i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -184,80 +184,6 @@ msgstr "Génération de nombres aléatoires"
|
||||
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
|
||||
msgstr "Convertit les décibels en énergie linéaire (audio)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to strings in the best way possible to standard "
|
||||
"error line.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printerr(\"prints to stderr\")\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un ou plusieurs arguments pour les chaînes de caractères de la "
|
||||
"meilleure façon possible sur la ligne d'erreur.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printerr(\"prints to stderr\")\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to the console with a space between each "
|
||||
"argument.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un ou plusieurs argument dans la console intercalé d'un espace.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints one or more arguments to the console with a tab between each "
|
||||
"argument.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printt(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche un ou plusieurs arguments dans la console intercalé de tabulations "
|
||||
"entre chaque.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"printt(\"A\", \"B\", \"C\") # Prints A B C\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pushes a warning message to Godot's built-in debugger and to the OS "
|
||||
"terminal.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"push_warning(\"test warning\") # Prints \"test warning\" to debugger and "
|
||||
"terminal as warning call\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un message d'alerte dans le déboguer de Godot et dans le terminal de "
|
||||
"l'OS.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"push_warning(\"test warning\") # Prints \"test warning\" to debugger and "
|
||||
"terminal as warning call\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a random unsigned 32-bit integer. Use remainder to obtain a random "
|
||||
"value in the interval [code][0, N - 1][/code] (where N is smaller than "
|
||||
"2^32).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"randi() # Returns random integer between 0 and 2^32 - 1\n"
|
||||
"randi() % 20 # Returns random integer between 0 and 19\n"
|
||||
"randi() % 100 # Returns random integer between 0 and 99\n"
|
||||
"randi() % 100 + 1 # Returns random integer between 1 and 100\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne un nombre entier positive aléatoire de 32 bits. Utilisez "
|
||||
"l'opérateur modulo pour obtenir une valeur aléatoire dans l'intervalle [code]"
|
||||
"[0, N - 1][/code] (où N est plus petit que 2^32).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"randi() # Retourne un nombre entier aléatoire entre 0 et 2^32 - 1\n"
|
||||
"randi() % 20 # Retourne un nombre entier aléatoire entre 0 et 19\n"
|
||||
"randi() % 100 # Retourne un nombre entier aléatoire entre 0 et 99\n"
|
||||
"randi() % 100 + 1 # Retourne un nombre entier aléatoire entre 1 et 100\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "The [AudioServer] singleton."
|
||||
msgstr "Le singleton [AudioServer]."
|
||||
|
||||
@@ -1532,13 +1458,6 @@ msgstr "Animation Sprite 2D"
|
||||
msgid "2D Dodge The Creeps Demo"
|
||||
msgstr "Démo 2D « Dodge The Creeps »"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current animation from the [member frames] resource. If this value "
|
||||
"changes, the [code]frame[/code] counter is reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'animation actuelle de la ressource [member frames]. Si cette valeur "
|
||||
"change, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
|
||||
|
||||
@@ -1548,8 +1467,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la texture est inversée horizontalement."
|
||||
msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically."
|
||||
msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
|
||||
|
||||
msgid "The displayed animation frame's index."
|
||||
msgstr "L'index de l'image d'animation affichée."
|
||||
msgid "The texture's drawing offset."
|
||||
msgstr "Le décalage du dessin de la texture."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The [SpriteFrames] resource containing the animation(s). Allows you the "
|
||||
@@ -1560,12 +1479,6 @@ msgstr ""
|
||||
"charger, modifier, effacer, rendre unique et sauvegarder les états de la "
|
||||
"ressource [SpriteFrames]."
|
||||
|
||||
msgid "The texture's drawing offset."
|
||||
msgstr "Le décalage du dessin de la texture."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when [member frame] changed."
|
||||
msgstr "Émis lorsque [member frame] modifié."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1575,16 +1488,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)"
|
||||
msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current animation from the [code]frames[/code] resource. If this value "
|
||||
"changes, the [code]frame[/code] counter is reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'animation actuelle de la ressource [code]frames[/code]. S'il y a un "
|
||||
"changement dans la valeur, le compteur [code]frame[/code] est remis à zéro."
|
||||
|
||||
msgid "The [SpriteFrames] resource containing the animation(s)."
|
||||
msgstr "La ressource [SpriteFrames] qui contient l'animation."
|
||||
|
||||
msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
|
||||
msgstr "Texture procuration pour des animations simples basés sur les trames."
