i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# 44pes Games <44pes.games@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020, 2021.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Lambientan <pedrogtzr@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
@@ -40,12 +40,15 @@
|
||||
# Victor Stancioiu <victorstancioiu@gmail.com>, 2022.
|
||||
# yohanger <yohangerariel@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Mateo <mfdez920@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Alan Arrecis <alan.arrecis@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Fernando Sacó <saco.fernando@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateo <mfdez920@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
@@ -64,11 +67,17 @@ msgstr "Tutoriales"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
msgid "Constructors"
|
||||
msgstr "Constructores"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Métodos"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operadores"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades del Theme"
|
||||
msgstr "Propiedades del Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Señales"
|
||||
@@ -82,9 +91,15 @@ msgstr "Constantes"
|
||||
msgid "Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Propiedades"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Constructor"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Métodos"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Operador"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de las propiedades del tema"
|
||||
|
||||
@@ -148,84 +163,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Built-in GDScript functions."
|
||||
msgstr "Funciones GDScript integradas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of GDScript-specific utility functions accessed in any script.\n"
|
||||
"For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de funciones de utilidad de script específico GD accedidas en "
|
||||
"cualquier script.\n"
|
||||
"Para la lista de funciones globales y constantes ver [@GlobalScope]."
|
||||
|
||||
msgid "GDScript exports"
|
||||
msgstr "Exportaciones de Scripts GD"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), "
|
||||
"blue ([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
|
||||
"divided by [code]255.0[/code] for their final value.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0)\n"
|
||||
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
|
||||
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un [Color] construido desde rojo ([param r8]), verde ([param "
|
||||
"g8]), azul ([param b8]), y opcionalmente alfa ([param a8]) valores "
|
||||
"enteros, cada uno dividido por [code]255.0[/code] por su valor final.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var red = Color8(255, 0, 0) # Igual que Color(1, 0, 0)\n"
|
||||
"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Igual que Color(0, 0, 0.2).\n"
|
||||
"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Igual que Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
|
||||
"(which is compatible with ASCII code).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"a = char(65) # a is \"A\"\n"
|
||||
"a = char(65 + 32) # a is \"a\"\n"
|
||||
"a = char(8364) # a is \"€\"\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un carácter como una cadena de tipo Unicode (el cual es compatible "
|
||||
"con el código ASCII).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"a = char(65) # a es \"A\"\n"
|
||||
"a = char(65 + 32) # a es \"a\"\n"
|
||||
"a = char(8364) # a es \"€\"\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns an array with the given range. [method range] can be called in three "
|
||||
"ways:\n"
|
||||
"[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and "
|
||||
"stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is "
|
||||
"[b]exclusive[/b].\n"
|
||||
"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by "
|
||||
"steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/"
|
||||
"code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], "
|
||||
"respectively.\n"
|
||||
"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], "
|
||||
"increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] "
|
||||
"[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are "
|
||||
"[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/"
|
||||
"code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is "
|
||||
"[code]0[/code], an error message is printed.\n"
|
||||
"[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint "
|
||||
"(e.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n"
|
||||
"print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n"
|
||||
"print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n"
|
||||
"print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"To iterate over an [Array] backwards, use:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var array = [3, 6, 9]\n"
|
||||
"for i in range(array.size(), 0, -1):\n"
|
||||
" print(array[i - 1])\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Output:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"9\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"To iterate over [float], convert them in the loop.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"for i in range (3, 0, -1):\n"
|
||||
" print(i / 10.0)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Output:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"0.3\n"
|
||||
"0.2\n"
|
||||
"0.1\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un array con el rango dado. El método range puede ser invocado de "
|
||||
"tres maneras:\n"
|
||||
"[code]range(n: int)[/code]: Comienza desde 0, incrementa de 1 en 1, y para "
|
||||
"[i]antes de[/i] [code]n[/code]. El argumento [code]n[/code] es [b]exclusivo[/"
|
||||
"b].\n"
|
||||
"[code]range(b: int, n: int)[/code]: Comienza desde [code]b[/code], "
|
||||
"incrementa de 1 en 1, y para [i]antes de[/i] [code]n[/code]. Los argumentos "
|
||||
"[code]b[/code] y [code]n[/code] son [b]inclusivo[/b] y [b]exclusivo[/b], "
|
||||
"respectivamente.\n"
|
||||
"[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Comiensa desde [code]b[/code], "
|
||||
"incrementa o decrementa en pasos de [code]s[/code], y para [i]antes de[/i] "
|
||||
"[code]n[/code]. Los argumentos [code]b[/code] y [code]n[/code] son "
|
||||
"[b]inclusivo[/b] y [b]exclusivo[/b], respectivamente. El argumento [code]s[/"
|
||||
"code] [b]puede[/b] ser negativo, pero no [code]0[/code]. Si [code]s[/code] "
|
||||
"es [code]0[/code], se mostrará un mensaje de error.\n"
|
||||
"El método range convierte todos los argumentos a [int] antes de procesarse.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Devuelve un array vacío si no encuentra el valor de control (v."
