diff --git a/doc/classes/Array.xml b/doc/classes/Array.xml index 53cbd1e2b2..caaf82fc33 100644 --- a/doc/classes/Array.xml +++ b/doc/classes/Array.xml @@ -32,7 +32,7 @@ // This typed array can only contain integers. // Attempting to add any other type will result in an error. - Godot.Collections.Array>int< typedArray = [1, 2, 3]; + Godot.Collections.Array<int> typedArray = [1, 2, 3]; [/csharp] [/codeblocks] [b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of an array that can be modified independently of the original array, use [method duplicate]. diff --git a/doc/translations/de.po b/doc/translations/de.po index a91341141e..a78550ad2f 100644 --- a/doc/translations/de.po +++ b/doc/translations/de.po @@ -15455,9 +15455,6 @@ msgstr "3D-Text" msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values." msgstr "Schwellwert, ab der die Alpha-Schere Werte verwerfen wird." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "Das Licht wirkt sich auf Objekte in den ausgewählten Ebenen aus." - msgid "Using Lightmap global illumination" msgstr "Verwenden der globalen Lightmap-Beleuchtung" diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po index 7b41569071..6615528328 100644 --- a/doc/translations/es.po +++ b/doc/translations/es.po @@ -110,11 +110,14 @@ # Juan Gutierrez , 2025. # Julio Osmar , 2025. # Randall madrigal , 2025. +# Micky , 2025. +# Albert Lacarta , 2025. +# Antonio SysPro , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-14 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-29 16:58+0000\n" "Last-Translator: Alejandro Moctezuma \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -1389,11 +1392,11 @@ msgid "" msgstr "" "Exporta una propiedad [String], [Array][lb][String][rb] o [PackedStringArray] " "como una ruta a un archivo. La ruta se limitará a la carpeta del proyecto y " -"sus subcarpetas. Consulte [annotation @export_global_file] para permitir la " +"sus subcarpetas. Consulta [annotation @export_global_file] para permitir la " "selección de todo el sistema de archivos.\n" "Si se proporciona [param filter], solo estarán disponibles para la selección " "los archivos coincidentes.\n" -"Consulte también [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"Véase también [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" "[codeblock]\n" "@export_file var sound_effect_path: String\n" "@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" @@ -1412,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Igual que [annotation @export_file], excepto que el archivo se guardará como " "una ruta sin procesar. Esto significa que puede volverse inválida cuando se " -"mueva el archivo. Si está exportando una ruta de [Resource], considere usar " +"mueva el archivo. Si está exportando una ruta de [Resource], considera usar " "[annotation @export_file] en su lugar." msgid "" @@ -1692,14 +1695,14 @@ msgid "" msgstr "" "Define un nuevo grupo para las siguientes propiedades exportadas. Esto ayuda " "a organizar las propiedades en el panel Inspector. Los grupos pueden ser " -"agregados con un [prefijo de parameteo] opcional, que podría hacer un grupo " -"para solo considerar las propiedades que tenga este prefijo. El agrupamiento " -"se romperá con la primera propiedad que no tenga un prefijo. El prefijo " -"también sera removido del nombre de la propiedad en el panel Inspector.\n" +"agregados con un [param prefix] opcional, que podría hacer un grupo para solo " +"considerar las propiedades que tenga este prefijo. El agrupamiento se romperá " +"con la primera propiedad que no tenga un prefijo. El prefijo también sera " +"removido del nombre de la propiedad en el panel Inspector.\n" "Si no se proporciona un [param prefix], entonces cada propiedad siguiente " "sera agregada al grupo. El grupo se disuelve para cuando el grupo o categoría " "siguiente es definida. Tambien puedes forzar la disolución de un grupo usando " -"esta anotación con cadenas vacías como parámetros, [code]@export_group(\"\", " +"esta anotación con strings vacías como parámetros, [code]@export_group(\"\", " "\"\")[/code].\n" "Los grupos no pueden ser anidados, usa [annotation @export_subgroup] para " "añadir subgrupos dentro de grupos.\n" @@ -1913,8 +1916,8 @@ msgstr "" "Define un nuevo subgrupo para las siguientes propiedades exportadas. Esto " "ayuda a organizar las propiedades en el dock Inspector. Los subgrupos " "funcionan exactamente como los grupos, excepto que necesitan que exista un " -"grupo padre. Ver [annotation @export_group].\n" -"Ver también [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n" +"grupo padre. Véase [annotation @export_group].\n" +"Véase también [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n" "[codeblock]\n" "@export_group(\"Racer Properties\")\n" "@export var nickname = \"Nick\"\n" @@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "" "predeterminado [code]\"Callable\"[/code].\n" "Considera usar [EditorUndoRedoManager] para permitir que la acción pueda " "revertirse de manera segura.\n" -"Consulta también [constant PROPERTY_HINT_TOOL_BUTTON].\n" +"Véase también [constant PROPERTY_HINT_TOOL_BUTTON].\n" "[codeblock]\n" "@tool\n" "extends Sprite2D\n" @@ -2026,7 +2029,8 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Evita almacenar [Callable] tipo lambda en variables miembro de " "clases basadas en [RefCounted] (por ejemplo, recursos), ya que esto podría " "provocar fugas de memoria. Usa únicamente [Callable] de métodos y, si es " -"necesario, utiliza los métodos [Callable.bind] o [Callable.unbind]." +"necesario, utiliza los métodos [method Callable.bind] o [method " +"Callable.unbind]." msgid "" "Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param " @@ -2406,7 +2410,7 @@ msgid "" msgstr "" "Devuelve el arco coseno de [param x] en radianes. Se usa para obtener el " "ángulo del coseno de [param x]. [param x] debe estar entre [code]-1.0[/code] " -"y [code]1.0[/code] (incluyéndolos); en otro caso, [method acos] devolverá " +"y [code]1.0[/code] (inclusivo); en otro caso, [method acos] devolverá " "[constant @GDScript.NAN].\n" "[codeblock]\n" "# c es 0.523599 o 30 grados si se convierte con rad2deg(s)\n" @@ -2445,9 +2449,9 @@ msgid "" "[code]PI[/code] otherwise." msgstr "" "Devuelve la diferencia entre dos ángulos (en radianes), en el rango [code][-" -"PI, +PI][/code]. Cuando [param desde] y [param hasta] son opuestos, devuelve " -"[code]-PI[/code] si [param desde] es menor que [param hasta], o [code]PI[/" -"code] en caso contrario." +"PI, +PI][/code]. Cuando [param from] y [param to] son opuestos, devuelve " +"[code]-PI[/code] si [param from] es menor que [param to], o [code]PI[/code] " +"en caso contrario." msgid "" "Returns the arc sine of [param x] in radians. Use to get the angle of sine " @@ -2910,8 +2914,8 @@ msgid "" "whole number that is not more than [param x].\n" "A type-safe version of [method floor], returning a [float]." msgstr "" -"Redondea a [params x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo " -"el numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n" +"Redondea a [param x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo el " +"numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n" "Una version con tipado seguro de [method floor], que devuelve un [float]." msgid "" @@ -2921,8 +2925,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function is [i]not[/i] the same as [code]int(x)[/code], " "which rounds towards 0." msgstr "" -"Redondea a [params x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo " -"el numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n" +"Redondea a [param x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo el " +"numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n" "Una version con tipado seguro de [method floor], que devuelve un [int].\n" "[b]Nota:[/b] Esta función [i]no[/i] es la misma que [code]int(x)[/code], la " "cual redondea hacia 0." @@ -2998,14 +3002,14 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Devuelve el hash de tipo integer de la variable [param variable] pasada.\n" -"[codeblock]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "print(hash(\"a\")) # Imprime 177670\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "GD.Print(GD.Hash(\"a\")); // Imprime 177670\n" "[/csharp]\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns the [Object] that corresponds to [param instance_id]. All Objects " @@ -3084,10 +3088,10 @@ msgid "" "[method remap] to map a continuous series of values to another." msgstr "" "Devuelve un factor de interpolación o extrapolación, considerando el rango " -"especificado en [param from y [param to], y el valor interpolado especificado " -"en [param weight]. El valor devuelto estará entre [code]0.0[/code] y " -"[code]1.0[/code] si [param weight] está entre [param from] y [param to] " -"(incluyéndolos). Si [param weight] está ubicado fuera de este rango, se " +"especificado en [param from] y [param to], y el valor interpolado " +"especificado en [param weight]. El valor devuelto estará entre [code]0.0[/" +"code] y [code]1.0[/code] si [param weight] está entre [param from] y [param " +"to] (inclusivo). Si [param weight] está ubicado fuera de este rango, se " "devolverá un factor de extrapolación (valor de retorno menor que [code]0.0[/" "code] o mayor que [code]1.0[/code]). Utiliza [method clamp] sobre el " "resultado de [method inverse_lerp] si este no es el comportamiento deseado.\n" @@ -3754,7 +3758,7 @@ msgid "" "the best way possible and prints them to the console." msgstr "" "Si el modo detallado (verbose mode) está habilitado ([method " -"OF.is_stdout_verbose] devolverá [code]true[/code]), convierte uno o más " +"OS.is_stdout_verbose] devolverá [code]true[/code]), convierte uno o más " "argumentos de cualquier tipo en una cadena de la mejor manera posible y los " "imprime en la consola." @@ -3840,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imprime uno o más argumentos en la consola con un espacio entre cada " "argumento.\n" -"[codeblock]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "prints(\"A\", \"B\", \"C\") # Imprime \"A B C\"\n" "[/gdscript]\n" @@ -4061,7 +4065,7 @@ msgstr "" "Devuelve un entero aleatorio sin signo de 32 bits. Utiliza el residuo para " "obtener un valor aleatorio en el intervalo [code][0, N - 1][/code] (donde N " "es menor que 2^32).\n" -"[codeblock]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "randi() # Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 2^32 - 1.\n" "randi() % 20 # Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 19.\n" @@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "" "GD.Randi() % 100; // Devuelve un entero aleatorio entre 0 y 99.\n" "GD.Randi() % 100 + 1; // Devuelve un entero aleatoria entre 1 y 100\n" "[/csharp]\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns a random signed 32-bit integer between [param from] and [param to] " @@ -4093,7 +4097,7 @@ msgstr "" "Devuelve un entero aleatorio con signo de 32 bits en el rango de [param from] " "hasta [param to] (inclusivo). Si [param to] es menor que [param from], se " "intercambian.\n" -"[codeblock]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "randi_range(0, 1) # Devuelve el valor 0 o 1\n" "randi_range(-10, 1000) # Devuelve un entero aleatorio entre -10 y 1000\n" @@ -4102,7 +4106,7 @@ msgstr "" "GD.RandRange(0, 1); // Devuelve el valor 0 o 1\n" "GD.RandRange(-10, 1000); // Devuelve un entero aleatorio entre -10 y 1000\n" "[/csharp]\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblocks]" msgid "" "Randomizes the seed (or the internal state) of the random number generator. " @@ -4637,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Convierte un [param variant] dado a [param type], usando los valores de [enum " "Variant.Type]. Este método es amigable con como maneja los tipos, puede " "convertir automáticamente entre tipos de array, convertir [String]s numéricos " -"a [Int] y convertir la gran mayoría de cosas a [String].\n" +"a [int] y convertir la gran mayoría de cosas a [String].\n" "Si no se puede pasar de un tipo a otro, este método devolverá el valor por " "defecto de ese tipo, por ejemplo, convertir un [Rect2] a [Vector2] siempre " "devolverá [constant Vector2.ZERO]. Este método no muestra mensajes de error " @@ -4772,6 +4776,28 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] La conversión de [Signal] o [Callable] no es compatible y " "resultará en un valor vacío para estos tipos, independientemente de sus datos." +msgid "" +"Returns a [WeakRef] instance holding a weak reference to [param obj]. Returns " +"an empty [WeakRef] instance if [param obj] is [code]null[/code]. Prints an " +"error and returns [code]null[/code] if [param obj] is neither [Object]-" +"derived nor [code]null[/code].\n" +"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when " +"the only remaining references to a referent are weak references, garbage " +"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something " +"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may " +"return the object even if there are no strong references to it." +msgstr "" +"Devuelve una instancia [WeakRef] que contiene una referencia débil a [param " +"obj]. Devuelve una instancia [WeakRef] vacía si [param obj] es [code]null[/" +"code]. Imprime un error y devuelve [code]null[/code] si [param obj] no es " +"derivado de [Object] ni [code]null[/code].\n" +"Una referencia débil a un objeto no es suficiente para mantenerlo activo: " +"cuando las únicas referencias restantes a un referente son débiles, la " +"recolección de elementos no utilizados puede destruir el referente y " +"reutilizar su memoria para otra cosa. Sin embargo, hasta que el objeto se " +"destruya, la referencia débil puede devolverlo incluso si no existen " +"referencias fuertes a él." + msgid "" "Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. [param " "min] is [i]inclusive[/i] while [param max] is [i]exclusive[/i]. This can be " @@ -5262,18 +5288,12 @@ msgstr "Tecla Tabulador." msgid "Shift + Tab key." msgstr "Tecla Shift + Tab." -msgid "Backspace key." -msgstr "Tecla retorno." - msgid "Return key (on the main keyboard)." msgstr "Devuelve la tecla (en el teclado principal)." msgid "Enter key on the numeric keypad." msgstr "Pulsa la tecla en el teclado numerico." -msgid "Insert key." -msgstr "Tecla Insert." - msgid "Delete key." msgstr "Tecla Suprimir." @@ -5525,21 +5545,6 @@ msgstr "Tecla Quitar Volumen." msgid "Volume up key." msgstr "Tecla Subir Volumen." -msgid "Media play key." -msgstr "Tecla reproduccion play." - -msgid "Previous song key." -msgstr "Tecla cancion previa." - -msgid "Next song key." -msgstr "Tecla siguiente cancion." - -msgid "Media record key." -msgstr "Tecla grabar." - -msgid "Home page key." -msgstr "Tecla pagina inicio." - msgid "Favorites key." msgstr "Tecla Favoritos." @@ -5834,12 +5839,6 @@ msgstr "Tecla de símbolo del yen ([code]¥[/code])." msgid "Section sign ([code]§[/code]) key." msgstr "Signo de sección ([code]§[/code])." -msgid "Key Code mask." -msgstr "Tecla máscara codigo." - -msgid "Modifier key mask." -msgstr "Tecla modificar máscara." - msgid "" "Automatically remapped to [constant KEY_META] on macOS and [constant " "KEY_CTRL] on other platforms, this mask is never set in the actual events, " @@ -5850,7 +5849,7 @@ msgstr "" "reales y solo debe ser usada para redirecciones." msgid "Shift key mask." -msgstr "Tecla desplazamiento de la máscara." +msgstr "Máscara de la tecla Shift." msgid "Alt or Option (on macOS) key mask." msgstr "Máscara de la tecla Alt u Option (en macOS)." @@ -5858,11 +5857,8 @@ msgstr "Máscara de la tecla Alt u Option (en macOS)." msgid "Command (on macOS) or Meta/Windows key mask." msgstr "Máscara de la tecla Command (en macOS) o Meta/Windows." -msgid "Keypad key mask." -msgstr "Tecla máscara keypad." - -msgid "Group Switch key mask." -msgstr "Tecla máscara intercambio grupo." +msgid "Control key mask." +msgstr "Máscara de la tecla Control." msgid "" "Used for keys which only appear once, or when a comparison doesn't need to " @@ -6346,51 +6342,18 @@ msgstr "Archivo: Error no se encuentran las dependencias." msgid "File: End of file (EOF) error." msgstr "Archivo: Error Fin de fichero (EOF)." -msgid "Can't open error." -msgstr "Error no se puede abrir." - -msgid "Can't create error." -msgstr "Error no se puede crear." - -msgid "Query failed error." -msgstr "Error fallo la consulta." - -msgid "Already in use error." -msgstr "Error ya se esta usando." - msgid "Locked error." msgstr "Error Bloqueado (Locked error)." -msgid "Timeout error." -msgstr "Error tiempo sobrepasado." - -msgid "Can't connect error." -msgstr "Error no se puede conectar." - -msgid "Can't resolve error." -msgstr "Error no se puede resolver." - msgid "Connection error." msgstr "Error de conexión." -msgid "Can't acquire resource error." -msgstr "Error, no se pudo adquirir el recurso." - -msgid "Can't fork process error." -msgstr "Error, no se pudo dividir el proceso." - msgid "Invalid data error." msgstr "Error de datos inválidos." msgid "Invalid parameter error." msgstr "Error de parámetro inválido." -msgid "Already exists error." -msgstr "Error, ya existe." - -msgid "Does not exist error." -msgstr "Error, no existe." - msgid "Database: Read error." msgstr "Base de datos: Error de lectura." @@ -6400,9 +6363,6 @@ msgstr "Base de datos: Error de escritura." msgid "Compilation failed error." msgstr "Error de compilación fallida." -msgid "Method not found error." -msgstr "Error, método no encontrado." - msgid "Linking failed error." msgstr "Error de enlace fallido." @@ -6418,15 +6378,9 @@ msgstr "Error de declaración inválida." msgid "Duplicate symbol error." msgstr "Error de símbolo duplicado." -msgid "Parse error." -msgstr "Error de parseo." - msgid "Busy error." msgstr "Error recurso ocupado." -msgid "Skip error." -msgstr "Error de salto(Skip error)." - msgid "" "Help error. Used internally when passing [code]--version[/code] or [code]--" "help[/code] as executable options." @@ -6674,7 +6628,7 @@ msgstr "" "saltos de línea." msgid "Hints that a [String] property is an [Expression]." -msgstr "Indica que una propiedad [String] es una [Expresión]." +msgstr "Indica que una propiedad [String] es una [Expression]." msgid "" "Hints that a [String] property should show a placeholder text on its input " @@ -6699,6 +6653,193 @@ msgstr "" "objeto, con su tipo especificado en la cadena de indicación. Usado por el " "depurador." +msgid "" +"If a property is [String], hints that the property represents a particular " +"type (class). This allows to select a type from the create dialog. The " +"property will store the selected type as a string.\n" +"If a property is [Array], hints the editor how to show elements. The " +"[code]hint_string[/code] must encode nested types using [code]\":\"[/code] " +"and [code]\"/\"[/code].\n" +"If a property is [Dictionary], hints the editor how to show elements. The " +"[code]hint_string[/code] is the same as [Array], with a [code]\";\"[/code] " +"separating the key and value.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Array of elem_type.\n" +"hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" +"hint_string = \"%d/%d:%s\" % [elem_type, elem_hint, elem_hint_string]\n" +"# Two-dimensional array of elem_type (array of arrays of elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, elem_type, elem_hint, " +"elem_hint_string]\n" +"# Three-dimensional array of elem_type (array of arrays of arrays of " +"elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type, " +"elem_hint, elem_hint_string]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Array of elemType.\n" +"hintString = $\"{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{elemType:}/{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"// Two-dimensional array of elemType (array of arrays of elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" +"{elemHintString}\";\n" +"// Three-dimensional array of elemType (array of arrays of arrays of " +"elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:" +"\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/" +"{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Examples:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"hint_string = \"%d:\" % [TYPE_INT] # Array of integers.\n" +"hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # Array of " +"integers (in range from 1 to 10).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Two\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_ENUM] # Array " +"of integers (an enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Three:3,Six:6\" % [TYPE_INT, " +"PROPERTY_HINT_ENUM] # Array of integers (an enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:*.png\" % [TYPE_STRING, PROPERTY_HINT_FILE] # Array of " +"strings (file paths).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Array of textures.\n" +"\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # Two-dimensional array " +"of floats.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_STRING, " +"PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT] # Two-dimensional array of multiline strings.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:-1,1,0.1\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT, " +"PROPERTY_HINT_RANGE] # Two-dimensional array of floats (in range from -1 to " +"1).\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Two-dimensional array of textures.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Range:D}:1,10,1\"; // " +"Array of integers (in range from 1 to 10).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Two\"; // " +"Array of integers (an enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/" +"{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Three:3,Six:6\"; // Array of integers (an " +"enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint.File:D}:*.png\"; // " +"Array of strings (file paths).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/" +"{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Array of textures.\n" +"\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}:\"; // Two-" +"dimensional array of floats.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.String:D}/" +"{PropertyHint.MultilineText:D}:\"; // Two-dimensional array of multiline " +"strings.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}/" +"{PropertyHint.Range:D}:-1,1,0.1\"; // Two-dimensional array of floats (in " +"range from -1 to 1).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/" +"{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Two-dimensional array of " +"textures.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] The trailing colon is required for properly detecting built-in " +"types." +msgstr "" +"Si una propiedad es [String], indica que la propiedad representa un tipo " +"particular (clase). Esto permite seleccionar un tipo desde el diálogo de " +"creación. La propiedad almacenará el tipo seleccionado como una string.\n" +"Si una propiedad es [Array], indica al editor cómo mostrar los elementos. " +"[code]hint_string[/code] debe codificar tipos anidados usando [code]\":\"[/" +"code] y [code]\"/\"[/code].\n" +"Si una propiedad es [Dictionary], indica al editor cómo mostrar los " +"elementos. [code]hint_string[/code] es lo mismo que [Array], con un [code]\";" +"\"[/code] separando la clave y el valor.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Array de elem_type.\n" +"hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" +"hint_string = \"%d/%d:%s\" % [elem_type, elem_hint, elem_hint_string]\n" +"# Array bidimensional de elem_type (array de arrays de elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, elem_type, elem_hint, " +"elem_hint_string]\n" +"# Array tridimensional de elem_type (array de arrays de arrays de " +"elem_type).\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type, " +"elem_hint, elem_hint_string]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Array de elemType.\n" +"hintString = $\"{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{elemType:}/{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"// Array bidimensional de elemType (array de arrays de elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" +"{elemHintString}\";\n" +"// Array tridimensional de elemType (array de arrays de arrays de elemType).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:" +"\";\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/" +"{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Ejemplos:[/b]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"hint_string = \"%d:\" % [TYPE_INT] # Array de enteros.\n" +"hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # Array de " +"enteros (en el rango de 1 a 10).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Two\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_ENUM] # Array " +"de enteros (un enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Zero,One,Three:3,Six:6\" % [TYPE_INT, " +"PROPERTY_HINT_ENUM] # Array de enteros (un enum).\n" +"hint_string = \"%d/%d:*.png\" % [TYPE_STRING, PROPERTY_HINT_FILE] # Array de " +"strings (rutas de archivos).\n" +"hint_string = \"%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Array de texturas.\n" +"\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # Array bidimensional de " +"floats.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_STRING, " +"PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT] # Array bidimensional de strings multilínea.\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:-1,1,0.1\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT, " +"PROPERTY_HINT_RANGE] # Array bidimensional de floats (en rango de -1 a 1).\n" +"hint_string = \"%d:%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_OBJECT, " +"PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Array bidimensional de texturas.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Range:D}:1,10,1\"; // " +"Array de enteros (en rango de 1 a 10).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Two\"; // " +"Array de enteros (un enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/" +"{PropertyHint.Enum:D}:Zero,One,Three:3,Six:6\"; // Array de enteros (un " +"enum).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint.File:D}:*.png\"; // " +"Array de strings (rutas de archivos).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/" +"{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Array de texturas.\n" +"\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}:\"; // Array " +"bidimensional de floats.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.String:D}/" +"{PropertyHint.MultilineText:D}:\"; // Array bidimensional de strings " +"multilínea.\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}/" +"{PropertyHint.Range:D}:-1,1,0.1\"; // Array bidimensional de floats (en rango " +"de -1 a 1).\n" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/" +"{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Array bidimensional de " +"texturas.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Los dos puntos finales son necesarios para detectar " +"correctamente los tipos integrados." + msgid "This hint is not used by the engine." msgstr "Esta sugerencia no es utilizada por el motor." @@ -6725,7 +6866,7 @@ msgstr "" "editarla, se mostrará un diálogo de archivo para seleccionar la ruta del " "archivo que se guardará. El diálogo tiene acceso al directorio del proyecto. " "La string de sugerencia puede ser un conjunto de filtros con comodines como " -"[code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Ver también [member FileDialog.filters]." +"[code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Véase también [member FileDialog.filters]." msgid "" "Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a " @@ -6738,7 +6879,7 @@ msgstr "" "editarla, se mostrará un diálogo de archivo para seleccionar la ruta del " "archivo que se guardará. El diálogo tiene acceso a todo el sistema de " "archivos. La string de sugerencia puede ser un conjunto de filtros con " -"comodines como [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Ver también [member " +"comodines como [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. Véase también [member " "FileDialog.filters]." msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension." @@ -6783,8 +6924,8 @@ msgid "" "are locale codes and, values are translated strings." msgstr "" "Indica que una propiedad tipo diccionario es un mapa de traducción de " -"cadenas. Las claves del diccionario son códigos de idioma y los valores son " -"las cadenas traducidas." +"strings. Las claves del diccionario son códigos de idioma y los valores son " +"las strings traducidas." msgid "" "Hints that a property is an instance of a [Node]-derived type, optionally " @@ -7080,16 +7221,16 @@ msgstr "" "Uso por defecto, pero sin mostrar la propiedad en el editor (almacenamiento)." msgid "Flag for a normal method." -msgstr "Flag para un método normal." +msgstr "Bandera para un método normal." msgid "Flag for an editor method." -msgstr "Flag para un método editor." +msgstr "Bandera para un método editor." msgid "Flag for a constant method." -msgstr "Flag para un método constante." +msgstr "Bandera para un método constante." msgid "Flag for a virtual method." -msgstr "Flag para un método virtual." +msgstr "Bandera para un método virtual." msgid "Flag for a method with a variable number of arguments." msgstr "Indicador para un método con un número variable de argumentos." @@ -7331,11 +7472,11 @@ msgid "" "Vector3.