i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit 9cd9a07c27fd73c87079a0bf22cfd39bc0ff170e)
This commit is contained in:
@@ -49,12 +49,13 @@
|
||||
# Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Denis Anfruns <daanfruns@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Biel Serrano Sanchez <bielsesa@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
@@ -2447,24 +2448,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array es vacio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the maximum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el maximo valor contenido en el array si todos los elementos son de "
|
||||
"tipos comparables. Si los elementos no pueden ser comparados, [code]null[/"
|
||||
"code] es devuelto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the minimum value contained in the array if all elements are of "
|
||||
"comparable types. If the elements can't be compared, [code]null[/code] is "
|
||||
"returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el minimo valor contenido en el array si todos los elementos son de "
|
||||
"tipos comparables. Si los elementos no pueden ser comparados, [code]null[/"
|
||||
"code] es devuelto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
|
||||
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
|
||||
@@ -3934,16 +3917,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sombreadas son opacas y las áreas no sombreadas son transparentes. Es útil "
|
||||
"para superponer sombras en una cámara de alimentación en AR."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], subsurface scattering is enabled. Emulates light that "
|
||||
"penetrates an object's surface, is scattered, and then emerges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], se activa la dispersión subterránea. Emula la luz que "
|
||||
"penetra en la superficie de un objeto, se dispersa y luego emerge."
|
||||
|
||||
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
|
||||
msgstr "La fuerza del efecto de dispersión del subsuelo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Texture used to control the subsurface scattering strength. Stored in the "
|
||||
"red texture channel. Multiplied by [member subsurf_scatter_strength]."
|
||||
@@ -4877,21 +4850,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], la propiedad del [member material] de [CanvasItem] se "
|
||||
"utiliza como el material para este elemento."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], this [CanvasItem] is drawn. The node is only visible "
|
||||
"if all of its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] For controls that inherit [Popup], the correct way to make them "
|
||||
"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], se dibuja este [CanvasItem]. El nodo sólo es visible "
|
||||
"si todos sus antecedentes también lo son (en otras palabras, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] debe devolver [code]true[/code]).\n"
|
||||
"[b]Nota:[/b] Para los controles que heredan [Popup], la forma correcta de "
|
||||
"hacerlos visibles es llamar a una de las múltiples funciones [code]popup*()[/"
|
||||
"code] en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z "
|
||||
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
|
||||
@@ -6073,15 +6031,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La notificación, para cuando se ordenan los hijos, debe ser obedecida "
|
||||
"inmediatamente."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marks an input event as handled. Once you accept an input event, it stops "
|
||||
"propagating, even to nodes listening to [method Node._unhandled_input] or "
|
||||
"[method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca un evento de entrada como manejado. Una vez que aceptas un evento de "
|
||||
"entrada, deja de propagarse, incluso a los nodos que escuchan [method Node."
|
||||
"_unhandled_input] o [method Node._unhandled_key_input]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See "
|
||||
"[enum CursorShape]."
|
||||
@@ -6890,16 +6839,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nodo hijo de CSG ya que la operación es entre este nodo y el hijo previo a "
|
||||
"este nodo padre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snap makes the mesh snap to a given distance so that the faces of two meshes "
|
||||
"can be perfectly aligned. A lower value results in greater precision but may "
|
||||
"be harder to adjust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recorte hace que la malla se ajuste a una distancia determinada para que "
|
||||
"las caras de dos mallas puedan estar perfectamente alineadas. Un valor más "
|
||||
"bajo da como resultado una mayor precisión pero puede ser más difícil de "
|
||||
"ajustar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geometry of both primitives is merged, intersecting geometry is removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8289,18 +8228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el juego está dentro del proceso fijo y la "
|
||||
"fase de física del bucle de juego."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls how fast or slow the in-game clock ticks versus the real life one. "
|
||||
"It defaults to 1.0. A value of 2.0 means the game moves twice as fast as "
|
||||
"real life, whilst a value of 0.5 means the game moves at half the regular "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controla la velocidad o la lentitud del reloj del juego en comparación con "
|
||||
"el de la vida real. El valor por defecto es 1.0. Un valor de 2.0 significa "
|
||||
"que el juego se mueve el doble de rápido que en la vida real, mientras que "
|
||||
"un valor de 0.5 significa que el juego se mueve a la mitad de la velocidad "
|
||||
"normal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resource for environment nodes (like [WorldEnvironment]) that define "
|
||||
"multiple rendering options."
|
||||
@@ -9369,9 +9296,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Un recurso interpolador de color que puede ser usado para generar colores "
|
||||
"entre puntos de color definidos por el usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
|
||||
msgstr "Devuelve el color interpolado especificado por [code]offset[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Cubic interpolation."
