" abszolút deriváltjának összege." + +msgid "Adds 2D vector to 2D vector." +msgstr "2D vektor hozzáadása 2D vektorhoz." + +msgid "Adds 3D vector to 3D vector." +msgstr "3D vektor hozzáadása 3D vektorhoz." + +msgid "Adds 4D vector to 4D vector." +msgstr "4D vektor hozzáadása 4D vektorhoz." + +msgid "Divides 2D vector by 2D vector." +msgstr "2D vektor osztása 2D vektorral." + +msgid "Divides 3D vector by 3D vector." +msgstr "3D vektor osztása 3D vektorral." + +msgid "Divides 4D vector by 4D vector." +msgstr "4D vektor osztása 4D vektorral." + +msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." +msgstr "2D vektor szorzása 2D vektorral." + +msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." +msgstr "3D vektor szorzása 3D vektorral." + +msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." +msgstr "4D vektor szorzása 4D vektorral." + +msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." +msgstr "A 2D vektorok maradékát adja vissza." + +msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." +msgstr "A 3D vektorok maradékát adja vissza." + +msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." +msgstr "A 4D vektorok maradékát adja vissza." + +msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." +msgstr "2D vektor kivonása 2D vektorból." + +msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." +msgstr "3D vektor kivonása 3D vektorból." + +msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." +msgstr "4D vektor kivonása 4D vektorból." + +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "Téglalap alakú terület leírással a jobb grafikon elrendezés érdekében." + +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " +"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" +"light function, do not use it to write the function declarations inside." +msgstr "" +"Egyedi Godot Shader Nyelv kifejezés, állítható mennyiségű bemenettel és " +"kimenettel. Ez közvetlen kódbeillesztés a vertex/töredék/fény függvénybe, ne " +"használja függvénydeklarációkra." + +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " +"constants." +msgstr "" +"Egyedi Godot Shader Nyelv kifejezés, ami az elkészült shader fölé kerül. " +"Helyezhet bele függvénydefiníciókat és később meghívhatja azokat a " +"Kifejezésekben. Variálókat, paramétereket és konstansokat is deklarálhat " +"benne." + +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "Referencia egy létező paraméterre." + +msgid "" +"Reroute connections freely, can be used to connect multiple input ports to " +"single output port." +msgstr "" +"Szabadon átirányítja a kapcsolatokat, ezzel több bemenet is egyetlen " +"kimenethez kapcsolható." + +msgid "[None]" +msgstr "[Egyik sem]" + +msgid "Visual Shader Mode Changed" +msgstr "Vizuális Shader Mód Változás" + +msgid "" +"Cannot convert VisualShader to GDShader because VisualShader has embedded " +"subresources." +msgstr "" +"VisualShader nem konvertálható GDShader-re, mert a VisualShader beépülő " +"alerőforrásokat tartalmaz." + +msgid "" +"Visual Shader conversion cannot convert external dependencies. Resource " +"references from Nodes will have to be rebound as ShaderParameters on a " +"Material." +msgstr "" +"A Vizuális Shader konverzió külső függőségeket nem tud konvertálni. A Node-ok " +"erőforrásreferenciáit át kell állítani egy Anyag ShaderParameter-eire." + +msgid "Changed Locale Filter Mode" +msgstr "Területi Beállítás Szűrésmód Változás" + +msgid "Show All Locales" +msgstr "Minden Területi Beállítás Mutatása" + +msgid "Show Selected Locales Only" +msgstr "Csak a Kijelölt Területi Beállítás Mutatása" + +msgid "Previewing translation. Click to disable." +msgstr "Fordítás előnézete. Kattintással letiltható." + +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path" +msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Paths" +msgstr[0] "Fordítás Erőforrás Átalakítás: %d Útvonal Hozzáadása" +msgstr[1] "Fordítás Erőforrás Átalakítás: %d Útvonal Hozzáadása" + +msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap" +msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Remaps" +msgstr[0] "Fordítás Erőforrás Átalakítás: %d Beállítás Hozzáadása" +msgstr[1] "Fordítás Erőforrás Átalakítás: %d Beállítás Hozzáadása" + +msgid "Change Resource Remap Language" +msgstr "Erőforrás Átalakítás Nyelv Változtatása" + +msgid "Remove Resource Remap" +msgstr "Erőforrás Átalakítás Eltávolítása" + +msgid "Remove Resource Remap Option" +msgstr "Erőforrás Átalakítás Opció Eltávolítása" + +msgid "Add %d file for template generation" +msgid_plural "Add %d files for template generation" +msgstr[0] "%d fájl hozzáadása sablongeneráláshoz" +msgstr[1] "%d fájl hozzáadása sablongeneráláshoz" + +msgid "Remove file from template generation" +msgstr "Fájl eltávolítása sablongenerálásból" + msgid "Translations" msgstr "Fordítások" msgid "Translations:" msgstr "Fordítások:" +msgid "Remaps" +msgstr "Átalakítások" + msgid "Resources:" msgstr "Erőforrások:" +msgid "Remaps by Locale:" +msgstr "Területi Átalakítások:" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "Fordítási szövegeket tartalmazó fájlok:" + +msgid "Add strings from built-in components such as certain Control nodes." +msgstr "" +"Beépített összetevőkből, például bizonyos Control node-okból származó " +"szövegek hozzáadása." + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Nincs elérhető VCS bővítmény a projektben. Tlepítsen egy VCS bővítményt a VCS " +"integráció igénybevételéhez." + +msgid "" +"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work." +msgstr "" +"A távoli beállítások üresek. A hálózatot használó VCS funkciók nem biztos, " +"hogy működni fognak." + +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +msgid "Subtitle:" +msgstr "Alcím:" + msgid "File:" msgstr "Fájl:" +msgid "Do you want to remove the %s branch?" +msgstr "El akarja távolítani a(z) %s ágat?" + +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "A létező VCS metaadat fájlok felülíródnak." + msgid "Password" msgstr "Jelszó" @@ -10586,6 +11928,30 @@ msgstr "SSH jelszó" msgid "Detect new changes" msgstr "Új változások észlelése" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "Ez a művelet VISSZAFORDÍTHATATLAN. A változtatások ÖRÖKRE elvesznek." + +msgid "Commit Message" +msgstr "Commit Üzenet" + +msgid "Commit Changes" +msgstr "Commit Változások" + +msgid "Commit list size" +msgstr "Commit lista méret" + +msgid "Branch Name" +msgstr "Ág Neve" + +msgid "Fetch" +msgstr "Fetch" + +msgid "Pull" +msgstr "Pull" + +msgid "Push" +msgstr "Push" + msgid "Modified" msgstr "Módosított" @@ -10598,6 +11964,192 @@ msgstr "Törölve" msgid "Typechange" msgstr "Típusmódosítás" +msgid "Unmerged" +msgstr "Nincs egyesítve" + +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "" +"Fájl különbségek megtekintése, mielőtt a legfrisebb verzióra véglegesítjük" + +msgid "" +"The CSGShape3D has an empty shape.\n" +"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n" +"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n" +"Each edge must be a member of exactly two faces." +msgstr "" +"A CSGShape3D üres alakzattal rendelkezik.\n" +"CSGShape3D üres formák általában akkor keletkeznek, ha a mesh nem képezhető " +"le.\n" +"A leképezhető mesh szilárd objektumot alkot rések, lyukak vagy elváló élek " +"nélkül.\n" +"Minden élnek pontosan két felülethez kell tartoznia." + +msgid "CSG operation returned an empty array." +msgstr "A CSG művelet üres tömböt adott vissza." + +msgid "" +"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n" +"Move the CSG root node below a parent node." +msgstr "" +"Égetett mesh nem adható hozzá a jelenet gyökér testvéreként.