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]." msgstr "" "El tipo [Variant] integrado [AABB] representa un cuadro delimitador alineado " -"con el eje en un espacio 3D. Se define por su [posición del miembro] y " -"[tamaño del miembro], que son [Vector3]. Se utiliza con frecuencia para " -"pruebas rápidas de superposición (véase [method intersects]). Aunque [AABB] " -"está alineado con el eje, puede combinarse con [Transform3D] para representar " -"un cuadro delimitador rotado o sesgado.\n" +"con el eje en un espacio 3D. Se define por su [member position] y [member " +"size], que son [Vector3]. Se utiliza con frecuencia para pruebas rápidas de " +"superposición (véase [method intersects]). Aunque [AABB] está alineado con el " +"eje, puede combinarse con [Transform3D] para representar un cuadro " +"delimitador rotado o sesgado.\n" "Utiliza coordenadas de punto flotante. La contraparte 2D de [AABB] es " "[Rect2]. No existe ninguna versión de [AABB] que utilice coordenadas " "enteras.\n" @@ -7344,7 +7485,7 @@ msgstr "" "Utiliza [method abs] para obtener un [AABB] equivalente con un tamaño no " "negativo.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, una [AABB] se evalúa como [code]false[/" -"code] si tanto la [posición del miembro] como [member size] son cero (igual a " +"code] si tanto la [member position] como [member size] son cero (igual a " "[constant Vector3.ZERO]). De lo contrario, siempre se evalúa como [code]true[/" "code]." @@ -7572,7 +7713,8 @@ msgstr "" "GD.Print(box.GetLongestAxisSize()); // Imprime 8\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" -"Ver también [method get_longest_axis_index] y [method get_longest_axis_size]." +"Véase también [method get_longest_axis_index] y [method " +"get_longest_axis_size]." msgid "" "Returns the index to the longest axis of this bounding box's [member size] " @@ -7634,7 +7776,7 @@ msgstr "" "GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Imprime 2\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" -"Ver también [method get_shortest_axis_index] y [method " +"Véase también [method get_shortest_axis_index] y [method " "get_shortest_axis_size]." msgid "" @@ -7670,7 +7812,7 @@ msgid "" "size.y * size.z[/code]. See also [method has_volume]." msgstr "" "Devuelve el volumen del cuadro delimitador. Esto es equivalente a " -"[code]size.x * size.y * size.z[/code]. Ver también [method has_volume]." +"[code]size.x * size.y * size.z[/code]. Véase también [method has_volume]." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bounding box contains the given [param " @@ -8273,17 +8415,14 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] El tamaño de [param src] debe ser un múltiplo de 16. Aplica " "algún relleno si es necesario." -msgid "AES electronic codebook encryption mode." -msgstr "Modo encripción AES electronic codebook(ECB)." - msgid "AES electronic codebook decryption mode." -msgstr "Modo desencripción AES electronic codebook(ECB)." +msgstr "Modo de desencripción AES electronic codebook(ECB)." msgid "AES cipher blocker chaining encryption mode." -msgstr "Modo encripción AES cipher blocker chaining (CBC)." +msgstr "Modo de encripción AES cipher blocker chaining (CBC)." msgid "AES cipher blocker chaining decryption mode." -msgstr "Modo desencripción AES cipher blocker chaining (CBC)." +msgstr "Modo de desencripción AES cipher blocker chaining (CBC)." msgid "Maximum value for the mode enum." msgstr "Valor máximo para el modo enum." @@ -9012,9 +9151,9 @@ msgid "" "Returns the interpolated blend shape value at the given time (in seconds). " "The [param track_idx] must be the index of a blend shape track." msgstr "" -"Devuelve el valor interpolado de la \"blend shape\" en el [param time] dado " -"(en segundos). El [param track_idx] debe ser el índice de una pista de " -"\"blend shape\"." +"Devuelve el valor interpolado de la \"blend shape\" en el time dado (en " +"segundos). El [param track_idx] debe ser el índice de una pista de \"blend " +"shape\"." msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)." msgstr "Limpiar la animacion (limpia todas las pistas y reinicia todo)." @@ -9073,9 +9212,33 @@ msgstr "" "Devuelve los valores de los argumentos que se llamarán en una pista del " "método para una clave determinada en una pista determinada." +msgid "" +"Optimize the animation and all its tracks in-place. This will preserve only " +"as many keys as are necessary to keep the animation within the specified " +"bounds." +msgstr "" +"Optimiza la animación y todas sus pistas en el lugar. Esto conservará solo " +"las claves necesarias para mantener la animación dentro de los límites " +"especificados." + +msgid "Inserts a key in a given 3D position track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserta una clave en una posición de la pista 3D dada. Devuelve el índice de " +"la clave." + msgid "Removes a track by specifying the track index." msgstr "Elimina una pista especificando el índice de la pista." +msgid "Inserts a key in a given 3D rotation track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserta una clave en una pista de rotación 3D determinada. Devuelve el índice " +"de la clave." + +msgid "Inserts a key in a given 3D scale track. Returns the key index." +msgstr "" +"Inserta una clave en una pista de escala 3D determinada. Devuelve el índice " +"de la clave." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the track at [param track_idx] wraps the " "interpolation loop. New tracks wrap the interpolation loop by default." @@ -9183,7 +9346,7 @@ msgid "" "function [method @GlobalScope.ease])." msgstr "" "Establece la curva de transición (easing) para una clave específica (véase la " -"función matemática incorporada [method @GDScript.ease])." +"función matemática incorporada [method @GlobalScope.ease])." msgid "Sets the value of an existing key." msgstr "Establece el valor de una clave existente." @@ -9969,7 +10132,7 @@ msgstr "" "Si es [code]true[/code], al recibir una solicitud para reproducir una " "animación desde el principio, el primer fotograma no se dibuja, sino que solo " "se procesa, y la reproducción comienza desde el siguiente fotograma.\n" -"Consulta también las notas de [method AnimationPlayer.play]." +"Véase también las notas de [method AnimationPlayer.play]." msgid "" "Animation to use as an output. It is one of the animations provided by " @@ -9986,8 +10149,8 @@ msgid "" "respected. If you cannot get the expected behavior, consider duplicating the " "[Animation] resource and changing the loop settings." msgstr "" -"Si [member use_custom_timeline] es [code]true[/code], sobreescribe los " -"ajustes de bucle del recurso [Animation] original con el valor.\n" +"Si [member use_custom_timeline] es [code]true[/code], sobrescribe los ajustes " +"de bucle del recurso [Animation] original con el valor.\n" "[b]Nota:[/b] Si el [member Animation.loop_mode] no está configurado para " "bucle, la opción [method Animation.track_set_interpolation_loop_wrap] no se " "respetará. Si no puedes obtener el comportamiento esperado, considera " @@ -11255,6 +11418,24 @@ msgstr "" msgid "Emitted when [member current_animation] changes." msgstr "Emitida cuando [member current_animation] cambia." +msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]." +msgstr "" +"Véase [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]." + +msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]." +msgstr "Véase [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]." + +msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]." +msgstr "Véase [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]." + +msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]." +msgstr "" +"Véase [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]." + +msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]." +msgstr "" +"Véase [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]." + msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating." msgstr "La ruta al [AnimationPlayer] utilizada para la animacion." @@ -11872,6 +12053,34 @@ msgstr "" "Deshabilita o habilita el punto especificado para el buscador de rutas. Util " "para crear obstaculos temporales." +msgid "Sets the [param position] for the point with the given [param id]." +msgstr "Establece la [param position] para el punto con el [param id] dado." + +msgid "" +"Sets the [param weight_scale] for the point with the given [param id]. The " +"[param weight_scale] is multiplied by the result of [method _compute_cost] " +"when determining the overall cost of traveling across a segment from a " +"neighboring point to this point." +msgstr "" +"Establece el [param weight_scale] para el punto con el [param id] dado. El " +"[param weight_scale] se multiplica por el resultado de [method _compute_cost] " +"al determinar el coste total de viajar a través de un segmento desde un punto " +"vecino a este punto." + +msgid "" +"If [code]true[/code] enables the filtering of neighbors via [method " +"_filter_neighbor]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], habilita el filtrado de vecinos a través de [method " +"_filter_neighbor]." + +msgid "" +"An implementation of A* for finding the shortest path between two vertices on " +"a connected graph in 3D space." +msgstr "" +"Una implementación de A* para encontrar el camino más corto entre dos " +"vértices en un grafo conectado en un espacio 3D." + msgid "" "A* (A star) is a computer algorithm used in pathfinding and graph traversal, " "the process of plotting short paths among vertices (points), passing through " @@ -12020,6 +12229,256 @@ msgstr "" "code], entonces esto es igual a la suma de las distancias euclidianas de " "todos los segmentos en la ruta." +msgid "" +"Called when computing the cost between two connected points.\n" +"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class." +msgstr "" +"Se llama al calcular el coste entre dos puntos conectados.\n" +"Ten en cuenta que esta función está oculta en la clase [AStar3D] " +"predeterminada." + +msgid "" +"Called when estimating the cost between a point and the path's ending point.\n" +"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class." +msgstr "" +"Se llama al estimar el coste entre un punto y el punto final del camino.\n" +"Ten en cuenta que esta función está oculta en la clase [AStar3D] " +"predeterminada." + +msgid "" +"Called when neighboring point enters processing and if [member " +"neighbor_filter_enabled] is [code]true[/code]. If [code]true[/code] is " +"returned the point will not be processed.\n" +"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class." +msgstr "" +"Se llama cuando un punto vecino entra en el procesamiento y si [member " +"neighbor_filter_enabled] es [code]true[/code]. Si se devuelve [code]true[/" +"code], el punto no se procesará.\n" +"Ten en cuenta que esta función está oculta en la clase [AStar3D] " +"predeterminada." + +msgid "" +"Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param " +"id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or " +"greater.\n" +"The [param weight_scale] is multiplied by the result of [method " +"_compute_cost] when determining the overall cost of traveling across a " +"segment from a neighboring point to this point. Thus, all else being equal, " +"the algorithm prefers points with lower [param weight_scale]s to form a " +"path.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Adds the point (1, 0, 0) with " +"weight_scale 4 and id 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Adds the point (1, 0, 0) with " +"weight_scale 4 and id 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If there already exists a point for the given [param id], its position and " +"weight scale are updated to the given values." +msgstr "" +"Añade un nuevo punto en la posición dada con el identificador dado. El [param " +"id] debe ser 0 o mayor, y el [param weight_scale] debe ser 0.0 o mayor.\n" +"El [param weight_scale] se multiplica por el resultado de [method " +"_compute_cost] al determinar el coste total de viajar a través de un segmento " +"desde un punto vecino a este punto. Por lo tanto, en igualdad de condiciones, " +"el algoritmo prefiere los puntos con [param weight_scale]s más bajos para " +"formar un camino.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Añade el punto (1, 0, 0) con " +"weight_scale 4 e id 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Añade el punto (1, 0, 0) con " +"weight_scale 4 e id 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Si ya existe un punto para el [param id] dado, su posición y escala de peso " +"se actualizan a los valores dados." + +msgid "" +"Returns whether the two given points are directly connected by a segment. If " +"[param bidirectional] is [code]false[/code], returns whether movement from " +"[param id] to [param to_id] is possible through this segment." +msgstr "" +"Devuelve si los dos puntos dados están directamente conectados por un " +"segmento. Si [param bidirectional] es [code]false[/code], devuelve si el " +"movimiento desde [param id] a [param to_id] es posible a través de este " +"segmento." + +msgid "" +"Creates a segment between the given points. If [param bidirectional] is " +"[code]false[/code], only movement from [param id] to [param to_id] is " +"allowed, not the reverse direction.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Crea un segmento entre los puntos dados. Si [param bidirectional] es " +"[code]false[/code], solo el movimiento desde [param id] hasta [param to_id] " +"está permitido, no en la dirección inversa.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the closest position to [param to_position] that resides inside a " +"segment between two connected points.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Returns " +"(0, 3, 0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector3(3, 3, 0)); // " +"Returns (0, 3, 0)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"The result is in the segment that goes from [code]y = 0[/code] to [code]y = " +"5[/code]. It's the closest position in the segment to the given point." +msgstr "" +"Devuelve la posición más cercana a [param to_position] que reside dentro de " +"un segmento entre dos puntos conectados.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Devuelve " +"(0, 3, 0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector3(3, 3, 0)); // " +"Devuelve (0, 3, 0)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"El resultado está en el segmento que va desde [code]y = 0[/code] hasta " +"[code]y = 5[/code]. Es la posición más cercana en el segmento al punto dado." + +msgid "" +"Returns an array with the IDs of the points that form the path found by " +"AStar3D between the given points. The array is ordered from the starting " +"point to the ending point of the path.\n" +"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is " +"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can " +"be reached.\n" +"[b]Note:[/b] When [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # Default weight is 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Returns [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // Default weight is 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Returns [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you change the 2nd point's weight to 3, then the result will be [code][1, " +"4, 3][/code] instead, because now even though the distance is longer, it's " +"\"easier\" to get through point 4 than through point 2." +msgstr "" +"Devuelve un array con los ID de los puntos que forman el camino encontrado " +"por AStar3D entre los puntos dados. El array está ordenado desde el punto de " +"inicio hasta el punto final del camino.\n" +"Si no hay un camino válido hacia el objetivo, y [param allow_partial_path] es " +"[code]true[/code], devuelve un camino al punto más cercano al objetivo que se " +"pueda alcanzar.\n" +"[b]Nota:[/b] Cuando [param allow_partial_path] es [code]true[/code] y [param " +"to_id] está deshabilitado, la búsqueda puede tardar mucho tiempo en " +"terminar.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0), 1) # El peso por defecto es 1\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"astar.connect_points(2, 3, false)\n" +"astar.connect_points(4, 3, false)\n" +"astar.connect_points(1, 4, false)\n" +"\n" +"var res = astar.get_id_path(1, 3) # Returns [1, 2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0), 1); // Default weight is 1\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"astar.ConnectPoints(2, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(4, 3, false);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 4, false);\n" +"long[] res = astar.GetIdPath(1, 3); // Returns [1, 2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Si tu cambias el peso del segundo punto a 3, entonces el resultado será [code]" +"[1, 4, 3][/code] en su lugar, porque ahora, aunque la distancia sea mayor, es " +"\"más fácil\" pasar por el punto 4 que por el punto 2." + msgid "Use [member region] instead." msgstr "Utiliza [member region] en su lugar." @@ -13491,10 +13950,10 @@ msgid "" msgstr "" "Este flujo de audio permite reproducir música interactivamente, combinando " "clips y una tabla de transiciones. Primero se deben agregar los clips y, a " -"continuación, las reglas de transición mediante el método [add_transition]. " -"Además, este flujo exporta un parámetro de propiedad para controlar la " -"reproducción mediante [AudioStreamPlayer], [AudioStreamPlayer2D] o " -"[AudioStreamPlayer3D].\n" +"continuación, las reglas de transición mediante el método [method " +"add_transition]. Además, este flujo exporta un parámetro de propiedad para " +"controlar la reproducción mediante [AudioStreamPlayer], [AudioStreamPlayer2D] " +"o [AudioStreamPlayer3D].\n" "Para ello, se completan varios clips y luego se configura la tabla de " "transiciones. A partir de ahí, se seleccionan los clips para su reproducción " "y la música se reproduce fluidamente del actual al nuevo, utilizando la regla " @@ -15203,7 +15662,7 @@ msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server." msgstr "Agrega la cámara [param feed] al servidor de cámara." msgid "Returns an array of [CameraFeed]s." -msgstr "Devuelve una array de [CameraFeed]s." +msgstr "Devuelve un array de [CameraFeed]s." msgid "" "Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given [param " @@ -15323,6 +15782,9 @@ msgstr "" "o [AnimationPlayer], los nodos [CanvasItem] inferiores tendrán una posición y " "una cadena [member modulate] independientes. Véase también [member top_level]." +msgid "Custom drawing in 2D" +msgstr "Dibujo personalizado en 2D" + msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." @@ -15790,7 +16252,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Contiene los argumentos pasados en la etiqueta de apertura de BBCode. Por " -"defecto, los argumentos son cadenas; si su contenido coincide con un tipo " +"defecto, los argumentos son strings; si su contenido coincide con un tipo " "como [bool], [int] o [float], se convertirán automáticamente. Los códigos de " "color en la forma [code]#rrggbb[/code] o [code]#rgb[/code] se convertirán en " "un [Color] opaco. Los argumentos de string pueden no contener espacios, " @@ -16096,13 +16558,13 @@ msgid "" "its ancestry." msgstr "" "Devuelve un array con los nombres de todas las constantes de tipo integer de " -"[param clase] o su ascendencia." +"[param class] o su ascendencia." msgid "" "Returns the number of arguments of the method [param method] of [param class] " "or its ancestry if [param no_inheritance] is [code]false[/code]." msgstr "" -"Devuelve el número de argumentos del método [param metodo] de [param clase] o " +"Devuelve el número de argumentos del método [param method] de [param class] o " "su ascendencia si [param no_inheritance] es [code]false[/code]." msgid "" @@ -16114,7 +16576,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] In exported release builds the debug info is not available, so " "the returned dictionaries will contain only method names." msgstr "" -"Devuelve un array con todos los métodos de [param clase] o su ascendencia si " +"Devuelve un array con todos los métodos de [param class] o su ascendencia si " "[param no_inheritance] es [code]false[/code]. Cada elemento del array es un " "[Dictionary] con las siguientes claves: [code]args[/code], " "[code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/" @@ -16126,29 +16588,29 @@ msgstr "" msgid "Returns the value of [param property] of [param object] or its ancestry." msgstr "" -"Devuelve el valor de [param propiedad] de [param objeto] o su ascendencia." +"Devuelve el valor de [param property] de [param object] o su ascendencia." msgid "" "Returns the default value of [param property] of [param class] or its " "ancestor classes." msgstr "" -"Devuelve el valor por defecto de [param propiedad] de [param clase] o sus " +"Devuelve el valor por defecto de [param property] de [param class] o sus " "clases ascendentes." msgid "Returns the getter method name of [param property] of [param class]." msgstr "" -"Devuelve el nombre del método getter de [param propiedad] de [param clase]." +"Devuelve el nombre del método getter de [param property] de [param class]." msgid "" "Returns an array with all the properties of [param class] or its ancestry if " "[param no_inheritance] is [code]false[/code]." msgstr "" -"Devuelve un array con todas las propiedades de [param clase] o su ascendencia " +"Devuelve un array con todas las propiedades de [param class] o su ascendencia " "si [param no_inheritance] es [code]false[/code]." msgid "Returns the setter method name of [param property] of [param class]." msgstr "" -"Devuelve el nombre del método setter de [param propiedad] de [param clase]." +"Devuelve el nombre del método setter de [param property] de [param class]." msgid "" "Returns the [param signal] data of [param class] or its ancestry. The " @@ -16157,7 +16619,7 @@ msgid "" "code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/" "code]." msgstr "" -"Devuelve los datos de la señal [param senal] de [param clase] o su " +"Devuelve los datos de la señal [param signal] de [param class] o su " "ascendencia. El valor devuelto es un [Dictionary] con las siguientes claves: " "[code]args[/code], [code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/" "code], [code]name[/code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, " @@ -16168,7 +16630,7 @@ msgid "" "[param no_inheritance] is [code]false[/code]. Every element of the array is a " "[Dictionary] as described in [method class_get_signal]." msgstr "" -"Devuelve un array con todas las señales de [param clase] o su ascendencia si " +"Devuelve un array con todas las señales de [param class] o su ascendencia si " "[param no_inheritance] es [code]false[/code]. Cada elemento del array es un " "[Dictionary] como se describe en [method class_get_signal]." @@ -16240,7 +16702,7 @@ msgstr "" "CodeEdit es un [TextEdit] especializado, diseñado para editar archivos de " "código de texto plano. Cuenta con muchas características comunes en los " "editores de código, como números de línea, plegado de líneas, autocompletado " -"de código, gestión de la sangría y gestión de cadenas/comentarios.\n" +"de código, gestión de la sangría y gestión de strings/comentarios.\n" "[b]Nota:[/b] Independientemente de la configuración regional, [CodeEdit] por " "defecto siempre usará la dirección de texto de izquierda a derecha para " "mostrar correctamente el código fuente." @@ -16288,6 +16750,9 @@ msgstr "" "Duplica todo el texto seleccionado y duplica todas las líneas que tengan un " "cursor sobre ellas." +msgid "Gets all bookmarked lines." +msgstr "Obtiene todas las líneas con marcadores." + msgid "Gets all breakpointed lines." msgstr "Obtiene todas las líneas con puntos de interrupción." @@ -16577,8 +17042,8 @@ msgid "" "control." msgstr "" "Ajustando varias propiedades de este recurso, puedes cambiar los colores de " -"las cadenas de texto, comentarios, números y otros patrones de texto dentro " -"de un control [TextEdit]." +"las strings, comentarios, números y otros patrones de texto dentro de un " +"control [TextEdit]." msgid "" "Adds a color region (such as for comments or strings) from [param start_key] " @@ -16587,9 +17052,9 @@ msgid "" "If [param line_only] is [code]true[/code] or [param end_key] is an empty " "[String], the region does not carry over to the next line." msgstr "" -"Añade una región de color (como para comentarios o cadenas de texto) desde " -"[param start_key] hasta [param end_key]. Ambas claves deben ser símbolos, y " -"[param start_key] no debe ser compartida con otros delimitadores.\n" +"Añade una región de color (como para comentarios o strings) desde [param " +"start_key] hasta [param end_key]. Ambas claves deben ser símbolos, y [param " +"start_key] no debe ser compartida con otros delimitadores.\n" "Si [param line_only] es [code]true[/code] o [param end_key] es una [String] " "vacía, la región no se extiende a la siguiente línea." @@ -16817,7 +17282,7 @@ msgid "" "and masks[/url] in the documentation for more information." msgstr "" "Las capas de físicas que este CollisionObject2D escanea. Los objetos de " -"colisión pueden escanear una o más de 32 capas diferentes. Ver también " +"colisión pueden escanear una o más de 32 capas diferentes. Véase también " "[member collision_layer].\n" "[b]Nota:[/b] Un objeto A puede detectar un contacto con un objeto B solo si " "el objeto B está en alguna de las capas que el objeto A escanea. Para más " @@ -17070,7 +17535,7 @@ msgid "" "and masks[/url] in the documentation for more information." msgstr "" "Las capas de física que [b]escanea[/b] este [CollisionObject3D]. Los objetos " -"de colisión pueden escanear una o más de 32 capas diferentes. Ver también " +"de colisión pueden escanear una o más de 32 capas diferentes. Véase también " "[member collision_layer].\n" "[b]Nota:[/b] Un objeto A puede detectar un contacto con un objeto B solo si " "el objeto B está en cualquiera de las capas que el objeto A escanea. Véase " @@ -17956,6 +18421,56 @@ msgstr "Devuelve la anchura/altura ocupada en el control parental." msgid "Returns the parent control node." msgstr "Devuelve el nodo de control del padre." +msgid "" +"Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_base_scale] value.\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve el valor de escala base predeterminado del primer [Theme] " +"coincidente en el árbol si ese [Theme] tiene un valor [member " +"Theme.default_base_scale] válido.\n" +"Véase [method get_theme_color] para obtener más detalles." + +msgid "" +"Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve la fuente predeterminada del primer [Theme] coincidente en el árbol " +"si ese [Theme] tiene un valor [member Theme.default_font] válido.\n" +"Véase [method get_theme_color] para obtener más detalles." + +msgid "" +"Returns the default font size value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_font_size] value.\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve el tamaño de fuente predeterminado del primer [Theme] coincidente en " +"el árbol si ese [Theme] tiene un valor [member Theme.default_font_size] " +"válido.\n" +"Véase [method get_theme_color] para obtener más detalles." + +msgid "" +"Returns a [Font] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve una [Font] del primer [Theme] coincidente en el árbol si ese [Theme] " +"tiene un elemento de fuente con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para obtener más detalles." + +msgid "" +"Returns a font size from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a font size item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve un tamaño de fuente del primer [Theme] coincidente en el árbol si " +"ese [Theme] tiene un elemento de tamaño de fuente con el [param name] y el " +"[param theme_type] especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para obtener más detalles." