i18n: Sync translations with Weblate
Adds Korean (ko) documentation translations.
This commit is contained in:
@@ -199,13 +199,15 @@
|
||||
# Nikita <userdelete@yandex.ru>, 2025.
|
||||
# Deniil <bug@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
# Сергей Казорин <kazorin@basealt.ru>, 2025.
|
||||
# Георгий <vidyakin_2007@mail.ru>, 2025.
|
||||
# sletego <sletego@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniil <bug@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sletego <sletego@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -636,6 +638,9 @@ msgstr "Мир"
|
||||
msgid "Map Use Async Iterations"
|
||||
msgstr "Map использует ассинхронные итерации"
|
||||
|
||||
msgid "Region Use Async Iterations"
|
||||
msgstr "Регион использует асинхронные итерации"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance"
|
||||
msgstr "Уклонение"
|
||||
|
||||
@@ -903,6 +908,9 @@ msgstr "Массив данных"
|
||||
msgid "Max Pending Connections"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во ожидающих подключений"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor Filter Enabled"
|
||||
msgstr "Neighbor Filter (Фильтр Соседей) Включен"
|
||||
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Область"
|
||||
|
||||
@@ -1368,6 +1376,9 @@ msgstr "Принудительное отключение сжатия сетк
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Узел"
|
||||
|
||||
msgid "Node Type"
|
||||
msgstr "Тип узла"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Скрипт"
|
||||
|
||||
@@ -1557,6 +1568,9 @@ msgstr "Тип корня"
|
||||
msgid "Root Name"
|
||||
msgstr "Имя корня"
|
||||
|
||||
msgid "Root Script"
|
||||
msgstr "Корневой скрипт"
|
||||
|
||||
msgid "Apply Root Scale"
|
||||
msgstr "Применить масштаб корня"
|
||||
|
||||
@@ -1614,6 +1628,15 @@ msgstr "Импортировать скрипт"
|
||||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr "Материалы"
|
||||
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "Извлекать"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Format"
|
||||
msgstr "Формат извлечения"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Path"
|
||||
msgstr "Извлечь путь"
|
||||
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Сглаживание"
|
||||
|
||||
@@ -2841,6 +2864,9 @@ msgstr "Форма кости"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Размер диска наклона пути 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmap GI Probe Size"
|
||||
msgstr "Размер Проба GI Карты Освещения"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Первичные шаги сетки"
|
||||
|
||||
@@ -3483,6 +3509,9 @@ msgstr "Профиль взаимодействия рук"
|
||||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "Взаимодействие взгляда"
|
||||
|
||||
msgid "Render Model"
|
||||
msgstr "Рендеринг Модели"
|
||||
|
||||
msgid "Binding Modifiers"
|
||||
msgstr "Модификаторы привязки"
|
||||
|
||||
@@ -3831,6 +3860,138 @@ msgstr "Исключить дополнения"
|
||||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||||
msgstr "Переименовано в Godot 4 Hint"
|
||||
|
||||
msgid "Unassigned Variable"
|
||||
msgstr "Неназначенная Переменная"
|
||||
|
||||
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
|
||||
msgstr "Неназначенная переменная Операция Назначение"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Variable"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая переменная"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Local Constant"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая Локальная Константа"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Private Class Variable"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая Частная Переменная Класса"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Parameter"
|
||||
msgstr "Неиспользуемый параметр"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Signal"
|
||||
msgstr "Неиспользованный сигнал"
|
||||
|
||||
msgid "Shadowed Variable"
|
||||
msgstr "Затененная переменная"
|
||||
|
||||
msgid "Shadowed Variable Base Class"
|
||||
msgstr "Базовый класс затенённой переменной"
|
||||
|
||||
msgid "Shadowed Global Identifier"
|
||||
