i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit ce7a7856828ffd71eafdbb3ae25de40ccb4349b5)
This commit is contained in:
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
@@ -972,6 +972,9 @@ msgstr "Używaj wątków"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "Styl kart doków"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika"
|
||||
|
||||
@@ -987,6 +990,12 @@ msgstr "Okno Edytora"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "Okno Menedżera projektów"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Tryb aktualizacji wersji silnika"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
|
||||
|
||||
@@ -996,6 +1005,12 @@ msgstr "Użyj natywnych dialogów plików"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "Rozwiń do tytułu"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatury kontekstowe czcionki kodowej"
|
||||
|
||||
@@ -1005,6 +1020,12 @@ msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "Niestandardowe warianty czcionki kodowej"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
||||
|
||||
@@ -1038,6 +1059,9 @@ msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "Zapisz każdą scenę przed wyjściem"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "Zapisz przy przejściu w tło"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "Przyciski akceptacji, anulowania i OK"
|
||||
|
||||
@@ -1053,6 +1077,9 @@ msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Importuj zasoby gdy w tle"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Tryb synchronizacji pionowej"
|
||||
|
||||
@@ -1080,9 +1107,18 @@ msgstr "Pytaj przed unieważnieniem unikalnej nazwy"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "Maksymalne elementy tablicy/słownika na stronę"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Pokaż niskopoziomowe funkcje OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "Szybkość przeciągania liczb"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "Tryb koloru zagnieżdżenia"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "Rozgranicz wszystkie kontenery i zasoby"
|
||||
|
||||
@@ -1110,12 +1146,36 @@ msgstr "Otwórz zasoby w bieżącym inspektorze"
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "Zasoby do otwarcia w nowym inspektorze"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "Domyślny tryb próbnika kolorów"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "Domyślny kształt próbnika kolorów"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "Użyj motywu systemu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "Profil odstępów"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Ikona i kolor czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Kolor podstawowy"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Kolor akcentu"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "Użyj systemowego koloru akcentu"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
@@ -1170,12 +1230,36 @@ msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "Przywróć sceny po załadowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Wiele okien"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "Przywróć okna po załadowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Programy zewnętrzne"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Image Editor"
|
||||
msgstr "Edytor obrazów rastrowych"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "Edytor audio"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "Edytor modeli 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulator terminalu"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "Flagi emulatora terminalu"
|
||||
|
||||
@@ -1185,6 +1269,9 @@ msgstr "Katalogi"
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "Przy zapisie"
|
||||
|
||||
@@ -1369,6 +1456,9 @@ msgstr "Linie"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "Zwijanie kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Tryb automatycznego zawijania"
|
||||
|
||||
@@ -1546,6 +1636,18 @@ msgstr "Pomoc"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "Przykłady referencji klas"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
|
||||
|
||||
@@ -1558,6 +1660,15 @@ msgstr "Odległość łapania"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość palety"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar podglądu"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "Główny kolor siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "Drugorzędny kolor siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
||||
|
||||
@@ -1657,6 +1768,12 @@ msgstr "Kształt kości"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Główne kroki siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
|
||||
|
||||
@@ -1675,12 +1792,36 @@ msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
|
||||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||||
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
|
||||
|
||||
msgid "Default FOV"
|
||||
msgstr "Domyślny FOV"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Near"
|
||||
msgstr "Domyślny bliski Z"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Far"
|
||||
msgstr "Domyślny daleki Z"
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "Odwróć oś X"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Y Axis"
|
||||
msgstr "Odwróć oś Y"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat nawigacji"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy orbity"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy przesuwania"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Style"
|
||||
msgstr "Styl przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Numpad"
|
||||
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
|
||||
|
||||
@@ -1717,12 +1858,21 @@ msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora"
|
||||
msgid "Freelook"
|
||||
msgstr "Wolny widok"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat nawigacji swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość wolnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||||
msgstr "Podstawowa prędkość swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "Modyfikator aktywacji swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
|
||||
|
||||
@@ -1768,6 +1918,9 @@ msgstr "Kolor obwódki viewportu"
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "Domyślnie używaj powiększenia całkowitoliczbowego"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||||
msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper kości"
|
||||
|
||||
@@ -1789,6 +1942,15 @@ msgstr "Błąd"
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "Panoramowanie"
|
||||
|
||||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania edytora 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania podedytorów"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania edytorów animacji"
|
||||
|
||||
msgid "Simple Panning"
|
||||
msgstr "Proste przesuwanie"
|
||||
|
||||
@@ -1879,12 +2041,27 @@ msgstr "Własna pozycja prostokąta"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Okno Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Game Embed Mode"
|
||||
msgstr "Tryb osadzania gry"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Autozapis"
|
||||
|
||||
msgid "Save Before Running"
|
||||
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Panel"
|
||||
