i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -5238,33 +5238,6 @@ msgstr ""
|
||||
"important du CPU et plus de risques de craquements audio si le CPU n'est pas "
|
||||
"assez puissant."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sample rate to use (in Hz). Higher values are more demanding for the CPU "
|
||||
"to generate, but result in better quality.\n"
|
||||
"In games, common sample rates in use are [code]11025[/code], [code]16000[/"
|
||||
"code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/code], and "
|
||||
"[code]48000[/code].\n"
|
||||
"According to the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Nyquist%E2%80%93Shannon_sampling_theorem]Nyquist-Shannon sampling theorem[/"
|
||||
"url], there is no quality difference to human hearing when going past 40,000 "
|
||||
"Hz (since most humans can only hear up to ~20,000 Hz, often less). If you are "
|
||||
"generating lower-pitched sounds such as voices, lower sample rates such as "
|
||||
"[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
|
||||
"quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le taux d'échantillonnage à utiliser (en Hz). Les valeurs plus élevées "
|
||||
"demandent plus de puissant de CPU, mais cela produit une meilleure qualité.\n"
|
||||
"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], "
|
||||
"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/"
|
||||
"code], et [code]48000[/code].\n"
|
||||
"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], "
|
||||
"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 "
|
||||
"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 000 "
|
||||
"Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que les "
|
||||
"voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] ou "
|
||||
"[code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible."
|
||||
|
||||
msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]."
|
||||
msgstr "Joue les sons générés avec [AudioStreamGenerator]."
|
||||
|
||||
@@ -15975,20 +15948,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous "
|
||||
"cliquez ou faites glisser la souris."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The locale to fall back to if a translation isn't available in a given "
|
||||
"language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le langage de repli si une traduction n'est pas disponible dans une langue "
|
||||
"donnée. Si laissé vide, [code]en[/code] (anglais) sera utilisé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If non-empty, this locale will be used when running the project from the "
|
||||
"editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si n'est pas vide, ce langage sera utilisé lors du lancement du projet depuis "
|
||||
"l'éditeur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
|
||||
"display as \"Layer 1\"."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user