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See [member " "focus_mode]." @@ -17963,6 +18478,144 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si este es el control enfocado actual. Ver [member " "focus_mode]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento de color con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Color] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_color_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay una sobreescritura local para un [Color] de " +"tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_color_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a constant item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento constante con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme constant " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_constant_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si existe una sobreescritura local para una " +"constante de tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_constant_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento de fuente con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [Font] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_font_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay una sobreescritura local para una [Font] de " +"tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_font_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font size item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento de tamaño de fuente con el [param name] y el [param " +"theme_type] especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme font size " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_font_size_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay una sobreescritura local para un tamaño de " +"fuente de tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_font_size_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento de icono con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with " +"the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_icon_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay una sobreescritura local para un icono de " +"tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_icon_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a stylebox item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " +"tiene un elemento de stylebox con el [param name] y el [param theme_type] " +"especificados.\n" +"Véase [method get_theme_color] para más detalles." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [StyleBox] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_stylebox_override]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay una sobreescritura local para un [StyleBox] " +"de tema con el [param name] especificado en este nodo [Control].\n" +"Véase [method add_theme_stylebox_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to " +"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" +"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si una operación de arrastre es exitosa. " +"Alternativa a [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" +"Mejor usado con [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the layout is right-to-left. See also [member " +"layout_direction]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el diseño es de derecha a izquierda. Véase " +"también [member layout_direction]." + +msgid "" +"Resets the size to [method get_combined_minimum_size]. This is equivalent to " +"calling [code]set_size(Vector2())[/code] (or any size below the minimum)." +msgstr "" +"Restablece el tamaño a [method get_combined_minimum_size]. Esto equivale a " +"llamar a [code]set_size(Vector2())[/code] (o cualquier tamaño por debajo del " +"mínimo)." + msgid "" "Sets the anchor for the specified [enum Side] to [param anchor]. A setter " "method for [member anchor_bottom], [member anchor_left], [member " @@ -17987,6 +18640,22 @@ msgstr "" "push_opposite_anchor] fuera [code]false[/code], el anclaje izquierdo " "obtendría el valor 0.5." +msgid "" +"Works the same as [method set_anchor], but instead of [code]keep_offset[/" +"code] argument and automatic update of offset, it allows to set the offset " +"yourself (see [method set_offset])." +msgstr "" +"Funciona igual que [method set_anchor], pero en lugar del argumento " +"[code]keep_offset[/code] y la actualización automática del dessplazamiento, " +"te permite establecer el desplazamiento tú mismo (véase [method set_offset])." + +msgid "" +"Sets both anchor preset and offset preset. See [method set_anchors_preset] " +"and [method set_offsets_preset]." +msgstr "" +"Establece tanto el preset del ancla como el preset del desplazamiento. Véase " +"[method set_anchors_preset] y [method set_offsets_preset]." + msgid "" "Sets the anchors to a [param preset] from [enum Control.LayoutPreset] enum. " "This is the code equivalent to using the Layout menu in the 2D editor.\n" @@ -17999,6 +18668,51 @@ msgstr "" "Si [param keep_offsets] es [code]true[/code], la posición del control también " "se actualizará." +msgid "" +"Sets [member offset_left] and [member offset_top] at the same time. " +"Equivalent of changing [member position]." +msgstr "" +"Establece [member offset_left] y [member offset_top] al mismo tiempo. " +"Equivale a cambiar [member position]." + +msgid "" +"Sets the given callables to be used instead of the control's own drag-and-" +"drop virtual methods. If a callable is empty, its respective virtual method " +"is used as normal.\n" +"The arguments for each callable should be exactly the same as their " +"respective virtual methods, which would be:\n" +"- [param drag_func] corresponds to [method _get_drag_data] and requires a " +"[Vector2];\n" +"- [param can_drop_func] corresponds to [method _can_drop_data] and requires " +"both a [Vector2] and a [Variant];\n" +"- [param drop_func] corresponds to [method _drop_data] and requires both a " +"[Vector2] and a [Variant]." +msgstr "" +"Establece los callables dados para ser usados en lugar de los métodos " +"virtuales de arrastrar y soltar propios del control. Si un callable está " +"vacío, su respectivo método virtual se usa de forma normal.\n" +"Los argumentos para cada callable deben ser exactamente los mismos que sus " +"respectivos métodos virtuales, que serían:\n" +"- [param drag_func] corresponde a [method _get_drag_data] y requiere un " +"[Vector2];\n" +"- [param can_drop_func] corresponde a [method _can_drop_data] y requiere " +"tanto un [Vector2] como un [Variant];\n" +"- [param drop_func] corresponde a [method _drop_data] y requiere tanto un " +"[Vector2] como un [Variant]." + +msgid "Sets [member offset_right] and [member offset_bottom] at the same time." +msgstr "" +"Establece [member offset_right] y [member offset_bottom] al mismo tiempo." + +msgid "" +"Sets the [member global_position] to given [param position].\n" +"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be " +"updated instead of offsets." +msgstr "" +"Establece la [member global_position] a la [param position] dada.\n" +"Si [param keep_offsets] es [code]true[/code], los anclajes del control se " +"actualizarán en lugar de los desplazamientos." + msgid "" "Sets the offset for the specified [enum Side] to [param offset]. A setter " "method for [member offset_bottom], [member offset_left], [member " @@ -18028,6 +18742,52 @@ msgstr "" "Usa el parámetro [param margin] para determinar el espacio entre el [Control] " "y los bordes." +msgid "" +"Sets the [member position] to given [param position].\n" +"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be " +"updated instead of offsets." +msgstr "" +"Establece la [member position] a la [param position] dada.\n" +"Si [param keep_offsets] es [code]true[/code], los anclajes del control se " +"actualizarán en lugar de los desplazamientos." + +msgid "" +"Sets the size (see [member size]).\n" +"If [param keep_offsets] is [code]true[/code], control's anchors will be " +"updated instead of offsets." +msgstr "" +"Establece el tamaño (véase [member size]).\n" +"Si [param keep_offsets] es [code]true[/code], los anclajes del control se " +"actualizarán en lugar de los desplazamientos." + +msgid "" +"Moves the mouse cursor to [param position], relative to [member position] of " +"this [Control].\n" +"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS and " +"Linux. It has no effect on Android, iOS and Web." +msgstr "" +"Mueve el cursor del ratón a [param position], relativo a [member position] de " +"este [Control].\n" +"[b]Nota:[/b] [method warp_mouse] solo es compatible con Windows, macOS y " +"Linux. No tiene ningún efecto en Android, iOS y Web." + +msgid "The paths to the nodes which are controlled by this node." +msgstr "Las rutas a los nodos que están controlados por este nodo." + +msgid "The paths to the nodes which are describing this node." +msgstr "Las rutas a los nodos que describen este nodo." + +msgid "The human-readable node description that is reported to assistive apps." +msgstr "" +"La descripción del nodo legible por humanos que se reporta a las aplicaciones " +"de asistencia." + +msgid "The paths to the nodes which this node flows into." +msgstr "Las rutas a los nodos a los que fluye este nodo." + +msgid "The paths to the nodes which label this node." +msgstr "Las rutas a los nodos que etiquetan este nodo." + msgid "" "Controls the direction on the horizontal axis in which the control should " "grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its current " @@ -19122,7 +19882,7 @@ msgid "" "with [member color])." msgstr "" "El color inicial de cada partícula variará a lo largo de este [Gradient] " -"(multiplicado por [color del miembro])." +"(multiplicado por [member color])." msgid "" "Each particle's color will vary along this [Gradient] over its lifetime " @@ -19900,13 +20660,13 @@ msgid "" "Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_rotate_y]." msgstr "" "Utilizar con [method set_particle_flag] para establecer [member " -"flag_rotate_y]." +"particle_flag_rotate_y]." msgid "" "Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_disable_z]." msgstr "" "Utiliza con [method set_particle_flag] para establecer [member " -"flag_disable_z]." +"particle_flag_disable_z]." msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere." msgstr "Las partículas se emitirán en el volumen de una esfera." @@ -20597,7 +21357,7 @@ msgstr "" "aproximada." msgid "Returns the cache of points as a [PackedVector2Array]." -msgstr "Devuelve el caché de puntos como un [PackedVector2Array]." +msgstr "Devuelve la caché de puntos como un [PackedVector2Array]." msgid "" "The distance in pixels between two adjacent cached points. Changing it forces " @@ -20609,7 +21369,7 @@ msgstr "" "La distancia en píxeles entre dos puntos cacheados adyacentes. Cambiarlo " "obliga a recomponer la caché la próxima vez que se llame a la función [method " "get_baked_points] o [method get_baked_length]. Cuanto menor sea la distancia, " -"más puntos en el caché y más memoria consumirá, así que úsala con cuidado." +"más puntos en la caché y más memoria consumirá, así que úsala con cuidado." msgid "Describes a Bézier curve in 3D space." msgstr "Describe una curva de Bézier en el espacio 3D." @@ -20624,7 +21384,7 @@ msgstr "" "La distancia en metros entre dos puntos cacheados adyacentes. Cambiarlo " "obliga a recomponer la caché la próxima vez que se llame a la función [method " "get_baked_points] o [method get_baked_length]. Cuanto más pequeña sea la " -"distancia, más puntos en el caché y más memoria consumirá, así que úsala con " +"distancia, más puntos en la caché y más memoria consumirá, así que úsala con " "cuidado." msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]." @@ -22412,8 +23172,8 @@ msgid "" "those messages." msgstr "" "Envía el [param message] dado a la instancia remota adjunta, opcionalmente " -"pasando además [param data]. Consulta [EngineDebugger] para saber cómo " -"recuperar esos mensajes." +"pasando además [param data]. Véase [EngineDebugger] para saber cómo recuperar " +"esos mensajes." msgid "" "Enables or disables a specific breakpoint based on [param enabled], updating " @@ -22428,7 +23188,7 @@ msgid "" "passing additionally [param data]. See [EngineProfiler] for more details." msgstr "" "Activa o desactiva el [param profiler] dado en la instancia remota adjunta, " -"opcionalmente pasando además [param data]. Consulta [EngineProfiler] para " +"opcionalmente pasando además [param data]. Véase [EngineProfiler] para " "obtener más detalles." msgid "" @@ -22517,15 +23277,654 @@ msgstr "Devuelve el texto del mensaje, para el mensaje con [param index]." msgid "Returns message type, for the message with [param index]." msgstr "Devuelve el tipo de mensaje, para el mensaje con [param index]." +msgid "" +"Saves patch ZIP archive and returns [Dictionary] with the following keys: " +"[code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] (array of the shared/" +"static objects which contains dictionaries with the following keys: " +"[code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/code], and " +"[code]target_folder: String[/code])." +msgstr "" +"Guarda el archivo ZIP del parche y devuelve un [Dictionary] con las " +"siguientes claves: [code]result: Error[/code], [code]so_files: Array[/code] " +"(array de objetos compartidos/estáticos que contiene diccionarios con las " +"siguientes claves: [code]path: String[/code], [code]tags: PackedStringArray[/" +"code] y [code]target_folder: String[/code])." + +msgid "Uploads specified file over SCP protocol to the remote host." +msgstr "Sube el archivo especificado a través del protocolo SCP al host remoto." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"command output in the [param output]." +msgstr "" +"Ejecuta el comando especificado en el host remoto a través del protocolo SSH " +"y devuelve la salida del comando en [param output]." + +msgid "" +"Executes specified command on the remote host via SSH protocol and returns " +"process ID (on the remote host) without waiting for command to finish." +msgstr "" +"Ejecuta el comando especificado en el host remoto a través del protocolo SSH " +"y devuelve el ID del proceso (en el host remoto) sin esperar a que el comando " +"finalice." + +msgid "" +"Invalid message type used as the default value when no type is specified." +msgstr "" +"Tipo de mensaje inválido utilizado como valor por defecto cuando no se " +"especifica un tipo." + +msgid "" +"Message type for informational messages that have no effect on the export." +msgstr "" +"Tipo de mensaje para mensajes informativos que no tienen ningún efecto en la " +"exportación." + +msgid "" +"Message type for warning messages that should be addressed but still allow to " +"complete the export." +msgstr "" +"Tipo de mensaje para mensajes de advertencia que deben abordarse pero que aún " +"permiten completar la exportación." + +msgid "" +"Message type for error messages that must be addressed and fail the export." +msgstr "" +"Tipo de mensaje para mensajes de error que deben abordarse y fallan en la " +"exportación." + +msgid "Exporting for Android" +msgstr "Exportar a Android" + msgid "Gradle builds for Android" msgstr "Compilaciones de Gradle para Android" msgid "Android plugins documentation index" msgstr "Índice de documentación de plugins de Android" +msgid "" +"If [code]true[/code], [code]x86_64[/code] binaries are included into exported " +"project." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], los binarios [code]x86_64[/code] se incluirán en el " +"proyecto exportado." + +msgid "" +"A list of additional command line arguments, separated by space, which the " +"exported project will receive when started." +msgstr "" +"Una lista de argumentos de línea de comandos adicionales, separados por " +"espacios, que el proyecto exportado recibirá cuando se inicie." + +msgid "" +"Path to an APK file to use as a custom export template for debug exports. If " +"left empty, default template is used.\n" +"[b]Note:[/b] This is only used if [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] is disabled." +msgstr "" +"Ruta a un archivo APK para usar como plantilla de exportación personalizada " +"para exportaciones de depuración. Si se deja vacío, se utiliza la plantilla " +"predeterminada.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto solo se usa si [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] está deshabilitado." + +msgid "" +"Path to an APK file to use as a custom export template for release exports. " +"If left empty, default template is used.\n" +"[b]Note:[/b] This is only used if [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] is disabled." +msgstr "" +"Ruta a un archivo APK para usar como plantilla de exportación personalizada " +"para exportaciones de lanzamiento. Si se deja vacío, se utiliza la plantilla " +"predeterminada.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto solo se usa si [member " +"EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] está deshabilitado." + +msgid "" +"If [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Swipe to dismiss[/url] will be enabled.\n" +"This functionality is intended for smartwatches and is generally ignored on " +"standard Android devices. However, some devices may not ignore it. Therefore, " +"it is recommended to keep this feature disabled for standard Android apps to " +"avoid unexpected behavior.\n" +"[b]Note:[/b] This is [code]false[/code] by default. To enable this behavior, " +"[member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/use_gradle_build] is " +"required." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], [url=https://developer.android.com/design/ui/wear/" +"guides/components/swipe-to-dismiss]Deslizar para descartar[/url] se " +"habilitará.\n" +"Esta funcionalidad está pensada para relojes inteligentes y generalmente se " +"ignora en dispositivos Android estándar. Sin embargo, algunos dispositivos " +"pueden no ignorarlo. Por lo tanto, se recomienda mantener esta función " +"desactivada para las aplicaciones estándar de Android para evitar un " +"comportamiento inesperado.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto es [code]false[/code] por defecto. Para habilitar este " +"comportamiento, se requiere [member EditorExportPlatformAndroid.gradle_build/" +"use_gradle_build]." + +msgid "" +"Path to a ZIP file holding the source for the export template used in a " +"Gradle build. If left empty, the default template is used." +msgstr "" +"Ruta a un archivo ZIP que contiene la fuente para la plantilla de exportación " +"utilizada en una compilación de Gradle. Si se deja vacío, se utiliza la " +"plantilla predeterminada." + +msgid "" +"If [code]true[/code], native libraries are compressed when performing a " +"Gradle build.\n" +"[b]Note:[/b] While enabling compression can reduce the size of the binary, it " +"may result in slower application startup because the native libraries must be " +"extracted before use, rather than being loaded directly.\n" +"If you're distributing your app via the Play Store, it's generally " +"recommended to keep this option [code]false[/code], see [url=https://" +"developer.android.com/build/releases/past-releases/agp-3-6-0-release-" +"notes#extractNativeLibs]official documentation[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], las librerías nativas se comprimen cuando se realiza " +"una compilación de Gradle.\n" +"[b]Nota:[/b] Si bien habilitar la compresión puede reducir el tamaño del " +"binario, puede resultar en un inicio de aplicación más lento porque las " +"librerías nativas deben extraerse antes de usarse, en lugar de cargarse " +"directamente.\n" +"Si estás distribuyendo tu aplicación a través de Play Store, generalmente se " +"recomienda mantener esta opción [code]false[/code], consulta [url=https://" +"developer.android.com/build/releases/past-releases/agp-3-6-0-release-" +"notes#extractNativeLibs]documentación oficial[/url]." + +msgid "" +"A dictionary of custom theme attributes to include in the exported Android " +"project. Each entry defines a theme attribute name and its value, and will be " +"added to the [b]GodotAppMainTheme[/b].\n" +"For example, the key [code]android:windowSwipeToDismiss[/code] with the value " +"[code]false[/code] is resolved to [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] To add a custom attribute to the [b]GodotAppSplashTheme[/b], " +"prefix the attribute name with [code][splash][/code].\n" +"[b]Note:[/b] Reserved attributes configured via other export options or " +"project settings cannot be overridden by [code]custom_theme_attributes[/code] " +"and are skipped during export." +msgstr "" +"Un diccionario de atributos de tema personalizados para incluir en el " +"proyecto Android exportado. Cada entrada define un nombre de atributo de tema " +"y su valor, y se agregará a [b]GodotAppMainTheme[/b].\n" +"Por ejemplo, la clave [code]android:windowSwipeToDismiss[/code] con el valor " +"[code]false[/code] se resuelve a [code]false[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Para agregar un atributo personalizado a [b]GodotAppSplashTheme[/" +"b], prefija el nombre del atributo con [code][splash][/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Los atributos reservados configurados a través de otras opciones " +"de exportación o la configuración del proyecto no pueden ser anulados por " +"[code]custom_theme_attributes[/code] y se omiten durante la exportación." + +msgid "Application export format (*.apk or *.aab)." +msgstr "Formato de exportación de la aplicación (*.apk o *.aab)." + +msgid "" +"Path to the Gradle build directory. If left empty, then [code]res://android[/" +"code] will be used." +msgstr "" +"Ruta al directorio de compilación de Gradle. Si se deja vacío, se utilizará " +"[code]res://android[/code]." + +msgid "" +"Minimum Android API level required for the application to run (used during " +"Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/" +"uses-sdk-element#uses]android:minSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"Nivel mínimo de API de Android requerido para que la aplicación se ejecute " +"(utilizado durante la compilación de Gradle). Véase [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/uses-sdk-" +"element#uses]android:minSdkVersion[/url]." + +msgid "" +"The Android API level on which the application is designed to run (used " +"during Gradle build). See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/uses-sdk-element#uses]android:targetSdkVersion[/url]." +msgstr "" +"El nivel de API de Android en el que la aplicación está diseñada para " +"ejecutarse (utilizado durante la compilación de Gradle). Véase [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/uses-sdk-" +"element#uses]android:targetSdkVersion[/url]." + +msgid "If [code]true[/code], Gradle build is used instead of pre-built APK." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], se utiliza la compilación de Gradle en lugar de APK " +"precompilado." + +msgid "" +"If [code]true[/code], OpenGL ES debug context will be created (additional " +"runtime checking, validation, and logging)." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], se creará un contexto de depuración OpenGL ES " +"(verificación, validación y registro adicionales en tiempo de ejecución)." + +msgid "" +"Path of the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PATH[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/code] if " +"empty." +msgstr "" +"Ruta del archivo keystore de depuración.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PATH[/code].\n" +"Si está vacío, recurre a [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore[/" +"code]." + +msgid "" +"Password for the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PASSWORD[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_pass[/code] " +"if both it and [member keystore/debug] are empty." +msgstr "" +"Contraseña para el archivo keystore de depuración.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_PASSWORD[/code].\n" +"Si tanto esta como [member keystore/debug] están vacías, recurre a " +"[code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_pass[/code]." + +msgid "" +"User name for the debug keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_USER[/code].\n" +"Fallbacks to [code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_user[/code] " +"if both it and [member keystore/debug] are empty." +msgstr "" +"Nombre de usuario para el archivo keystore de depuración.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_DEBUG_USER[/code].\n" +"Si tanto esta como [member keystore/debug] están vacías, recurre a " +"[code]EditorSettings.export/android/debug_keystore_user[/code]." + +msgid "" +"Path of the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PATH[/code]." +msgstr "" +"Ruta del archivo keystore de lanzamiento.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PATH[/code]." + +msgid "" +"Password for the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PASSWORD[/code]." +msgstr "" +"Contraseña para el archivo keystore de lanzamiento.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_PASSWORD[/code]." + +msgid "" +"User name for the release keystore file.\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code]." +msgstr "" +"Nombre de usuario para el archivo keystore de lanzamiento.\n" +"Se puede anular con la variable de entorno " +"[code]GODOT_ANDROID_KEYSTORE_RELEASE_USER[/code]." + +msgid "" +"Background layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Capa de fondo del archivo de icono adaptativo de la aplicación. Véase " +"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/launch/" +"icon_design_adaptive#design-adaptive-icons]Diseñar iconos adaptativos[/url]." + +msgid "" +"Foreground layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Capa de primer plano del archivo de icono adaptativo de la aplicación. Véase " +"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/launch/" +"icon_design_adaptive#design-adaptive-icons]Diseñar iconos adaptativos[/url]." + +msgid "" +"Monochrome layer of the application adaptive icon file. See [url=https://" +"developer.android.com/develop/ui/views/launch/icon_design_adaptive#design-" +"adaptive-icons]Design adaptive icons[/url]." +msgstr "" +"Capa monocromática del archivo de icono adaptativo de la aplicación. Véase " +"[url=https://developer.android.com/develop/ui/views/launch/" +"icon_design_adaptive#design-adaptive-icons]Diseñar iconos adaptativos[/url]." + +msgid "" +"Application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación. Si se deja vacío, recurrirá a [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]." + +msgid "" +"Application category for the Google Play Store. Only define this if your " +"application fits one of the categories well. See [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#appCategory]android:appCategory[/url]." +msgstr "" +"Categoría de la aplicación para Google Play Store. Solo define esto si tu " +"aplicación se ajusta bien a una de las categorías. Véase [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#appCategory]android:appCategory[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], task initiated by main activity will be excluded from " +"the list of recently used applications. See [url=https://" +"developer.android.com/guide/topics/manifest/activity-" +"element#exclude]android:excludeFromRecents[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], la tarea iniciada por la actividad principal se " +"excluirá de la lista de aplicaciones utilizadas recientemente. Véase " +"[url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/activity-" +"element#exclude]android:excludeFromRecents[/url]." + msgid "Name of the application." msgstr "El nombre de la aplicación." +msgid "" +"If [code]true[/code], when the user uninstalls an app, a prompt to keep the " +"app's data will be shown. See [url=https://developer.android.com/guide/topics/" +"manifest/application-element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], cuando el usuario desinstala una aplicación, se " +"mostrará un aviso para conservar los datos de la aplicación. Véase " +"[url=https://developer.android.com/guide/topics/manifest/application-" +"element#fragileuserdata]android:hasFragileUserData[/url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the user will be able to set this app as the system " +"launcher in Android preferences." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el usuario podrá establecer esta aplicación como el " +"launcher del sistema en las preferencias de Android." + +msgid "If [code]true[/code], this app will show in Android TV launcher UI." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], esta aplicación se mostrará en la interfaz de inicio " +"de Android TV." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this app will show in the device's app library.\n" +"[b]Note:[/b] This is [code]true[/code] by default." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], esta aplicación se mostrará en la biblioteca de " +"aplicaciones del dispositivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto es [code]true[/code] por defecto." + +msgid "If [code]true[/code], package signing is enabled." +msgstr "Si es [code]true[/code], la firma del paquete está habilitada." + +msgid "" +"Unique application identifier in a reverse-DNS format. The reverse DNS format " +"should preferably match a domain name you control, but this is not strictly " +"required. For instance, if you own [code]example.com[/code], your package " +"unique name should preferably be of the form [code]com.example.mygame[/code]. " +"This identifier can only contain lowercase alphanumeric characters ([code]a-" +"z[/code], and [code]0-9[/code]), underscores ([code]_[/code]), and periods " +"([code].