msgstr "Panel dolny"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Play"
|
||||
msgstr "Akcja na granie"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Stop"
|
||||
msgstr "Akcja na zatrzymanie"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
|
||||
@@ -1906,6 +2083,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Preferuj Wayland"
|
||||
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "Tryb sieci"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
@@ -1924,6 +2104,12 @@ msgstr "Zdalny host"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Automatycznie przełącz na zdalne drzewo sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "Automatycznie przełącz na ślad stosu"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
||||
|
||||
@@ -1939,6 +2125,9 @@ msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Native Calls"
|
||||
msgstr "Profiluj wywołania natywne"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Kontrola wersji"
|
||||
|
||||
@@ -1966,6 +2155,12 @@ msgstr "Menedżer projektów"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Kolejność sortowania"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Konwencja nazw folderów"
|
||||
|
||||
msgid "Default Renderer"
|
||||
msgstr "Domyślny renderer"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Podświetlanie"
|
||||
|
||||
@@ -3944,15 +4139,54 @@ msgstr "VRS Vulkana"
|
||||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Minimalny promień"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka odradzania"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Limit"
|
||||
msgstr "Limit odradzania"
|
||||
|
||||
msgid "Root Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka korzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Replication Interval"
|
||||
msgstr "Odstęp między replikacjami"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Interval"
|
||||
msgstr "Odstęp między deltami"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||||
msgstr "Tryb aktualizowania widoczności"
|
||||
|
||||
msgid "Public Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność publiczna"
|
||||
|
||||
msgid "Auth Callback"
|
||||
msgstr "Zawołanie autoryzacji"
|
||||
|
||||
msgid "Auth Timeout"
|
||||
msgstr "Limit czasu autoryzacji"
|
||||
|
||||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||||
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse New Connections"
|
||||
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
|
||||
|
||||
msgid "Server Relay"
|
||||
msgstr "Przekaźnik serwera"
|
||||
|
||||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar pakietu synchronizacji"
|
||||
|
||||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar pakietu delty"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Type"
|
||||
msgstr "Typ szumu"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal"
|
||||
msgstr "Fraktal"
|
||||
|
||||
@@ -3965,27 +4199,168 @@ msgstr "Lakoniczność"
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Wzmocnienie"
|
||||
|
||||
msgid "Weighted Strength"
|
||||
msgstr "Siła ważona"
|
||||
|
||||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||||
msgstr "Siła ping-pong"
|
||||
|
||||
msgid "Cellular"
|
||||
msgstr "Komórkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Function"
|
||||
msgstr "Funkcja odległości"
|
||||
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Drganie"
|
||||
|
||||
msgid "Return Type"
|
||||
msgstr "Typ zwracany"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Warp"
|
||||
msgstr "Zawinięcie zakresu"
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplituda"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Type"
|
||||
msgstr "Typ fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Octaves"
|
||||
msgstr "Oktawy fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||||
msgstr "Lakunarność fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Gain"
|
||||
msgstr "Wzrost fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Szerokość"
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Odwróć"
|
||||
|
||||
msgid "In 3D Space"
|
||||
msgstr "W przestrzeni 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Seamless"
|
||||
msgstr "Bezszwowy"
|
||||
|
||||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||||
msgstr "Brzeg bezszwowego mieszania"
|
||||
|
||||
msgid "As Normal Map"
|
||||
msgstr "Jako normalna mapa"
|
||||
|
||||
msgid "Bump Strength"
|
||||
msgstr "Siła uderzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Color Ramp"
|
||||
msgstr "Rampa koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Szum"
|
||||
|
||||
msgid "Localized Name"
|
||||
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
||||
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Typ akcji"
|
||||
|
||||
msgid "Toplevel Paths"
|
||||
msgstr "Ścieżki najwyższego rzędu"
|
||||
|
||||
msgid "Binding Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka wiązania"
|
||||
|
||||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka profilu interakcji"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Paths"
|
||||
msgstr "Ścieżki czasu uruchomienia"
|
||||
|
||||
msgid "Action Set"
|
||||
msgstr "Zestaw akcji"
|
||||
|
||||
msgid "Input Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka wejścia"
|
||||
|
||||
msgid "Threshold Released"
|
||||
msgstr "Próg puszczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Center Region"
|
||||
msgstr "Obszar środkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Wedge Angle"
|
||||
msgstr "Kąt klinu"
|
||||
|
||||
msgid "Is Sticky"
|
||||
msgstr "Jest przyczepny"
|
||||
|
||||
msgid "On Haptic"
|
||||
msgstr "Na dotyku"
|
||||
|
||||
msgid "Off Haptic"
|
||||
msgstr "Na puszczeniu"
|
||||
|
||||
msgid "On Threshold"
|
||||
msgstr "Na progu"
|
||||
|
||||
msgid "Off Threshold"
|
||||
msgstr "Poza progiem"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Pokaż częstotliwość odświeżania"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||||
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
|
||||
|
||||
msgid "Layer Viewport"
|
||||
msgstr "Ułóż widok"
|
||||
|
||||
msgid "Use Android Surface"
|
||||
msgstr "Użyj powierzchni Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Android Surface Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar powierzchni Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Kolejność sortowania"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Blend"
|
||||
msgstr "Mieszanie alpha"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||||
msgstr "Włącz wybijanie dziur"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik proporcji"
|
||||
|
||||
msgid "Central Angle"
|
||||
msgstr "Kąt środkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Segments"
|
||||
msgstr "Segmenty awaryjne"
|
||||
|
||||
msgid "Central Horizontal Angle"
|
||||
msgstr "Kąt środkowy poziomy"
|
||||
|
||||
msgid "Upper Vertical Angle"
|
||||
msgstr "Kąt pionowy górny"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Vertical Angle"
|
||||
msgstr "Kąt pionowy dolny"
|
||||
|
||||
msgid "Quad Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czworokąta"
|
||||
|
||||
msgid "Hand"
|
||||
msgstr "Dłoń"
|
||||
|
||||
msgid "Motion Range"
|
||||
msgstr "Zakres ruchu"
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nazwy"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user