|
||||
msgstr "Interpolación cúbica."
|
||||
|
||||
@@ -11291,18 +11215,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A singleton that deals with inputs."
|
||||
msgstr "Un singleton que se ocupa de las entradas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A singleton that deals with inputs. This includes key presses, mouse buttons "
|
||||
"and movement, joypads, and input actions. Actions and their events can be "
|
||||
"set in the [b]Input Map[/b] tab in the [b]Project > Project Settings[/b], or "
|
||||
"with the [InputMap] class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un singleton que se ocupa de las entradas. Esto incluye pulsaciones de "
|
||||
"teclas, botones del ratón y movimiento, joypads y acciones de entrada. Las "
|
||||
"acciones y sus eventos se pueden configurar en la pestaña [b]Mapa de "
|
||||
"entradas[/b] en el [b]Proyecto > Configuración del proyecto[/b], o con la "
|
||||
"clase [InputMap]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will simulate pressing the specified action.\n"
|
||||
"The strength can be used for non-boolean actions, it's ranged between 0 and "
|
||||
@@ -13994,17 +13906,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Devuelve si este nodo utiliza una escala de [code](1, 1, 1)[/code] o su "
|
||||
"escala de transformación local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
|
||||
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
|
||||
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
|
||||
"the scene tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está presente en el [SceneTree], su "
|
||||
"propiedad [member visible] es [code]true[/code] y todos sus antecedentes "
|
||||
"también son visibles. Si algún antecedente está oculto, este nodo no será "
|
||||
"visible en el árbol de la escena."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
|
||||
"angle in radians."
|
||||
@@ -14068,15 +13969,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cambia la posición del nodo por el desplazamiento dado [Vector3] en el "
|
||||
"espacio local."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], this node is drawn. The node is only visible if all of "
|
||||
"its antecedents are visible as well (in other words, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], este nodo se dibuja. El nodo sólo es visible si todos "
|
||||
"sus antecedentes también lo son (en otras palabras, [method "
|
||||
"is_visible_in_tree] debe devolver [code]true[/code])."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when node visibility changes."
|
||||
msgstr "Emitido cuando cambia la visibilidad del nodo."
|
||||
|
||||
@@ -14192,6 +14084,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add an action set."
|
||||
msgstr "Añadir un conjunto de acciones."
|
||||
|
||||
msgid "Add an interaction profile."
|
||||
msgstr "Añadir un perfil de interacción."
|
||||
|
||||
msgid "Optimized translation."
|
||||
msgstr "Traducción optimizada."
|
||||
|
||||
@@ -16823,9 +16718,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], utiliza un modelo de iluminación de material Lambert "
|
||||
"más rápido pero de menor calidad en lugar del Burley."
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion."
|
||||
msgstr "Cuaternario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
|
||||
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
|
||||
@@ -17294,9 +17186,6 @@ msgstr "Establece el [CanvasItem] para copiar un rectángulo al backbuffer."
|
||||
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Establece el índice para el [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
|
||||
msgstr "Establece un nuevo material para el [CanvasItem]."
|
||||
|
||||
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
|
||||
msgstr "Establece si el [CanvasItem] utiliza el material de su padre."
|
||||
|
||||
@@ -17409,27 +17298,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Modulates all colors in the given canvas."
|
||||
msgstr "Modula todos los colores en el canvas dado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the values to be used with the \"Adjustment\" post-process effect. See "
|
||||
"[Environment] for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece los valores que se utilizarán con el efecto de post-proceso de "
|
||||
"\"Ajuste\". Ver [Environment] para más detalles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
|
||||
"background_mode]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el [i]BGMode[/i] del medio ambiente. Equivalente a [member "
|
||||
"Environment.background_mode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color displayed for clear areas of the scene (if using Custom color or "
|
||||
"Color+Sky background modes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color mostrado para áreas claras de la escena (si se utilizan los modos de "
|
||||
"fondo Color personalizado o Color+Sky)."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the intensity of the background color."
|
||||
msgstr "Establece la intensidad del color de fondo."
|
||||
|
||||
@@ -17437,13 +17305,6 @@ msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece la capa máxima a usar si se utiliza el modo de fondo de canvas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the variables to be used with the \"screen space reflections\" post-"
|
||||
"process effect. See [Environment] for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece las variables que se utilizarán con el efecto de post-proceso "
|
||||
"\"reflejos del espacio de la pantalla\". Ver [Environment] para más detalles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the variables to be used with the \"tonemap\" post-process effect. See "
|
||||
"[Environment] for more details."