|
||||
"g. [code]range(2, 5, -1)[/code] o [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
|
||||
"Ejemplos:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"print(range(4)) # Imprime [0, 1, 2, 3]\n"
|
||||
"print(range(2, 5)) # Imprime [2, 3, 4]\n"
|
||||
"print(range(0, 6, 2)) # Imprime [0, 2, 4]\n"
|
||||
"print(range(4, 1, -1)) # Imprime [4, 3, 2]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Para iterar un [Array] hacia atrás, utilice:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var array = [3, 6, 9]\n"
|
||||
"for i in range(array.size(), 0, -1):\n"
|
||||
" print(array[i - 1])\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Salida:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"9\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Para iterar sobre [float], conviertelos en el bucle.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"for i in range (3, 0, -1):\n"
|
||||
" print(i / 10.0)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Salida:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"0.3\n"
|
||||
"0.2\n"
|
||||
"0.1\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
|
||||
msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to strings in the best way possible to standard "
|
||||
"error line.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printerr(\"prints to stderr\")\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime uno o más argumentos a strings de la mejor manera posible a la línea "
|
||||
"de error estándar.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printerr(\"Imprime a stderr\")\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to the console with a space between each "
|
||||
"argument.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime uno o más argumentos en la consola con un espacio entre cada "
|
||||
"argumento.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Imprime A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to the console with a tab between each "
|
||||
"argument.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printt(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime uno o más argumentos en la consola con un tabulador entre cada "
|
||||
"argumento.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printt(\"A\",\"B\",\"C\") # Imprime A\\tB\\tC\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pushes a warning message to Godot's built-in debugger and to the OS "
|
||||
"terminal.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"push_warning(\"test warning\") # Prints \"test warning\" to debugger and "
|
||||
"terminal as warning call\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envía un mensaje de aviso al depurador incorporado de Godot y al terminal "
|
||||
"del sistema operativo.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"push_warning(\"test warning) # Imprime \"test warning\" al depurador y a la "
|
||||
"terminal como una llamada de aviso.\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a random unsigned 32-bit integer. Use remainder to obtain a random "
|
||||
"value in the interval [code][0, N - 1][/code] (where N is smaller than "
|
||||
"2^32).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"randi() # Returns random integer between 0 and 2^32 - 1\n"
|
||||
"randi() % 20 # Returns random integer between 0 and 19\n"
|
||||
"randi() % 100 # Returns random integer between 0 and 99\n"
|
||||
"randi() % 100 + 1 # Returns random integer between 1 and 100\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un entero aleatorio sin signo de 32 bits. Utiliza el resto para "
|
||||
"obtener un valor aleatorio en el intervalo [code][0, N - 1][/code] (donde N "
|
||||
"es menor que 2^32).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"randi() # Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 2^32 - 1.\n"
|
||||
"randi() % 20 # Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 19.\n"
|
||||
"randi() % 100 # Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 99.\n"
|
||||
"randi() % 100 + 1 # Devuelve un entero aleatoria entre 1 y 100\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "The [AudioServer] singleton."
|
||||
msgstr "El singleton [AudioServer]."
|
||||
|
||||
@@ -1311,31 +1397,15 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea horizontalmente."
|
||||
msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea verticalmente."
|
||||
|
||||
msgid "The displayed animation frame's index."
|
||||
msgstr "El índice del cuadro de animación mostrado."
|
||||
|
||||
msgid "The texture's drawing offset."