|
||||
|
||||
@@ -1818,13 +1721,6 @@ msgstr ""
|
||||
"virtuelle pour retourner tous les nœuds enfants en tant que dictionnaire "
|
||||
"[code]nom : nœud[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds an input to the node. This is only useful for nodes created for use in "
|
||||
"an [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute une entrée pour le nœud. Ceci est utile uniquement pour des nœuds "
|
||||
"crées pour l'usage dans un [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend another animation node (in case this node contains children animation "
|
||||
"nodes). This function is only useful if you inherit from [AnimationRootNode] "
|
||||
@@ -1872,17 +1768,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Emitted by nodes that inherit from this class and that have an internal tree "
|
||||
"when one of their nodes changes. The nodes that emit this signal are "
|
||||
"[AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine], and [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émis par les nœuds qui héritent de cette classe ayant un arbre interne quand "
|
||||
"un de leurs nœuds change. Les nœuds émettant ce signal sont des "
|
||||
"[AnimationNodeBlendSpace1D], [AnimationNodeBlendSpace2D], "
|
||||
"[AnimationNodeStateMachine], et [AnimationNodeBlendTree]."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use filtering."
|
||||
msgstr "Ne pas utiliser de filtrage."
|
||||
|
||||
@@ -2027,6 +1912,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns the number of points on the blend axis."
|
||||
msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] "
|
||||
"constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrôle l'interpolation entre animations. Voir les constantes [enum "
|
||||
"BlendMode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space's axis's upper limit for the points' position. See [method "
|
||||
"add_blend_point]."
|
||||
@@ -2047,6 +1939,23 @@ msgstr "Incrément de position (snap) quand un point est déplacé sur l'axe."
|
||||
msgid "Label of the virtual axis of the blend space."
|
||||
msgstr "Étiquette de l'axe virtuel de l'espace blend."
|
||||
|
||||
msgid "The interpolation between animations is linear."
|
||||
msgstr "L'interpolation entre les animations est linéaire."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space plays the animation of the node the blending position is "
|
||||
"closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace de mélange joue l'animation du nœud la position de mélange le plus "
|
||||
"proche. Utilisable pour les animations 2D trame par trame."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
|
||||
"the last animation's playback position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semblable à [constant BLEND_MODE_DISCRETE], mais commence la nouvelle "
|
||||
"animation à la dernière position de lecture de l'animation suivante."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blends linearly between three [AnimationNode] of any type placed in a 2D "
|
||||
"space."
|
||||
@@ -2087,13 +1996,6 @@ msgstr ""
|
||||
"maillage se met à jour à chaque ajout ou suppression de points via [method "
|
||||
"add_blend_point] et [method remove_blend_point]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] "
|
||||
"constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrôle l'interpolation entre animations. Voir les constantes [enum "
|
||||
"BlendMode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space's X and Y axes' upper limit for the points' position. See "
|
||||
"[method add_blend_point]."
|
||||
@@ -2125,23 +2027,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Émis à chaque création, suppression de triangles ou changement de position "
|
||||
"de l'un de leurs sommets dans le blend space."
|
||||
|
||||
msgid "The interpolation between animations is linear."
|
||||
msgstr "L'interpolation entre les animations est linéaire."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blend space plays the animation of the node the blending position is "
|
||||
"closest to. Useful for frame-by-frame 2D animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace de mélange joue l'animation du nœud la position de mélange le plus "
|
||||
"proche. Utilisable pour les animations 2D trame par trame."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
|
||||
"the last animation's playback position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semblable à [constant BLEND_MODE_DISCRETE], mais commence la nouvelle "
|
||||
"animation à la dernière position de lecture de l'animation suivante."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node may contain a sub-tree of any other blend type nodes, such as "
|
||||
"[AnimationNodeTransition], [AnimationNodeBlend2], [AnimationNodeBlend3], "
|
||||
@@ -2375,20 +2260,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clears all queued, unplayed animations."
|
||||
msgstr "Efface toutes les animations en file d’attente et non joués."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gets the actual playing speed of current animation or 0 if not playing. This "
|
||||
"speed is the [member playback_speed] property multiplied by "
|
||||
"[code]custom_speed[/code] argument specified when calling the [method play] "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la vitesse réelle de lecture de l'animation actuelle ou 0 si n'est "
|
||||
"pas jouée. Cette vitesse est la propriété [member playback_speed] multipliée "
|
||||
"par l'argument [code]custom_speed[/code] spécifié lors de l'appel de la "
|
||||
"méthode [method play]."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if playing an animation."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queues an animation for playback once the current one is done.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued "
|
||||
@@ -3552,9 +3423,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Retourne le [AudioEffectInstance] assigné au bus et aux indices de l'effet "
|
||||
"donnés (et le canal en option)."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system."