[/code]). Each component of the reverse DNS format must start with a " +"letter: for instance, [code]com.example.8game[/code] is not valid.\n" +"If [code]$genname[/code] is present in the value, it will be replaced by the " +"project name converted to lowercase. If there are invalid characters in the " +"project name, they will be stripped. If all characters in the project name " +"are stripped, [code]$genname[/code] is replaced by [code]noname[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Changing the package name will cause the package to be " +"considered as a new package, with its own installation and data paths. The " +"new package won't be usable to update existing installations.\n" +"[b]Note:[/b] When publishing to Google Play, the package name must be " +"[i]globally[/i] unique. This means no other apps published on Google Play " +"must be using the same package name as yours. Otherwise, you'll be prevented " +"from publishing your app on Google Play." +msgstr "" +"Identificador único de la aplicación en un formato de DNS inverso. El formato " +"de DNS inverso debe coincidir preferiblemente con un nombre de dominio que " +"controles, pero esto no es estrictamente obligatorio. Por ejemplo, si eres " +"dueño de [code]example.com[/code], el nombre único de tu paquete debería ser " +"preferiblemente de la forma [code]com.example.mygame[/code]. Este " +"identificador solo puede contener caracteres alfanuméricos en minúsculas " +"([code]a-z[/code] y [code]0-9[/code]), guiones bajos ([code]_[/code]) y " +"puntos ([code].[/code]). Cada componente del formato de DNS inverso debe " +"comenzar con una letra: por ejemplo, [code]com.example.8game[/code] no es " +"válido.\n" +"Si [code]$genname[/code] está presente en el valor, se reemplazará por el " +"nombre del proyecto convertido a minúsculas. Si hay caracteres no válidos en " +"el nombre del proyecto, se eliminarán. Si todos los caracteres en el nombre " +"del proyecto se eliminan, [code]$genname[/code] se reemplaza por " +"[code]noname[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Cambiar el nombre del paquete hará que el paquete se considere " +"como un nuevo paquete, con su propia instalación y rutas de datos. El nuevo " +"paquete no se podrá utilizar para actualizar las instalaciones existentes.\n" +"[b]Nota:[/b] Al publicar en Google Play, el nombre del paquete debe ser " +"[i]globalmente[/i] único. Esto significa que ninguna otra aplicación " +"publicada en Google Play debe estar utilizando el mismo nombre de paquete que " +"la tuya. De lo contrario, se te impedirá publicar tu aplicación en Google " +"Play." + +msgid "" +"Allows read/write access to the \"properties\" table in the checkin database. " +"See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]." +msgstr "" +"Permite el acceso de lectura/escritura a la tabla de \"propiedades\" en la " +"base de datos de registro. Véase [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/" +"Manifest.permission#ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES]ACCESS_CHECKIN_PROPERTIES[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the approximate location information. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"Permite acceder a la información de ubicación aproximada. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_COARSE_LOCATION]ACCESS_COARSE_LOCATION[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the precise location information. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"Permite acceder a la información de ubicación precisa. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_FINE_LOCATION]ACCESS_FINE_LOCATION[/url]." + +msgid "" +"Allows access to the extra location provider commands. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]." +msgstr "" +"Permite acceder a los comandos adicionales del proveedor de ubicación. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS]ACCESS_LOCATION_EXTRA_COMMANDS[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to access any geographic locations persisted in the " +"user's shared collection. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#ACCESS_MEDIA_LOCATION]ACCESS_MEDIA_LOCATION[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación acceda a cualquier ubicación geográfica " +"persistente en la colección compartida del usuario. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_MEDIA_LOCATION]ACCESS_MEDIA_LOCATION[/url]." + +msgid "Allows an application to create mock location providers for testing." +msgstr "" +"Permite que una aplicación cree proveedores de ubicación simulados para " +"realizar pruebas." + +msgid "" +"Allows access to the information about networks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]." +msgstr "" +"Permite acceder a la información sobre las redes. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_NETWORK_STATE]ACCESS_NETWORK_STATE[/url]." + +msgid "Allows an application to use SurfaceFlinger's low level features." +msgstr "" +"Permite que una aplicación utilice las características de bajo nivel de " +"SurfaceFlinger." + +msgid "" +"Allows access to the information about Wi-Fi networks. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]." +msgstr "" +"Permite acceder a la información sobre las redes Wi-Fi. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCESS_WIFI_STATE]ACCESS_WIFI_STATE[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to call into AccountAuthenticators. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]." +msgstr "" +"Permite que las aplicaciones llamen a AccountAuthenticators. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ACCOUNT_MANAGER]ACCOUNT_MANAGER[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to add voicemails into the system. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación agregue mensajes de voz al sistema. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#ADD_VOICEMAIL]ADD_VOICEMAIL[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to act as an AccountAuthenticator for the " +"AccountManager." +msgstr "" +"Permite que una aplicación actúe como un AccountAuthenticator para el " +"AccountManager." + +msgid "" +"Allows an application to collect battery statistics. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BATTERY_STATS]BATTERY_STATS[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación recopile estadísticas de batería. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BATTERY_STATS]BATTERY_STATS[/url]." + +msgid "" +"Must be required by an AccessibilityService, to ensure that only the system " +"can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un AccessibilityService, para garantizar que solo el " +"sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE]BIND_ACCESSIBILITY_SERVICE[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to tell the AppWidget service which application can " +"access AppWidget's data. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_APPWIDGET]BIND_APPWIDGET[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación le diga al servicio AppWidget qué aplicación puede " +"acceder a los datos de AppWidget. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_APPWIDGET]BIND_APPWIDGET[/url]." + +msgid "" +"Must be required by device administration receiver, to ensure that only the " +"system can interact with it. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_DEVICE_ADMIN]BIND_DEVICE_ADMIN[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por el receptor de administración de dispositivos, para " +"garantizar que solo el sistema pueda interactuar con él. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_DEVICE_ADMIN]BIND_DEVICE_ADMIN[/url]." + +msgid "" +"Must be required by an InputMethodService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_INPUT_METHOD]BIND_INPUT_METHOD[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un InputMethodService, para garantizar que solo el " +"sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_INPUT_METHOD]BIND_INPUT_METHOD[/" +"url]." + +msgid "" +"Must be required by a HostApduService or OffHostApduService to ensure that " +"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_NFC_SERVICE]BIND_NFC_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un HostApduService u OffHostApduService para " +"garantizar que solo el sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_NFC_SERVICE]BIND_NFC_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a NotificationListenerService, to ensure that only the " +"system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/" +"Manifest.permission#BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE]BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un NotificationListenerService, para garantizar que " +"solo el sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE]BIND_NOTIFICATION_LISTENER_SERVICE[/" +"url]." + +msgid "" +"Must be required by a PrintService, to ensure that only the system can bind " +"to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_PRINT_SERVICE]BIND_PRINT_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un PrintService, para garantizar que solo el sistema " +"pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_PRINT_SERVICE]BIND_PRINT_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a RemoteViewsService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_REMOTEVIEWS]BIND_REMOTEVIEWS[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un RemoteViewsService, para garantizar que solo el " +"sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_REMOTEVIEWS]BIND_REMOTEVIEWS[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a TextService (e.g. SpellCheckerService) to ensure that " +"only the system can bind to it. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_TEXT_SERVICE]BIND_TEXT_SERVICE[/" +"url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un TextService (ej. SpellCheckerService) para " +"garantizar que solo el sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_TEXT_SERVICE]BIND_TEXT_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a VpnService, to ensure that only the system can bind to " +"it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_VPN_SERVICE]BIND_VPN_SERVICE[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un VpnService, para garantizar que solo el sistema " +"pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#BIND_VPN_SERVICE]BIND_VPN_SERVICE[/url]." + +msgid "" +"Must be required by a WallpaperService, to ensure that only the system can " +"bind to it. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#BIND_WALLPAPER]BIND_WALLPAPER[/url]." +msgstr "" +"Debe ser requerido por un WallpaperService, para garantizar que solo el " +"sistema pueda vincularse a él. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#BIND_WALLPAPER]BIND_WALLPAPER[/url]." + msgid "" "Allows applications to connect to paired bluetooth devices. See [url=https://" "developer.android.com/reference/android/" @@ -22713,7 +24112,7 @@ msgstr "" "Manifest.permission#CONTROL_LOCATION_UPDATES]CONTROL_LOCATION_UPDATES[/url]." msgid "Array of custom permission strings." -msgstr "Array de cadenas de permisos personalizados." +msgstr "Array de strings de permisos personalizados." msgid "" "Allows an application to delete packages. See [url=https://" @@ -23345,6 +24744,156 @@ msgstr "" "[url=https://developer.android.com/reference/android/" "Manifest.permission#SET_WALLPAPER]SET_WALLPAPER[/url]." +msgid "" +"Allows applications to set the wallpaper hints. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." +msgstr "" +"Permite que las aplicaciones establezcan las sugerencias del fondo de " +"pantalla. Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SET_WALLPAPER_HINTS]SET_WALLPAPER_HINTS[/url]." + +msgid "" +"Allow an application to request that a signal be sent to all persistent " +"processes. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/" +"url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación solicite que se envíe una señal a todos los " +"procesos persistentes. Véase [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/" +"Manifest.permission#SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES]SIGNAL_PERSISTENT_PROCESSES[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows an application to open, close, or disable the status bar and its " +"icons. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación abra, cierre o desactive la barra de estado y sus " +"iconos. Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#STATUS_BAR]STATUS_BAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to allow access the subscribed feeds ContentProvider." +msgstr "" +"Permite que una aplicación permita el acceso al ContentProvider de fuentes " +"suscritas." + +msgid "" +"Allows an app to create windows using the type " +"WindowManager.LayoutParams.TYPE_APPLICATION_OVERLAY, shown on top of all " +"other apps. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación cree ventanas usando el tipo " +"WindowManager.LayoutParams.TYPE_APPLICATION_OVERLAY, que se muestra encima de " +"todas las demás aplicaciones. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/" +"Manifest.permission#SYSTEM_ALERT_WINDOW]SYSTEM_ALERT_WINDOW[/url]." + +msgid "" +"Allows using the device's IR transmitter, if available. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." +msgstr "" +"Permite usar el transmisor de infrarrojos del dispositivo, si está " +"disponible. Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#TRANSMIT_IR]TRANSMIT_IR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to update device statistics. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación actualice las estadísticas del dispositivo. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#UPDATE_DEVICE_STATS]UPDATE_DEVICE_STATS[/url]." + +msgid "Allows an application to request authtokens from the AccountManager." +msgstr "Permite que una aplicación solicite authtokens del AccountManager." + +msgid "" +"Allows an application to use SIP service. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/" +"url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación utilice el servicio SIP. Véase [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/Manifest.permission#USE_SIP]USE_SIP[/" +"url]." + +msgid "" +"Allows access to the vibrator. See [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." +msgstr "" +"Permite acceder al vibrador. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#VIBRATE]VIBRATE[/url]." + +msgid "" +"Allows using PowerManager WakeLocks to keep processor from sleeping or screen " +"from dimming. See [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." +msgstr "" +"Permite usar PowerManager WakeLocks para evitar que el procesador se suspenda " +"o que la pantalla se atenúe. Véase [url=https://developer.android.com/" +"reference/android/Manifest.permission#WAKE_LOCK]WAKE_LOCK[/url]." + +msgid "" +"Allows applications to write the apn settings and read sensitive fields of an " +"existing apn settings like user and password. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Permite que las aplicaciones escriban la configuración apn y lean campos " +"confidenciales de una configuración apn existente, como el usuario y la " +"contraseña. Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_APN_SETTINGS]WRITE_APN_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's calendar data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación escriba los datos del calendario del usuario. " +"Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CALENDAR]WRITE_CALENDAR[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's call log data. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación escriba (pero no lea) los datos del registro de " +"llamadas del usuario. Véase [url=https://developer.android.com/reference/" +"android/Manifest.permission#WRITE_CALL_LOG]WRITE_CALL_LOG[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write the user's contacts data. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación escriba los datos de los contactos del usuario. " +"Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_CONTACTS]WRITE_CONTACTS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to write to external storage. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación escriba en el almacenamiento externo. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_EXTERNAL_STORAGE]WRITE_EXTERNAL_STORAGE[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to modify the Google service map. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación modifique el mapa de servicios de Google. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_GSERVICES]WRITE_GSERVICES[/url]." + msgid "" "Allows an application to write (but not read) the user's browsing history and " "bookmarks." @@ -23352,9 +24901,86 @@ msgstr "" "Permite que una aplicación escriba (pero no lea) el historial de navegación y " "los marcadores del usuario." +msgid "" +"Allows an application to write (but not read) the user's personal profile " +"data." +msgstr "" +"Permite que una aplicación escriba (pero no lea) los datos del perfil " +"personal del usuario." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the secure system settings. See " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación lea o escriba la configuración segura del sistema. " +"Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SECURE_SETTINGS]WRITE_SECURE_SETTINGS[/url]." + +msgid "" +"Allows an application to read or write the system settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Permite que una aplicación lea o escriba la configuración del sistema. Véase " +"[url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SETTINGS]WRITE_SETTINGS[/url]." + msgid "Allows an application to write SMS messages." msgstr "Permite que una aplicación escriba mensajes SMS." +msgid "" +"Allows applications to write the sync settings. See [url=https://" +"developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." +msgstr "" +"Permite que las aplicaciones escriban la configuración de sincronización. " +"Véase [url=https://developer.android.com/reference/android/" +"Manifest.permission#WRITE_SYNC_SETTINGS]WRITE_SYNC_SETTINGS[/url]." + +msgid "Allows an application to write to the user dictionary." +msgstr "Permite que una aplicación escriba en el diccionario del usuario." + +msgid "" +"The background color used for the root window. Default is [code]black[/code]." +msgstr "" +"El color de fondo utilizado para la ventana raíz. El valor predeterminado es " +"[code]black[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this makes the navigation and status bars translucent " +"and allows the application content to extend edge to edge.\n" +"[b]Note:[/b] You should ensure that none of the application content is " +"occluded by system elements by using the [method " +"DisplayServer.get_display_safe_area] and [method " +"DisplayServer.get_display_cutouts] methods." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], esto hace que las barras de navegación y de estado " +"sean translúcidas y permite que el contenido de la aplicación se extienda de " +"borde a borde.\n" +"[b]Nota:[/b] Debes asegurarte de que ningún elemento del sistema ocluya el " +"contenido de la aplicación utilizando los métodos [method " +"DisplayServer.get_display_safe_area] y [method " +"DisplayServer.get_display_cutouts]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hides the navigation and status bar. Set [method " +"DisplayServer.window_set_mode] to change this at runtime." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], oculta la barra de navegación y la de estado. " +"Establece [method DisplayServer.window_set_mode] para cambiar esto en tiempo " +"de ejecución." + +msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors." +msgstr "" +"Indica si la aplicación soporta factores de forma de pantalla más grandes." + +msgid "" +"Indicates whether an application supports the \"normal\" screen form-factors." +msgstr "" +"Indica si una aplicación soporta los factores de forma de pantalla " +"\"normales\"." + msgid "Indicates whether the application supports smaller screen form-factors." msgstr "" "Indica si la aplicación admite factores de formato de pantalla más pequeños." @@ -23364,6 +24990,53 @@ msgid "" msgstr "" "Indica si la aplicación admite factores de formato de pantalla extra grandes." +msgid "" +"If [code]true[/code], shaders will be compiled and embedded in the " +"application. This option is only supported when using the Forward+ or Mobile " +"renderers." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], los shaders se compilarán e integrarán en la " +"aplicación. Esta opción solo es compatible cuando se utilizan los " +"renderizadores Forward+ o Mobile." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows the application to participate in the backup and " +"restore infrastructure." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], permite que la aplicación participe en la " +"infraestructura de copia de seguridad y restauración." + +msgid "" +"Machine-readable application version. This must be incremented for every new " +"release pushed to the Play Store." +msgstr "" +"Versión de la aplicación legible por máquina. Debe incrementarse con cada " +"nuevo lanzamiento enviado a Play Store." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty." +msgstr "" +"Versión de la aplicación visible para el usuario. Si se deja vacía, se " +"recurre a [member ProjectSettings.application/config/version]." + +msgid "The extended reality (XR) mode for this application." +msgstr "El modo de realidad extendida (XR) para esta aplicación." + +msgid "Base class for the Apple embedded platform exporters (iOS and visionOS)." +msgstr "" +"Clase base para los exportadores de plataformas integradas de Apple (iOS y " +"visionOS)." + +msgid "" +"The base class for Apple embedded platform exporters. These include iOS and " +"visionOS, but not macOS. See the classes inheriting from this one for more " +"details." +msgstr "" +"La clase base para los exportadores de plataformas integradas de Apple. Estos " +"incluyen iOS y visionOS, pero no macOS. Véase las clases que heredan de esta " +"para obtener más detalles." + msgid "Exporting for iOS" msgstr "Exportando para iOS" @@ -23375,23 +25048,227 @@ msgstr "" "Clase base para implementaciones personalizadas de [EditorExportPlatform] " "(plugins)." +msgid "" +"External [EditorExportPlatform] implementations should inherit from this " +"class.\n" +"To use [EditorExportPlatform], register it using the [method " +"EditorPlugin.add_export_platform] method first." +msgstr "" +"Las implementaciones externas de [EditorExportPlatform] deben heredar de esta " +"clase.\n" +"Para usar [EditorExportPlatform], regístralo primero usando el método [method " +"EditorPlugin.add_export_platform]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if specified [param preset] is valid and can be " +"exported. Use [method set_config_error] and [method " +"set_config_missing_templates] to set error details.\n" +"Usual implementation can call [method _has_valid_export_configuration] and " +"[method _has_valid_project_configuration] to determine if export is possible." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code], si el [param preset] especificado es válido y se " +"puede exportar. Usa [method set_config_error] y [method " +"set_config_missing_templates] para establecer los detalles del error.\n" +"La implementación habitual puede llamar a [method " +"_has_valid_export_configuration] y [method _has_valid_project_configuration] " +"para determinar si la exportación es posible." + msgid "Called by the editor before platform is unregistered." msgstr "Llamado por el editor antes de que se desregistre la plataforma." +msgid "" +"Creates a PCK archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and PCK is selected as a file type." +msgstr "" +"Crea un archivo PCK en [param path] para el [param preset] especificado.\n" +"Este método se llama cuando se presiona el botón \"Export PCK/ZIP\" en el " +"diálogo de exportación, con \"Export as Patch\" desactivado, y PCK se " +"selecciona como tipo de archivo." + +msgid "" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and PCK is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"Crea un archivo PCK de parche en [param path] para el [param preset] " +"especificado, que contiene solo los archivos que han cambiado desde el último " +"parche.\n" +"Este método se llama cuando se presiona el botón \"Export PCK/ZIP\" en el " +"diálogo de exportación, con \"Export as Patch\" habilitado, y PCK se " +"selecciona como tipo de archivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Los parches proporcionados en [param patches] ya se han cargado " +"cuando se llama a este método y simplemente se proporcionan como contexto. " +"Cuando esté vacío, se cargarán los parches definidos en el preset de " +"exportación." + +msgid "" +"Creates a full project at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export\" button is pressed in the export " +"dialog.\n" +"This method implementation can call [method EditorExportPlatform.save_pack] " +"or [method EditorExportPlatform.save_zip] to use default PCK/ZIP export " +"process, or calls [method EditorExportPlatform.export_project_files] and " +"implement custom callback for processing each exported file." +msgstr "" +"Crea un proyecto completo en [param path] para el [param preset] " +"especificado.\n" +"Este método se llama cuando se presiona el botón \"Exportar\" en el diálogo " +"de exportación.\n" +"Esta implementación del método puede llamar a [method " +"EditorExportPlatform.save_pack] o [method EditorExportPlatform.save_zip] para " +"usar el proceso de exportación PCK/ZIP predeterminado, o llama a [method " +"EditorExportPlatform.export_project_files] e implementa una función de " +"retorno personalizada para procesar cada archivo exportado." + +msgid "" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and ZIP is selected as a file type." +msgstr "" +"Crea un archivo ZIP en [param path] para el [param preset] especificado.\n" +"Este método se llama cuando se presiona el botón \"Export PCK/ZIP\" en el " +"diálogo de exportación, con \"Export as Patch\" desactivado, y ZIP se " +"selecciona como tipo de archivo." + +msgid "" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and ZIP is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"Crea un archivo ZIP en [param path] para el [param preset] especificado, que " +"contiene solo los archivos que han cambiado desde el último parche.\n" +"Este método se llama cuando se presiona el botón \"Export PCK/ZIP\" en el " +"diálogo de exportación, con \"Export as Patch\" habilitado, y ZIP se " +"selecciona como tipo de archivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Los parches proporcionados en [param patches] ya se han cargado " +"cuando se llama a este método y simplemente se proporcionan como contexto. " +"Cuando esté vacío, se cargarán los parches definidos en el preset de " +"exportación." + msgid "" "Returns array of supported binary extensions for the full project export." msgstr "" "Devuelve un array de extensiones binarias compatibles para la exportación " "completa del proyecto." +msgid "" +"Returns protocol used for remote debugging. Default implementation return " +"[code]tcp://[/code]." +msgstr "" +"Devuelve el protocolo utilizado para la depuración remota. La implementación " +"predeterminada devuelve [code]tcp://[/code]." + msgid "Returns device architecture for one-click deploy." msgstr "" "Devuelve la arquitectura del dispositivo para una implementación con un solo " "clic." +msgid "" +"Validates [param option] and returns visibility for the specified [param " +"preset]. Default implementation return [code]true[/code] for all options." +msgstr "" +"Valida [param option] y devuelve la visibilidad para el [param preset] " +"especificado. La implementación predeterminada devuelve [code]true[/code] " +"para todas las opciones." + +msgid "" +"Validates [param option] and returns warning message for the specified [param " +"preset]. Default implementation return empty string for all options." +msgstr "" +"Valida [param option] y devuelve un mensaje de advertencia para el [param " +"preset] especificado. La implementación predeterminada devuelve una cadena " +"vacía para todas las opciones." + +msgid "" +"Returns a property list, as an [Array] of dictionaries. Each [Dictionary] " +"must at least contain the [code]name: StringName[/code] and [code]type: " +"Variant.Type[/code] entries.\n" +"Additionally, the following keys are supported:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], default value of the property.