|
||||
msgstr "El desplazamiento al dibujar de la textura."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when [member frame] changed."
|
||||
msgstr "Emitido cuando [member frame] cambió."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nodo de sprites 2D en el mundo 3D, que puede usar múltiples texturas 2D para "
|
||||
"la animación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value "
|
||||
"changes, the [code]frame[/code] counter is reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La animación actual del recurso [code]frames[/code]. Si este valor cambia, "
|
||||
"el contador [code]frame[/code] se reinicia."
|
||||
|
||||
msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)."
|
||||
msgstr "El recurso [SpriteFrames] que contiene la(s) animación(es)."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
|
||||
msgstr "Textura de conexión para animaciones simples basadas en fotogramas."
|
||||
|
||||
@@ -1537,14 +1607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "AnimationTree"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds an input to the node. This is only useful for nodes created for use in "
|
||||
"an [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una entrada al nodo. Esto sólo es útil para los nodos creados para su "
|
||||
"uso en un [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr "Árbol de Animación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend another animation node (in case this node contains children animation "
|
||||
@@ -1582,17 +1645,6 @@ msgstr "Añade o elimina una ruta para el filtro."
|
||||
msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el filtrado está activado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree "
|
||||
"when one of their nodes changes. The nodes that emit this signal are "
|
||||
"[AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine], and [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emitidos por nodos que heredan de esta clase y que tienen un árbol interno "
|
||||
"cuando uno de sus nodos cambia. Los nodos que emiten esta señal son "
|
||||
"[AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine], y [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use filtering."
|
||||
msgstr "No utilice el filtrado."
|
||||
|
||||
@@ -1733,6 +1785,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns the number of points on the blend axis."
|
||||
msgstr "Devuelve el número de puntos en el eje de la mezcla."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] "
|
||||
"constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla la interpolación entre las animaciones. Ver las constantes de [enum "
|
||||
"BlendMode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space's axis's upper limit for the points' position. See [method "
|
||||
"add_blend_point]."
|
||||
@@ -1755,6 +1814,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Label of the virtual axis of the blend space."
|
||||
msgstr "Etiqueta del eje virtual del espacio de mezcla."
|
||||
|
||||
msgid "The interpolation between animations is linear."
|
||||
msgstr "La interpolación entre las animaciones es lineal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space plays the animation of the node the blending position is "
|
||||
"closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El espacio de mezcla reproduce la animación del nodo más cercano a la "
|
||||
"posición de mezcla. Es útil para las animaciones 2D fotograma a fotograma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
|
||||
"the last animation's playback position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Similar a [constant BLEND_MODE_DISCRETE], pero inicia la nueva animación en "
|
||||
"la posición de reproducción de la última animación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blends linearly between three [AnimationNode] of any type placed in a 2D "
|
||||
"space."
|
||||
@@ -1794,13 +1870,6 @@ msgstr ""
|
||||
"malla se actualiza cada vez que añades o eliminas puntos con [method "
|
||||
"add_blend_point] y [method remove_blend_point]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] "
|
||||
"constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla la interpolación entre las animaciones. Ver las constantes de [enum "
|
||||
"BlendMode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space's X and Y axes' upper limit for the points' position. See "
|
||||
"[method add_blend_point]."
|
||||
@@ -1831,23 +1900,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Emitida cada vez que los triángulos del espacio de mezcla se crean, se "
|
||||
"eliminan, o cuando uno de sus vértices cambia de posición."
|
||||
|
||||
msgid "The interpolation between animations is linear."
|
||||
msgstr "La interpolación entre las animaciones es lineal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space plays the animation of the node the blending position is "
|
||||
"closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El espacio de mezcla reproduce la animación del nodo más cercano a la "
|
||||
"posición de mezcla. Es útil para las animaciones 2D fotograma a fotograma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
|
||||
"the last animation's playback position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Similar a [constant BLEND_MODE_DISCRETE], pero inicia la nueva animación en "
|
||||
"la posición de reproducción de la última animación."
|
||||
|
||||
msgid "[AnimationTree] node resource that contains many blend type nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[AnimationTree] es un recurso de nodos que contiene muchos nodos de tipo "
|
||||
@@ -2077,20 +2129,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clears all queued, unplayed animations."