\n" +"Mozgassa a CSG gyökér node-ját egy szülő node alá." + +msgid "CSG operation returned an empty mesh." +msgstr "A CSG művelet üres mesh-t adott vissza." + +msgid "CSG operation returned an empty shape." +msgstr "A CSG művelet üres alakzatot adott vissza." + +msgid "CSG" +msgstr "CSG" + +msgid "Change CSG Cylinder Height" +msgstr "CSG Cilinder Magasság Változtatása" + +msgid "Change Torus Inner Radius" +msgstr "Tórusz Belső Sugár Változtatása" + +msgid "Change Torus Outer Radius" +msgstr "Tórusz Külső Sugár Változtatása" + +msgid "Range too big." +msgstr "Túl nagy tartomány." + +msgid "Step argument is zero!" +msgstr "A lépés argumentum nulla!" + +msgid "Not a script with an instance." +msgstr "Nem példányosított szkript." + +msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)." +msgstr "Érvénytelen példány szótár formátum (hiányzó @path)." + +msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)." +msgstr "Érvénytelen példány szótár formátum (nem tölthető be a szkript: @path)." + +msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)." +msgstr "Érvénytelen példány szótár formátum (érvénytelen szkript: @path)." + +msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)." +msgstr "Érvénytelen példány szótár (érvénytelen alosztályok)." + +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "A(z) \"%s\" típus értéke nem hossz." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-in " +"types." +msgstr "" +"Érvénytelen is_instance_of() típus argumentum, használja a beépített TYPE_* " +"konstanst." + +msgid "Type argument is a previously freed instance." +msgstr "A típus argumentum egy korábban felszabadított példány." + +msgid "" +"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a " +"class or a script." +msgstr "" +"Érvénytelen is_instance_of() típus argumentum, TYPE_* konstans, osztály vagy " +"skript kell legyen." + +msgid "Value argument is a previously freed instance." +msgstr "Az érték argumentum egy korábban felszabadított példány." + +msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" +msgstr "Jelenet Exportálása glTF 2.0 Fájlba" + +msgid "Unexpected --version output from Blender executable at: %s." +msgstr "Váratlan --version kimenet a Blender futtatható állománytól itt: %s." + +msgid "Couldn't extract version information from Blender executable at: %s." +msgstr "" +"Sikertelen verzió információ kinyerés a Blender futtatható állományból itt: " +"%s." + +msgid "" +"Found Blender version %d.x, which is too old for this importer (3.0+ is " +"required)." +msgstr "" +"%d.x Blender verzió érzékelve, ami túl régi az importálónak (3.0+ szükséges)." + +msgid "Path to Blender executable is valid (Autodetected)." +msgstr "A Blender futtatható állomány útvonala érvényes (Auto érzékelve)." + +msgid "" +"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" +"Please provide a valid path to a Blender executable." +msgstr "" +"Blender 3.0+ szükséges a \".blend\" fájlok importálásához.\n" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat a Blender futtatható állományhoz." + +msgid "" +"On macOS, this should be the `Contents/MacOS/blender` file within the Blender " +"`.app` folder." +msgstr "" +"MacOS-en ez a `Contents/MacOS/blender` fájl a Blender `.app` mappán belül." + +msgid "" +"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled in " +"Project Settings." +msgstr "" +"Kikapcsolja a Blender \".blend\" fájlok importálását ebben a projektben. A " +"Projekt Beállításokban újra bekapcsolható." + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "A \".blend\" fájlok importálása a szerkesztő újraindítását igényli." + +msgid "GridMap Delete Selection" +msgstr "GridMap Szelekció Törlés" + +msgid "GridMap Fill Selection" +msgstr "GridMap Szelekció Kitöltés" + +msgid "GridMap Paste Selection" +msgstr "GridMap Szelekció Beillesztés" + +msgid "GridMap Paint" +msgstr "GridMap Festés" + +msgid "Previous Floor" +msgstr "Előző Padló" + +msgid "Next Floor" +msgstr "Következő Padló" + +msgid "Edit X Axis" +msgstr "X Tengely Módosítása" + +msgid "Edit Y Axis" +msgstr "Y Tengely Módosítása" + +msgid "Edit Z Axis" +msgstr "Z Tengely Módosítása" + +msgid "GridMap Settings" +msgstr "GridMap Beállítások" + +msgid "Pick Distance:" +msgstr "Távolság Választás:" + +msgid "Cursor Rotate X" +msgstr "Kurzor Forgatás X" + +msgid "Cursor Rotate Y" +msgstr "Kurzor Forgatás Y" + +msgid "Cursor Rotate Z" +msgstr "Kurzor Forgatás Z" + +msgid "" +"Change Grid Floor:\n" +"Previous Plane (%s)\n" +"Next Plane (%s)" +msgstr "" +"Rács Padló Változtatás:\n" +"Előző Sík (%s)\n" +"Következő Sík (%s)" + msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Nincs elég bájt a bájtok dekódolására, vagy hibás formátum." diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 5734dd2464..920d78c396 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -124,13 +124,14 @@ # Pietro Marini <pietromarinivr2006@gmail.com>, 2025. # shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>, 2026. # Mirto <mirtorande@gmail.com>, 2026. +# Alex B <alexius.barresi@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Mirto <mirtorande@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-26 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Alex B <alexius.barresi@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" "Language: it\n" @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -848,6 +849,9 @@ msgstr "Cattura" msgid "Create points." msgstr "Crea punti." +msgid "Set the blending position within the space." +msgstr "Imposta la posizione di fusione all'interno dello spazio." + msgid "Erase points." msgstr "Cancella i punti." diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index 10c0b16e16..75df1ad547 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-26 17:42+0000\n" "Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -15046,7 +15046,7 @@ msgid "Listening for Input. Hold %s to release focus." msgstr "入力を待っています。フォーカスを解除するには %s を長押ししてください。" msgid "Listening for Input" -msgstr "入力を待機しています..." +msgstr "入力を待機しています" msgid "Filter by Event" msgstr "イベントでフィルタ" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 4698a50fd8..3d84942d71 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-22 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-30 16:09+0000\n" "Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "ko/>\n" @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "Unconfigured" msgstr "구성되지 않음" msgid "Unauthorized" -msgstr "인증되지 않음" +msgstr "권한 없음" msgid "Parameter out of range" msgstr "매개변수 범위를 벗어남" msgid "Out of memory" -msgstr "메모리 초과" +msgstr "메모리 부족" msgid "File not found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" @@ -146,10 +146,10 @@ msgid "File unrecognized" msgstr "파일을 인식할 수 없음" msgid "File corrupt" -msgstr "파일이 손상됨" +msgstr "파일 손상" msgid "Missing dependencies for file" -msgstr "파일에 종속성이 누락됨" +msgstr "파일에 종속성 누락" msgid "End of file" msgstr "파일의 끝" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Can't create" msgstr "만들 수 없음" msgid "Query failed" -msgstr "요청 실패" +msgstr "쿼리 실패" msgid "Already in use" msgstr "이미 사용 중" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Connection error" msgstr "연결 오류" msgid "Can't acquire resource" -msgstr "리소스를 획득할 수 없음" +msgstr "리소스를 얻을 수 없음" msgid "Can't fork" msgstr "포크할 수 없음" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "Library Name:" msgstr "라이브러리 이름:" msgid "Animation name can't be empty." -msgstr "애니메이션 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "애니메이션 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." msgstr "애니메이션 이름에 잘못된 문자가 있습니다: '/', ':', ',', '['." @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" "color]하여 우리를 도와주세요!" msgid "Top" -msgstr "위쪽" +msgstr "위" msgid "Class:" msgstr "클래스:" @@ -4153,7 +4153,7 @@ msgid "Delete group \"%s\" and all its references?" msgstr "그룹 \"%s\"과(와) 모든 참조를 삭제하시겠습니까?" msgid "Group can't be empty." -msgstr "그룹은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "그룹은 비워 둘 수 없습니다." msgid "Group already exists." msgstr "그룹이 이미 존재합니다." @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgid "Thank you for choosing Godot Engine!" msgstr "Godot 엔진을 선택해주셔서 고맙습니다!" msgid "Name cannot be empty." -msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "File name can't end with /." msgstr "파일 이름은 /로 끝날 수 없습니다." @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "File name cannot be empty." msgstr "파일 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "Folder name cannot be empty." -msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "폴더 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "File name contains invalid characters." msgstr "파일 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다." @@ -7653,7 +7653,7 @@ msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 메타데이터 추가하기" msgid "Metadata name can't be empty." -msgstr "메타데이터 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "메타데이터 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "Metadata name must be a valid identifier." msgstr "메타데이터 이름은 올바른 식별자여야 합니다." @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgid "Create New Plugin" msgstr "새 플러그인 만들기" msgid "Enabled" -msgstr "활성화됨" +msgstr "활성화" msgid "Version" msgstr "버전" @@ -8796,7 +8796,7 @@ msgstr "" "니다." msgid "Tag name can't be empty." -msgstr "태그 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "태그 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "Tag name can't begin or end with underscore." msgstr "태그 이름은 밑줄로 시작하거나 끝날 수 없습니다." @@ -10689,7 +10689,7 @@ msgid "" "Would you like to automatically create tiles in the atlas?" msgstr "" "아틀라스의 텍스처가 수정되었습니다.\n" -"아틀라스에서 자동으로 타일을 만드시길 원하십니까?" +"아틀라스에서 자동으로 타일을 만들길 원하십니까?" msgid "Yes" msgstr "예" @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgid "Set Group Description" msgstr "그룹 설명 설정" msgid "Invalid group name. It cannot be empty." -msgstr "그룹 이름은 비워둘 수 없습니다." +msgstr "그룹 이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "A group with the name '%s' already exists." msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 그룹이 이미 존재합니다." @@ -15253,7 +15253,7 @@ msgid "Action %s" msgstr "액션 %s" msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" -msgstr "되돌릴 수 없습니다 - 액션이 초기와 같습니다" +msgstr "되돌릴 수 없음 - 액션이 초기와 같습니다" msgid "Revert Action" msgstr "액션 되돌리기" @@ -15265,7 +15265,7 @@ msgid "Remove Action" msgstr "액션 제거" msgid "Cannot Remove Action" -msgstr "액션을 제거할 수 없습니다" +msgstr "액션을 제거할 수 없음" msgid "Edit Event" msgstr "이벤트 편집" @@ -15343,7 +15343,7 @@ msgid "Autoload Path" msgstr "오토로드 경로" msgid "Set path or press \"Add\" to create a script." -msgstr "경로를 설정하거나 \"추가\"를 눌러 스크립트를 만드세요." +msgstr "경로를 설정하거나 \"추가\"를 눌러 스크립트를 만듭니다." msgid "Select Autoload Path" msgstr "오토로드 경로 선택" @@ -15623,10 +15623,10 @@ msgstr "" "%s." msgid "Filter Commands" -msgstr "명령어 필터" +msgstr "명령 필터" msgid "Filter by Name" -msgstr "이름으로 필터링" +msgstr "이름으로 필터" msgid "Action Event" msgstr "액션 이벤트" @@ -15913,13 +15913,13 @@ msgid "Device" msgstr "기기" msgid "Listening for Input. Hold %s to release focus." -msgstr "입력을 기다립니다. %s을(를) 눌러 포커스를 놓으세요." +msgstr "입력을 받는 중입니다. %s을(를) 눌러 포커스를 놓으세요." msgid "Listening for Input" -msgstr "입력 대기 중" +msgstr "입력을 받는 중" msgid "Filter by Event" -msgstr "이벤트로 필터링" +msgstr "이벤트로 필터" msgid "No Event Configured" msgstr "구성된 이벤트 없음" @@ -18364,7 +18364,7 @@ msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." msgstr "MultiplayerSynchronizer는 루트 경로가 있어야 합니다." msgid "Property/path must not be empty." -msgstr "속성/경로는 비워둘 수 없습니다." +msgstr "속성/경로는 비워 두면 안 됩니다." msgid "Invalid property path: '%s'" msgstr "잘못된 속성 경로: '%s'" @@ -21062,10 +21062,10 @@ msgstr "" "초기 값인 `CURSOR_ARROW`로 두는 것이 좋습니다." msgid "Cell %d x %d: either text or alternative text must not be empty." -msgstr "셀 %d x %d: 텍스트 또는 대체 텍스트는 비워 둘 수 없습니다." +msgstr "셀 %d x %d: 텍스트 또는 대체 텍스트는 비워 두면 안 됩니다." msgid "Button %d in %d x %d: alternative text must not be empty." -msgstr "버튼 %d (셀 %d x %d): 대체 텍스트는 비워 둘 수 없습니다." +msgstr "버튼 %d (셀 %d x %d): 대체 텍스트는 비워 두면 안 됩니다." msgid "" "Ancestor \"%s\" clips its children, so this node will not be able to clip its " diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index 761b67f59b..be0c111734 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -205,7 +205,7 @@ # Kiril Yakymchuk <stbestich@gmail.com>, 2025. # ogyrec <ogyrec.off@gmail.com>, 2025. # Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025. -# JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>, 2025. +# JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>, 2025, 2026. # sqwirex <nikolaev.alex.080706@mail.ru>, 2025. # Account Rush Royale#1 <ghhh5238unq1@gmail.com>, 2025. # Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025. @@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-23 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Artyom <artem.natharov@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 17:08+0000\n" +"Last-Translator: JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -378,6 +378,9 @@ msgstr "Ошибка синтаксического анализа" msgid "Busy" msgstr "Занят" +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -1838,6 +1841,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode" msgid "Mirrored" msgstr "Отзеркаленный" +msgid "Handle mode: %s" +msgstr "Режим обработки: %s" + msgid "Stream:" msgstr "Поток:" @@ -1892,6 +1898,9 @@ msgstr "Вырезать ключ(и)" msgid "Copy Key(s)" msgstr "Копировать ключ(и)" +msgid "Send Key(s) to RESET" +msgstr "Отправить ключ(и) для RESET" + msgid "Delete Key(s)" msgstr "Удалить ключ(и)" @@ -6929,6 +6938,12 @@ msgstr "Редактор зависимостей" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Владельцы: %s (всего: %d)" +msgid "No owners found for: %s" +msgstr "Владельцев для %s не найдено" + +msgid "Owners List" +msgstr "Список владельцев" + msgid "Localization remap" msgstr "Переназначение локализации" @@ -7333,6 +7348,9 @@ msgstr "Выбрать ресурс" msgid "Select Scene" msgstr "Выбрать сцену" +msgid "Recursion detected, Instant Preview failed." +msgstr "Обнаружена рекурсия, предварительный просмотр не удался." + msgid "Instant Preview" msgstr "Мгновенный предварительный просмотр" @@ -9328,6 +9346,12 @@ msgstr "Обновление ресурсов проекта" msgid "Re-saving resource:" msgstr "Повторное сохранение ресурса:" +msgid "Run the project's main scene." +msgstr "Запустите основную сцену проекта." + +msgid "Play the currently edited scene." +msgstr "Запустить редактируемую в данный момент сцену." + msgid "Play a custom scene." msgstr "Запустить произвольную сцену." @@ -9548,14 +9572,30 @@ msgid "Unmute game audio." msgstr "Включить звук в игре." msgid "Mute game audio." -msgstr "Заглушить аудио игры." +msgstr "Заглушить звук игры." + +msgid "%s+Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked." +msgstr "%s+Alt+ПКМ: Отобразить список всех узлов в позиции щелчка." msgid "Suspend" msgstr "Приостановить" +msgid "" +"Force pause at SceneTree level. Stops all processing, but you can still " +"interact with the project." +msgstr "" +"Принудительная пауза на уровне SceneTree. Останавливает всю обработку, но вы " +"по-прежнему можете взаимодействовать с проектом." + +msgid "Change the game speed." +msgstr "Изменить скорость игры." + msgid "Speed State" msgstr "Скорость Игры" +msgid "Reset the game speed." +msgstr "Сбросить скорость игры." + msgid "Input" msgstr "Ввод" @@ -9580,6 +9620,15 @@ msgstr "Показать список доступных для выбора у msgid "Toggle Selection Visibility" msgstr "Переключить видимость выделения" +msgid "Selection Options" +msgstr "Варианты выбора" + +msgid "Don't Select Locked Nodes" +msgstr "Не выбирать заблокированные узлы" + +msgid "Select Group Over Children" +msgstr "Выбирать группу вместо дочерних узлов" + msgid "Override the in-game camera." msgstr "Переопределить игровую камеру." @@ -9607,6 +9656,12 @@ msgstr "Встроить игру в Next Play" msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play" msgstr "Сделать игровое рабочее пространство плавающим c Next Play" +msgid "Embedded Window Sizing" +msgstr "Изменение размера встроенного окна" + +msgid "Fixed Size" +msgstr "Фиксированный размер" + msgid "" "Embedded game size is based on project settings.