|
||||
@@ -17513,9 +17374,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Establece el escenario en el que se encuentra la instancia. El escenario es "
|
||||
"el mundo tridimensional en el que se mostrarán los objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "No se implementó en Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
|
||||
msgstr "Devuelve el valor del parámetro de un determinado material."
|
||||
|
||||
@@ -17716,9 +17574,6 @@ msgstr ""
|
||||
"una vez o cada fotograma. Ver [enum ReflectionProbeUpdateMode] para las "
|
||||
"opciones."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the environment that will be used with this scenario."
|
||||
msgstr "Establece el entorno que se utilizará con este escenario."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the fallback environment to be used by this scenario. The fallback "
|
||||
"environment is used if no environment is set. Internally, this is used by "
|
||||
@@ -17729,23 +17584,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Internamente, es usado por el editor para proporcionar un entorno por "
|
||||
"defecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the engine will generate wireframes for use with the "
|
||||
"wireframe debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], el motor generará mallas de alambre para su uso con el "
|
||||
"modo de depuración de mallas de alambre."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the default clear color which is used when a specific clear color has "
|
||||
"not been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el color claro predeterminado que se utiliza cuando no se ha "
|
||||
"seleccionado un color claro específico."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a shader's code."
|
||||
msgstr "Devuelve un código de shader."
|
||||
|
||||
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el conjunto [Transform] para un hueso específico de este esqueleto."
|
||||
@@ -17789,21 +17627,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Establece el modo de dibujo de depuración de un viewport. Ver [enum "
|
||||
"ViewportDebugDraw] para las opciones."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el canvas del viewport no se renderiza."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
|
||||
msgstr "Establece la matriz de transformación global del Viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
|
||||
msgstr "Establece el padre del viewport a otra viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the shadow atlas quadrant's subdivision."
|
||||
msgstr "Establece la subdivisión del cuadrante del atlas de las sombras."
|
||||
|
||||
msgid "Sets the viewport's width and height."
|
||||
msgstr "Establece el ancho y la altura del viewport."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
|
||||
msgstr "Si [code]true[/code], el viewport hace que su fondo sea transparente."
|
||||
@@ -17836,24 +17662,12 @@ msgstr "La capa Z mínima para los objetos del canvas."
|
||||
msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
|
||||
msgstr "La máxima capa Z para los objetos del canvas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Max number of glow levels that can be used with glow post-process effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de niveles de brillo que se pueden utilizar con el efecto de "
|
||||
"post-procesado de brillo."
|
||||
|
||||
msgid "Unused enum in Godot 3.x."
|
||||
msgstr "La lista no utilizada en Godot 3.x."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 3D shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a 2D shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader 2D."
|
||||
|
||||
msgid "Shader is a particle shader."
|
||||
msgstr "Shader es un shader de partículas."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
|
||||
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ShaderMode]."
|
||||
|
||||
@@ -17863,46 +17677,27 @@ msgstr "La prioridad mínima de renderizado de todos los materiales."
|
||||
msgid "The maximum renderpriority of all materials."
|
||||
msgstr "La máxima prioridad de renderización de todos los materiales."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a vertex array."
|
||||
msgstr "El array es un array de vértices."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a normal array."
|
||||
msgstr "El array es un array normales."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a tangent array."
|
||||
msgstr "El Array es una array de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Array is a color array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de colores."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de coordenadas UV."
|
||||
|
||||
msgid "Array is an UV coordinates array for the second UV coordinates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Array es un array de coordenadas UV para las segundas coordenadas UV."
|
||||
|
||||
msgid "Array contains bone information."
|
||||
msgstr "El Array contiene información sobre los huesos."
|
||||
|
||||
msgid "Array is weight information."
|
||||
msgstr "El Array contiene la información de pesos."
|
||||
|
||||
msgid "Array is index array."
|
||||
msgstr "El Array es un array de índices."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a vertex array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de vértices."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a normal array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar una array de normales."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a tangent array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de tangentes."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark a color array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un array de colores."
|
||||
|
||||
msgid "Flag used to mark an UV coordinates array."
|
||||
msgstr "Bandera usada para marcar un conjunto de coordenadas UV."
|
||||
|
||||
@@ -17947,15 +17742,6 @@ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum PrimitiveType]."
|
||||
msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
|
||||
msgstr "Use [Transform2D] para almacenar la transformada de MultiMalla."
|
||||
|
||||
msgid "Is a directional (sun) light."
|
||||
msgstr "Es una luz direccional (sol)."
|
||||
|
||||
msgid "Is an omni light."