msgstr "Теневой глобальный идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "Unreachable Code"
|
||||
msgstr "Недопустимый код"
|
||||
|
||||
msgid "Unreachable Pattern"
|
||||
msgstr "Недопустимый шаблон"
|
||||
|
||||
msgid "Standalone Expression"
|
||||
msgstr "Отдельное выражение"
|
||||
|
||||
msgid "Standalone Ternary"
|
||||
msgstr "Автономный тернарный"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible Ternary"
|
||||
msgstr "Несовместимые троичные (Ternary)"
|
||||
|
||||
msgid "Untyped Declaration"
|
||||
msgstr "Нетипизированное объявление"
|
||||
|
||||
msgid "Inferred Declaration"
|
||||
msgstr "Выведенное объявление"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Property Access"
|
||||
msgstr "Небезопасный доступ к Свойству"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Method Access"
|
||||
msgstr "Небезопасный метод доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Cast"
|
||||
msgstr "Небезопасный состав (Cast)"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Call Argument"
|
||||
msgstr "Небезопасный аргумент вызова"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Void Return"
|
||||
msgstr "Небезопасный Недействительный Возврат"
|
||||
|
||||
msgid "Return Value Discarded"
|
||||
msgstr "Возвращаемое Значение Выброшено"
|
||||
|
||||
msgid "Static Called On Instance"
|
||||
msgstr "Статический Вызывается в Экземпляре класса"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Tool"
|
||||
msgstr "Отсутствует инструмент"
|
||||
|
||||
msgid "Redundant Static Unload"
|
||||
msgstr "Избыточная Статическая Разгрузка"
|
||||
|
||||
msgid "Redundant Await"
|
||||
msgstr "Избыточное Ожидание"
|
||||
|
||||
msgid "Assert Always True"
|
||||
msgstr "Утверждать Всегда Верно (Assert Always True)"
|
||||
|
||||
msgid "Assert Always False"
|
||||
msgstr "Утверждать всегда ложно (Assert Always False)"
|
||||
|
||||
msgid "Integer Division"
|
||||
msgstr "Целочисленное Деление"
|
||||
|
||||
msgid "Narrowing Conversion"
|
||||
msgstr "Сужающее преобразование"
|
||||
|
||||
msgid "Int As Enum Without Cast"
|
||||
msgstr "Int как перечисление без приведения типа"
|
||||
|
||||
msgid "Int As Enum Without Match"
|
||||
msgstr "Int как перечисление без сопоставления"
|
||||
|
||||
msgid "Enum Variable Without Default"
|
||||
msgstr "Переменная Enum без значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Empty File"
|
||||
msgstr "Пустой файл"
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated Keyword"
|
||||
msgstr "Устаревшее ключевое слово"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Identifier"
|
||||
msgstr "Запутанный идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Local Declaration"
|
||||
msgstr "Запутанная локальная декларация"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Local Usage"
|
||||
msgstr "Запутанное локальное использование"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Capture Reassignment"
|
||||
msgstr "Спутанное переназначение захвата"
|
||||
|
||||
msgid "Inference On Variant"
|
||||
msgstr "Вывод по варианту"
|
||||
|
||||
msgid "Native Method Override"
|
||||
msgstr "Переопределение Собственного Метода"
|
||||
|
||||
msgid "Get Node Default Without Onready"
|
||||
msgstr "Получить узел по умолчанию без Onready"
|
||||
|
||||
msgid "Onready With Export"
|
||||
msgstr "Готово к экспорту"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Языковой сервер"
|
||||
|
||||
@@ -4662,6 +4823,9 @@ msgstr "Обновление костей"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Отслеживание"
|
||||
|
||||
msgid "Make Local to Pose"
|
||||
msgstr "Сделать локальным к позе"
|
||||
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Субъект"
|
||||
|
||||
@@ -4888,6 +5052,9 @@ msgstr "Проведите пальцем, чтобы закрыть"
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Режим погружения"
|
||||
|
||||
msgid "Edge to Edge"
|
||||
msgstr "От края до края"
|
||||
|
||||
msgid "Support Small"
|
||||
msgstr "Поддержка малых форм-факторов экрана"
|
||||
|
||||
@@ -5230,6 +5397,9 @@ msgstr "Описание использования портативных то
|
||||