\n" "The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the " @@ -9616,9 +9671,15 @@ msgstr "" "Режим «Сохранить соотношение сторон» используется, когда игровое рабочее " "пространство меньше желаемого размера." +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Сохраняйте соотношение сторон" + msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game." msgstr "Сохраните соотношение сторон встроенной игры." +msgid "Stretch to Fit" +msgstr "Растягивать чтобы соответствовать размеру" + msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace." msgstr "" "Размер встроенной игры растягивается в соответствии с размером игрового " @@ -9744,6 +9805,9 @@ msgstr "Граничные пиксели" msgid "Centered" msgstr "По центру" +msgid "Copy Color from Mask Texture" +msgstr "Скопировать цвет из текстуры маски" + msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" msgstr "Создание прям. видимости (ожидание симуляции частиц)" @@ -9753,6 +9817,21 @@ msgstr "Генерация…" msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial." msgstr "Для загрузки маски эмиссии требуется ParticleProcessMaterial." +msgid "Failed to load mask texture." +msgstr "Не удалось загрузить текстуру маски." + +msgid "Failed to convert mask texture to RGBA8." +msgstr "Не удалось преобразовать текстуру маски в формат RGBA8." + +msgid "Mask texture has an invalid size." +msgstr "Текстура маски имеет недопустимый размер." + +msgid "Failed to load direction texture." +msgstr "Не удалось загрузить текстуру направления." + +msgid "Failed to convert direction texture to RGBA8." +msgstr "Не удалось преобразовать текстуру направления в формат RGBA8." + msgid "" "Direction texture has an invalid size. It must have the same size as the mask " "texture." @@ -10445,6 +10524,9 @@ msgstr "" msgid "TileMap" msgstr "Карта тайлов" +msgid "Open TileMap Dock" +msgstr "Открыть панель TileMap" + msgid "Select Next Tile Map Layer" msgstr "Выбрать следующий слой карты тайлов" @@ -10923,6 +11005,9 @@ msgstr "Добавить источник атласа" msgid "TileSet" msgstr "Набор тайлов" +msgid "Open TileSet Dock" +msgstr "Открыть панель TileSet" + msgid "Tile Sources" msgstr "Источник плиток" @@ -11257,6 +11342,12 @@ msgstr "Не удалось создать сферическую форму." msgid "Couldn't create a primitive collision shape." msgstr "Не удалось создать примитивную форму столкновения." +msgid "Create %s Collision Shape Sibling" +msgstr "Создать соседнюю фигуру столкновения %s" + +msgid "Create %s Static Body Child" +msgstr "Создать %s Дочерний элемент статического тела" + msgid "Trimesh" msgstr "Треугольная сетка" @@ -11266,9 +11357,18 @@ msgstr "Одиночная выпуклость" msgid "Simplified Convex" msgstr "Упрощённая выпуклость" +msgid "Create %s Collision Shape Siblings" +msgstr "Создать %s Соседние объекты формы столкновения" + +msgid "Create %s Static Body Children" +msgstr "Создать %s Дочерние элементы статического тела" + msgid "Multiple Convex" msgstr "Множественная выпуклость" +msgid "Bounding Box" +msgstr "Ограничивающая рамка" + msgid "Capsule" msgstr "Капсула" @@ -11278,6 +11378,9 @@ msgstr "Цилиндр" msgid "Sphere" msgstr "Сфера" +msgid "Primitive" +msgstr "Примитив" + msgid "Can't create a collision shape as sibling for the scene root." msgstr "" "Невозможно создать форму столкновений как одноуровневый элемент для корня " @@ -11420,6 +11523,15 @@ msgstr "" "Создаёт форму столкновений на основе полигонов.\n" "Это самый точный (но самый медленный) способ обнаружения столкновений." +msgid "" +"Creates a single convex collision shape.\n" +"This is the faster than the trimesh or multiple convex option, but is less " +"accurate for collision detection." +msgstr "" +"Создает единую выпуклую форму столкновения.\n" +"Это быстрее, чем вариант с тримешей или несколькими выпуклыми формами, но " +"менее точно для обнаружения столкновений." + msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " @@ -11429,21 +11541,103 @@ msgstr "" "Она похожа на одиночную форму столкновений, но в некоторых случаях может " "получиться более простая геометрия, ценой снижения точности." +msgid "" +"Creates multiple convex collision shapes. These are decomposed from the " +"original mesh.\n" +"This is a performance and accuracy middle-ground between a single convex " +"collision and a polygon-based trimesh collision." +msgstr "" +"Создает несколько выпуклых форм столкновения. Они генерируются из исходной " +"сетки.\n" +"Это компромиссное решение с точки зрения производительности и точности, " +"занимающее промежуточное положение между столкновением с одной выпуклой " +"формой и столкновением на основе полигональных тримешей." + +msgid "" +"Creates an bounding box collision shape.\n" +"This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in BoxMesh.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Создает форму столкновения в виде ограничивающего параллелепипеда.\n" +"Если форма не является встроенной формой BoxMesh, будет использоваться AABB " +"сетки.\n" +"Это быстрее, чем вариант с выпуклой формой столкновения для обнаружения " +"столкновений." + +msgid "" +"Creates a capsule collision shape.\n" +"This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CapsuleMesh.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Создает форму столкновения в виде капсулы.\n" +"Если форма не является встроенной CapsuleMesh, будет использоваться AABB " +"сетки.\n" +"Это быстрее, чем вариант с выпуклой формой столкновения для обнаружения " +"столкновений." + +msgid "" +"Creates a cylinder collision shape.\n" +"This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in CylinderMesh.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Создает цилиндрическую форму столкновения.\n" +"Если форма не является встроенной CylinderMesh, будет использоваться AABB " +"сетки.\n" +"Это быстрее, чем вариант с выпуклой формой столкновения для обнаружения " +"столкновений." + +msgid "" +"Creates a sphere collision shape.\n" +"This will use the mesh's AABB if the shape is not a built-in SphereMesh.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Создает сферическую форму столкновения.\n" +"Если форма не является встроенной SphereMesh, будет использоваться AABB " +"сетки.\n" +"Это быстрее, чем вариант с выпуклой формой столкновения для обнаружения " +"столкновений." + +msgid "" +"Creates a box, capsule, cylinder, or sphere primitive collision shape if the " +"mesh is a primitive.\n" +"The mesh must use the built-in BoxMesh, CapsuleMesh, CylinderMesh, or " +"SphereMesh primitive.\n" +"This is faster than the convex collision shape option for collision detection." +msgstr "" +"Создает примитивную форму столкновения в виде коробки, капсулы, цилиндра или " +"сферы, если сетка является примитивом.\n" +"Сетка должна использовать встроенный примитив BoxMesh, CapsuleMesh, " +"CylinderMesh или SphereMesh.\n" +"Это быстрее, чем вариант с выпуклой формой столкновения для обнаружения " +"столкновений." + msgid "Alignment Axis" msgstr "Ось Выравнивания" msgid "Longest Axis" msgstr "Самая Длинная Ось" +msgid "Create the shape along the longest axis of the mesh's AABB." +msgstr "Создайте фигуру вдоль самой длинной оси AABB сетки." + msgid "X-Axis" msgstr "Ось X" +msgid "Create the shape along the local X-Axis." +msgstr "Создайте фигуру вдоль локальной оси X." + msgid "Y-Axis" msgstr "Ось Y" +msgid "Create the shape along the local Y-Axis." +msgstr "Создайте фигуру вдоль локальной оси Y." + msgid "Z-Axis" msgstr "Ось Z" +msgid "Create the shape along the local Z-Axis." +msgstr "Создайте фигуру вдоль локальной оси Z." + msgid "UV Channel Debug" msgstr "Отладка UV-канала" @@ -11663,6 +11857,24 @@ msgstr "" "Этот режим отладки отрисовки поддерживается только при использовании " "рендерера Forward+." +msgid "X: %s" +msgstr "X: %s" + +msgid "Y: %s" +msgstr "Y: %s" + +msgid "Z: %s" +msgstr "Z: %s" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)" +msgstr "Размер: %s (%.1фМП)" + +msgid "Objects: %d" +msgstr "Объекты: %d" + +msgid "Primitives: %d" +msgstr "Примитивы: %d" + msgid "Draw Calls: %d" msgstr "Вызовы отрисовки: %d" @@ -11836,6 +12048,16 @@ msgstr "" msgid "SDFGI Probes" msgstr "Зонды ГОПРсЗ" +msgid "" +"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not " +"occluded, red = fully occluded).