i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
@@ -2008,16 +2008,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Notifica cuando las cachés se han limpiado, ya sea automáticamente o "
|
||||
"manualmente a través del [method clear_caches]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Process animation during the physics process. This is especially useful when "
|
||||
"animating physics bodies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Animación del proceso durante el proceso de la física. Esto es especialmente "
|
||||
"útil cuando se animan los cuerpos físicos."
|
||||
|
||||
msgid "Process animation during the idle process."
|
||||
msgstr "Animación del proceso durante el proceso de inactividad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
|
||||
"manually."
|
||||
@@ -2053,20 +2043,6 @@ msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nodo de animación raíz de este [AnimationTree]. Ver [AnimationNode]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the physics frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_physics_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las animaciones progresarán durante el fotograma de la física (es decir, "
|
||||
"[method Node._physics_process])."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
|
||||
"_process])."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las animaciones progresarán durante el fotograma inactivo (es decir, [method "
|
||||
"Node._process])."
|
||||
|
||||
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
|
||||
msgstr "Las animaciones sólo progresarán manualmente (ver [method advance])."
|
||||
|
||||
@@ -4184,12 +4160,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La posición de la cámara tiene en cuenta los desplazamientos verticales/"
|
||||
"horizontales y el tamaño de la pantalla."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada [code]_physics_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
|
||||
msgstr "La cámara se actualiza con la llamada de [code]_process[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "Camera node, displays from a point of view."
|
||||
msgstr "Nodo de cámara, muestra desde un punto de vista."
|
||||
|
||||
@@ -6410,13 +6380,6 @@ msgstr ""
|
||||
"haciendo que el toro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el toro "
|
||||
"tendrá un aspecto de sombra plana."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
|
||||
"only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un script implementado en el lenguaje de programación C# (sólo para "
|
||||
"construcciones habilitadas en mono)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
|
||||
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
|
||||
@@ -14796,22 +14759,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns the center of the plane."
|
||||
msgstr "Devuelve el centro del avión."
|
||||
|
||||
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
|
||||
msgstr "Devuelve una copia del plano, normalizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the origin to the plane, in the direction of [member "
|
||||
"normal]. This value is typically non-negative.\n"
|
||||
"In the scalar equation of the plane [code]ax + by + cz = d[/code], this is "
|
||||
"[code]d[/code], while the [code](a, b, c)[/code] coordinates are represented "
|
||||
"by the [member normal] property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La distancia desde el origen hasta el plano, en la dirección de [member "
|
||||
"normal]. Este valor es típicamente no negativo.\n"
|
||||
"En la ecuación escalar del plano [code]ax + por + cz = d[/code], esto es "
|
||||
"[code]d[/code], mientras que las coordenadas [code](a, b, c)[/code] están "
|
||||
"representadas por la propiedad [member normal]."
|
||||
|
||||
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
|
||||
msgstr "El componente X del vector [member normal] del plano."
|
||||
|
||||
@@ -15626,15 +15573,6 @@ msgstr "Tamaño máximo (en kiB) para el buffer de entrada [WebRTCDataChannel]."
|
||||
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
|
||||
msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thread model for rendering. Rendering on a thread can vastly improve "
|
||||
"performance, but synchronizing to the main thread can cause a bit more "
|
||||
"jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelo de hilo para la representación. El renderizado en un hilo puede "
|
||||
"mejorar enormemente el rendimiento, pero la sincronización con el hilo "
|
||||
"principal puede causar un poco más de temblor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
|
||||
"documentation."
|
||||
@@ -16688,9 +16626,6 @@ msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
|
||||
msgid "Number of objects drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Number of vertices drawn in a single frame."
|
||||
msgstr "Número de vértices dibujados en un solo fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Number of draw calls during this frame."
|
||||
msgstr "Número de llamadas de dibujo durante este fotograma."
|
||||
|
||||
@@ -17308,13 +17243,6 @@ msgstr "Devuelve una lista de todos los nodos asignados al grupo dado."
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el grupo dado existe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
|
||||
"free] to after the current frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone en cola el objeto dado para su eliminación, retrasando la llamada al "
|
||||
"[method Object.free] hasta después del fotograma actual."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reloads the currently active scene.\n"
|
||||
"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member "
|
||||
@@ -17515,28 +17443,6 @@ msgstr "La posición del segundo punto del segmento."
|
||||
msgid "The ray's length."
|
||||
msgstr "La longitud del rayo."
|
||||
|
||||
msgid "A custom shader program."
|
||||
msgstr "Un programa shader personalizado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class allows you to define a custom shader program that can be used by "
|
||||
"a [ShaderMaterial]. Shaders allow you to write your own custom behavior for "
|
||||
"rendering objects or updating particle information. For a detailed "
|
||||
"explanation and usage, please see the tutorials linked below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta clase permite definir un programa de shader personalizado que puede ser "
|
||||
"usado por un [ShaderMaterial]. Los sombreadores le permiten escribir su "
|
||||
"propio comportamiento personalizado para renderizar objetos o actualizar la "
|
||||
"información de las partículas. Para una explicación detallada y el uso, por "
|
||||
"favor vea los tutoriales enlazados a continuación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the shader mode for the shader, either [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
|
||||
"[constant MODE_SPATIAL] or [constant MODE_PARTICLES]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve el modo shader para el shader, ya sea [constant MODE_CANVAS_ITEM], "
|
||||
"[constant MODE_SPATIAL] o [constant MODE_PARTICLES]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated "
|
||||
"code used internally."
|
||||
@@ -19063,17 +18969,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que "
|
||||
"no se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update the timer during the physics step at each frame (fixed framerate "
|
||||
"processing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar el temporizador durante el paso de la física en cada fotograma "
|
||||
"(procesamiento de cuadros fijos)."
|
||||
|
||||
msgid "Update the timer during the idle time at each frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualiza el temporizador durante el tiempo de inactividad en cada fotograma."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
|
||||
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado."
|
||||
|
||||
@@ -22193,9 +22088,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga "
|
||||
"binaria (se permite cualquier combinación de bytes)."
|
||||
|
||||
msgid "The line's distance from the origin."
|
||||
msgstr "La distancia de la línea desde el origen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default environment properties for the entire scene (post-processing "
|
||||
"effects, lighting and background settings)."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user