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
|
||||
msgstr "Локализованное описание использования портативных томов"
|
||||
|
||||
msgid "Min visionOS Version"
|
||||
msgstr "Минимальная версия visionOS"
|
||||
|
||||
msgid "Web"
|
||||
msgstr "Web"
|
||||
|
||||
@@ -5832,6 +6002,18 @@ msgstr "Путь упрощения"
|
||||
msgid "Simplify Epsilon"
|
||||
msgstr "Количество упрощения"
|
||||
|
||||
msgid "Path Return Max Length"
|
||||
msgstr "Максимальная Длина Возврата Пути"
|
||||
|
||||
msgid "Path Return Max Radius"
|
||||
msgstr "Максимальный Радиус Возврата Пути"
|
||||
|
||||
msgid "Path Search Max Polygons"
|
||||
msgstr "Максимальное количество полигонов в поиске пути"
|
||||
|
||||
msgid "Path Search Max Distance"
|
||||
msgstr "Максимальное расстояние в поиске пути"
|
||||
|
||||
msgid "Avoidance Enabled"
|
||||
msgstr "Включить уклонение"
|
||||
|
||||
@@ -7840,6 +8022,27 @@ msgstr "Фильтр имени файла"
|
||||
msgid "Use Native Dialog"
|
||||
msgstr "Использовать нативный диалог"
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
|
||||
msgstr "Включено отображение скрытых файлов"
|
||||
|
||||
msgid "File Filter Toggle Enabled"
|
||||
msgstr "Включён фильтр файлов"
|
||||
|
||||
msgid "File Sort Options Enabled"
|
||||
msgstr "Включены параметры сортировки файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Folder Creation Enabled"
|
||||
msgstr "Включено создание папок"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites Enabled"
|
||||
msgstr "Включено избранное"
|
||||
|
||||
msgid "Recent List Enabled"
|
||||
msgstr "Включён список недавних"
|
||||
|
||||
msgid "Layout Toggle Enabled"
|
||||
msgstr "Включено переключение раскладки"
|
||||
|
||||
msgid "Last Wrap Alignment"
|
||||
msgstr "Выравнивание для последнего переноса"
|
||||
|
||||
@@ -7951,6 +8154,9 @@ msgstr "Оттенок цвета"
|
||||
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
|
||||
msgstr "Игнорировать некорректный тип соединения"
|
||||
|
||||
msgid "Slots Focus Mode"
|
||||
msgstr "Режим фокуса на вкладках"
|
||||
|
||||
msgid "Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения"
|
||||
|
||||
@@ -8224,6 +8430,9 @@ msgstr "Видимая полоса прокрутки"
|
||||
msgid "Scroll Following"
|
||||
msgstr "Автоматическая прокрутка вниз с показом нового содержимого окна"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Following Visible Characters"
|
||||
msgstr "Прокрутка Видимых Символов"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Size"
|
||||
msgstr "Размер вкладок"
|
||||
|
||||
@@ -8287,6 +8496,9 @@ msgstr "Счётчик делений"
|
||||
msgid "Ticks on Borders"
|
||||
msgstr "Деления на границах"
|
||||
|
||||
msgid "Ticks Position"
|
||||
msgstr "Положение делений"
|
||||
|
||||
msgid "Update on Text Changed"
|
||||
msgstr "Обновлять при изменении текста"
|
||||
|
||||
@@ -9724,6 +9936,9 @@ msgstr "Шейдер"
|
||||
msgid "Depth Draw Mode"
|
||||
msgstr "Режим отрисовки глубины"
|
||||
|
||||
msgid "Depth Test"
|
||||
msgstr "Тест глубины"
|
||||
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Затенение"
|
||||
|
||||
@@ -9903,6 +10118,18 @@ msgstr "MSDF"
|
||||
msgid "Pixel Range"
|
||||
msgstr "Диапазон пикселей"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil"
|
||||
msgstr "Трафарет"
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Сравнить"
|
||||
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Ссылка"
|
||||
|
||||
msgid "Outline Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина контура"
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||||
msgstr "Понижение разрешения для выпуклой оболочки"
|
||||
|
||||
@@ -10224,6 +10451,12 @@ msgstr "Выходной порт для предварительного про
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Режимы"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Modes"
|
||||
msgstr "Режимы трафарета"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Flags"
|
||||
msgstr "Флаги трафарета"
|
||||
|
||||
msgid "Input Name"
|
||||
msgstr "Название входа"
|
||||
|
||||
@@ -10602,6 +10835,9 @@ msgstr "Захват по центру"
|
||||
msgid "Grabber Offset"
|
||||
msgstr "Смещение захвата"
|
||||
|
||||