\n" +"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect." +msgstr "" +"Щелкните левой кнопкой мыши по зонду SDFGI, чтобы отобразить информацию о его " +"перекрытии (белый цвет = не перекрыто, красный цвет = полностью перекрыто).\n" +"Для видимого эффекта необходимо включить SDFGI в настройках среды " +"(Environment)." + msgid "Scene Luminance" msgstr "Яркость сцены" @@ -12758,6 +12980,13 @@ msgstr "Вставить ключ (на основе маски) для всех msgid "Insert Key (All Bones)" msgstr "Вставить ключ (все кости)" +msgid "Insert key (based on mask) for modified bones with an existing track." +msgstr "" +"Вставить ключ (на основе маски) для измененных костей с существующей дорожкой." + +msgid "Insert new key (based on mask) for all modified bones." +msgstr "Вставьте новый ключ (на основе маски) для всех измененных костей." + msgid "Bone Transform" msgstr "Трансформация кости" @@ -12906,6 +13135,9 @@ msgstr "Вращение:" msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Alt+перетаскивание: перемещение выбранного узла." +msgid "%s+Alt+Drag: Scale selected node." +msgstr "%s+Alt+Перетаскивание: Масштабирование выбранного узла." + msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: задать положение оси выбранного узла." @@ -13076,6 +13308,9 @@ msgstr "Центрировать выбранное" msgid "Frame Selection" msgstr "Кадрировать выбранное" +msgid "Auto Resample CanvasItems" +msgstr "Автоматическое изменение размера элементов холста" + msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "Предпросмотр масштаба холста" @@ -13313,6 +13548,9 @@ msgstr "Редактировать…" msgid "Go to Method" msgstr "Перейти к методу" +msgid "Select a single node or resource to edit its signals." +msgstr "Выберите один узел или ресурс, чтобы отредактировать его сигналы." + msgid "Load Curve Preset" msgstr "Загрузить предустановку кривых" @@ -13373,6 +13611,9 @@ msgstr "Закрыть все вкладки" msgid "Add a new scene." msgstr "Добавить новую сцену." +msgid "Show Opened Scenes List" +msgstr "Показать список открытых сцен" + msgid "Add Gradient Point" msgstr "Добавить точку градиента" @@ -14097,12 +14338,18 @@ msgstr "" msgid "Theme" msgstr "Тема" +msgid "Toggle Theme Dock" +msgstr "Переключить панель Тема" + msgid "Theme:" msgstr "Тема:" msgid "Manage Items..." msgstr "Управление элементами…" +msgid "Add, remove, organize, and import Theme items." +msgstr "Добавляйте, удаляйте, упорядочивайте и импортируйте элементы темы." + msgid "Add Preview" msgstr "Добавить превью" @@ -14573,6 +14820,12 @@ msgstr "Добавить пустоту" msgid "Move Frame" msgstr "Переместить кадр" +msgid "Cut Animation" +msgstr "Вырезать анимацию" + +msgid "Paste Animation" +msgstr "Вставить анимацию" + msgid "Delete Animation?" msgstr "Удалить анимацию?" @@ -14585,9 +14838,15 @@ msgstr "Задать длительность кадра" msgid "SpriteFrames" msgstr "Кадры спрайта" +msgid "Open SpriteFrames Dock" +msgstr "Открыть панель SpriteFrames" + msgid "Animations:" msgstr "Анимации:" +msgid "Copy Animation" +msgstr "Копировать анимацию" + msgid "Delete Animation" msgstr "Удалить анимацию" @@ -14621,6 +14880,9 @@ msgstr "Длительность кадра:" msgid "Zoom Reset" msgstr "Сбросить масштабирование" +msgid "Add Frame from File" +msgstr "Добавить кадр из файла" + msgid "Add Frames from Sprite Sheet" msgstr "Добавить кадры из таблицы спрайтов" @@ -14684,6 +14946,9 @@ msgstr "Ничего не выбирать" msgid "Toggle Settings Panel" msgstr "Включить или отключить панель настройки" +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Увеличить для соответствия размеру" + msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" @@ -14831,6 +15096,9 @@ msgstr "Заменить…" msgid "Replace in Files" msgstr "Заменить в файлах" +msgid "Keep Results" +msgstr "Хранить результаты" + msgid "Keep these results and show subsequent results in a new window" msgstr "" "Сохраните эти результаты и отобразите последующие результаты в новом окне" @@ -14841,6 +15109,9 @@ msgstr "Заменить всё (НЕЛЬЗЯ ОТМЕНИТЬ)" msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" +msgid "Replace all matches in file" +msgstr "Заменить все совпадения в файле" + msgid "Remove result" msgstr "Удалить результат" @@ -15747,6 +16018,9 @@ msgstr "3D-редактор" msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Редактирование дерева сцен" +msgid "Node Dock (deprecated)" +msgstr "Панель узлов (устарела)" + msgid "FileSystem Dock" msgstr "Панель «Файловая система»" @@ -15759,6 +16033,12 @@ msgstr "Панель «История»" msgid "Game View" msgstr "Просмотр Игры" +msgid "Signals Dock" +msgstr "Панель Сигналы" + +msgid "Groups Dock" +msgstr "Панель Групп" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Позволяет просматривать и редактировать 3D-сцены." @@ -16263,6 +16543,9 @@ msgstr "" msgid "ShaderFile" msgstr "Файл шейдера" +msgid "Toggle ShaderFile Dock" +msgstr "Переключить панель ShaderFile" + msgid "Set Shader Global Variable" msgstr "Задать глобальную переменную шейдера" @@ -16596,6 +16879,9 @@ msgstr "Копировать параметры из материала" msgid "Paste Parameters To Material" msgstr "Вставить параметры в материал" +msgid "Forward+/Mobile" +msgstr "Forward+/Мобильный" + msgid "" "Only supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not " "Compatibility." @@ -17690,6 +17976,9 @@ msgstr "Отключить предварительный просмотр пе msgid "Previewing translation. Click to disable." msgstr "Предварительный просмотр перевода. Нажмите, чтобы отключить." +msgid "No Translations Configured" +msgstr "Переводы не настроены" + msgid "You can add translations in the Project Settings." msgstr "Добавить переводы можно в настройках проекта." @@ -17723,6 +18012,9 @@ msgstr "Удалить параметр переназначения ресур msgid "Remove file from template generation" msgstr "Удалить файл из процесса генерации шаблона" +msgid "Rearrange Localization Items" +msgstr "Переставьте элементы локализации" + msgid "Removed" msgstr "Удалено" @@ -18092,6 +18384,9 @@ msgstr "Значение аргумента - это ранее освобожд msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" msgstr "Экспортировать сцену в файл glTF 2.0" +msgid "Export Settings" +msgstr "Экспорт настроек" + msgid "glTF 2.0 Scene..." msgstr "Сцена glTF 2.0…" @@ -18267,6 +18562,15 @@ msgstr "Автоматически" msgid "Edit Transitions" msgstr "Редактировать переходы" +msgid "Using any clip → %s." +msgstr "Использование любого клипа → %s." + +msgid "Using %s → Any clip." +msgstr "Использование %s → Любой клип." + +msgid "Using all clips → Any clip." +msgstr "Использовать все клипы → Любой клип." + msgid "No transition available." msgstr "Нет доступных переходов." @@ -18708,18 +19012,81 @@ msgstr "Классы" msgid "Filter Classes" msgstr "Фильтр Классов" +msgid "Delta" +msgstr "Дельта" + +msgid "A: %s" +msgstr "A: %s" + +msgid "B: %s" +msgstr "B: %s" + +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +msgid "Combine Diff" +msgstr "Объединить разницу" + msgid "Snapshot A" msgstr "Привязка A" msgid "Snapshot B" msgstr "Привязка B" +msgid "Filter Objects" +msgstr "Фильтр объектов" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Снимок" + +msgid "Inbound References" +msgstr "Входящие ссылки" + +msgid "Outbound References" +msgstr "Исходящие ссылки" + +msgid "Object's class" +msgstr "Класс объекта" + +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +msgid "Object's name" +msgstr "Название объекта" + +msgid "In" +msgstr "В" + +msgid "Number of inbound references" +msgstr "Количество входящих ссылок" + +msgid "Out" +msgstr "Из" + +msgid "Number of outbound references" +msgstr "Количество исходящих ссылок" + +msgid "A" +msgstr "А" + +msgid "Other object referencing this object" +msgstr "Другой объект, ссылающийся на этот объект" + +msgid "Property of other object referencing this object" +msgstr "Свойство другого объекта, ссылающегося