|
||||
msgstr "Limpia todas las colas, animaciones no reproducidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gets the actual playing speed of current animation or 0 if not playing. This "
|
||||
"speed is the [member playback_speed] property multiplied by "
|
||||
"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obtiene la velocidad de ejecucion de la animacion actual o 0 sino esta "
|
||||
"siendo reproducida. Esta velocidad es la propiedad [member playback_speed] "
|
||||
"multiplicada por el argumento [code]custom_speed[/code] especificado cuando "
|
||||
"se llama al metodo [method play]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if playing an animation."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si se esta reproduciendo una animación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queues an animation for playback once the current one is done.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued "
|
||||
@@ -2215,13 +2253,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], el área del bus de audio sobrescribe el bus de audio "
|
||||
"por defecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The falloff factor for point gravity. The greater the value, the faster "
|
||||
"gravity decreases with distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El factor de caída para la gravedad puntual. Cuanto mayor es el valor, más "
|
||||
"rápido disminuye la gravedad con la distancia."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], otras áreas de monitoreo pueden detectar esta área."
|
||||
@@ -3147,11 +3178,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve la [AudioEffectInstance] asignada al bus dado y los indices de "
|
||||
"efecto (y opcionalmente el canal)."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve los nombres de todos los dispositivos de audio detectados en el "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
|
||||
msgstr "Devuelve la frecuencia de muestreo a la salida del [AudioServer]."
|
||||
|
||||
@@ -3300,15 +3326,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve el objeto [AudioStreamPlayback] asociado a este "
|
||||
"[AudioStreamPlayer2D]."
|
||||
|
||||
msgid "Dampens audio over distance with this as an exponent."
|
||||
msgstr "Amortigua el audio a distancia con esto como exponente."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
|
||||
msgstr "Distancia máxima desde la que se puede oír el audio."
|
||||
|
||||
msgid "Base volume without dampening."
|
||||
msgstr "Volumen de la base sin amortiguar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
|
||||
"[AudioStreamPlayer3D]."
|
||||
@@ -3325,25 +3345,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cuadrática, logarítmica, o no ser afectado por la distancia, desactivando "
|
||||
"efectivamente la atenuación."
|
||||
|
||||
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
|
||||
msgstr "El ángulo en el que el audio llega a las cámaras sin amortiguar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the audio should be dampened according to the "
|
||||
"direction of the sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], el audio debe ser amortiguado de acuerdo a la "
|
||||
"dirección del sonido."
|
||||
|
||||
msgid "Linear dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr "Amortiguación lineal de la sonido según la distancia."
|
||||
|
||||
msgid "Squared dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr "Amortiguación cuadrada del sonido según la distancia."
|
||||
|
||||
msgid "Logarithmic dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr "Amortiguación logarítmica del sonido según la distancia."
|
||||
|
||||
msgid "Disables doppler tracking."
|
||||
msgstr "Desactiva el rastreo doppler."
|
||||
|
||||
@@ -6157,13 +6158,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mouse_entered], y [signal mouse_exited]. Mira las constantes para aprender "
|
||||
"lo que hace cada una."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of the node's bounding rectangle, in pixels. [Container] nodes "
|
||||
"update this property automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño del rectángulo delimitador del nodo, en píxeles. Los nodos "
|
||||
"[Container] actualizan esta propiedad automáticamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tells the parent [Container] nodes how they should resize and place the node "
|
||||
"on the X axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the "
|
||||
@@ -6720,7 +6714,7 @@ msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
|
||||
msgstr "Las partículas se dibujan en orden según el tiempo de vida restante."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Parameter]."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Parameter]."
|
||||
|
||||
msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8756,6 +8750,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve el ascenso de la fuente (número de píxeles por encima de la línea "
|
||||
"de base)."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el descenso de la fuente (número de píxeles por debajo de la línea "
|
||||
"de base)."
|
||||
|
||||
msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
|
||||
msgstr "Un guión implementado en el lenguaje de programación GDScript."