msgid "Tick Offset"
|
||||
msgstr "Смещение деления"
|
||||
|
||||
msgid "Updown"
|
||||
msgstr "Пользовательская текстура для стрелок «вверх» и «вниз»"
|
||||
|
||||
@@ -11152,6 +11388,9 @@ msgstr "Предустановка в фокусе"
|
||||
msgid "Preset BG"
|
||||
msgstr "Задний план предустановки"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Rule"
|
||||
msgstr "Горизонтальная линия"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Font"
|
||||
msgstr "Обычный шрифт"
|
||||
|
||||
@@ -11209,6 +11448,15 @@ msgstr "Прозрачность подчёркивания"
|
||||
msgid "Strikethrough Alpha"
|
||||
msgstr "Прозрачность зачёркивания"
|
||||
|
||||
msgid "Touch Dragger Color"
|
||||
msgstr "Цвет ползунка тачскрина"
|
||||
|
||||
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
|
||||
msgstr "Цвет при нажатии ползунка тачскрина"
|
||||
|
||||
msgid "Touch Dragger Hover Color"
|
||||
msgstr "Цвет при наведении на ползунок тачскрина"
|
||||
|
||||
msgid "H Touch Dragger"
|
||||
msgstr "Вертикальный ползунок тачскрина"
|
||||
|
||||
@@ -11504,6 +11752,21 @@ msgstr "Запись клипов"
|
||||
msgid "Speaker Mode"
|
||||
msgstr "Режим динамиков"
|
||||
|
||||
msgid "Video Quality"
|
||||
msgstr "Качество видео"
|
||||
|
||||
msgid "OGV"
|
||||
msgstr "OGV"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Quality"
|
||||
msgstr "Качество аудио"
|
||||
|
||||
msgid "Encoding Speed"
|
||||
msgstr "Скорость кодирования"
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Interval"
|
||||
msgstr "Интервал ключевого кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Movie File"
|
||||
msgstr "Файл клипа"
|
||||
|
||||
@@ -11532,6 +11795,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы объектов, управляющих областями и ссылками, через которые "
|
||||
"проходит каждая точка пути"
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Длина пути"
|
||||
|
||||
msgid "Default Cell Size"
|
||||
msgstr "Размер ячейки по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -11832,6 +12098,15 @@ msgstr "Туман отключён"
|
||||
msgid "Specular Occlusion Disabled"
|
||||
msgstr "Эффект затенения бликов отключён"
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Чтение"
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Письмо"
|
||||
|
||||
msgid "Write Depth Fail"
|
||||
msgstr "Ошибка записи глубины"
|
||||
|
||||
msgid "Light Only"
|
||||
msgstr "Только свет"
|
||||
|
||||
@@ -11853,6 +12128,36 @@ msgstr "Использовать проход половинного разре
|
||||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||||
msgstr "Использовать проход четвертного разрешения"
|
||||
|
||||
msgid "Float Comparison"
|
||||
msgstr "Сравнение Float"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Constant"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая константа"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Function"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая функция"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Struct"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая структура"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Uniform"
|
||||
msgstr "Неиспользованная униформа"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Varying"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая переменная"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Local Variable"
|
||||
msgstr "Неиспользуемая локальная переменная"
|
||||
|
||||
msgid "Formatting Error"
|
||||
msgstr "Ошибка форматирования"
|
||||
|
||||
msgid "Device Limit Exceeded"
|
||||
msgstr "Превышен лимит устройств"
|
||||
|
||||
msgid "Magic Position Write"
|
||||
msgstr "Волшебная Позиция Записи"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Size"
|
||||
msgstr "Внутренний размер"
|
||||
|
||||
@@ -12150,6 +12455,9 @@ msgstr "Макет ЖК-субпикселей"
|
||||
msgid "Include Text Server Data"
|
||||
msgstr "Включить данные текстового сервера"
|
||||
|
||||
msgid "Line Breaking Strictness"
|
||||
msgstr "Строгость Разрыва Линии"
|
||||
|
||||
msgid "Has Tracking Data"
|
||||
msgstr "Имеет данные отслеживания"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user