|
||||
msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
|
||||
msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]."
|
||||
|
||||
@@ -3590,22 +3458,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of available audio buses."
|
||||
msgstr "Nombre de bus audio disponibles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the current device for audio output (see [method get_device_list]). "
|
||||
"On systems with multiple audio outputs (such as analog, USB and HDMI audio), "
|
||||
"this can be used to select the audio output device. The value "
|
||||
"[code]\"Default\"[/code] will play audio on the system-wide default audio "
|
||||
"output. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to "
|
||||
"[code]\"Default\"[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du périphérique actuel pour la sortie audio (voir [method "
|
||||
"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs sorties audio (tels que "
|
||||
"l'analogique, l'USB et l'audio par HDMI), cela peut être utilisé pour "
|
||||
"sélectionner le périphérique de sortie de l'audio. La valeur "
|
||||
"[code]\"Default\"[/code] jouera l'audio sur la sortie audio par défaut au "
|
||||
"niveau du système. Si un nom de périphérique invalide est défini, la valeur "
|
||||
"[code]\"Default\"[/code] sera retournée."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when the [AudioBusLayout] changes."
|
||||
msgstr "Émis lorsque le [AudioBusLayout] change."
|
||||
|
||||
@@ -3790,15 +3642,9 @@ msgstr ""
|
||||
"une zone \"eau\" de sorte que les sons joués dans l'eau sont redirigés par "
|
||||
"un bus audio pour les faire sonner comme ils étaient joués sous l'eau."
|
||||
|
||||
msgid "Dampens audio over distance with this as an exponent."
|
||||
msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant."
|
||||
|
||||
msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
|
||||
msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue."
|
||||
|
||||
msgid "Base volume without dampening."
|
||||
msgstr "Volume de base sans amortissement."
|
||||
|
||||
msgid "Plays positional sound in 3D space."
|
||||
msgstr "Joue un son localisé dans un espace 3D."
|
||||
|
||||
@@ -3808,16 +3654,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé avec ce [AudioStreamPlayer3D]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dampens audio using a low-pass filter above this frequency, in Hz. To "
|
||||
"disable the dampening effect entirely, set this to [code]20500[/code] as "
|
||||
"this frequency is above the human hearing limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amortit l'audio en utilisant un filtre passe-bas au-dessus de la fréquence "
|
||||
"spécifiée, en Hz. Pour désactiver entièrement l'effet d'amortissement, "
|
||||
"définissez la fréquence à [code]20500[/code] car cette fréquence est "
|
||||
"supérieure à la limite de l'audition humaine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decides if audio should get quieter with distance linearly, quadratically, "
|
||||
"logarithmically, or not be affected by distance, effectively disabling "
|
||||
@@ -3834,16 +3670,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], la lecture commence dès que le AudioStreamPlayer3D est "
|
||||
"ajouté à la scène."
|
||||
|
||||
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
|
||||
msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the audio should be dampened according to the "
|
||||
"direction of the sound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], le piste audia devrait être atténuée par rapport à la "
|
||||
"direction du son."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the absolute maximum of the soundlevel, in decibels."
|
||||
msgstr "Définit le maximum absolu du niveau sonore, en décibels."
|
||||
|
||||
@@ -3864,20 +3690,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Le facteur pour l'effet d'atténuation. Des valeurs plus élevées rendent le "
|
||||
"son audible sur une distance plus grande."
|
||||
|
||||
msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels."
|
||||
msgstr "Le niveau sonore de base non affecté par l'amortissement, en décibels."
|
||||
|
||||
msgid "Linear dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr "Atténuation linéaire de l'intensité sonore en fonction de la distance."
|
||||
|
||||
msgid "Squared dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atténuation quadratique de l'intensité sonore en fonction de la distance."
|
||||
|
||||
msgid "Logarithmic dampening of loudness according to distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atténuation logarithmique de l'intensité sonore en fonction de la distance."
|
||||
|
||||
msgid "Disables doppler tracking."
|
||||
msgstr "Désactive le suivi doppler."