|
||||
|
||||
@@ -8841,13 +8840,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La mínima rotación en dirección positiva para soltarse y girar alrededor del "
|
||||
"eje X."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of rotational damping across the Y axis. The lower, the more "
|
||||
"dampening occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad de amortiguación rotacional a través del eje Y. Cuanto más bajo, "
|
||||
"más amortiguación se produce."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], rotation across the Y axis is limited."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la rotación a través del eje Y está limitada."
|
||||
|
||||
@@ -8887,13 +8879,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La mínima rotación en dirección positiva para soltarse y girar alrededor del "
|
||||
"eje Y."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of rotational damping across the Z axis. The lower, the more "
|
||||
"dampening occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad de amortiguación rotacional a través del eje Z. Cuanto más bajo, "
|
||||
"más amortiguación se produce."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], rotation across the Z axis is limited."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la rotación a través del eje Z está limitada."
|
||||
|
||||
@@ -9148,13 +9133,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The speed of all rotations across the axes."
|
||||
msgstr "La velocidad de todas las rotaciones a través de los ejes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of rotational damping across the axes. The lower, the more "
|
||||
"dampening occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cantidad de amortiguación rotacional a través de los ejes. Cuanto más "
|
||||
"bajo, más amortiguación se produce."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of rotational restitution across the axes. The lower, the more "
|
||||
"restitution occurs."
|
||||
@@ -10130,7 +10108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"parciales a un recurso."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Method]."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Method]."
|
||||
|
||||
msgid "Status: Disconnected from the server."
|
||||
msgstr "Estado: Desconectado del servidor."
|
||||
@@ -11897,8 +11875,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante de identificación inválida. Devuelta si se supera la constant "
|
||||
"[constant RESOLVER_MAX_QUERIES]."
|
||||
"Identificador de constante inválida. Devuelta si se supera el valor de la "
|
||||
"constante RESOLVER_MAX_QUERIES"
|
||||
|
||||
msgid "Address type: None."
|
||||
msgstr "Tipo de dirección: Ninguna."
|
||||
@@ -13826,32 +13804,19 @@ msgid ""
|
||||
"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the "
|
||||
"2D/3D view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade un nodo infantil. Los nodos pueden tener cualquier número de niños, "
|
||||
"pero cada niño debe tener un nombre único. Los nodos hijos se eliminan "
|
||||
"automáticamente cuando se elimina el nodo padre, por lo que una escena "
|
||||
"entera puede ser eliminada eliminando su nodo superior.\n"
|
||||
"Si [code]legible_unique_name[/code] es [code]true[/code], el nodo hijo "
|
||||
"tendrá un nombre legible para los humanos basado en el nombre del nodo que "
|
||||
"se instale en lugar de su tipo.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Si el nodo hijo ya tiene un padre, la función fallará. Use "
|
||||
"[method remove_child] primero para eliminar el nodo de su padre actual. Por "
|
||||
"ejemplo:\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"if child_node.get_parent():\n"
|
||||
" child_node.get_parent().remove_child(child_node)\n"
|
||||
"add_child(child_node)\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Si necesita que el nodo hijo se añada debajo de un nodo específico en la "
|
||||
"lista de hijos, use [method add_sibling] en lugar de este método.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Si quieres que un hijo sea perseguido en un [PackedScene], "
|
||||
"debes establecer [member owner] además de llamar a [method add_child]. Esto "
|
||||
"es típicamente relevante para los scripts de la herramienta [url=https://"
|
||||
"godot.readthedocs.io/es/latest/tutorials/misc/running_code_in_the_editor."
|
||||
"html]tool[/url] y para los plugins de edición [/url] de [url=https://godot."
|
||||
"readthedocs.io/es/latest/tutorials/plugins/editor/index.html]. Si se llama a "
|
||||
"[method add_child] sin establecer [member owner], el [Node] recién agregado "
|
||||
"no será visible en el árbol de la escena, aunque sí lo será en la vista "
|
||||
"2D/3D."