на этот объект" + msgid "Property of this object referencing other object" msgstr "Свойство этого объекта ссылается на другой объект" msgid "Other object being referenced" msgstr "Другой объект, на который делается ссылка" +msgid "RefCounted" +msgstr "RefCounted" + msgid "Filter RefCounteds" msgstr "Фильтр RefCounted" @@ -18747,6 +19114,15 @@ msgstr "Ссылки на ObjectDB + собственные ссылки" msgid "Cycles detected in the ObjectDB" msgstr "Обнаружены циклы в ObjectDB" +msgid "Native References: %d" +msgstr "Нативные ссылки: %d" + +msgid "ObjectDB References: %d" +msgstr "Ссылки на ObjectDB: %d" + +msgid "Total References: %d" +msgstr "Всего ссылок: %d" + msgid "[center]ObjectDB References[center]" msgstr "[center]Ссылки на ObjectDB[center]" @@ -19616,6 +19992,22 @@ msgstr "" "Доступ к библиотеке фотографий включён, но описание использования не " "приведено." +msgid "Liquid Glass Icons" +msgstr "Иконки жидкого стекла" + +msgid "Could not start 'actool' executable." +msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл 'actool'." + +msgid "Could not read 'actool' version." +msgstr "Не удалось прочитать версию 'actool'." + +msgid "At least version 26.0 of 'actool' is required (version %f found)." +msgstr "" +"Требуется как минимум версия 26.0 программы 'actool' (найдена версия %f)." + +msgid "Could not export liquid glass icon:" +msgstr "Не удалось экспортировать иконку жидкого стекла:" + msgid "Notarization" msgstr "Подтверждение" @@ -20065,6 +20457,12 @@ msgstr "" "Для анимации Particles2D требуется использовать CanvasItemMaterial с " "включённой опцией «Анимация частиц»." +msgid "" +"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile renderer." +msgstr "" +"Эффект следов частиц доступен только при использовании рендерера Forward+ или " +"мобильного рендерера." + msgid "" "Particle sub-emitters are not available when using the Compatibility renderer." msgstr "" @@ -20363,6 +20761,9 @@ msgstr "" "Для анимации CPUParticles3D требуется использовать StandardMaterial3D, в " "котором параметр «Режим билборда» установлен в значение «Particle Billboard»." +msgid "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile renderer." +msgstr "Декали доступны только при использовании рендерера Forward+ или Mobile." + msgid "" "The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will " "therefore not be visible." @@ -20437,6 +20838,13 @@ msgstr "" "Следы включены, но один или несколько материалов сетки отсутствуют или не " "установлены для отрисовки следов." +msgid "" +"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile " +"renderer." +msgstr "" +"Дополнительные источники частиц доступны только при использовании рендерера " +"Forward+ или Mobile." + msgid "" "The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any " "collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" @@ -20446,6 +20854,12 @@ msgstr "" "создаст столкновений для этого GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" "Чтобы устранить эту проблему, включите хотя бы один бит в свойстве Bake Mask." +msgid "" +"Detecting settings with no target set! IterateIK3D must have a target to work." +msgstr "" +"Обнаружены настройки без заданной цели! Для корректной работы IterateIK3D " +"необходима заданная цель." + msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." msgstr "Масштаб света не влияет на визуальный размер света." @@ -20799,6 +21213,12 @@ msgstr "" "Узел Skeleton3D не задан! SkeletonModifier3D должен быть дочерним элементом " "Skeleton3D." +msgid "" +"Detecting settings with no Path3D set! SplineIK3D must have a Path3D to work." +msgstr "" +"Обнаружены настройки без заданного Path3D! Для работы SplineIK3D необходим " +"Path3D." + msgid "Parent node should be a SpringBoneSimulator3D node." msgstr "Родительский узел должен быть узлом SpringBoneSimulator3D." @@ -20809,6 +21229,19 @@ msgstr "" "Чтобы AnimatedSprite3D отображал кадры, ресурс «Кадры спрайта» должен быть " "создан или задан в свойстве «Кадры спрайта»." +msgid "" +"Detecting settings with no target set! TwoBoneIK3D must have a target to work." +msgstr "" +"Обнаружены настройки без заданного целевого объекта! Для работы TwoBoneIK3D " +"необходимо наличие целевого объекта." + +msgid "" +"Detecting settings with no pole target set! TwoBoneIK3D must have a pole " +"target to work." +msgstr "" +"Обнаружены настройки без заданной целевой точки! Для работы TwoBoneIK3D " +"необходима целевая точка." + msgid "" "The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero " "value, but is lower than the Begin distance.\n" @@ -20842,6 +21275,20 @@ msgstr "" "Чтобы решить эту проблему, установите конечную границу диапазона видимости в " "значение выше нуля." +msgid "" +"GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ " +"renderer." +msgstr "" +"Прозрачность GeometryInstance3D доступна только при использовании рендерера " +"Forward+." + +msgid "" +"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when " +"using the Forward+ renderer." +msgstr "" +"Функция затухания прозрачности в диапазоне видимости GeometryInstance3D " +"доступна только при использовании рендерера Forward+." + msgid "Plotting Meshes" msgstr "Построение сеток" @@ -20922,6 +21369,13 @@ msgstr "" msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." msgstr "XROrigin3D требуется дочерний узел XROrigin3D." +msgid "" +"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World " +"Scale instead." +msgstr "" +"Изменение масштаба на узле XROrigin3D не поддерживается. Вместо этого " +"измените мировой масштаб." + msgid "" "XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not " "supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use " @@ -20946,6 +21400,24 @@ msgstr "Ничего не подключено к входу «%s» узла «% msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "Не задан корневой AnimationNode для графа." +msgid "" +"The AnimationTree is inactive.\n" +"Activate it in the inspector to enable playback; check node warnings if " +"activation fails." +msgstr "" +"AnimationTree неактивен.\n" +"Активируйте его в инспекторе, чтобы включить воспроизведение; проверьте " +"предупреждения узла, если активация не удалась." + +msgid "" +"The AnimationTree node (or one of its parents) has its process mode set to " +"Disabled.\n" +"Change the process mode in the inspector to allow playback." +msgstr "" +"У узла AnimationTree (или одного из его родительских узлов) режим обработки " +"установлен в значение «Отключено».\n" +"Измените режим обработки в инспекторе, чтобы разрешить воспроизведение." + msgid "" "ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode " "set to true." @@ -21018,6 +21490,14 @@ msgstr "" "Текущий шрифт не поддерживает рендеринг одного или нескольких символов, " "которые используются в тексте этой метки." +msgid "" +"MSDF font pixel range is too small, some outlines/shadows will not render. " +"Set MSDF pixel range to be at least %d to render all outlines/shadows." +msgstr "" +"Диапазон пикселей шрифта MSDF слишком мал, некоторые контуры/тени не будут " +"отображаться. Установите диапазон пикселей MSDF не менее %d, чтобы отобразить " +"все контуры/тени." + msgid "" "The current theme style has shadows and/or rounded corners for popups, but " "those won't display correctly if \"display/window/per_pixel_transparency/" @@ -21044,6 +21524,9 @@ msgstr "" "Используйте дочерний контейнер (VBox, HBox и т.д.) или Control и установите " "минимальный размер вручную." +msgid "Drag to resize" +msgstr "Перетащите для изменения размера" + msgid "" "This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " "intended content.