|
||||
msgstr "Es una luz omnipresente."
|
||||
|
||||
msgid "Is a spot light."
|
||||
msgstr "Es un foco de luz."
|
||||
|
||||
msgid "The light's influence on specularity."
|
||||
msgstr "La influencia de la luz en la especularidad."
|
||||
|
||||
@@ -17971,9 +17757,6 @@ msgstr "El ángulo del foco."
|
||||
msgid "The spotlight's attenuation."
|
||||
msgstr "La atenuación del foco."
|
||||
|
||||
msgid "Max distance that shadows will be rendered."
|
||||
msgstr "La distancia máxima a la que las sombras se renderizarán."
|
||||
|
||||
msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the first split."
|
||||
msgstr "Proporción de atlas de sombras ocupados por la primera división."
|
||||
|
||||
@@ -18046,31 +17829,6 @@ msgstr "Clasificar las partículas en función de su vida útil."
|
||||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
|
||||
|
||||
msgid "Do not update the viewport."
|
||||
msgstr "No actualice el viewport."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
|
||||
msgstr "Actualiza el viewport una vez y luego ponlo en desactivado."
|
||||
|
||||
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
|
||||
msgstr "Actualice el viewport siempre que sea visible."
|
||||
|
||||
msgid "Always update the viewport."
|
||||
msgstr "Siempre actualiza el viewport."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is always cleared before drawing."
|
||||
msgstr "El viewport siempre se limpia antes de dibujar."
|
||||
|
||||
msgid "The viewport is never cleared before drawing."
|
||||
msgstr "El viewport nunca se limpia antes de dibujar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The viewport is cleared once, then the clear mode is set to [constant "
|
||||
"VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El viewport se borra una vez, luego el modo de borrado se establece en "
|
||||
"[constant VIEWPORT_CLEAR_NEVER]."
|
||||
|
||||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
@@ -18424,15 +18182,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] a la pila de etiquetas. Anula las "
|
||||
"fuentes predeterminadas para su duración."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a [code][font][/code] tag with a italics font to the tag stack. This is "
|
||||
"the same as adding a [code][i][/code] tag if not currently in a [code][b][/"
|
||||
"code] tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] con una fuente en cursiva a la pila de "
|
||||
"etiquetas. Esto es lo mismo que añadir una etiqueta [code]i[/code] si no "
|
||||
"está actualmente en una etiqueta [code]b[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade una etiqueta [code]font[/code] con una fuente monoespacio a la pila de "
|
||||
@@ -18964,12 +18713,6 @@ msgstr ""
|
||||
"hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son "
|
||||
"completamente visibles."
|
||||
|
||||
msgid "The current horizontal scroll value."
|
||||
msgstr "El valor actual de desplazamiento horizontal."
|
||||
|
||||
msgid "The current vertical scroll value."
|
||||
msgstr "El valor actual de scroll vertical."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted when scrolling stops."
|
||||
msgstr "Emitido cuando el scroll se detiene."
|
||||
|
||||
@@ -19659,13 +19402,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
|
||||
msgstr "Devuelve el menor ancho de borde de los cuatro bordes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This changes the size of the faded ring. Higher values can be used to "
|
||||
"achieve a \"blurry\" effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto cambia el tamaño del anillo descolorido. Se pueden usar valores más "
|
||||
"altos para lograr un efecto \"borroso\"."
|
||||
|
||||
msgid "The background color of the stylebox."
|
||||
msgstr "El color de fondo de la caja de estilo."
|
||||
|
||||
@@ -22202,9 +21938,6 @@ msgstr "[VideoStream] recurso para los videos de Ogg Theora."
|
||||
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
|
||||
msgstr "Devuelve el RID del viewport del [VisualServer]."
|
||||
|
||||
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
|
||||
msgstr "Evita que la entrada se propague más abajo en el [SceneTree]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the number of subdivisions to use in the specified quadrant. A higher "
|
||||
"number of subdivisions allows you to have more shadows in the scene at once, "
|
||||
@@ -22328,13 +22061,6 @@ msgstr "Los objetos se muestran en el estilo wireframe."
|
||||
msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]."
|
||||
msgstr "Textura que muestra el contenido de un [Viewport]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to the [Viewport] node to display. This is relative to the scene "
|
||||
"root, not to the node which uses the texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta al nodo [Viewport] para visualizar. Es relativa a la raíz de la "
|
||||
"escena, no al nodo que usa la textura."
|
||||
|
||||
msgid "Enables certain nodes only when approximately visible."
|
||||
msgstr "Habilita ciertos nodos sólo cuando son aproximadamente visibles."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user