|
||||
|
||||
@@ -6758,13 +6570,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Voyez les constantes pour connaitre "
|
||||
"le rôle de chacun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of the node's bounding rectangle, in pixels. [Container] nodes "
|
||||
"update this property automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille du rectangle englobant du nœud, en pixels. Les nœuds [Container] "
|
||||
"mettent à jour cette propriété automatiquement."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tells the parent [Container] nodes how they should resize and place the node "
|
||||
"on the X axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the "
|
||||
@@ -13251,17 +13056,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est "
|
||||
"déjà le propriétaire du mutex."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tries locking this [Mutex], but does not block. Returns [constant OK] on "
|
||||
"success, [constant ERR_BUSY] otherwise.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This function returns [constant OK] if the thread already has "
|
||||
"ownership of the mutex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
|
||||
"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] sinon.\n"
|
||||
"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne [constant OK] si le fil d'exécution "
|
||||
"est déjà associé à ce mutex."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unlocks this [Mutex], leaving it to other threads.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] If a thread called [method lock] or [method try_lock] multiple "
|
||||
@@ -13274,35 +13068,6 @@ msgstr ""
|
||||
"également appeler [method unlock] un nombre de fois identifique pour le "
|
||||
"déverrouiller correctement."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns this agent's current path from start to finish in global "
|
||||
"coordinates. The path only updates when the target location is changed or "
|
||||
"the agent requires a repath. The path array is not intended to be used in "
|
||||
"direct path movement as the agent has its own internal path logic that would "
|
||||
"get corrupted by changing the path array manually. Use the intended [method "
|
||||
"get_next_location] once every physics frame to receive the next path point "
|
||||
"for the agents movement as this function also updates the internal path "
|
||||
"logic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne le chemin actuel de l'agent du début jusqu'à la fin, dans les "
|
||||
"coordonnées globales. Le chemin ne met à jour que lorsque l'emplacement de "
|
||||
"la cible est modifié ou que l'agent demande un re-calcul du chemin. Le "
|
||||
"réseau de chemin n'est pas destiné à être utilisé dans le mouvement de "
|
||||
"chemin direct car l'agent a sa propre logique de chemin interne qui serait "
|
||||
"corrompu en changeant le réseau de chemin manuellement. Utilisez la [method "
|
||||
"get_next_location] voulue une fois chaque trame de physique pour recevoir le "
|
||||
"point de chemin suivant pour le mouvement des agents car cette fonction met "
|
||||
"également à jour la logique du chemin interne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the reachable final location in global coordinates. This can change "
|
||||
"if the navigation path is altered in any way. Because of this, it would be "
|
||||
"best to check this each frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne l'emplacement final accessible dans les coordonnées globales. Cela "
|
||||
"peut changer si le chemin de navigation est modifié de quelque manière que "
|
||||
"ce soit. Pour cette raison, il serait préférable de vérifier chaque trame."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This "
|
||||
"function returns always the map set on the NavigationAgent node and not the "
|
||||
@@ -13321,20 +13086,6 @@ msgstr ""
|
||||
"carte de navigation pour le NavigationAgent et mettre à jour l'agent sur le "
|
||||
"NavigationServer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the next location in global coordinates that can be moved to, making "
|
||||
"sure that there are no static objects in the way. If the agent does not have "
|
||||
"a navigation path, it will return the position of the agent's parent. The "
|
||||
"use of this function once every physics frame is required to update the "
|
||||
"internal path logic of the NavigationAgent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne l'emplacement suivant dans les coordonnées globales qui peuvent "
|
||||
"être déplacées, en s'assurant qu'il n'y a pas d'objets statiques dans le "
|
||||
"chemin. Si l'agent n'a pas de chemin de navigation, il retourne la position "
|
||||
"du parent de l'agent. L'utilisation de cette fonction une fois chaque trame "
|
||||
"physique est nécessaire pour mettre à jour la logique de chemin interne de "
|
||||
"la NavigationAgent."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use "
|
||||
"and also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer."
|
||||
@@ -13379,15 +13130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"va constamment mal estimer la distance jusqu'au point suivant à chaque mise "
|
||||
"à jour de la trame physique."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the "
|
||||
"final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the "
|
||||
"maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distance maximale de l'agent est permise loin du chemin idéal jusqu'à "
|
||||
"l'emplacement final. Cela peut arriver en essayant d'éviter les collisions. "
|
||||
"Lorsque la distance maximale est dépassée, cela recalcule le chemin idéal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance threshold before the final target point is considered to be "
|
||||
"reached. This will allow an agent to not have to hit the point of the final "
|
||||
@@ -13403,9 +13145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"chemin parce qu'il va constamment mal estimer la distance jusqu'au point "
|
||||
"suivant à chaque mise à jour de la trame physique."
|
||||
|
||||
msgid "Notifies when the final location is reached."