|
||||
"El nodo propietario. Un nodo puede tener cualquier otro nodo como "
|
||||
"propietario (tanto como es un padre válido, abuelo, etc. ascendiendo en el "
|
||||
"árbol). Cuando se guarda un nodo utilizando PackedScene, todos los nodos que "
|
||||
"posee se guardarán con él. Esto permite la creación de complejos árboles de "
|
||||
"Escena, con instanciación y subinstanciación.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Si quieres que un hijo sea persistido a una PackedScene, debes "
|
||||
"establecer [member_owner] además de llamar al método add_child. Esto es "
|
||||
"típicamente relevante para [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
|
||||
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] y [url=$DOCS_URL/"
|
||||
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]\n"
|
||||
"Si el método add_child es llamado sin configuración de miembro propietario, "
|
||||
"el nodo nuevo añadido no será visible en el árbol de escena, aunque será "
|
||||
"visible en la vista 2D/3D"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
|
||||
@@ -14409,24 +14374,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve la cantidad máxima de memoria estática utilizada (sólo funciona en "
|
||||
"la depuración)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the Godot binary used to run the project is a "
|
||||
"[i]debug[/i] export template, or when running in the editor.\n"
|
||||
"Returns [code]false[/code] if the Godot binary used to run the project is a "
|
||||
"[i]release[/i] export template.\n"
|
||||
"To check whether the Godot binary used to run the project is an export "
|
||||
"template (debug or release), use [code]OS.has_feature(\"standalone\")[/code] "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el binario Godot utilizado para ejecutar el "
|
||||
"proyecto es una plantilla de exportación [i]debug[/i], o cuando se ejecuta "
|
||||
"en el editor.\n"
|
||||
"Devuelve [code]false[/code] si el binario de Godot utilizado para ejecutar "
|
||||
"el proyecto es una plantilla de exportación [i]release[/i].\n"
|
||||
"Para comprobar si el binario Godot utilizado para ejecutar el proyecto es "
|
||||
"una plantilla de exportación (depuración o liberación), utiliza en su lugar "
|
||||
"[code]OS.has_feature(\"standalone\")[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] "
|
||||
"to request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
|
||||
@@ -15638,23 +15585,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Constante para establecer/obtener si el vector de gravedad de un área es una "
|
||||
"dirección, o un punto central."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constant to set/get the falloff factor for point gravity of an area. The "
|
||||
"greater this value is, the faster the strength of gravity decreases with the "
|
||||
"square of distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante para fijar/obtener el factor de caída para el punto de gravedad de "
|
||||
"un área. Cuanto mayor es este valor, más rápido disminuye la fuerza de "
|
||||
"gravedad con el cuadrado de la distancia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This constant was used to set/get the falloff factor for point gravity. It "
|
||||
"has been superseded by [constant AREA_PARAM_GRAVITY_DISTANCE_SCALE]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta constante se usó para fijar/obtener el factor de caída para la gravedad "
|
||||
"puntual. Ha sido reemplazada por [constant "
|
||||
"AREA_PARAM_GRAVITY_DISTANCE_SCALE]."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante para establecer/obtener la prioridad (orden de procesamiento) de "
|
||||
@@ -15715,14 +15645,6 @@ msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante para fijar/obtener el multiplicador de gravedad de un cuerpo."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante para fijar/obtener el factor de amortiguación lineal de un cuerpo."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's angular dampening factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constante para fijar/obtener el factor de amortiguación angular de un cuerpo."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum BodyParameter]."
|
||||
|
||||
@@ -17994,13 +17916,6 @@ msgstr ""
|
||||
"hace que el reflejo sea mucho más lento de calcular. Equivalente a [member "
|
||||
"ReflectionProbe.enable_shadows]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the size of the area that the reflection probe will capture. Equivalent "
|
||||
"to [member ReflectionProbe.extents]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño del área que la sonda de reflexión capturará. "
|
||||
"Equivalente a [member ReflectionProbe.extents]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the intensity of the reflection probe. Intensity modulates the strength "
|
||||
"of the reflection. Equivalent to [member ReflectionProbe.intensity]."
|
||||
@@ -18108,12 +18023,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el canvas del viewport no se renderiza."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], se desactiva la renderización del entorno de un "
|
||||
"viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
||||
msgstr "Establece la matriz de transformación global del Viewport."