\n" @@ -21424,6 +21907,24 @@ msgstr "Не найдена соответствующая функция для msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." msgstr "Вариация «%s» не может быть передана параметру «%s» в этом контексте." +msgid "" +"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom " +"function. Consider sampling it in the main function and then passing the " +"vector result to the custom function." +msgstr "" +"Не удается передать multiview сэмплер текстуры в качестве параметра " +"пользовательской функции. Рассмотрите возможность сэмплирования в основной " +"функции, а затем передачи векторного результата в пользовательскую функцию." + +msgid "" +"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. " +"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result " +"to the custom function." +msgstr "" +"Не удается передать сэмплер текстуры RADIANCE в качестве параметра " +"пользовательской функции. Рекомендуется выполнить сэмплирование в основной " +"функции, а затем передать векторный результат в пользовательскую функцию." + msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." msgstr "Неизвестный идентификатор в выражении: «%s»." diff --git a/editor/translations/editor/ta.po b/editor/translations/editor/ta.po index 67a15686cf..31d4ffdc22 100644 --- a/editor/translations/editor/ta.po +++ b/editor/translations/editor/ta.po @@ -6,12 +6,13 @@ # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2024, 2025. # zirzak <gdarlucas@gmail.com>, 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025. +# Muhammed Nihal <muhammed.dnihal06@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-13 10:09+0000\n" -"Last-Translator: \"A Thousand Ships (she/her)\" <over999ships@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Muhammed Nihal <muhammed.dnihal06@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "ta/>\n" "Language: ta\n" @@ -19,11 +20,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "சரி" +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியடைந்தது" + +msgid "Unavailable" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +msgid "Unconfigured" +msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது" + +msgid "Unauthorized" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத" + +msgid "Parameter out of range" +msgstr "அளவுரு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது" + +msgid "Out of memory" +msgstr "நினைவகம் இல்லை" + +msgid "File not found" +msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை" + +msgid "File: Bad drive" +msgstr "கோப்பு: தவறான இயக்ககம்" + +msgid "File: Bad path" +msgstr "கோப்பு: தவறான பாதை" + msgid "Locked" msgstr "பூட்டப்பட்டுள்ளது" diff --git a/editor/translations/editor/tok.po b/editor/translations/editor/tok.po index 0744df66f2..00e5ef7558 100644 --- a/editor/translations/editor/tok.po +++ b/editor/translations/editor/tok.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Julia Allen <juliaallen0626@gmail.com>, 2024. # Bee Crankson <ProfB.crankson@gmail.com>, 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025. +# jan Ipen <minebloxdash@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-13 10:09+0000\n" -"Last-Translator: \"A Thousand Ships (she/her)\" <over999ships@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:26+0000\n" +"Last-Translator: jan Ipen <minebloxdash@gmail.com>\n" "Language-Team: Toki Pona <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tok/>\n" "Language: tok\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "Help" msgstr "pona" @@ -1271,6 +1272,9 @@ msgstr "ma pali 2D" msgid "3D Scene" msgstr "ma pali 3D" +msgid "User Interface" +msgstr "ma pali jan" + msgid "Other Node" msgstr "ijo pali ante" @@ -2588,6 +2592,9 @@ msgstr "o ante e pali" msgid "Edit in recovery mode" msgstr "o ante lon nasin alasa" +msgid "Remove Missing" +msgstr "o weka e pali weka" + msgid "Edit normally" msgstr "o ante lon meso" diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 944a605802..20a6f47350 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -52,13 +52,14 @@ # ducdat0507 <ducdat0507@gmail.com>, 2025, 2026. # Orus Or <orus3732@gmail.com>, 2025. # Tâm Mai <tammai.it@gmail.com>, 2025. +# Nguyen Ngoc Thai <thaidev247@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:02+0000\n" -"Last-Translator: ducdat0507 <ducdat0507@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Nguyen Ngoc Thai <thaidev247@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -66,11 +67,104 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "OK" msgstr "OK" +msgid "Failed" +msgstr "Thất bại" + +msgid "Unavailable" +msgstr "Không khả dụng" + +msgid "Unconfigured" +msgstr "Chưa cấu hình" + +msgid "Unauthorized" +msgstr "Không được phép" + +msgid "Parameter out of range" +msgstr "Tham số ngoài phạm vi" + +msgid "Out of memory" +msgstr "Tràn bộ nhớ" + +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tệp" + +msgid "File already in use" +msgstr "Tệp đã được sử dụng" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Không thể mở tệp" + +msgid "Can't write file" +msgstr "Không thể ghi tệp" + +msgid "Can't read file" +msgstr "Không thể đọc tệp" + +msgid "File unrecognized" +msgstr "Tệp không xác định" + +msgid "File corrupt" +msgstr "Tệp bị lỗi" + +msgid "End of file" +msgstr "Kết thúc tệp" + +msgid "Can't open" +msgstr "Không thể mở" + +msgid "Can't create" +msgstr "Không thể tạo" + +msgid "Query failed" +msgstr "Yêu cầu thất bại" + +msgid "Already in use" +msgstr "Đã được sử dụng" + +msgid "Locked" +msgstr "Đã khoá" + +msgid "Timeout" +msgstr "Quá giờ" + +msgid "Can't connect" +msgstr "Không thể kết nối" + +msgid "Connection error" +msgstr "Lỗi kết nối" + +msgid "Invalid data" +msgstr "Dữ liệu không hợp lệ" + +msgid "Invalid parameter" +msgstr "Tham số không hợp lệ" + +msgid "Already exists" +msgstr "Đã tồn tại" + +msgid "Does not exist" +msgstr "Không tồn tại" + +msgid "Can't read database" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu" + +msgid "Can't write database" +msgstr "Không thể ghi vào cơ sở dữ liệu" + +msgid "Compilation failed" +msgstr "Biên dịch thất bại" + +msgid "Method not found" +msgstr "Không tìm thấy phương thức" + +msgid "Link failed" +msgstr "Liên kết thất bại" + msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -1438,6 +1532,9 @@ msgstr "Trong-Handle:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Ngoài-Handle:" +msgid "Handle mode: %s" +msgstr "Chế độ Tay cầm: %s" + msgid "Stream:" msgstr "Chạy:" @@ -3906,6 +4003,17 @@ msgstr "Quản lí bản mẫu xuất" msgid "Dependencies For:" msgstr "Phần phụ thuộc cho:" +msgid "" +"Scene \"%s\" is currently being edited. Changes will only take effect when " +"reloaded." +msgstr "" +"Cảnh \"%s\" hiện đang được chỉnh sửa.\n" +"Các thay đổi chỉ có hiệu lực khi tải lại." + +msgid "Resource \"%s\" is in use. Changes will only take effect when reloaded." +msgstr "" +"Tài nguyên \"%s\" đang được sử dụng. Thay đổi chỉ có hiệu lực khi tải lại." + msgid "Dependencies" msgstr "Các phụ thuộc" @@ -3974,6 +4082,9 @@ msgstr "Sở hữu" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Tài nguyên không có quyền sở hữu rõ ràng:" +msgid "Scanning file structure..." +msgstr "Đang quét các tệp tin..." + msgid "Initializing plugins..." msgstr "Đang khởi tạo plugin..." @@ -4185,6 +4296,12 @@ msgstr "Không tìm thấy tài nguyên phụ." msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Mở danh sách các tài nguyên con." +msgid "Hold %s to round to integers." +msgstr "Giữ %s để làm tròn về số nguyên." + +msgid "Hold Shift for more precise changes." +msgstr "Giữ Shift để chỉnh sửa chính xác hơn." + msgid "No notifications." msgstr "Không có thông báo." diff --git a/editor/translations/editor/zh_Hans.po b/editor/translations/editor/zh_Hans.po index ccffa046f8..cc654522a4 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_Hans.po +++ b/editor/translations/editor/zh_Hans.po @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-24 01:46+0000\n" -"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 04:31+0000\n" +"Last-Translator: Zhen Luo <461652354@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "Language: zh_Hans\n" @@ -980,19 +980,19 @@ msgid "Delete Node(s)" msgstr "删除节点" msgid "Toggle Filter On/Off" -msgstr "开关过滤器" +msgstr "开关筛选器" msgid "Change Filter" -msgstr "修改过滤器" +msgstr "修改筛选器" msgid "Fill Selected Filter Children" -msgstr "填充所选过滤器子级" +msgstr "填充所选筛选器子级" msgid "Invert Filter Selection" -msgstr "反选过滤器" +msgstr "反选筛选器" msgid "Clear Filter Selection" -msgstr "取消选中所有过滤器" +msgstr "取消选中所有筛选器" msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " @@ -1009,10 +1009,10 @@ msgid "Functions" msgstr "函数" msgid "Inspect Filtered Tracks:" -msgstr "查看轨道过滤器:" +msgstr "查看轨道筛选器:" msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "编辑轨道过滤器:" +msgstr "编辑轨道筛选器:" msgid "Node Renamed" msgstr "节点已重命名" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" msgstr "如果启用,则“重设父节点为新节点”会优先在选中节点的中心创建新节点。" msgid "Hide Filtered Out Parents" -msgstr "隐藏被过滤的父级" +msgstr "隐藏被筛选的父级" msgid "Show Accessibility Warnings" msgstr "显示无障碍警告" @@ -4598,11 +4598,11 @@ msgid "" "or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-" "insensitive." msgstr "" -"过滤节点,输入部分名称、类型(以“type:”或“t:”开头)、\n" -"分组(以“group:”或“g:”开头)。