|
||||
msgstr "Notifie quand l'emplacement final est atteint."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationAgent height offset is subtracted from the y-axis value of any "
|
||||
"vector path position for this NavigationAgent. The NavigationAgent height "
|
||||
@@ -15558,16 +15297,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
|
||||
"du corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement linéaire du "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Constant to set/get a body's angular dampening factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La constante pour définir/obtenir la facteur d'amortissement de rotation du "
|
||||
"corps."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
|
||||
msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
|
||||
|
||||
@@ -17464,12 +17193,6 @@ msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], le canevas de la fenêtre d'affichage n'est pas rendu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], le rendu de l'environnement de cette fenêtre "
|
||||
"d'affichage est désactivé."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage."
|
||||
@@ -18179,15 +17902,6 @@ msgstr "Position du deuxième point du segment."
|
||||
msgid "A synchronization semaphore."
|
||||
msgstr "Un sémaphore de synchronisation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
|
||||
"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns "
|
||||
"[constant OK] to report success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme [method wait], mais ne bloque pas, donc si la valeur est zéro, ça "
|
||||
"échoue immédiatement et retourne [constant ERR_BUSY]. Si non zéro, ça "
|
||||
"retourne [constant OK] pour signaler un succès."
|
||||
|
||||
msgid "The ray's length."
|
||||
msgstr "La longueur du rayon."
|
||||
|
||||
@@ -19047,15 +18761,6 @@ msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Species a sub-region of the texture to use.\n"
|
||||
"This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with "
|
||||
"the same region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifié la sous-région de la texture à utiliser.\n"
|
||||
"C'est l'équivalent à d'abord mettre la texture dans un [AtlasTexture] avec "
|
||||
"la même région."
|
||||
|
||||
msgid "The texture to use when drawing this style box."
|
||||
msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style."
|
||||
|
||||
@@ -19201,16 +18906,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fournie pour le premier sommet, cette information peut ne jamais être "
|
||||
"utilisée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies whether the current vertex (if using only vertex arrays) or "
|
||||
"current index (if also using index arrays) should use smooth normals for "
|
||||
"normal calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie si les sommets actuels (uniquement si seulement des tableaux de "
|
||||
"sommets sont utilisés) ou l'index courant (si des tableaux d'index sont "
|
||||
"également utilisés) devraient utiliser des normales lisses dans le calcul "
|
||||
"des normales."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a tangent to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs "
|
||||
"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, "
|
||||
@@ -19503,13 +19198,6 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si une action « refaire » est disponible."
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
|
||||
msgstr "Retourne [code]true[/code] si une action « annuler » est disponible."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers a right-click menu action by the specified index. See [enum "
|
||||
"MenuItems] for a list of available indexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déclenche une action de menu de clic droit par l’index spécifié. Voir [enum "
|
||||
"MenuItems] pour une liste d’index disponibles."
|
||||
|
||||
msgid "Perform redo operation."
|
||||
msgstr "Effectue une opération refaire."
|
||||
|
||||
@@ -20182,16 +19870,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été "
|
||||
"cliquée pour modifiée."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item's label is double-clicked."
|
||||
msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Émis quand un élément est réduit via un clic sur le flèche de réduction."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked."
|
||||
msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when an item is edited."
|
||||
msgstr "Émis lors de la modification d’un élément."
|
||||
|
||||
@@ -21152,18 +20834,6 @@ msgstr "Émis lorsque la lecture est terminée."
|
||||
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
|
||||
msgstr "Ressource [VideoStream] pour les vidéos Ogg Theora."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the Ogg Theora video file handled by this [VideoStreamTheora]."
|
||||
msgstr "Retourne le fichier vidéo Ogg Theora géré par ce [VideoStreamTheora]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the Ogg Theora video file that this [VideoStreamTheora] resource "
|
||||
"handles. The [code]file[/code] name should have the [code].ogv[/code] "
|
||||
"extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le fichier vidéo Ogg Theora que cette ressource [VideoStreamTheora] "
|
||||
"supporte. Le nom de fichier [code]file[/code] doit avoir l'extension [code]."
|
||||
"ogv[/code]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member "
|
||||
"world_2d] property of itself and any Viewport ancestor."
|
||||
@@ -21171,9 +20841,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Retourne le premier [World2D] valide de cette fenêtre d'affichage, en "
|
||||
"cherchant dans sa propriété [member world] ainsi que celle de ses parents."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the total transform of the viewport."
|
||||
msgstr "Retourne la transformation totale de la fenêtre d'affichage."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system "
|
||||
"of this [Viewport]."
|
||||
@@ -21204,13 +20871,6 @@ msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using "
|
||||
"the coordinate system of this [Viewport]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplace le pointeur de la souris à la position spécifiée dans ce [Viewport] "
|
||||
"en utilisant le système de coordonnées de ce [Viewport]."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user