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], if set to [code]true[/code], [method " +"_get_export_option_visibility] is called for each property when this property " +"is changed.\n" +"- [code]required: bool[/code], if set to [code]true[/code], this property " +"warnings are critical, and should be resolved to make export possible. This " +"value is a hint for the [method _has_valid_export_configuration] " +"implementation, and not used by the engine directly.\n" +"See also [method Object._get_property_list]." +msgstr "" +"Devuelve una lista de propiedades, como un [Array] de diccionarios. Cada " +"[Dictionary] debe contener al menos las entradas [code]name: StringName[/" +"code] y [code]type: Variant.Type[/code].\n" +"Además, se admiten las siguientes claves:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], valor predeterminado de la propiedad.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], si se establece en [code]true[/code], " +"[method _get_export_option_visibility] se llama para cada propiedad cuando se " +"cambia esta propiedad.\n" +"- [code]required: bool[/code], si se establece en [code]true[/code], las " +"advertencias de esta propiedad son críticas y deben resolverse para que la " +"exportación sea posible. Este valor es una sugerencia para la implementación " +"de [method _has_valid_export_configuration] y no es utilizado directamente " +"por el motor.\n" +"Véase también [method Object._get_property_list]." + +msgid "" +"Returns the platform logo displayed in the export dialog. The logo should be " +"32×32 pixels, adjusted for the current editor scale (see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Devuelve el logo de la plataforma que se muestra en el diálogo de " +"exportación. El logo debería ser de 32×32 píxeles, ajustado a la escala " +"actual del editor (véase [method EditorInterface.get_editor_scale])." + msgid "Returns export platform name." msgstr "Devuelve el nombre de la plataforma de exportación." +msgid "" +"Returns the item icon for the specified [param device] in the one-click " +"deploy menu. The icon should be 16×16 pixels, adjusted for the current editor " +"scale (see [method EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Devuelve el icono del elemento para el [param device] especificado en el menú " +"de implementación con un solo clic. El icono debe ser de 16×16 píxeles, " +"ajustado a la escala actual del editor (véase [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." + +msgid "" +"Returns one-click deploy menu item label for the specified [param device]." +msgstr "" +"Devuelve la etiqueta del elemento del menú de implementación con un solo clic " +"para el [param device] especificado." + +msgid "" +"Returns one-click deploy menu item tooltip for the specified [param device]." +msgstr "" +"Devuelve la información sobre la herramienta del elemento del menú de " +"implementación con un solo clic para el [param device] especificado." + +msgid "" +"Returns the number of devices (or other options) available in the one-click " +"deploy menu." +msgstr "" +"Devuelve el número de dispositivos (u otras opciones) disponibles en el menú " +"de implementación con un solo clic." + msgid "Returns tooltip of the one-click deploy menu button." msgstr "" "Devuelve la información sobre herramientas del botón del menú de " @@ -23409,6 +25286,15 @@ msgstr "" "Devuelve un array de características específicas de la plataforma para el " "[param preset] especificado." +msgid "" +"Returns the icon of the one-click deploy menu button. The icon should be " +"16×16 pixels, adjusted for the current editor scale (see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Devuelve el icono del botón del menú de implementación con un solo clic. El " +"icono debe ser de 16×16 píxeles, ajustado a la escala actual del editor " +"(véase [method EditorInterface.get_editor_scale])." + msgid "Returns [code]true[/code] if export configuration is valid." msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si la configuración de exportación es válida." @@ -23416,12 +25302,605 @@ msgstr "" msgid "Returns [code]true[/code] if project configuration is valid." msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la configuración del proyecto es válida." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if specified file is a valid executable (native " +"executable or script) for the target platform." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el archivo especificado es un ejecutable válido " +"(ejecutable nativo o script) para la plataforma de destino." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if one-click deploy options are changed and editor " +"interface should be updated." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si las opciones de implementación con un solo clic " +"se han cambiado y la interfaz del editor debería actualizarse." + +msgid "" +"This method is called when [param device] one-click deploy menu option is " +"selected.\n" +"Implementation should export project to a temporary location, upload and run " +"it on the specific [param device], or perform another action associated with " +"the menu item." +msgstr "" +"Este método se llama cuando se selecciona la opción del menú de " +"implementación con un solo clic [param device].\n" +"La implementación debería exportar el proyecto a una ubicación temporal, " +"cargarlo y ejecutarlo en el [param device] específico, o realizar otra acción " +"asociada con el elemento del menú." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if export options list is changed and presets " +"should be updated." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la lista de opciones de exportación ha cambiado " +"y los preajustes deberían actualizarse." + +msgid "" +"Returns current configuration error message text. This method should be " +"called only from the [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Devuelve el texto del mensaje de error de configuración actual. Este método " +"solo debe llamarse desde las implementaciones de [method _can_export], " +"[method _has_valid_export_configuration] o [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si faltan plantillas de exportación en la " +"configuración actual. Este método solo debe llamarse desde las " +"implementaciones de [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] o [method _has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Sets current configuration error message text. This method should be called " +"only from the [method _can_export], [method _has_valid_export_configuration], " +"or [method _has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Establece el texto del mensaje de error de configuración actual. Este método " +"solo debe llamarse desde las implementaciones de [method _can_export], " +"[method _has_valid_export_configuration] o [method " +"_has_valid_project_configuration]." + +msgid "" +"Set to [code]true[/code] is export templates are missing from the current " +"configuration. This method should be called only from the [method " +"_can_export], [method _has_valid_export_configuration], or [method " +"_has_valid_project_configuration] implementations." +msgstr "" +"Establece en [code]true[/code] si faltan plantillas de exportación en la " +"configuración actual. Este método solo debe llamarse desde las " +"implementaciones de [method _can_export], [method " +"_has_valid_export_configuration] o [method _has_valid_project_configuration]." + msgid "Exporter for iOS." msgstr "Exportador para iOS." +msgid "" +"Unique application identifier in a reverse-DNS format, can only contain " +"alphanumeric characters ([code]A-Z[/code], [code]a-z[/code], and [code]0-9[/" +"code]), hyphens ([code]-[/code]), and periods ([code].[/code])." +msgstr "" +"Identificador único de la aplicación en formato DNS inverso, solo puede " +"contener caracteres alfanuméricos ([code]A-Z[/code], [code]a-z[/code] y " +"[code]0-9[/code]), guiones ([code]-[/code]) y puntos ([code].[/code])." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\", or SHA-1 hash of the signing identity " +"used for debug export." +msgstr "" +"El \"nombre completo\", \"nombre común\" o hash SHA-1 de la identidad de " +"firma utilizada para la exportación de depuración." + +msgid "" +"The \"Full Name\", \"Common Name\", or SHA-1 hash of the signing identity " +"used for release export." +msgstr "" +"El \"nombre completo\", \"nombre común\" o hash SHA-1 de la identidad de " +"firma utilizada para la exportación de lanzamiento." + +msgid "Application distribution target (debug export)." +msgstr "Objetivo de distribución de la aplicación (exportación de depuración)." + +msgid "Application distribution target (release export)." +msgstr "Objetivo de distribución de la aplicación (exportación de lanzamiento)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], exports iOS project files without building an XCArchive " +"or [code].ipa[/code] file. If [code]false[/code], exports iOS project files " +"and builds an XCArchive and [code].ipa[/code] file at the same time. When " +"combining Godot with Fastlane or other build pipelines, you may want to set " +"this to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], exporta los archivos del proyecto de iOS sin " +"construir un archivo XCArchive o [code].ipa[/code]. Si es [code]false[/code], " +"exporta los archivos del proyecto de iOS y construye un archivo XCArchive y " +"[code].ipa[/code] al mismo tiempo. Cuando combines Godot con Fastlane u otros " +"flujos de trabajo de construcción, es posible que desees establecer esto en " +"[code]true[/code]." + +msgid "Interpolation method used to resize application icon." +msgstr "" +"Método de interpolación utilizado para redimensionar el icono de la " +"aplicación." + +msgid "" +"Minimum version of iOS required for this application to run in the " +"[code]major.minor.patch[/code] or [code]major.minor[/code] format, can only " +"contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code])." +msgstr "" +"Versión mínima de iOS requerida para que esta aplicación se ejecute en el " +"formato [code]major.minor.patch[/code] o [code]major.minor[/code], solo puede " +"contener caracteres numéricos ([code]0-9[/code]) y puntos ([code].[/code])." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets Xcode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"Nombre del perfil de aprovisionamiento. Establece Xcode " +"PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER para la depuración. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/xcode/build-settings-reference#Provisioning-" +"Profile]Utilizado para el aprovisionamiento manual[/url].\n" +"Se puede anular con la variable de entorno [code] " +"GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets Xcode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for release. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"Nombre del perfil de aprovisionamiento. Establece Xcode " +"PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER para el lanzamiento. [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/xcode/build-settings-reference#Provisioning-" +"Profile]Utilizado para el aprovisionamiento manual[/url].\n" +"Se puede anular con la variable de entorno [code] " +"GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." + +msgid "" +"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or " +"create a provisioning profile automatically. See [url=https://" +"developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-" +"profiles]Edit, download, or delete provisioning profiles[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROVISIONING_PROFILE_UUID_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"UUID del perfil de aprovisionamiento. Si se deja vacío, Xcode descargará o " +"creará un perfil de aprovisionamiento automáticamente. Véase [url=https://" +"developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-" +"profiles]Editar, descargar o eliminar perfiles de aprovisionamiento[/url].\n" +"Se puede anular con la variable de entorno [code] " +"GODOT_APPLE_PLATFORM_PROVISIONING_PROFILE_UUID_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"UUID of the provisioning profile. If left empty, Xcode will download or " +"create a provisioning profile automatically. See [url=https://" +"developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-" +"profiles]Edit, download, or delete provisioning profiles[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROVISIONING_PROFILE_UUID_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"UUID del perfil de aprovisionamiento. Si se deja vacío, Xcode descargará o " +"creará un perfil de aprovisionamiento automáticamente. Véase [url=https://" +"developer.apple.com/help/account/manage-profiles/edit-download-or-delete-" +"profiles]Editar, descargar o eliminar perfiles de aprovisionamiento[/url].\n" +"Se puede anular con la variable de entorno [code] " +"GODOT_APPLE_PLATFORM_PROVISIONING_PROFILE_UUID_RELEASE[/code]." + +msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional." +msgstr "" +"Un código de creador de cuatro caracteres que es específico del paquete. " +"Opcional." + msgid "Supported device family." msgstr "Familia de dispositivos compatibles." +msgid "" +"If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are " +"enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-" +"capabilities/]Required Device Capabilities[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], las funciones de red relacionadas con el acceso Wi-" +"Fi están habilitadas. Véase [url=https://developer.apple.com/support/required-" +"device-capabilities/] Required Device Capabilities[/url]." + +msgid "" +"Additional data added to the [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] array " +"of the [code]Info.plist[/code] file." +msgstr "" +"Datos adicionales añadidos al array [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] " +"del archivo [code]Info.plist[/code]." + +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " +"chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone XS, iPhone XR, iPad " +"Mini (5th gen.), iPad Air (3rd gen.), iPad (8th gen), and newer." +msgstr "" +"Requiere el rendimiento gráfico y las características de los chips A12 Bionic " +"y posteriores (dispositivos que admiten todas las características del " +"renderizador Vulkan).\n" +"Habilitar esta opción limita los dispositivos compatibles a: iPhone XS, " +"iPhone XR, iPad Mini (5ª generación), iPad Air (3ª generación), iPad (8ª " +"generación) y más nuevos." + +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A17 Pro and later " +"chips.\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone 15 Pro and newer." +msgstr "" +"Requiere el rendimiento gráfico y las características de los chips A17 Pro y " +"posteriores.\n" +"Habilitar esta opción limita los dispositivos compatibles a: iPhone 15 Pro y " +"más nuevos." + +msgid "" +"Path to the custom export template. If left empty, default template is used." +msgstr "" +"Ruta a la plantilla de exportación personalizada. Si se deja vacío, se " +"utiliza la plantilla predeterminada." + +msgid "" +"Additional data added to the root [code][/code] section of the " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements].entitlements[/url] file. The value should be an XML section " +"with pairs of key-value elements, for example:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Datos adicionales añadidos a la sección raíz [code][/code] del archivo " +"[url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements].entitlements[/url]. El valor debe ser una sección XML con pares " +"de elementos clave-valor, por ejemplo:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"key_name\n" +"value\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows access to Game Center features. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_game-center]com.apple.developer.game-center[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], permite el acceso a las funciones de Game Center. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements/com_apple_developer_game-center]com.apple.developer.game-center[/" +"url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hints that the app might perform better with a higher " +"memory limit. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_developer_kernel_increased-memory-" +"limit]com.apple.developer.kernel.increased-memory-limit[/url]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], indica que la aplicación podría funcionar mejor con " +"un límite de memoria más alto. Véase [url=https://developer.apple.com/" +"documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_kernel_increased-memory-" +"limit]com.apple.developer.kernel.increased-memory-limit[/url]." + +msgid "" +"Environment for Apple Push Notification service. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/aps-" +"environment]aps-environment[/url]." +msgstr "" +"Entorno para el servicio de notificaciones push de Apple. Véase [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/aps-" +"environment]aps-environment[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file. If left empty, it will fallback to [member " +"ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la App Store. Si se deja vacío, volverá " +"a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file, dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la App Store, versión oscura. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"App Store application icon file, tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la App Store, versión tintada. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons. If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Icono de la aplicación base utilizado para generar otros iconos. Si se deja " +"vacío, volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons, dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Icono de la aplicación base utilizado para generar otros iconos, versión " +"oscura. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Base application icon used to generate other icons, tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Icono de la aplicación base utilizado para generar otros iconos, versión " +"tintada. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (2x DPI). Si se deja vacío, " +"volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (2x DPI), versión oscura. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (2x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (2x DPI), versión tintada. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 68x68 (2x DPI). Si se deja vacío, " +"volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https:// developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 68x68 (2x DPI), versión oscura. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 68x68 icon file (2x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 68x68 (2x DPI), versión tintada. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (3x DPI). Si se deja vacío, " +"volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI), dark version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (3x DPI), versión oscura. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"iOS application 64x64 icon file (3x DPI), tinted version. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de iOS de 64x64 (3x DPI), versión tintada. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (2x DPI). " +"Si se deja vacío, volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (2x DPI), " +"versión oscura. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (2x DPI), " +"versión tintada. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (3x DPI). " +"Si se deja vacío,volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (3x DPI), " +"versión oscura. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPad (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPad (3x DPI), " +"versión tintada. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (2x " +"DPI). Si se deja vacío, volverá a [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (2x " +"DPI), versión oscura. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (2x " +"DPI), versión tintada. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (3x " +"DPI). Si se deja vacío, volverá a [member ProjectSettings.application/config/" +"icon]. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-" +"guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (3x " +"DPI), versión oscura. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Home screen application icon file on iPhone (3x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de la aplicación de la pantalla de inicio en iPhone (3x " +"DPI), versión tintada. Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-" +"interface-guidelines/foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI). If left empty, it will " +"fallback to [member ProjectSettings.application/config/icon]. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de notificación en iPad y iPhone (2x DPI). Si se deja vacío, " +"volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI), dark version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de notificación en iPad y iPhone (2x DPI), versión oscura. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPad and iPhone (2x DPI), tinted version. See " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de notificación en iPad y iPhone (2x DPI), versión tintada. " +"Véase [url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + +msgid "" +"Notification icon file on iPhone (3x DPI). If left empty, it will fallback to " +"[member ProjectSettings.application/config/icon]. See [url=https://" +"developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/foundations/app-" +"icons]App icons[/url]." +msgstr "" +"Archivo de icono de notificación en iPhone (3x DPI). Si se deja vacío, " +"volverá a [member ProjectSettings.application/config/icon]. Véase " +"[url=https://developer.apple.com/design/human-interface-guidelines/" +"foundations/app-icons]Iconos de aplicación[/url]." + msgid "Indicates whether your app collects advertising data." msgstr "Indica si tu aplicación recopila datos publicitarios." @@ -24040,9 +26519,15 @@ msgstr "" msgid "Tool to use for code signing." msgstr "Herramienta a utilizar para la firma de código." +msgid "Application distribution target." +msgstr "Destino de distribución de aplicaciones." + msgid "Tool to use for notarization." msgstr "Herramienta a utilizar para notarización." +msgid "Exporting for Windows" +msgstr "Exportar a Windows" + msgid "Exporter for visionOS." msgstr "Exportador de visionOS." @@ -24069,6 +26554,9 @@ msgstr "Si es [code]true[/code], la firma ejecutable está habilitada." msgid "A script that is executed when exporting the project." msgstr "Un script que se ejecuta al exportar el proyecto." +msgid "Export Android plugins" +msgstr "Exportar plugins de Android" + msgid "" "Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is " "finished." @@ -24689,6 +27177,13 @@ msgstr "" msgid "Returns the [Node3D] node associated with this gizmo." msgstr "Devuelve el nodo [Node3D] asociado con este gizmo." +msgid "" +"Returns the [EditorNode3DGizmoPlugin] that owns this gizmo. It's useful to " +"retrieve materials using [method EditorNode3DGizmoPlugin.get_material]." +msgstr "" +"Devuelve el [EditorNode3DGizmoPlugin] que posee este gizmo. Es útil para " +"recuperar materiales usando el [method EditorNode3DGizmoPlugin.get_material]." + msgid "" "Sets the gizmo's hidden state. If [code]true[/code], the gizmo will be " "hidden. If [code]false[/code], it will be shown." @@ -24696,6 +27191,19 @@ msgstr "" "Establece el estado oculto del aparato. Si es [code]true[/code], el aparato " "estará oculto. Si es [code]false[/code], se mostrará." +msgid "" +"Sets the reference [Node3D] node for the gizmo. [param node] must inherit " +"from [Node3D]." +msgstr "" +"Establece el nodo de referencia [Node3D] para el aparato. El [param node] " +"debe heredar de [Node3D]." + +msgid "A class used by the editor to define Node3D gizmo types." +msgstr "Usado por el editor para definir los tipos de gizmo de Node3D." + +msgid "Node3D gizmo plugins" +msgstr "Plugins de gizmos de Node3D" + msgid "" "Override this method to provide the name that will appear in the gizmo " "visibility menu." @@ -24703,6 +27211,18 @@ msgstr "" "Sobrescribe este método para proporcionar el nombre que aparecerá en el menú " "de visibilidad del gizmo." +msgid "" +"Override this method to define which Node3D nodes have a gizmo from this " +"plugin. Whenever a [Node3D] node is added to a scene this method is called, " +"if it returns [code]true[/code] the node gets a generic [EditorNode3DGizmo] " +"assigned and is added to this plugin's list of active gizmos." +msgstr "" +"Sobrescribe este método para definir qué nodos de Node3D tienen un gizmo de " +"este plugin. Cada vez que se añade un nodo [Node3D] a una escena se llama a " +"este método, si devuelve [code]true[/code] el nodo obtiene un " +"[EditorNode3DGizmo] genérico asignado y se añade a la lista de gizmos activos " +"de este plugin." + msgid "" "Adds a new material to the internal material list for the plugin. It can then " "be accessed with [method get_material]. Should not be overridden." @@ -24720,7 +27240,7 @@ msgstr "" "Crea un material de iconos con sus variantes (seleccionadas y/o editables) y " "las añade a la lista de material interno. Se puede acceder a ellas con " "[method get_material] y utilizarlas en [method " -"EditorSpatialGizmo.add_unscaled_billboard]. No debe sobrescribirse." +"EditorNode3DGizmo.add_unscaled_billboard]. No debe sobrescribirse." msgid "" "Creates an unshaded material with its variants (selected and/or editable) and " @@ -24731,7 +27251,7 @@ msgstr "" "Crea un material sin sombreado con sus variantes (seleccionadas y/o " "editables) y las añade a la lista de material interno. Se puede acceder a " "ellas con [method get_material] y utilizarlas en [method " -"EditorSpatialGizmo.add_mesh] y [method EditorSpatialGizmo.add_lines]. No debe " +"EditorNode3DGizmo.add_mesh] y [method EditorNode3DGizmo.add_lines]. No debe " "sobrescribirse." msgid "" @@ -24740,7 +27260,7 @@ msgid "" "editable)." msgstr "" "Obtiene el material de la lista interna de materiales. Si se proporciona un " -"[EditorSpatialGizmo], intentará obtener la variable correspondiente " +"[EditorNode3DGizmo], intentará obtener la variable correspondiente " "(seleccionada y/o editable)." msgid "" @@ -24835,7 +27355,7 @@ msgstr "" "Se llama cuando hay un nodo raíz en la escena editada actual, se implementa " "[method _handles] y ocurre un [InputEvent] en el viewport 3D. El valor de " "retorno decide si el [InputEvent] es consumido o reenviado a otros " -"[EditorPlugin]s. Ver [enum AfterGUIInput] para las opciones.\n" +"[EditorPlugin]s. Véase [enum AfterGUIInput] para las opciones.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "# Evita que el InputEvent alcance a otras clases de Editor.\n" @@ -25006,6 +27526,9 @@ msgstr "" "pueden deshacerse, así que usa este objeto para asegurarte de que esto ocurra " "cuando valga la pena." +msgid "Minimizes the bottom panel." +msgstr "Minimiza el panel inferior." + msgid "Makes a specific item in the bottom panel visible." msgstr "Hace visible un elemento específico en el panel inferior." @@ -25061,8 +27584,8 @@ msgid "" "Emitted when the given [param resource] was saved on disc. See also [signal " "scene_saved]." msgstr "" -"Emitida cuando el [param resource] dado es guardado en el disco. Ver también " -"[signal scene_saved]." +"Emitida cuando el [param resource] dado es guardado en el disco. Véase " +"también [signal scene_saved]." msgid "" "Emitted when the scene is changed in the editor. The argument will return the " @@ -25222,7 +27745,7 @@ msgstr "Emitelo si quieres poner una clave en una propiedad con un solo valor." msgid "Emitted when a setting override for the current project is requested." msgstr "" -"Emitida cuando se solicita una sobrescritura de configuración para el " +"Emitida cuando se solicita una sobreescritura de configuración para el " "proyecto actual." msgid "" @@ -25420,7 +27943,7 @@ msgid "" "Returns the edited (current) scene's root [Node]. Equivalent of [method " "EditorInterface.get_edited_scene_root]." msgstr "" -"Devuelve la raíz [Nodo] de la escena editada (actual). Equivalente de [method " +"Devuelve la raíz [Node] de la escena editada (actual). Equivalente de [method " "EditorInterface.get_edited_scene_root]." msgid "Manages the SceneTree selection in the editor." @@ -25656,10 +28179,10 @@ msgid "" "filter, without showing parents that don't. This settings can also be changed " "in the Scene dock's top menu." msgstr "" -"Si es [code]true[/code], el dock del árbol de la escena sólo mostrará los " -"nodos que coincidan con el filtro, sin mostrar los padres que no lo hagan. " -"Esta configuración también se puede cambiar en el menú superior del dock de " -"la Escena." +"Si es [code]true[/code], el dock del árbol de escenas sólo mostrará los nodos " +"que coincidan con el filtro, sin mostrar los padres que no lo hagan. Esta " +"configuración también se puede cambiar en el menú superior del dock de la " +"Escena." msgid "" "If [code]true[/code], the Create dialog (Create New Node/Create New Resource) " @@ -25963,7 +28486,7 @@ msgid "" "The mouse sensitivity to use when orbiting in the 3D editor. See also [member " "editors/3d/freelook/freelook_sensitivity]." msgstr "" -"La sensibilidad del ratón a usar al orbitar en el editor 3D. Ver también " +"La sensibilidad del ratón a usar al orbitar en el editor 3D. Véase también " "[member editors/3d/freelook/freelook_sensitivity]." msgid "" @@ -26495,6 +29018,9 @@ msgstr "" "historia de \"deshacer\". Esto es útil sobre todo para los nodos eliminados " "con la llamada \"hacer\" (¡no la llamada \"deshacer\"!)