|
||||
|
||||
@@ -18794,19 +18703,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Para añadir un efecto personalizado, es más conveniente usar [method "
|
||||
"install_effect]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the label's height will be automatically updated to "
|
||||
"fit its content.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This property is used as a workaround to fix issues with "
|
||||
"[RichTextLabel] in [Container]s, but it's unreliable in some cases and will "
|
||||
"be removed in future versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], la altura de la etiqueta se actualizará "
|
||||
"automáticamente para que se ajuste a su contenido.\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Esta propiedad se utiliza como solución provisional para "
|
||||
"solucionar los problemas con [RichTextLabel] en los [Container]s, pero no es "
|
||||
"fiable en algunos casos y se eliminará en futuras versiones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code][url]"
|
||||
"{text}[/url][/code]."
|
||||
@@ -20187,15 +20083,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
|
||||
msgstr "Modula el color de la textura cuando se dibuja este cuadro de estilo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Species a sub-region of the texture to use.\n"
|
||||
"This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with "
|
||||
"the same region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica una sub-región de la textura a utilizar.\n"
|
||||
"Esto equivale a envolver primero la textura en un [AtlasTexture] con la "
|
||||
"misma región."
|
||||
|
||||
msgid "The texture to use when drawing this style box."
|
||||
msgstr "La textura a usar al dibujar este cuadro de estilo."
|
||||
|
||||
@@ -20361,15 +20248,6 @@ msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece [Material] para ser usado por la [Mesh] que estás construyendo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies whether the current vertex (if using only vertex arrays) or "
|
||||
"current index (if also using index arrays) should use smooth normals for "
|
||||
"normal calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica si el vértice actual (si se utilizan sólo arrays de vértices) o "
|
||||
"el índice actual (si también se utilizan arrays de índices) debe utilizar "
|
||||
"normales suaves para el cálculo normal."
|
||||
|
||||
msgid "Adds a new tab."
|
||||
msgstr "Añade una nueva pestaña."
|
||||
|
||||
@@ -20605,14 +20483,6 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si se dispone de una acción de \"deshacer\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers a right-click menu action by the specified index. See [enum "
|
||||
"MenuItems] for a list of available indexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desencadena una acción de menú con el botón derecho del ratón por el índice "
|
||||
"especificado. Véase [enum MenuItems] para una lista de los índices "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Perform redo operation."
|
||||
msgstr "Realiza la operación de rehacer."
|
||||
|
||||
@@ -20718,11 +20588,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
|
||||
msgstr "Establece el [StyleBox] de este [TextEdit]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el descenso de la fuente (número de píxeles por debajo de la línea "
|
||||
"de base)."
|
||||
|
||||
msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)."
|
||||
msgstr "Desactiva la indicación de la fuente (más suave pero menos nítida)."
|
||||
|
||||
@@ -21440,23 +21305,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se emite cuando se hace clic en una celda con la [constant TreeItem."
|
||||
"CELL_MODE_CUSTOM] para ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item's label is double-clicked."
|
||||
msgstr "Se emite cuando se hace doble clic en la etiqueta de un artículo."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se emite cuando un objeto se colapsa por un clic en la flecha de plegado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted when a custom button is pressed (i.e. in a [constant TreeItem."
|
||||
"CELL_MODE_CUSTOM] mode cell)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se emite cuando se pulsa un botón personalizado (es decir, en una celda de "
|
||||
"modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM])."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked."
|
||||
msgstr "Se emite cuando se hace doble clic en el icono de un elemento."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is edited."
|
||||
msgstr "Emitido cuando se edita un artículo."
|
||||
|
||||
@@ -22606,14 +22458,6 @@ msgstr "Se emite cuando termina la reproducción."
|
||||
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
|
||||
msgstr "[VideoStream] recurso para los videos de Ogg Theora."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the Ogg Theora video file handled by this [VideoStreamTheora]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el archivo de vídeo de Ogg Theora manejado por este "
|
||||
"[VideoStreamTheora]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the total transform of the viewport."
|
||||
msgstr "Devuelve la transformada total de la vista."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
|
||||
msgstr "Devuelve el RID del viewport del [VisualServer]."
|
||||
|
||||
@@ -22852,7 +22696,7 @@ msgid "A shader for light calculations."
|
||||
msgstr "Un shader para cálculos de luz."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Type] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Type]."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Type]."
|
||||
|
||||
msgid "Base class for nodes in a visual shader graph."
|
||||
msgstr "Clase base para nodos en un gráfico de shader visual."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user