过滤器区分大小写。" +"筛选节点,可输入节点的部分名称、类型(以“type:”或“t:”开头)、\n" +"分组(以“group:”或“g:”开头)。筛选不区分大小写。" msgid "Filter by Type" -msgstr "按类型过滤" +msgstr "按类型筛选" msgid "" "Selects all Nodes of the given type.\n" @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "" "插入\"type:\"。你也可以使用简称\"t:\"。" msgid "Filter by Group" -msgstr "按组过滤" +msgstr "按组筛选" msgid "" "Selects all Nodes belonging to the given group.\n" @@ -4796,7 +4796,7 @@ msgid "Show Search" msgstr "显示搜索" msgid "Focus Search/Filter Bar" -msgstr "聚焦搜索/过滤栏" +msgstr "聚焦搜索/筛选栏" msgid "Standard Messages" msgstr "标准消息" @@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid "Previous Scene Tab" msgstr "上一个场景选项卡" msgid "Focus FileSystem Filter" -msgstr "聚焦文件系统过滤器" +msgstr "聚焦文件系统筛选器" msgid "New Scene" msgstr "新建场景" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgid "MeshLibrary..." msgstr "网格库..." msgid "Reload Saved Scene" -msgstr "重载已保存场景" +msgstr "重新加载已保存场景" msgid "Close Scene" msgstr "关闭场景" @@ -6407,24 +6407,24 @@ msgid "Delta Encoding Minimum Size Reduction" msgstr "增量编码最小尺寸压缩" msgid "Delta Encoding Include Filters" -msgstr "增量编码包含过滤器" +msgstr "增量编码包含筛选器" msgid "" "Filters to include files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.gdc, scripts/*)" msgstr "" -"过滤器以包含不进行增量编码的文件/文件夹\n" -"(逗号分隔,例如:*.gdc, scripts/*)" +"用于包含文件/文件夹以进行增量编码的筛选器\n" +"(逗号分隔,例如:*.gdc, scripts/*)" msgid "Delta Encoding Exclude Filters" -msgstr "增量编码排除过滤器" +msgstr "增量编码排除筛选器" msgid "" "Filters to exclude files/folders from being delta-encoded\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, textures/*)" msgstr "" -"过滤器用于排除文件/文件夹进行增量编码\n" -"(逗号分隔,例如:*.ctex, textures/*)" +"用于排除文件/文件夹以进行增量编码的筛选器\n" +"(逗号分隔,例如:*.ctex, textures/*)" msgid "Base Packs:" msgstr "基础包:" @@ -12812,7 +12812,7 @@ msgid "Filter Methods" msgstr "筛选方法" msgid "No method found matching given filters." -msgstr "没有找到匹配给定过滤器的方法。" +msgstr "没有找到匹配给定筛选器的方法。" msgid "Script Methods Only" msgstr "仅脚本方法" @@ -13555,7 +13555,7 @@ msgid "Another Theme" msgstr "其他主题" msgid "Filter the list of types or create a new custom type:" -msgstr "过滤类型列表或新建自定义类型:" +msgstr "筛选类型列表或新建自定义类型:" msgid "Available Node-based types:" msgstr "可用 Node 类型:" @@ -15296,7 +15296,7 @@ msgid "Action Event" msgstr "动作事件" msgid "Clear all search filters." -msgstr "清除所有搜索过滤器。" +msgstr "清除所有搜索筛选器。" msgid "3D Editor" msgstr "3D 编辑器" @@ -18301,7 +18301,7 @@ msgid "ObjectDB Snapshot Summary" msgstr "ObjectDB 快照摘要" msgid "Press 'Take ObjectDB Snapshot' to snapshot the ObjectDB." -msgstr "请按下“Take ObjectDB Snapshot”来快照 ObjectDB。" +msgstr "请按下“创建 ObjectDB 快照”来快照 ObjectDB。" msgid "" "Memory in Godot is either owned natively by the engine or owned by the " diff --git a/editor/translations/editor/zh_Hant.po b/editor/translations/editor/zh_Hant.po index 8810d1bba8..a9ad55deeb 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_Hant.po +++ b/editor/translations/editor/zh_Hant.po @@ -63,7 +63,7 @@ # Oscar Su <oscar517730@gmail.com>, 2025. # codetea <codetea@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025. # Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026. -# sashimi <kyle2160k@gmail.com>, 2025. +# sashimi <kyle2160k@gmail.com>, 2025, 2026. # 陳間時光(MorningFungame) <morningfungame@gmail.com>, 2025. # Stenyin <cbcbccc2003@gmail.com>, 2025. # "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025. @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-25 00:39+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Fu Chen <410477jimmy@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:25+0000\n" +"Last-Translator: sashimi <kyle2160k@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/" "projects/godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" "Language: zh_Hant\n" @@ -1318,6 +1318,15 @@ msgstr "移動節點" msgid "Transition exists!" msgstr "轉場已存在!" +msgid "Cannot transition to self!" +msgstr "無法轉場至自身!" + +msgid "Cannot transition to \"Start\"!" +msgstr "無法轉場至「Start」!" + +msgid "Cannot transition from \"End\"!" +msgstr "無法轉場至「End」!" + msgid "Play/Travel to %s" msgstr "播放/跳轉到 %s" @@ -3515,6 +3524,9 @@ msgstr "將此停靠面板向左移動一個分頁。" msgid "Close this dock." msgstr "關閉此面板。" +msgid "This dock can't be closed." +msgstr "此停靠面板不可關閉。" + msgid "Make this dock floating." msgstr "將此停靠面板設為浮動。" @@ -6720,7 +6732,7 @@ msgid "Extract" msgstr "提取" msgid "Already Saving" -msgstr "正在儲存中" +msgstr "將存為檔案" msgid "" "This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po index 31bb073fea..b711c74852 100644 --- a/editor/translations/properties/ja.po +++ b/editor/translations/properties/ja.po @@ -58,7 +58,7 @@ # Binnaga <polycharacter@gmail.com>, 2024. # rion <miyachikozin@gmail.com>, 2025. # Bagumeon <bagumelon@gmail.com>, 2025. -# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025. +# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025, 2026. # Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026. # johann carlo florin <join001re2@gmail.com>, 2025. msgid "" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 21:31+0000\n" -"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-29 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "Application" msgstr "アプリ" @@ -1725,6 +1725,12 @@ msgstr "ネイティブのファイルダイアログを使用" msgid "Expand to Title" msgstr "タイトルまで展開" +msgid "Main Font Size" +msgstr "標準フォントサイズ" + +msgid "Code Font Size" +msgstr "コードのフォントサイズ" + msgid "Code Font Contextual Ligatures" msgstr "コードフォントコンテキスト合字" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index e0e02ca66d..ecb212ef51 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-20 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-26 17:42+0000\n" "Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" "properties/ko/>\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid "Shader Baker" msgstr "셰이더 베이커" msgid "Enabled" -msgstr "활성화됨" +msgstr "활성화" msgid "User Data" msgstr "사용자 데이터" @@ -7361,13 +7361,13 @@ msgid "Pinned Points" msgstr "고정된 점" msgid "Attachments" -msgstr "첨부" +msgstr "부착" msgid "Point Index" msgstr "점 인덱스" msgid "Spatial Attachment Path" -msgstr "공간 첨부 경로" +msgstr "공간 부착 경로" msgid "Parent Collision Ignore" msgstr "부모 콜리전 무시" diff --git a/editor/translations/properties/vi.po b/editor/translations/properties/vi.po index 30d003f81f..34fdd7335f 100644 --- a/editor/translations/properties/vi.po +++ b/editor/translations/properties/vi.po @@ -32,13 +32,14 @@ # a <anhkietcb2008@gmail.com>, 2024. # Đức Anh Nguyễn <ducnah2132k9@gmail.com>, 2025. # Orus Or <orus3732@gmail.com>, 2025. +# Nguyen Ngoc Thai <thaidev247@gmail.com>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-10 01:56+0000\n" -"Last-Translator: Orus Or <orus3732@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-28 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Nguyen Ngoc Thai <thaidev247@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" @@ -195,6 +196,9 @@ msgstr "Kiểm tra Đường dẫn theo dõi không hợp lệ" msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting" msgstr "Kiểm tra loại nội suy góc xung đột" +msgid "Compatibility" +msgstr "Chế độ Tương thích" + msgid "Audio" msgstr "Âm thanh"