." +msgid "Version control systems" +msgstr "Sistemas de control de versiones" + msgid "Remove a branch from the local VCS." msgstr "Elimina una rama del VCS local." @@ -26982,7 +29508,7 @@ msgid "" "rather than a grid lattice, avoiding directional artifacts. Internally uses " "FastNoiseLite's OpenSimplex2 noise type." msgstr "" -"A diferencia de [constante TYPE_PERLIN], los gradientes existen en una red " +"A diferencia de [constant TYPE_PERLIN], los gradientes existen en una red " "símplex en lugar de una red de cuadrícula, lo que evita artefactos " "direccionales. Internamente, utiliza el tipo de ruido OpenSimplex2 de " "FastNoiseLite." @@ -27627,6 +30153,19 @@ msgstr "" "Convierte un valor [bool] a un valor de real, [code]float(true)[/code] será " "igual a 1.0 y [code]float(false)[/code] será igual a 0.0." +msgid "" +"Multiplies each component of the [Color], including the alpha, by the given " +"[float].\n" +"[codeblock]\n" +"print(1.5 * Color(0.5, 0.5, 0.5)) # Prints (0.75, 0.75, 0.75, 1.5)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Multiplica cada componente del [Color], incluido el alfa, por el [float] " +"dado.\n" +"[codeblock]\n" +"print(1.5 * Color(0.5, 0.5, 0.5)) # Imprime (0.75, 0.75, 0.75, 1.5)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Multiplies each component of the [Vector2] by the given [float].\n" "[codeblock]\n" @@ -27651,6 +30190,32 @@ msgstr "" "print(0.9 * Vector2i(10, 15)) # Imprime (9.0, 13.5)\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Multiplies each component of the [Vector3i] by the given [float]. Returns a " +"[Vector3].\n" +"[codeblock]\n" +"print(0.9 * Vector3i(10, 15, 20)) # Prints (9.0, 13.5, 18.0)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Multiplica cada componente del [Vector3i] por el [float] dado. Devuelve un " +"[Vector3].\n" +"[codeblock]\n" +"print(0.9 * Vector3i(10, 15, 20)) # Imprime (9.0, 13.5, 18.0)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Multiplies each component of the [Vector4i] by the given [float]. Returns a " +"[Vector4].\n" +"[codeblock]\n" +"print(0.9 * Vector4i(10, 15, 20, -10)) # Prints (9.0, 13.5, 18.0, -9.0)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Multiplica cada componente del [Vector4i] por el [float] dado. Devuelve un " +"[Vector4]\n" +"[codeblock]\n" +"print(0.9 * Vector4i(10, 15, 20, -10)) # Imprime (9.0, 13.5, 18.0, -9.0)\n" +"[/codeblock]" + msgid "Multiplies two [float]s." msgstr "Multiplica dos [float]s." @@ -27837,8 +30402,8 @@ msgid "" "equivalent to [ButtonGroup] but for FoldableContainers." msgstr "" "Devuelve un [Array] de [FoldableContainer] que tienen este como su " -"FoldingGroup (véase [member FoldingContainer.foldable_group]). Esto es " -"equivalente a [ButtonGroup], pero para los FoldingContainers." +"FoldingGroup (véase [member FoldableContainer.foldable_group]). Esto es " +"equivalente a [ButtonGroup], pero para los FoldableContainers." msgid "Returns the current expanded container." msgstr "Devuelve el contenedor expandido actual." @@ -28681,7 +31246,7 @@ msgstr "" "No se atenuará a sí mismo ni a sus dependencias de visibilidad, en su lugar " "se utilizará la histéresis. Este es el enfoque más rápido para el LOD manual, " "pero puede resultar en transiciones de LOD notables dependiendo de cómo se " -"creen las mallas LOD. Ver [member visibility_range_begin] y [member " +"creen las mallas LOD. Véase [member visibility_range_begin] y [member " "Node3D.visibility_parent] para más información." msgid "" @@ -28749,10 +31314,10 @@ msgid "" "\"UNSIGNED_INT\" must not be used for any accessor that is not referenced by " "mesh.primitive.indices." msgstr "" -"El tipo de componente glTF como un enum. Consulta [enum GLTFComponentType] " -"para ver los valores posibles. Dentro de la especificación central de glTF, " -"un valor de 5125 o \"UNSIGNED_INT\" no debe utilizarse para ningún accessor " -"al que no haga referencia mesh.primitive.indices." +"El tipo de componente glTF como un enum. Véase [enum GLTFComponentType] para " +"ver los valores posibles. Dentro de la especificación central de glTF, un " +"valor de 5125 o \"UNSIGNED_INT\" no debe utilizarse para ningún accessor al " +"que no haga referencia mesh.primitive.indices." msgid "The number of elements referenced by this accessor." msgstr "El número de elementos a los que hace referencia este accessor." @@ -29191,7 +31756,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si es [code]true[/code], la cámara está en modo de perspectiva. De lo " "contrario, la cámara está en modo ortográfico/ortogonal. Esto se asigna a la " -"propiedad [code]type[/code] de la cámara glTF. Consulta [member " +"propiedad [code]type[/code] de la cámara glTF. Véase [member " "Camera3D.projection] y la especificación glTF para obtener más información." msgid "" @@ -29913,10 +32478,10 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Reducir el [member amount_ratio] no tiene ningún beneficio de " "rendimiento, ya que los recursos deben ser asignados y procesados para la " "[member amount] total de partículas independientemente del [member " -"amount_ratio]. Si no tiene la intención de cambiar el número de partículas " -"emitidas mientras las partículas están emitiendo, asegúrese de que [member " -"amount_ratio] esté establecido en [code]1[/code] y cambie [member amount] a " -"su gusto en su lugar." +"amount_ratio]. Si no tienes la intención de cambiar el número de partículas " +"emitidas mientras las partículas están emitiendo, asegúrate de que [member " +"amount_ratio] esté establecido en [code]1[/code] y cambia [member amount] a " +"tu gusto en su lugar." msgid "" "Multiplier for particle's collision radius. [code]1.0[/code] corresponds to " @@ -30317,7 +32882,7 @@ msgstr "" "repentinamente cuando el nodo entra/sale de la pantalla. El [AABB] se puede " "aumentar mediante código o con la herramienta del editor [b]Partículas → " "Generar AABB[/b].\n" -"[b]Nota:[/b] [member visibility_aabb] se anula mediante [member " +"[b]Nota:[/b] [member visibility_aabb] se sobrescribe mediante [member " "GeometryInstance3D.custom_aabb] si esa propiedad se establece en un valor no " "predeterminado." @@ -30548,8 +33113,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este recurso describe una transición de color definiendo un conjunto de " "puntos coloreados y cómo interpolar entre ellos.\n" -"Ver también [Curve] que soporta métodos de interpolación más complejos, pero " -"no soporta colores." +"Véase también [Curve] que soporta métodos de interpolación más complejos, " +"pero no soporta colores." msgid "Adds the specified color to the gradient, with the specified offset." msgstr "" @@ -30594,7 +33159,7 @@ msgstr "" "valor inferior a [code]0.0[/code] devolverá el mismo color que [code]0.0[/" "code], y usar un valor superior a [code]1.0[/code] devolverá el mismo color " "que [code]1.0[/code]. Si su valor de entrada no está dentro de este rango, " -"considere usar [method @GlobalScope.remap] en el valor de entrada con los " +"considera usar [method @GlobalScope.remap] en el valor de entrada con los " "valores de salida establecidos en [code]0.0[/code] y [code]1.0[/code]." msgid "Sets the color of the gradient color at index [param point]." @@ -30678,7 +33243,8 @@ msgstr "" "de la textura. La textura se rellena muestreando el gradiente para cada " "píxel. Por lo tanto, la textura no representa necesariamente una copia exacta " "del gradiente, ya que puede perder algunos colores si no hay suficientes " -"píxeles. Ver también [GradientTexture2D], [CurveTexture] y [CurveXYZTexture]." +"píxeles. Véase también [GradientTexture2D], [CurveTexture] y " +"[CurveXYZTexture]." msgid "The [Gradient] used to fill the texture." msgstr "El [Gradient] utilizado para rellenar la textura." @@ -30724,7 +33290,7 @@ msgstr "" "gradiente se puede repetir para cubrir toda la textura.\n" "El gradiente se muestrea individualmente para cada píxel, por lo que no " "necesariamente representa una copia exacta del gradiente (ver [member width] " -"y [member height]). Ver también [GradientTexture1D], [CurveTexture] y " +"y [member height]). Véase también [GradientTexture1D], [CurveTexture] y " "[CurveXYZTexture]." msgid "The gradient's fill type." @@ -34642,9 +37208,9 @@ msgstr "" "aproximadamente medio segundo). Sin embargo, el retardo/velocidad de " "repetición de las teclas puede ser modificado por el usuario o desactivado " "por completo en la configuración del sistema operativo. Para asegurar que su " -"proyecto funciona correctamente en todas las configuraciones, no asuma que el " -"usuario tiene una configuración específica de repetición de teclas en el " -"comportamiento de su proyecto." +"proyecto funciona correctamente en todas las configuraciones, no asumas que " +"el usuario tiene una configuración específica de repetición de teclas en el " +"comportamiento de tu proyecto." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [param event] matches this event. " @@ -34685,7 +37251,7 @@ msgstr "" "[InputEventScreenDrag].\n" "[b]Nota:[/b] Debido al efecto fantasma del teclado, [method is_pressed] puede " "devolver [code]false[/code] incluso si una de las teclas de la acción está " -"presionada. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/" +"presionada. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/" "input_examples.html#keyboard-events]Ejemplos de entrada[/url] en la " "documentación para obtener más información." @@ -35543,7 +38109,7 @@ msgid "" "Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as " "necessary." msgstr "" -"Asegúrese de que la selección actual sea visible, ajustando la posición del " +"Asegúrate de que la selección actual sea visible, ajustando la posición del " "scroll según sea necesario." msgid "" @@ -36772,7 +39338,7 @@ msgstr "" "en consecuencia." msgid "Default text [Color] of the [Label]." -msgstr "Texto predeterminado [Color] de la [Etiqueta]." +msgstr "Texto predeterminado [Color] de la [Label]." msgid "The color of text outline." msgstr "El color del contorno del texto." @@ -37266,7 +39832,7 @@ msgid "" "node's [member CanvasItem.light_mask]." msgstr "" "La máscara de capa. Solo los objetos con una [member CanvasItem.light_mask] " -"coincidente se verán afectados por la Light2D. Consulta también [member " +"coincidente se verán afectados por la Light2D. Véase también [member " "shadow_item_cull_mask], que afecta a qué objetos pueden proyectar sombras.\n" "[b]Nota:[/b] [member range_item_cull_mask] es ignorado por " "[DirectionalLight2D], que siempre iluminará un nodo 2D independientemente de " @@ -37315,8 +39881,8 @@ msgid "" msgstr "" "La máscara de sombra. Se usa con [LightOccluder2D] para proyectar sombras. " "Solo los oclusores con una [member CanvasItem.light_mask] coincidente " -"proyectarán sombras. Consulta también [member range_item_cull_mask], que " -"afecta a qué objetos pueden [i]recibir[/i] la luz." +"proyectarán sombras. Véase también [member range_item_cull_mask], que afecta " +"a qué objetos pueden [i]recibir[/i] la luz." msgid "" "No filter applies to the shadow map. This provides hard shadow edges and is " @@ -37501,9 +40067,6 @@ msgstr "" "color [i]sobrebrillante[/i] para lograr un resultado equivalente a aumentar " "la [member light_energy] de la luz." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "La luz afectará a los objetos en las capas seleccionadas." - msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " "[OmniLight3D] and [SpotLight3D], changing this value will only change the " @@ -38014,7 +40577,7 @@ msgstr "" "dinámicos, a costa de tiempos de procesado más largos y archivos de mayor " "tamaño.\n" "[b]Nota:[/b] Los [LightmapProbe]s generados automáticamente no son visibles " -"como nodos en el dock del árbol de la escena y no se pueden modificar de esta " +"como nodos en el dock del árbol de escenas y no se pueden modificar de esta " "manera después de generarlos.\n" "[b]Nota:[/b] Independientemente de [member generate_probes_subdiv], la " "iluminación directa en objetos dinámicos siempre se aplica utilizando nodos " @@ -38248,7 +40811,7 @@ msgid "" "The lightmap atlas can now contain multiple textures. See [member " "lightmap_textures]." msgstr "" -"El atlas de lightmaps ahora puede contener múltiples texturas. Ver [member " +"El atlas de lightmaps ahora puede contener múltiples texturas. Véase [member " "lightmap_textures]." msgid "The lightmap atlas texture generated by the lightmapper." @@ -38600,6 +41163,145 @@ msgstr "" msgid "An input field for single-line text." msgstr "Un campo de entrada para texto de una sola línea." +msgid "" +"[LineEdit] provides an input field for editing a single line of text.\n" +"- When the [LineEdit] control is focused using the keyboard arrow keys, it " +"will only gain focus and not enter edit mode.\n" +"- To enter edit mode, click on the control with the mouse, see also [member " +"keep_editing_on_text_submit].\n" +"- To exit edit mode, press [code]ui_text_submit[/code] or [code]ui_cancel[/" +"code] (by default [kbd]Escape[/kbd]) actions.\n" +"- Check [method edit], [method unedit], [method is_editing], and [signal " +"editing_toggled] for more information.\n" +"While entering text, it is possible to insert special characters using " +"Unicode, OEM or Windows alt codes:\n" +"- To enter Unicode codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the codepoint on " +"the numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (U+00E1), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]+E1[/kbd] on the numpad (the leading zeroes can " +"be omitted).\n" +"- To enter OEM codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (OEM 160), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [code]160[/code] on the numpad.\n" +"- To enter Windows codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (Windows 0225), " +"hold [kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], " +"[kbd]5[/kbd] on the numpad. The leading zero here must [b]not[/b] be omitted, " +"as this is how Windows codepoints are distinguished from OEM codepoints.\n" +"[b]Important:[/b]\n" +"- Focusing the [LineEdit] with [code]ui_focus_next[/code] (by default " +"[kbd]Tab[/kbd]) or [code]ui_focus_prev[/code] (by default [kbd]Shift + Tab[/" +"kbd]) or [method Control.grab_focus] still enters edit mode (for " +"compatibility).\n" +"[LineEdit] features many built-in shortcuts that are always available " +"([kbd]Ctrl[/kbd] here maps to [kbd]Cmd[/kbd] on macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: Copy\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: Cut\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] or [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: Paste/\"yank\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: Undo\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: Swap input direction.\n" +"- [kbd]Ctrl + Shift + Z[/kbd]: Redo\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: Delete text from the caret position to the beginning " +"of the line\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: Delete text from the caret position to the end of the " +"line\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: Select all text\n" +"- [kbd]Up Arrow[/kbd]/[kbd]Down Arrow[/kbd]: Move the caret to the beginning/" +"end of the line\n" +"On macOS, some extra keyboard shortcuts are available:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: Same as [kbd]Right Arrow[/kbd], move the caret one " +"character right\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: Same as [kbd]Left Arrow[/kbd], move the caret one " +"character left\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: Same as [kbd]Up Arrow[/kbd], move the caret to the " +"previous line\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: Same as [kbd]Down Arrow[/kbd], move the caret to the " +"next line\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: Same as [kbd]Delete[/kbd], delete the character on the " +"right side of caret\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: Same as [kbd]Backspace[/kbd], delete the character on " +"the left side of the caret\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the end of " +"the line\n" +"- [kbd]Cmd + Left Arrow[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + Right Arrow[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the " +"end of the line\n" +"[b]Note:[/b] Caret movement shortcuts listed above are not affected by " +"[member shortcut_keys_enabled]." +msgstr "" +"[LineEdit] proporciona un campo de entrada para editar una sola línea de " +"texto.\n" +"- Cuando el control [LineEdit] está enfocado usando las teclas de flecha del " +"teclado, solo ganará el foco y no entrará en el modo de edición.\n" +"- Para entrar en el modo de edición, haz clic en el control con el ratón, " +"mira también [member keep_editing_on_text_submit].\n" +"- Para salir del modo de edición, pulsa las acciones [code]ui_text_submit[/" +"code] o [code]ui_cancel[/code] (por defecto [kbd]Escape[/kbd]).\n" +"- Véase [method edit], [method unedit], [method is_editing] y [signal " +"editing_toggled] para obtener más información.\n" +"Al introducir texto, es posible insertar caracteres especiales utilizando " +"códigos Unicode, OEM o Windows alt:\n" +"- Para introducir puntos de código Unicode, mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] y " +"escribe el punto de código en el teclado numérico. Por ejemplo, para " +"introducir el carácter [code]á[/code] (U+00E1), mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] " +"y escribe [kbd]+E1[/kbd] en el teclado numérico (los ceros iniciales pueden " +"omitirse).\n" +"- Para introducir puntos de código OEM, mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] y " +"escribe el código en el teclado numérico. Por ejemplo, para introducir el " +"carácter [code]á[/code] (OEM 160), mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] y escribe " +"[code]160[/code] en el teclado numérico.\n" +"- Para introducir puntos de código de Windows, mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] " +"y escribe el código en el teclado numérico. Por ejemplo, para introducir el " +"carácter [code]á[/code] (Windows 0225), mantén pulsado [kbd]Alt[/kbd] y " +"escribe [kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]5[/kbd] en el teclado " +"numérico. El cero inicial aquí [b]no[/b] debe omitirse, ya que así es como " +"los puntos de código de Windows se distinguen de los puntos de código OEM.\n" +"[b]Importante:[/b]\n" +"- Enfocar el [LineEdit] con [code]ui_focus_next[/code] (por defecto [kbd]Tab[/" +"kbd]) o [code]ui_focus_prev[/code] (por defecto [kbd]Shift + Tab[/kbd]) o " +"[method Control.grab_focus] todavía entra en modo de edición (por " +"compatibilidad).\n" +"[LineEdit] incluye muchos atajos integrados que siempre están disponibles " +"([kbd]Ctrl[/kbd] aquí se asigna a [kbd]Cmd[/kbd] en macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: Copiar\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: Cortar\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] o [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: Pegar/\"tirar\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: Deshacer\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: Intercambiar la dirección de entrada.\n" +"- [kbd]Ctrl + Shift + Z[/kbd]: Rehacer\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: Borrar el texto desde la posición del cursor hasta el " +"principio de la línea\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: Borrar el texto desde la posición del cursor hasta el " +"final de la línea\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: Seleccionar todo el texto\n" +"- [kbd]Up Arrow[/kbd]/[kbd]Down Arrow[/kbd]: Mueve el cursor al principio/" +"final de la línea\n" +"En macOS, hay algunos atajos de teclado adicionales disponibles:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: Igual que [kbd]Right Arrow[/kbd], mueve el cursor un " +"carácter a la derecha\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: Igual que [kbd]Left Arrow[/kbd], mueve el cursor un " +"carácter a la izquierda\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: Igual que [kbd]Up Arrow[/kbd], mueve el cursor a la " +"línea anterior\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: Igual que [kbd]Down Arrow[/kbd], mueve el cursor a la " +"línea siguiente\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: Igual que [kbd]Delete[/kbd], borra el carácter a la " +"derecha del cursor\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: Igual que [kbd]Backspace[/kbd], borra el carácter a la " +"izquierda del cursor\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: Igual que [kbd]Home[/kbd], mueve el cursor al principio " +"de la línea\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: Igual que [kbd]End[/kbd], mueve el cursor al final de " +"la línea\n" +"- [kbd]Cmd + Left Arrow[/kbd]: Igual que [kbd]Home[/kbd], mueve el cursor al " +"principio de la línea\n" +"- [kbd]Cmd + Right Arrow[/kbd]: Igual que [kbd]End[/kbd], mueve el cursor al " +"final de la línea\n" +"[b]Nota:[/b] Los atajos de movimiento del cursor listados arriba no se ven " +"afectados por [member shortcut_keys_enabled]." + msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]." msgstr "Borra [member text] de [LineEdit]." @@ -39183,6 +41885,13 @@ msgstr "Sugerencia de la posición 2D genérica para editar." msgid "Generic 3D position hint for editing." msgstr "Sugerencia de posición 3D genérica para la edición." +msgid "" +"Generic 3D position hint for editing. It's just like a plain [Node3D], but it " +"displays as a cross in the 3D editor at all times." +msgstr "" +"Sugerencia de posición 3D genérica para la edición. Es como un plano " +"[Node3D], pero se muestra como una cruz en el editor 3D en todo momento." + msgid "Provides data transformation and encoding utility functions." msgstr "" "Proporciona funciones de utilidad de transformación y codificación de datos." @@ -39766,6 +42475,13 @@ msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh." msgstr "" "Devuelve la transformación aplicada a la malla de navegación del objeto." +msgid "" +"Returns an item's collision shapes.\n" +"The array consists of each [Shape3D] followed by its [Transform3D]." +msgstr "" +"Devuelve las formas de colisión de un objeto.\n" +"El array consiste en cada [Shape3D] seguido de su [Transform3D]." + msgid "Gets an unused ID for a new item." msgstr "Obtiene un id sin usar para un nuevo objeto." @@ -39797,6 +42513,17 @@ msgstr "" "Establece una textura para usar como el icono de vista previa del objeto en " "el editor." +msgid "" +"Sets an item's collision shapes.\n" +"The array should consist of [Shape3D] objects, each followed by a " +"[Transform3D] that will be applied to it. For shapes that should not have a " +"transform, use [constant Transform3D.IDENTITY]." +msgstr "" +"Establece las formas de colisión de un objeto.\n" +"El array debe consistir en objetos [Shape3D], cada uno seguido de una " +"[Transform3D] que se le aplicará. Para las formas que no deben tener una " +"transformación, usa [constant Transform3D.IDENTITY]." + msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself." msgstr "Una simple textura que usa una malla para dibujarse a sí misma." @@ -39915,18 +42642,133 @@ msgstr "La [MultiMesh] que será dibujada por la [MultiMeshInstance2D]." msgid "Node that instances a [MultiMesh]." msgstr "Nodo que instancia un [MultiMesh]." +msgid "Returns a new instance of the default MultiplayerAPI." +msgstr "Devuelve una nueva instancia del MultiplayerAPI predeterminado." + +msgid "" +"Returns the default MultiplayerAPI implementation class name. This is usually " +"[code]\"SceneMultiplayer\"[/code] when [SceneMultiplayer] is available. See " +"[method set_default_interface]." +msgstr "" +"Devuelve el nombre de la clase de implementación predeterminada de " +"MultiplayerAPI. Suele ser [code]\"SceneMultiplayer\"[/code] cuando " +"[SceneMultiplayer] está disponible. Véase [method set_default_interface]." + +msgid "" +"Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member " +"multiplayer_peer]." +msgstr "" +"Devuelve los ID de todos los pares conectados del [member multiplayer_peer] " +"de este MultiplayerAPI." + +msgid "" +"Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n" +"[b]Note:[/b] This method returns [code]0[/code] when called outside of an " +"RPC. As such, the original peer ID may be lost when code execution is delayed " +"(such as with GDScript's [code]await[/code] keyword)." +msgstr "" +"Devuelve el ID del par remitente del RPC que se está ejecutando.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método devuelve [code]0[/code] cuando se llama fuera de un " +"RPC. Como tal, el ID del par original puede perderse cuando la ejecución del " +"código se retrasa (como con la palabra clave [code]await[/code] de GDScript)." + +msgid "" +"Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer]." +msgstr "" +"Devuelve el ID único del par del [member multiplayer_peer] de este " +"MultiplayerAPI." + +msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member multiplayer_peer] set." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si hay un [member multiplayer_peer] establecido." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] " +"is valid and in server mode (listening for connections)." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el [member multiplayer_peer] de este " +"MultiplayerAPI es válido y está en modo servidor (escuchando las conexiones)." + +msgid "" +"Notifies the MultiplayerAPI of a new [param configuration] for the given " +"[param object]. This method is used internally by [SceneTree] to configure " +"the root path for this MultiplayerAPI (passing [code]null[/code] and a valid " +"[NodePath] as [param configuration]). This method can be further used by " +"MultiplayerAPI implementations to provide additional features, refer to " +"specific implementation (e.g. [SceneMultiplayer]) for details on how they use " +"it.\n" +"[b]Note:[/b] This method is mostly relevant when extending or overriding the " +"MultiplayerAPI behavior via [MultiplayerAPIExtension]." +msgstr "" +"Notifica a la MultiplayerAPI de una nueva [param configuration] para el " +"[param object] dado. Este método es usado internamente por [SceneTree] para " +"configurar la ruta raíz para esta MultiplayerAPI (pasando [code]null[/code] y " +"un [NodePath] válido como [param configuration]). Este método puede ser usado " +"además por implementaciones de MultiplayerAPI para proveer funcionalidades " +"adicionales, consulta la implementación específica (ej. [SceneMultiplayer]) " +"para detalles de cómo lo usan.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método es principalmente relevante cuando se extiende o se " +"sobrescribe el comportamiento de la MultiplayerAPI mediante " +"[MultiplayerAPIExtension]." + +msgid "" +"Notifies the MultiplayerAPI to remove a [param configuration] for the given " +"[param object]. This method is used internally by [SceneTree] to configure " +"the root path for this MultiplayerAPI (passing [code]null[/code] and an empty " +"[NodePath] as [param configuration]). This method can be further used by " +"MultiplayerAPI implementations to provide additional features, refer to " +"specific implementation (e.g. [SceneMultiplayer]) for details on how they use " +"it.\n" +"[b]Note:[/b] This method is mostly relevant when extending or overriding the " +"MultiplayerAPI behavior via [MultiplayerAPIExtension]." +msgstr "" +"Notifica a la MultiplayerAPI que debe eliminar una [param configuration] para " +"el [param object] dado. Este método es usado internamente por [SceneTree] " +"para configurar la ruta raíz para esta MultiplayerAPI (pasando [code]null[/" +"code] y un [NodePath] vacío como [param configuration]). Este método puede " +"ser usado además por implementaciones de MultiplayerAPI para proveer " +"funcionalidades adicionales, consulta la implementación específica (ej. " +"[SceneMultiplayer]) para detalles de cómo lo usan.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método es principalmente relevante cuando se extiende o se " +"sobrescribe el comportamiento de la MultiplayerAPI mediante " +"[MultiplayerAPIExtension]." + +msgid "" +"Method used for polling the MultiplayerAPI. You only need to worry about this " +"if you set [member SceneTree.multiplayer_poll] to [code]false[/code]. By " +"default, [SceneTree] will poll its MultiplayerAPI(s) for you.\n" +"[b]Note:[/b] This method results in RPCs being called, so they will be " +"executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/code], " +"[code]physics[/code], [Thread])." +msgstr "" +"Método utilizado para sondear la MultiplayerAPI. Solo tienes que preocuparte " +"por esto si estableces [member SceneTree.multiplayer_poll] a [code]false[/" +"code]. Por defecto, [SceneTree] sondeará sus MultiplayerAPI(s) por ti.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método resulta en llamadas RPC, por lo que se ejecutarán en " +"el mismo contexto de esta función (ej. [code]_process[/code], [code]physics[/" +"code], [Thread])." + +msgid "" +"Sets the default MultiplayerAPI implementation class. This method can be used " +"by modules and extensions to configure which implementation will be used by " +"[SceneTree] when the engine starts." +msgstr "" +"Establece la clase de implementación de MultiplayerAPI por defecto. Este " +"método puede ser usado por módulos y extensiones para configurar cuál " +"implementación será usada por [SceneTree] cuando el motor se inicie." + msgid "" "Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] successfully " "connected to a server. Only emitted on clients." msgstr "" -"Emitida cuando [member network_peer] de esta MultiplayerAPI se conecta con " -"éxito a un servidor. Solo se emite en los clientes." +"Emitida cuando [member multiplayer_peer] de esta MultiplayerAPI se conecta " +"con éxito a un servidor. Solo se emite en los clientes." msgid "" "Emitted when this MultiplayerAPI's [member multiplayer_peer] fails to " "establish a connection to a server. Only emitted on clients." msgstr "" -"Emitida cuando el [member network_peer] de esta MultiplayerAPI falla al " +"Emitida cuando el [member multiplayer_peer] de esta MultiplayerAPI falla al " "establecer una conexión con un servidor. Solo se emite en los clientes." msgid "" @@ -40000,9 +42842,15 @@ msgid "If [code]true[/code], this [MultiplayerPeer] refuses new connections." msgstr "" "Si es [code]true[/code], este [MultiplayerPeer] rechaza las nuevas conexiones." +msgid "The MultiplayerPeer is disconnected." +msgstr "El MultiplayerPeer está desconectado." + msgid "The MultiplayerPeer is currently connecting to a server." msgstr "El MultiplayerPeer se está conectando actualmente a un servidor." +msgid "This MultiplayerPeer is connected." +msgstr "El MultiplayerPeer está conectado." + msgid "" "Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. " "Packets may arrive in any order. Potentially faster than [constant " @@ -40113,7 +42961,7 @@ msgid "" "Shows the global menu at [param position] in the screen coordinates.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows." msgstr "" -"Muestra el menú global en la [param posición] en coordenadas de pantalla.\n" +"Muestra el menú global en la [param position] en coordenadas de pantalla.\n" "[b]Nota:[/b] Este método está implementado en macOS y Windows." msgid "[NativeMenu] supports native global main menu." @@ -41095,7 +43943,7 @@ msgstr "El recurso [NavigationMesh] a utilizar." msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed." msgstr "" -"Notifica cuando se completa la operación de horneado de la malla de " +"Notifica cuando se completa la operación de procesado de la malla de " "navegación." msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed." @@ -41139,7 +43987,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] La mayoría de los cambios de [NavigationServer2D] surten efecto " "después del siguiente fotograma de física y no inmediatamente. Esto incluye " "todos los cambios realizados en mapas, regiones o agentes por nodos " -"relacionados con la navegación en el árbol de la escena o realizados a través " +"relacionados con la navegación en el árbol de escenas o realizados a través " "de scripts.\n" "Para que dos regiones se conecten entre sí, deben compartir un borde similar. " "Se considera que un borde está conectado a otro si ambos vértices están a una " @@ -41845,7 +44693,7 @@ msgstr "" "Analiza el [SceneTree] para la geometría de origen de acuerdo con las " "propiedades de [param navigation_polygon]. Actualiza el recurso [param " "source_geometry_data] proporcionado con los datos resultantes. El recurso se " -"puede utilizar para hornear una malla de navegación con [method " +"puede utilizar para procesar una malla de navegación con [method " "bake_from_source_geometry_data]. Una vez finalizado el proceso, se llamará a " "la [param callback] opcional.\n" "[b]Nota:[/b] Esta función debe ejecutarse en el hilo principal o con una " @@ -42088,7 +44936,7 @@ msgstr "" "la malla de navegación.\n" "- [code]source_geometry_data[/code] - La referencia " "[NavigationMeshSourceGeometryData2D]. Agregue geometría de origen " -"personalizada para el horneado de la malla de navegación a este objeto.\n" +"personalizada para el procesado de la malla de navegación a este objeto.\n" "- [code]node[/code] - El [Node] que se analiza." msgid "" @@ -42208,21 +45056,21 @@ msgid "" msgstr "" "Establece si el agente usa la evitación 2D o la evitación 3D mientras la " "evitación está habilitada.\n" -"Si [code]true[/code], el agente calcula las velocidades de evitación en 3D " +"Si es [code]true[/code], el agente calcula las velocidades de evitación en 3D " "para el eje xyz, p. ej., para juegos que tienen lugar en el aire, bajo el " "agua o en el espacio. El agente que usa 3D solo evita a otros agentes que " "usan la evitación 3D. El agente que usa 3D solo reacciona a los obstáculos de " "evitación basados en el radio. El agente que usa 3D ignora cualquier " "obstáculo basado en vértices. El agente que usa 3D solo evita a otros agentes " "que usan 3D.\n" -"Si [code]false[/code], el agente calcula las velocidades de evitación en 2D a " -"lo largo del eje xz ignorando el eje y. El agente que usa 2D solo evita a " -"otros agentes que usan la evitación 2D. El agente que usa 2D reacciona a los " -"obstáculos de evitación basados en el radio. El agente que usa 2D reacciona a " -"los obstáculos basados en vértices. El agente que usa 2D solo evita a otros " -"agentes que usan 2D. Los agentes que usan 2D ignorarán a otros agentes u " -"obstáculos que estén por debajo de su posición actual o por encima de su " -"posición actual, incluida la altura de los agentes en la evitación 2D." +"Si es [code]false[/code], el agente calcula las velocidades de evitación en " +"2D a lo largo del eje xz ignorando el eje y. El agente que usa 2D solo evita " +"a otros agentes que usan la evitación 2D. El agente que usa 2D reacciona a " +"los obstáculos de evitación basados en el radio. El agente que usa 2D " +"reacciona a los obstáculos basados en vértices. El agente que usa 2D solo " +"evita a otros agentes que usan 2D. Los agentes que usan 2D ignorarán a otros " +"agentes u obstáculos que estén por debajo de su posición actual o por encima " +"de su posición actual, incluida la altura de los agentes en la evitación 2D." msgid "" "Sets [param velocity] as the new wanted velocity for the specified [param " @@ -42404,7 +45252,7 @@ msgid "" "Bakes the [param navigation_mesh] with bake source geometry collected " "starting from the [param root_node]." msgstr "" -"Hornea la [param navigation_mesh] con la geometría de origen de horneado " +"Hornea la [param navigation_mesh] con la geometría de origen de procesado " "recogida a partir del [param root_node]." msgid "" @@ -42740,9 +45588,9 @@ msgid "" "Returning an empty array produces no warnings." msgstr "" "Los elementos en el array devuelto por este método se muestran como " -"advertencias en el dock de la escena si el script que lo anula es un script " -"[code]tool[/code], y las advertencias de accesibilidad están habilitadas en " -"la configuración del editor.\n" +"advertencias en el dock de la escena si el script que lo sobrescribe es un " +"script [code]tool[/code], y las advertencias de accesibilidad están " +"habilitadas en la configuración del editor.\n" "Devolver un array vacío no produce advertencias." msgid "" @@ -42766,7 +45614,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Los elementos del array devuelto por este método se muestran como " -"advertencias en el dock Escena si el script que lo sobreescribe es un script " +"advertencias en el dock Escena si el script que lo sobrescribe es un script " "[code]tool[/code].\n" "Devolver un array vacío no produce advertencias.\n" "Llama a [method update_configuration_warnings] cuando sea necesario " @@ -42810,8 +45658,8 @@ msgstr "" "Se llama cuando hay un evento de entrada. El evento de entrada se propaga a " "través del árbol de nodos hasta que un nodo lo consume.\n" "Solo se llama si el procesamiento de entrada está habilitado, lo que se hace " -"automáticamente si se sobreescribe este método y se puede alternar con " -"[method set_process_input].\n" +"automáticamente si se sobrescribe este método y se puede alternar con [method " +"set_process_input].\n" "Para consumir el evento de entrada y evitar que se propague a otros nodos, se " "puede llamar a [method Viewport.set_input_as_handled].\n" "Para la entrada de juego, [method _unhandled_input] y [method " @@ -42843,7 +45691,7 @@ msgstr "" "ciclos de física en segundos y es igual a [member Engine.time_scale] / " "[member Engine.physics_ticks_per_second].\n" "Solo se llama si el procesamiento de física está habilitado para este Nodo, " -"lo que se hace automáticamente si se sobreescribe este método y se puede " +"lo que se hace automáticamente si se sobrescribe este método y se puede " "alternar con [method set_physics_process].\n" "El procesamiento se realiza en orden de [member process_physics_priority], " "los valores de prioridad más bajos se llaman primero. Los nodos con la misma " @@ -42887,7 +45735,7 @@ msgstr "" "que se hayan procesado los ciclos de física. [param delta] es el tiempo entre " "fotogramas en segundos.\n" "Solo se llama si el procesamiento está habilitado para este Nodo, lo que se " -"hace automáticamente si se sobreescribe este método y se puede alternar con " +"hace automáticamente si se sobrescribe este método y se puede alternar con " "[method set_process].\n" "El procesamiento se realiza en orden de [member process_priority], los " "valores de prioridad más bajos se llaman primero. Los nodos con la misma " @@ -42931,10 +45779,10 @@ msgstr "" "callbacks [method _ready] se activan primero, y el nodo padre recibirá la " "notificación de listo después.\n" "Corresponde a la notificación [constant NOTIFICATION_READY] en [method " -"Object._notification]. Vea también la anotación [code]@onready[/code] para " +"Object._notification]. Véase también la anotación [code]@onready[/code] para " "las variables.\n" "Normalmente se usa para la inicialización. Para una inicialización aún más " -"temprana, se puede usar [method Object._init]. Vea también [method " +"temprana, se puede usar [method Object._init]. Véase también [method " "_enter_tree].\n" "[b]Nota:[/b] Este método se puede llamar solo una vez para cada nodo. Después " "de eliminar un nodo del árbol de escenas y volver a agregarlo, [method " @@ -42965,8 +45813,8 @@ msgstr "" "y [method _unhandled_input]. El evento de entrada se propaga a través del " "árbol de nodos hasta que un nodo lo consume.\n" "Solo se llama si el procesamiento de atajos está habilitado, lo que se hace " -"automáticamente si se sobreescribe este método y se puede alternar con " -"[method set_process_shortcut_input].\n" +"automáticamente si se sobrescribe este método y se puede alternar con [method " +"set_process_shortcut_input].\n" "Para consumir el evento de entrada y evitar que se propague a otros nodos, se " "puede llamar a [method Viewport.set_input_as_handled].\n" "Este método se puede usar para manejar atajos. Para eventos genéricos de la " @@ -43208,7 +46056,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nunca traducir automáticamente. Esta es la inversa de [constant " "AUTO_TRANSLATE_MODE_ALWAYS].\n" -"El análisis de cadenas para la generación de POT se omitirá para este nodo y " +"El análisis de strings para la generación de POT se omitirá para este nodo y " "los hijos que estén configurados como [constant AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT]." msgid "" @@ -43440,14 +46288,14 @@ msgstr "" "Las rutas de nodos no pueden comprobar si son válidas y pueden apuntar a " "nodos o propiedades que no existen. Su significado depende completamente del " "contexto en el que se utilizan.\n" -"Normalmente no hay que preocuparse por el tipo [NodePath], ya que las cadenas " +"Normalmente no hay que preocuparse por el tipo [NodePath], ya que las strings " "se convierten automáticamente al tipo cuando es necesario. Aún hay ocasiones " "en las que definir rutas de nodos es útil. Por ejemplo, las propiedades " "[NodePath] exportadas permiten seleccionar fácilmente cualquier nodo dentro " "de la escena que se está editando actualmente. También se actualizan " "automáticamente al mover, renombrar o eliminar nodos en el editor del árbol " -"de escenas. Consulta también [anotación @GDScript.@export_node_path].\n" -"Consulta también [StringName], que es un tipo similar diseñado para cadenas " +"de escenas. Véase también [annotation @GDScript.@export_node_path].\n" +"Véase también [StringName], que es un tipo similar diseñado para strings " "optimizadas.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un [NodePath] se evaluará como " "[code]false[/code] si está vacío ([code]NodePath(\"\")[/code]). De lo " @@ -43556,6 +46404,9 @@ msgstr "" msgid "Find an interaction profile by its name (path)." msgstr "Encuentre un perfil de interacción por su nombre (ruta)." +msgid "Remove an action set." +msgstr "Elimina un conjunto de acciones." + msgid "Remove an interaction profile." msgstr "Elimina un perfil de interacción." @@ -43619,7 +46470,7 @@ msgstr "" "Si está habilitado, se creará una superficie de Android (con las dimensiones " "de [member android_surface_size]) que proporcionará el contenido 2D para la " "capa de composición, en lugar de utilizar [member layer_viewport].\n" -"Consulta [method get_android_surface] para obtener información sobre cómo " +"Véase [method get_android_surface] para obtener información sobre cómo " "obtener la superficie para que tu aplicación pueda dibujar en ella.\n" "[b]Nota:[/b] Esto solo funcionará en compilaciones de Android." @@ -43772,7 +46623,7 @@ msgstr "" "entradas normales en el mismo conjunto de acciones para el mismo control, " "esto resultará en un error que se devolverá cuando se envíen los enlaces " "sugeridos a OpenXR.\n" -"Consulte [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.1/html/" +"Consulta [url=https://registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.1/html/" "xrspec.html#XR_EXT_dpad_binding]XR_EXT_dpad_binding[/url] para obtener " "detalles en profundidad.\n" "[b]Nota:[/b] Si la extensión del modificador de enlace DPad está habilitada, " @@ -46506,6 +49357,19 @@ msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]." msgstr "" "La rotación de cada partícula será animada a lo largo de esta [CurveTexture]." +msgid "" +"Maximum initial rotation applied to each particle, in degrees.\n" +"Only applied when [member particle_flag_disable_z] or [member " +"particle_flag_rotate_y] are [code]true[/code] or the [BaseMaterial3D] being " +"used to draw the particle is using [constant " +"BaseMaterial3D.BILLBOARD_PARTICLES]." +msgstr "" +"Rotación inicial aplicada a cada partícula, en grados.\n" +"Sólo se aplica cuando [member particle_flag_disable_z] o [member " +"particle_flag_rotate_y] son [code]true[/code] o el [BaseMaterial3D] que se " +"usa para dibujar la partícula está usando [constant " +"BaseMaterial3D.BILLBOARD_PARTICLES]." + msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" "El desplazamiento de la animación de cada partícula variará a lo largo de " @@ -46697,11 +49561,11 @@ msgid "" "[PathFollow3D]). As such, the curve should usually start with a zero vector " "[code](0, 0, 0)[/code]." msgstr "" -"Puede tener nodos hijos [PathFollow] moviéndose a lo largo de la [Curve3D]. " -"Véase [PathFollow] para más información sobre el uso.\n" +"Puede tener nodos hijos [PathFollow3D] moviéndose a lo largo de la [Curve3D]. " +"Véase [PathFollow3D] para más información sobre el uso.\n" "Ten en cuenta que la ruta se considera relativa a los nodos movidos (hijos de " -"[PathFollow]). Como tal, la curva debería comenzar normalmente con un vector " -"cero [code](0, 0, 0)[/code]." +"[PathFollow3D]). Como tal, la curva debería comenzar normalmente con un " +"vector cero [code](0, 0, 0)[/code]." msgid "A [Curve3D] describing the path." msgstr "Una [Curve3D] que describe el camino." @@ -46871,8 +49735,8 @@ msgid "" "Number of active [RigidBody3D] and [VehicleBody3D] nodes in the game. " "[i]Lower is better.[/i]" msgstr "" -"Número de nodos activos de [RigidBody] y [VehicleBody] en el juego. [i]Cuanto " -"menor, mejor.[/i]" +"Número de nodos activos de [RigidBody3D] y [VehicleBody3D] en el juego. " +"[i]Cuanto menor, mejor.[/i]" msgid "" "Number of collision pairs in the 3D physics engine. [i]Lower is better.[/i]" @@ -53185,7 +56049,7 @@ msgstr "" "[QuadOccluder3D] almacena una forma de plano que puede ser utilizada por el " "sistema de oclusión de recorte del motor. Véase también [PolygonOccluder3D] " "si necesita personalizar la forma del quad.\n" -"Consulte la documentación de [OccluderInstance3D] para obtener instrucciones " +"Consulta la documentación de [OccluderInstance3D] para obtener instrucciones " "sobre cómo configurar la oclusión de recorte." msgid "The quad's size in 3D units." @@ -53334,7 +56198,7 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this quaternion is normalized. See also [method " "normalized]." msgstr "" -"Devuelve [code]true[/code] si este cuaternión está normalizado. Ver también " +"Devuelve [code]true[/code] si este cuaternión está normalizado. Véase también " "[method normalized]." msgid "Returns this quaternion's length, also called magnitude." @@ -54209,6 +57073,852 @@ msgstr "" "Si es [code]true[/code], se utilizan las coordenadas globales. Si " "[code]false[/code], se utilizan las coordenadas locales." +msgid "" +"RemoteTransform3D pushes its own [Transform3D] to another [Node3D] derived " +"Node in the scene." +msgstr "" +"RemoteTransform3D empuja su propia [Transform3D] a otro Nodo derivado de " +"[Node3D] en la escena." + +msgid "" +"RemoteTransform3D pushes its own [Transform3D] to another [Node3D] derived " +"Node (called the remote node) in the scene.\n" +"It can be set to update another Node's position, rotation and/or scale. It " +"can use either global or local coordinates." +msgstr "" +"RemoteTransform3D empuja su propia [Transform3D] a otro Nodo derivado de " +"[Node3D] (llamado el nodo remoto) en la escena.\n" +"Puede ser configurado para actualizar la posición, rotación y/o escala de " +"otro Nodo. Puede usar tanto coordenadas globales como locales." + +msgid "" +"The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform3D's " +"position in the scene." +msgstr "" +"El [NodePath] al nodo remoto, relativo a la posición del RemoteTransform3D en " +"la escena." + +msgid "" +"Abstract render data object, holds frame data related to rendering a single " +"frame of a viewport." +msgstr "" +"Objeto de datos de renderizado abstracto, contiene datos de fotogramas " +"relacionados con el renderizado de un solo fotograma de un viewport." + +msgid "" +"Abstract render data object, exists for the duration of rendering a single " +"viewport.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " +"this from script." +msgstr "" +"Objeto de datos de renderizado abstracto, existe durante la duración del " +"renderizado de un solo viewport.\n" +"[b]Nota:[/b] Este es un objeto interno del servidor de renderizado, no lo " +"instancies desde el script." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the camera attributes object in the [RenderingServer] " +"being used to render this viewport." +msgstr "" +"Devuelve el [RID] del objeto de atributos de la cámara en el " +"[RenderingServer] que se utiliza para renderizar este viewport." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the environment object in the [RenderingServer] being " +"used to render this viewport." +msgstr "" +"Devuelve el [RID] del objeto de entorno en el [RenderingServer] que se " +"utiliza para renderizar este viewport." + +msgid "" +"Returns the [RenderSceneBuffers] object managing the scene buffers for " +"rendering this viewport." +msgstr "" +"Devuelve el objeto [RenderSceneBuffers] que gestiona los búferes de escena " +"para renderizar este viewport." + +msgid "Returns the [RenderSceneData] object managing this frames scene data." +msgstr "" +"Devuelve el objeto [RenderSceneData] que gestiona los datos de la escena de " +"este fotograma." + +msgid "" +"This class allows for a RenderData implementation to be made in GDExtension." +msgstr "" +"Esta clase permite realizar una implementación de RenderData en GDExtension." + +msgid "" +"Implement this in GDExtension to return the [RID] for the implementation's " +"camera attributes object." +msgstr "" +"Implementa esto en GDExtension para devolver el [RID] del objeto de atributos " +"de la cámara de la implementación." + +msgid "" +"Implement this in GDExtension to return the [RID] of the implementation's " +"environment object." +msgstr "" +"Implementa esto en GDExtension para devolver el [RID] del objeto de entorno " +"de la implementación." + +msgid "" +"Implement this in GDExtension to return the implementation's " +"[RenderSceneBuffers] object." +msgstr "" +"Implementa esto en GDExtension para devolver el objeto [RenderSceneBuffers] " +"de la implementación." + +msgid "" +"Implement this in GDExtension to return the implementation's " +"[RenderSceneDataExtension] object." +msgstr "" +"Implementa esto en GDExtension para devolver el objeto " +"[RenderSceneDataExtension] de la implementación." + +msgid "" +"Render data implementation for the RenderingDevice based renderers.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object, do not instantiate " +"this from script." +msgstr "" +"Implementación de datos de renderizado para los renderizadores basados en " +"RenderingDevice.\n" +"[b]Nota:[/b] Este es un objeto interno del servidor de renderizado, no lo " +"instancies desde el script." + +msgid "" +"This object manages all render data for the rendering device based " +"renderers.\n" +"[b]Note:[/b] This is an internal rendering server object only exposed for " +"GDExtension plugins." +msgstr "" +"Este objeto gestiona todos los datos de renderizado para los renderizadores " +"basados en el dispositivo de renderizado.\n" +"[b]Nota:[/b] Este es un objeto interno del servidor de renderizado que solo " +"se expone para los plugins GDExtension." + +msgid "Abstraction for working with modern low-level graphics APIs." +msgstr "Abstracción para trabajar con las modernas APIs gráficas de bajo nivel." + +msgid "" +"[RenderingDevice] is an abstraction for working with modern low-level " +"graphics APIs such as Vulkan. Compared to [RenderingServer] (which works with " +"Godot's own rendering subsystems), [RenderingDevice] is much lower-level and " +"allows working more directly with the underlying graphics APIs. " +"[RenderingDevice] is used in Godot to provide support for several modern low-" +"level graphics APIs while reducing the amount of code duplication required. " +"[RenderingDevice] can also be used in your own projects to perform things " +"that are not exposed by [RenderingServer] or high-level nodes, such as using " +"compute shaders.\n" +"On startup, Godot creates a global [RenderingDevice] which can be retrieved " +"using [method RenderingServer.get_rendering_device]. This global " +"[RenderingDevice] performs drawing to the screen.\n" +"[b]Local RenderingDevices:[/b] Using [method " +"RenderingServer.create_local_rendering_device], you can create \"secondary\" " +"rendering devices to perform drawing and GPU compute operations on separate " +"threads.\n" +"[b]Note:[/b] [RenderingDevice] assumes intermediate knowledge of modern " +"graphics APIs such as Vulkan, Direct3D 12, Metal or WebGPU. These graphics " +"APIs are lower-level than OpenGL or Direct3D 11, requiring you to perform " +"what was previously done by the graphics driver itself. If you have " +"difficulty understanding the concepts used in this class, follow the " +"[url=https://vulkan-tutorial.com/]Vulkan Tutorial[/url] or [url=https://" +"vkguide.dev/]Vulkan Guide[/url]. It's recommended to have existing modern " +"OpenGL or Direct3D 11 knowledge before attempting to learn a low-level " +"graphics API.\n" +"[b]Note:[/b] [RenderingDevice] is not available when running in headless mode " +"or when using the Compatibility rendering method." +msgstr "" +"[RenderingDevice] es una abstracción para trabajar con las modernas APIs " +"gráficas de bajo nivel, como Vulkan. En comparación con [RenderingServer] " +"(que trabaja con los propios subsistemas de renderizado de Godot), " +"[RenderingDevice] es de un nivel mucho más bajo y permite trabajar más " +"directamente con las APIs gráficas subyacentes. [RenderingDevice] se utiliza " +"en Godot para dar soporte a varias APIs gráficas modernas de bajo nivel, al " +"tiempo que se reduce la cantidad de duplicación de código necesaria. " +"[RenderingDevice] también se puede utilizar en tus propios proyectos para " +"realizar cosas que no están expuestas por [RenderingServer] o nodos de alto " +"nivel, como el uso de shaders de cálculo.\n" +"Al inicio, Godot crea un [RenderingDevice] global que se puede recuperar " +"utilizando [method RenderingServer.get_rendering_device]. Este " +"[RenderingDevice] global realiza el dibujado en la pantalla.\n" +"[b]RenderingDevices Locales:[/b] Usando [method " +"RenderingServer.create_local_rendering_device], puedes crear dispositivos de " +"renderizado \"secundarios\" para realizar operaciones de dibujo y cálculo de " +"GPU en hilos separados.\n" +"[b]Nota:[/b] [RenderingDevice] asume un conocimiento intermedio de las APIs " +"gráficas modernas como Vulkan, Direct3D 12, Metal o WebGPU. Estas APIs " +"gráficas son de más bajo nivel que OpenGL o Direct3D 11, lo que requiere que " +"realices lo que antes hacía el propio controlador de gráficos. Si tienes " +"dificultades para entender los conceptos utilizados en esta clase, sigue el " +"[url=https://vulkan-tutorial.com/]Tutorial de Vulkan[/url] o la [url=https://" +"vkguide.dev/]Guía de Vulkan[/url]. Se recomienda tener conocimientos " +"existentes de OpenGL o Direct3D 11 modernos antes de intentar aprender una " +"API de gráficos de bajo nivel.\n" +"[b]Nota:[/b] [RenderingDevice] no está disponible cuando se ejecuta en modo " +"headless o cuando se utiliza el método de renderizado de Compatibilidad." + +msgid "Using compute shaders" +msgstr "Usando shaders de cómputo" + +msgid "Barriers are automatically inserted by RenderingDevice." +msgstr "Las barreras son insertadas automáticamente por RenderingDevice." + +msgid "" +"Clears the contents of the [param buffer], clearing [param size_bytes] bytes, " +"starting at [param offset].\n" +"Prints an error if:\n" +"- the size isn't a multiple of four\n" +"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the " +"buffer\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Borra el contenido del [param buffer], borrando [param size_bytes] bytes, " +"empezando en [param offset].\n" +"Imprime un error si:\n" +"- el tamaño no es múltiplo de cuatro\n" +"- la región especificada por [param offset] + [param size_bytes] excede el " +"búfer\n" +"- una lista de dibujado está actualmente activa (creada por [method " +"draw_list_begin])\n" +"- una lista de cálculo está actualmente activa (creada por [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Copies [param size] bytes from the [param src_buffer] at [param src_offset] " +"into [param dst_buffer] at [param dst_offset].\n" +"Prints an error if:\n" +"- [param size] exceeds the size of either [param src_buffer] or [param " +"dst_buffer] at their corresponding offsets\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Copia [param size] bytes desde el [param src_buffer] en [param src_offset] a " +"[param dst_buffer] en [param dst_offset].\n" +"Imprime un error si:\n" +"- [param size] excede el tamaño de [param src_buffer] o [param dst_buffer] en " +"sus correspondientes desplazamientos.\n" +"- una lista de dibujado está actualmente activa (creada por [method " +"draw_list_begin])\n" +"- una lista de cálculo está actualmente activa (creada por [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Returns a copy of the data of the specified [param buffer], optionally [param " +"offset_bytes] and [param size_bytes] can be set to copy only a portion of the " +"buffer.\n" +"[b]Note:[/b] This method will block the GPU from working until the data is " +"retrieved. Refer to [method buffer_get_data_async] for an alternative that " +"returns the data in more performant way." +msgstr "" +"Devuelve una copia de los datos del [param buffer] especificado, " +"opcionalmente se puede establecer [param offset_bytes] y [param size_bytes] " +"para copiar solo una parte del búfer.\n" +"[b]Nota:[/b] Este método bloqueará el trabajo de la GPU hasta que se " +"recuperen los datos. Véase [method buffer_get_data_async] para obtener una " +"alternativa que devuelve los datos de forma más eficiente." + +msgid "" +"Asynchronous version of [method buffer_get_data]. RenderingDevice will call " +"[param callback] in a certain amount of frames with the data the buffer had " +"at the time of the request.\n" +"[b]Note:[/b] At the moment, the delay corresponds to the amount of frames " +"specified by [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/vsync/" +"frame_queue_size].\n" +"[b]Note:[/b] Downloading large buffers can have a prohibitive cost for real-" +"time even when using the asynchronous method due to hardware bandwidth " +"limitations. When dealing with large resources, you can adjust settings such " +"as [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/staging_buffer/" +"block_size_kb] to improve the transfer speed at the cost of extra memory.\n" +"[codeblock]\n" +"func _buffer_get_data_callback(array):\n" +"\tvalue = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.buffer_get_data_async(buffer, _buffer_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Versión asíncrona de [method buffer_get_data]. RenderingDevice llamará a " +"[param callback] en una cierta cantidad de fotogramas con los datos que tenía " +"el búfer en el momento de la solicitud.\n" +"[b]Nota:[/b] Por el momento, el retardo corresponde a la cantidad de " +"fotogramas especificada por [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/vsync/frame_queue_size].\n" +"[b]Nota:[/b] La descarga de búferes grandes puede tener un coste prohibitivo " +"para el tiempo real, incluso cuando se utiliza el método asíncrono debido a " +"las limitaciones del ancho de banda del hardware. Cuando se trata de recursos " +"grandes, puedes ajustar ajustes como [member ProjectSettings.rendering/" +"rendering_device/staging_buffer/block_size_kb] para mejorar la velocidad de " +"transferencia a costa de memoria adicional.\n" +"[codeblock]\n" +"func _buffer_get_data_callback(array):\n" +"\tvalue = array.decode_u32(0)\n" +"\n" +"...\n" +"\n" +"rd.buffer_get_data_async(buffer, _buffer_get_data_callback)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the address of the given [param buffer] which can be passed to " +"shaders in any way to access underlying data. Buffer must have been created " +"with this feature enabled.\n" +"[b]Note:[/b] You must check that the GPU supports this functionality by " +"calling [method has_feature] with [constant SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS] " +"as a parameter." +msgstr "" +"Devuelve la dirección del [param buffer] dado que puede ser pasado a los " +"shaders de cualquier manera para acceder a los datos subyacentes. El búfer " +"debe haber sido creado con esta característica habilitada.\n" +"[b]Nota:[/b] Debes comprobar que la GPU soporta esta funcionalidad llamando a " +"[method has_feature] con [constant SUPPORTS_BUFFER_DEVICE_ADDRESS] como " +"parámetro." + +msgid "" +"Updates a region of [param size_bytes] bytes, starting at [param offset], in " +"the buffer, with the specified [param data].\n" +"Prints an error if:\n" +"- the region specified by [param offset] + [param size_bytes] exceeds the " +"buffer\n" +"- a draw list is currently active (created by [method draw_list_begin])\n" +"- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" +msgstr "" +"Actualiza una región de [param size_bytes] bytes, comenzando en [param " +"offset], en el búfer, con los [param data] especificados.\n" +"Imprime un error si:\n" +"- la región especificada por [param offset] + [param size_bytes] excede el " +"búfer\n" +"- una lista de dibujado está actualmente activa (creada por [method " +"draw_list_begin])\n" +"- una lista de cálculo está actualmente activa (creada por [method " +"compute_list_begin])" + +msgid "" +"Creates a timestamp marker with the specified [param name]. This is used for " +"performance reporting with the [method get_captured_timestamp_cpu_time], " +"[method get_captured_timestamp_gpu_time] and [method " +"get_captured_timestamp_name] methods." +msgstr "" +"Crea un marcador de tiempo con el [param name] especificado. Esto se utiliza " +"para informar del rendimiento con los métodos [method " +"get_captured_timestamp_cpu_time], [method get_captured_timestamp_gpu_time] y " +"[method get_captured_timestamp_name]." + +msgid "Raises a Vulkan compute barrier in the specified [param compute_list]." +msgstr "" +"Eleva una barrera de cálculo Vulkan en la [param compute_list] especificada." + +msgid "" +"Starts a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] " +"methods. The returned value should be passed to other [code]compute_list_*[/" +"code] functions.\n" +"Multiple compute lists cannot be created at the same time; you must finish " +"the previous compute list first using [method compute_list_end].\n" +"A simple compute operation might look like this (code is not a complete " +"example):\n" +"[codeblock]\n" +"var rd = RenderingDevice.new()\n" +"var compute_list = rd.compute_list_begin()\n" +"\n" +"rd.compute_list_bind_compute_pipeline(compute_list, " +"compute_shader_dilate_pipeline)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, compute_base_uniform_set, 0)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n" +"\n" +"for i in atlas_slices:\n" +"\trd.compute_list_set_push_constant(compute_list, push_constant, " +"push_constant.size())\n" +"\trd.compute_list_dispatch(compute_list, group_size.x, group_size.y, " +"group_size.z)\n" +"\t# No barrier, let them run all together.\n" +"\n" +"rd.compute_list_end()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Inicia una lista de comandos de cálculo creados con los métodos " +"[code]compute_*[/code]. El valor devuelto debe pasarse a otras funciones " +"[code]compute_list_*[/code].\n" +"No se pueden crear varias listas de cálculo al mismo tiempo; primero debes " +"terminar la lista de cálculo anterior usando [method compute_list_end].\n" +"Una operación de cálculo simple podría ser así (el código no es un ejemplo " +"completo):\n" +"[codeblock]\n" +"var rd = RenderingDevice.new()\n" +"var compute_list = rd.compute_list_begin()\n" +"\n" +"rd.compute_list_bind_compute_pipeline(compute_list, " +"compute_shader_dilate_pipeline)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, compute_base_uniform_set, 0)\n" +"rd.compute_list_bind_uniform_set(compute_list, dilate_uniform_set, 1)\n" +"\n" +"for i in atlas_slices:\n" +"\trd.compute_list_set_push_constant(compute_list, push_constant, " +"push_constant.size())\n" +"\trd.compute_list_dispatch(compute_list, group_size.x, group_size.y, " +"group_size.z)\n" +"\t# Sin barrera, dejarlos correr a todos juntos.\n" +"\n" +"rd.compute_list_end()\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Tells the GPU what compute pipeline to use when processing the compute list. " +"If the shader has changed since the last time this function was called, Godot " +"will unbind all descriptor sets and will re-bind them inside [method " +"compute_list_dispatch]." +msgstr "" +"Le dice a la GPU qué pipeline de cálculo usar al procesar la lista de " +"cálculo. Si el shader ha cambiado desde la última vez que se llamó a esta " +"función, Godot desvinculará todos los conjuntos de descriptores y los volverá " +"a vincular dentro de [method compute_list_dispatch]." + +msgid "" +"Binds the [param uniform_set] to this [param compute_list]. Godot ensures " +"that all textures in the uniform set have the correct Vulkan access masks. If " +"Godot had to change access masks of textures, it will raise a Vulkan image " +"memory barrier." +msgstr "" +"Vincula el [param uniform_set] a esta [param compute_list]. Godot se asegura " +"de que todas las texturas en el conjunto uniforme tengan las máscaras de " +"acceso Vulkan correctas. Si Godot tuvo que cambiar las máscaras de acceso de " +"las texturas, elevará una barrera de memoria de imagen Vulkan." + +msgid "" +"Submits the compute list for processing on the GPU. This is the compute " +"equivalent to [method draw_list_draw]." +msgstr "" +"Envía la lista de cálculo para su procesamiento en la GPU. Este es el " +"equivalente de cálculo a [method draw_list_draw]." + +msgid "" +"Submits the compute list for processing on the GPU with the given group " +"counts stored in the [param buffer] at [param offset]. Buffer must have been " +"created with [constant STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." +msgstr "" +"Envía la lista de cálculo para su procesamiento en la GPU con los conteos de " +"grupos dados almacenados en el [param buffer] en [param offset]. El búfer " +"debe haber sido creado con el flag [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." + +msgid "" +"Finishes a list of compute commands created with the [code]compute_*[/code] " +"methods." +msgstr "" +"Finaliza una lista de comandos de cálculo creados con los métodos " +"[code]compute_*[/code]." + +msgid "" +"Sets the push constant data to [param buffer] for the specified [param " +"compute_list]. The shader determines how this binary data is used. The " +"buffer's size in bytes must also be specified in [param size_bytes] (this can " +"be obtained by calling the [method PackedByteArray.size] method on the passed " +"[param buffer])." +msgstr "" +"Establece los datos constantes de inserción en [param buffer] para la [param " +"compute_list] especificada. El shader determina cómo se utilizan estos datos " +"binarios. El tamaño del búfer en bytes también debe especificarse en [param " +"size_bytes] (esto se puede obtener llamando al método [method " +"PackedByteArray.size] en el [param buffer] pasado)." + +msgid "" +"Creates a new compute pipeline. It can be accessed with the RID that is " +"returned.\n" +"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " +"RenderingDevice's [method free_rid] method." +msgstr "" +"Crea un nuevo pipeline de cómputo. Se puede acceder a él con el RID que se " +"devuelve.\n" +"Una vez que hayas terminado con tu RID, querrás liberarlo usando el método " +"[method free_rid] de RenderingDevice." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the compute pipeline specified by the [param " +"compute_pipeline] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el pipeline de cómputo especificado por el RID " +"[param compute_pipeline] es válido, [code]false[/code] en caso contrario." + +msgid "" +"Create a new local [RenderingDevice]. This is most useful for performing " +"compute operations on the GPU independently from the rest of the engine." +msgstr "" +"Crea un nuevo [RenderingDevice] local. Esto es más útil para realizar " +"operaciones de cómputo en la GPU independientemente del resto del motor." + +msgid "" +"Create a command buffer debug label region that can be displayed in third-" +"party tools such as [url=https://renderdoc.org/]RenderDoc[/url]. All regions " +"must be ended with a [method draw_command_end_label] call. When viewed from " +"the linear series of submissions to a single queue, calls to [method " +"draw_command_begin_label] and [method draw_command_end_label] must be matched " +"and balanced.\n" +"The [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] Vulkan extension must be " +"available and enabled for command buffer debug label region to work. See also " +"[method draw_command_end_label]." +msgstr "" +"Crea una región de etiqueta de depuración del búfer de comandos que se puede " +"mostrar en herramientas de terceros como [url=https://" +"renderdoc.org/]RenderDoc[/url]. Todas las regiones deben terminar con una " +"llamada a [method draw_command_end_label]. Cuando se ve desde la serie lineal " +"de envíos a una sola cola, las llamadas a [method draw_command_begin_label] y " +"[method draw_command_end_label] deben coincidir y estar balanceadas.\n" +"La extensión Vulkan [code]VK_EXT_DEBUG_UTILS_EXTENSION_NAME[/code] debe estar " +"disponible y habilitada para que funcione la región de etiqueta de depuración " +"del búfer de comandos. Véase también [method draw_command_end_label]." + +msgid "" +"Ends the command buffer debug label region started by a [method " +"draw_command_begin_label] call." +msgstr "" +"Finaliza la región de etiqueta de depuración del búfer de comandos iniciada " +"por una llamada a [method draw_command_begin_label]." + +msgid "" +"High-level variant of [method draw_list_begin], with the parameters " +"automatically being adjusted for drawing onto the window specified by the " +"[param screen] ID.\n" +"[b]Note:[/b] Cannot be used with local RenderingDevices, as these don't have " +"a screen. If called on a local RenderingDevice, [method " +"draw_list_begin_for_screen] returns [constant INVALID_ID]." +msgstr "" +"Variante de alto nivel de [method draw_list_begin], con los parámetros que se " +"ajustan automáticamente para dibujar en la ventana especificada por el ID " +"[param screen].\n" +"[b]Nota:[/b] No se puede utilizar con RenderingDevices locales, ya que estos " +"no tienen una pantalla. Si se llama en un RenderingDevice local, [method " +"draw_list_begin_for_screen] devuelve [constant INVALID_ID]." + +msgid "Split draw lists are used automatically by RenderingDevice." +msgstr "" +"Las listas de dibujado divididas son utilizadas automáticamente por " +"RenderingDevice." + +msgid "This method does nothing and always returns an empty [PackedInt64Array]." +msgstr "" +"Este método no hace nada y siempre devuelve un [PackedInt64Array] vacío." + +msgid "Binds [param index_array] to the specified [param draw_list]." +msgstr "Vincula [param index_array] a la [param draw_list] especificada." + +msgid "Binds [param render_pipeline] to the specified [param draw_list]." +msgstr "Vincula [param render_pipeline] a la [param draw_list] especificada." + +msgid "" +"Binds [param uniform_set] to the specified [param draw_list]. A [param " +"set_index] must also be specified, which is an identifier starting from " +"[code]0[/code] that must match the one expected by the draw list." +msgstr "" +"Vincula [param uniform_set] a la [param draw_list] especificada. También se " +"debe especificar un [param set_index], que es un identificador que comienza " +"en [code]0[/code] y que debe coincidir con el esperado por la lista de " +"dibujado." + +msgid "Binds [param vertex_array] to the specified [param draw_list]." +msgstr "Vincula [param vertex_array] a la [param draw_list] especificada." + +msgid "" +"Removes and disables the scissor rectangle for the specified [param " +"draw_list]. See also [method draw_list_enable_scissor]." +msgstr "" +"Elimina e inhabilita el rectángulo de tijera para la [param draw_list] " +"especificada. Véase también [method draw_list_enable_scissor]." + +msgid "" +"Submits [param draw_list] for rendering on the GPU. This is the raster " +"equivalent to [method compute_list_dispatch]." +msgstr "" +"Envía [param draw_list] para renderizar en la GPU. Este es el equivalente " +"raster a [method compute_list_dispatch]." + +msgid "" +"Submits [param draw_list] for rendering on the GPU with the given parameters " +"stored in the [param buffer] at [param offset]. Parameters being integers: " +"vertex count, instance count, first vertex, first instance. And when using " +"indices: index count, instance count, first index, vertex offset, first " +"instance. Buffer must have been created with [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT] flag." +msgstr "" +"Envía [param draw_list] para renderizar en la GPU con los parámetros dados " +"almacenados en el [param buffer] en [param offset]. Los parámetros son " +"enteros: conteo de vértices, conteo de instancias, primer vértice, primera " +"instancia. Y cuando se usan índices: conteo de índices, conteo de instancias, " +"primer índice, desplazamiento de vértice, primera instancia. El búfer debe " +"haber sido creado con el flag [constant " +"STORAGE_BUFFER_USAGE_DISPATCH_INDIRECT]." + +msgid "" +"Creates a scissor rectangle and enables it for the specified [param " +"draw_list]. Scissor rectangles are used for clipping by discarding fragments " +"that fall outside a specified rectangular portion of the screen. See also " +"[method draw_list_disable_scissor].\n" +"[b]Note:[/b] The specified [param rect] is automatically intersected with the " +"screen's dimensions, which means it cannot exceed the screen's dimensions." +msgstr "" +"Crea un rectángulo de tijera y lo habilita para la [param draw_list] " +"especificada. Los rectángulos de tijera se utilizan para el recorte " +"descartando los fragmentos que caen fuera de una porción rectangular " +"especificada de la pantalla. Véase también [method " +"draw_list_disable_scissor].\n" +"[b]Nota:[/b] El [param rect] especificado se cruza automáticamente con las " +"dimensiones de la pantalla, lo que significa que no puede exceder las " +"dimensiones de la pantalla." + +msgid "" +"Sets blend constants for the specified [param draw_list] to [param color]. " +"Blend constants are used only if the graphics pipeline is created with " +"[constant DYNAMIC_STATE_BLEND_CONSTANTS] flag set." +msgstr "" +"Establece las constantes de mezcla para la [param draw_list] especificada a " +"[param color]. Las constantes de mezcla solo se utilizan si el pipeline " +"gráfico se crea con el flag [constant DYNAMIC_STATE_BLEND_CONSTANTS] " +"establecido." + +msgid "" +"Sets the push constant data to [param buffer] for the specified [param " +"draw_list]. The shader determines how this binary data is used. The buffer's " +"size in bytes must also be specified in [param size_bytes] (this can be " +"obtained by calling the [method PackedByteArray.size] method on the passed " +"[param buffer])." +msgstr "" +"Establece los datos constantes de inserción en [param buffer] para la [param " +"draw_list] especificada. El shader determina cómo se utilizan estos datos " +"binarios. El tamaño del búfer en bytes también debe especificarse en [param " +"size_bytes] (esto se puede obtener llamando al método [method " +"PackedByteArray.size] en el [param buffer] pasado)." + +msgid "Switches to the next draw pass." +msgstr "Cambia al siguiente pase de dibujado." + +msgid "" +"Returns the number of texture samples used for the given framebuffer [param " +"format] ID (returned by [method framebuffer_get_format])." +msgstr "" +"Devuelve el número de muestras de textura utilizadas para el ID de [param " +"format] del framebuffer dado (devuelto por [method framebuffer_get_format])." + +msgid "" +"Returns the format ID of the framebuffer specified by the [param framebuffer] " +"RID. This ID is guaranteed to be unique for the same formats and does not " +"need to be freed." +msgstr "" +"Devuelve el ID de formato del framebuffer especificado por el RID [param " +"framebuffer]. Se garantiza que este ID es único para los mismos formatos y no " +"es necesario liberarlo." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the framebuffer specified by the [param " +"framebuffer] RID is valid, [code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el framebuffer especificado por el RID [param " +"framebuffer] es válido, [code]false[/code] en caso contrario." + +msgid "" +"Tries to free an object in the RenderingDevice. To avoid memory leaks, this " +"should be called after using an object as memory management does not occur " +"automatically when using RenderingDevice directly." +msgstr "" +"Intenta liberar un objeto en el RenderingDevice. Para evitar fugas de " +"memoria, se debe llamar a esto después de usar un objeto ya que la gestión de " +"la memoria no se produce automáticamente cuando se utiliza RenderingDevice " +"directamente." + +msgid "" +"Returns the timestamp in CPU time for the rendering step specified by [param " +"index] (in microseconds since the engine started). See also [method " +"get_captured_timestamp_gpu_time] and [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Devuelve la marca de tiempo en tiempo de CPU para el paso de renderizado " +"especificado por [param index] (en microsegundos desde que se inició el " +"motor). Véase también [method get_captured_timestamp_gpu_time] y [method " +"capture_timestamp]." + +msgid "" +"Returns the timestamp in GPU time for the rendering step specified by [param " +"index] (in microseconds since the engine started). See also [method " +"get_captured_timestamp_cpu_time] and [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Devuelve la marca de tiempo en tiempo de GPU para el paso de renderizado " +"especificado por [param index] (en microsegundos desde que se inició el " +"motor). Véase también [method get_captured_timestamp_cpu_time] y [method " +"capture_timestamp]." + +msgid "" +"Returns the timestamp's name for the rendering step specified by [param " +"index]. See also [method capture_timestamp]." +msgstr "" +"Devuelve el nombre de la marca de tiempo para el paso de renderizado " +"especificado por [param index]. Véase también [method capture_timestamp]." + +msgid "" +"Returns the total number of timestamps (rendering steps) available for " +"profiling." +msgstr "" +"Devuelve el número total de marcas de tiempo (pasos de renderizado) " +"disponibles para la creación de perfiles." + +msgid "" +"Returns the index of the last frame rendered that has rendering timestamps " +"available for querying." +msgstr "" +"Devuelve el índice del último fotograma renderizado que tiene marcas de " +"tiempo de renderizado disponibles para la consulta." + +msgid "" +"Returns how many allocations the GPU has performed for internal driver " +"structures.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Devuelve cuántas asignaciones ha realizado la GPU para las estructuras " +"internas del controlador.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Same as [method get_device_allocation_count] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Igual que [method get_device_allocation_count] pero filtrado para un tipo de " +"objeto dado.\n" +"El argumento de tipo debe estar en el rango [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Si [method " +"get_tracked_object_type_count] es 0, entonces el argumento de tipo se ignora " +"y siempre devuelve 0.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Same as [method get_device_total_memory] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Igual que [method get_device_total_memory] pero filtrado para un tipo de " +"objeto dado.\n" +"El argumento de tipo debe estar en el rango [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Si [method " +"get_tracked_object_type_count] es 0, entonces el argumento de tipo se ignora " +"y siempre devuelve 0.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Returns the name of the video adapter (e.g. \"GeForce GTX 1080/PCIe/SSE2\"). " +"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_name]. See also " +"[method get_device_vendor_name]." +msgstr "" +"Devuelve el nombre del adaptador de vídeo (por ejemplo, \"GeForce GTX 1080/" +"PCIe/SSE2\"). Equivalente a [method RenderingServer.get_video_adapter_name]. " +"Véase también [method get_device_vendor_name]." + +msgid "" +"Returns how much bytes the GPU is using.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Devuelve cuántos bytes está usando la GPU.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\"). " +"Equivalent to [method RenderingServer.get_video_adapter_vendor]. See also " +"[method get_device_name]." +msgstr "" +"Devuelve el proveedor del adaptador de vídeo (por ejemplo, \"NVIDIA " +"Corporation\"). Equivalente a [method " +"RenderingServer.get_video_adapter_vendor]. Véase también [method " +"get_device_name]." + +msgid "" +"Returns how many allocations the GPU driver has performed for internal driver " +"structures.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Devuelve cuántas asignaciones ha realizado el controlador de la GPU para las " +"estructuras internas del controlador.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Same as [method get_driver_allocation_count] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Igual que [method get_driver_allocation_count] pero filtrado para un tipo de " +"objeto dado.\n" +"El argumento de tipo debe estar en el rango [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Si [method " +"get_tracked_object_type_count] es 0, entonces el argumento de tipo se ignora " +"y siempre devuelve 0.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + +msgid "" +"Returns string report in CSV format using the following methods:\n" +"- [method get_tracked_object_name]\n" +"- [method get_tracked_object_type_count]\n" +"- [method get_driver_total_memory]\n" +"- [method get_driver_allocation_count]\n" +"- [method get_driver_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_driver_allocs_by_object_type]\n" +"- [method get_device_total_memory]\n" +"- [method get_device_allocation_count]\n" +"- [method get_device_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_device_allocs_by_object_type]\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds. Godot must also be started with " +"the [code]--extra-gpu-memory-tracking[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/" +"command_line_tutorial.html]command line argument[/url]." +msgstr "" +"Devuelve un informe de string en formato CSV utilizando los siguientes " +"métodos:\n" +"- [method get_tracked_object_name]\n" +"- [method get_tracked_object_type_count]\n" +"- [method get_driver_total_memory]\n" +"- [method get_driver_allocation_count]\n" +"- [method get_driver_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_driver_allocs_by_object_type]\n" +"- [method get_device_total_memory]\n" +"- [method get_device_allocation_count]\n" +"- [method get_device_memory_by_object_type]\n" +"- [method get_device_allocs_by_object_type]\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración. Godot también " +"debe iniciarse con el [code]--extra-gpu-memory-tracking[/code] [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/editor/command_line_tutorial.html]argumento de la línea de " +"comandos[/url]." + +msgid "" +"Same as [method get_driver_total_memory] but filtered for a given object " +"type.\n" +"The type argument must be in range [code][0; get_tracked_object_type_count - " +"1][/code]. If [method get_tracked_object_type_count] is 0, then type argument " +"is ignored and always returns 0.\n" +"This is only used by Vulkan in debug builds and can return 0 when this " +"information is not tracked or unknown." +msgstr "" +"Igual que [method get_driver_total_memory] pero filtrado para un tipo de " +"objeto dado.\n" +"El argumento de tipo debe estar en el rango [code][0; " +"get_tracked_object_type_count - 1][/code]. Si [method " +"get_tracked_object_type_count] es 0, entonces el argumento de tipo se ignora " +"y siempre devuelve 0.\n" +"Esto solo lo utiliza Vulkan en las compilaciones de depuración y puede " +"devolver 0 cuando esta información no se rastrea o se desconoce." + msgid "Returns the data format used to create this texture." msgstr "Devuelve el formato de datos utilizado para crear esta textura." @@ -54281,7 +57991,7 @@ msgid "" "unknown." msgstr "" "El tipo de dispositivo de renderizado no coincide con ninguno de los otros " -"valores de la enumeración o es desconocido." +"valores del enum o es desconocido." msgid "" "Rendering device is an integrated GPU, which is typically [i](but not always)" @@ -55588,6 +59298,142 @@ msgstr "" "5 bits del canal azul y 4 bits del canal alfa. Usando compresión de textura " "BC2 (también conocida como S3TC DXT3)." +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of " +"green channel, 5 bits of blue channel and 4 bits of alpha channel. Using BC2 " +"texture compression (also known as S3TC DXT3)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. La precisión del formato es de 5 bits del " +"canal rojo, 6 bits del canal verde, 5 bits del canal azul y 4 bits del canal " +"alfa. Utiliza la compresión de texturas BC2 (también conocida como S3TC DXT3)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of green channel, 5 bits " +"of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 texture compression " +"(also known as S3TC DXT5)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"La precisión del formato es de 5 bits del canal rojo, 6 bits del canal verde, " +"5 bits del canal azul y 8 bits del canal alfa. Utiliza la compresión de " +"texturas BC3 (también conocida como S3TC DXT5)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is 5 bits of red channel, 6 bits of " +"green channel, 5 bits of blue channel and 8 bits of alpha channel. Using BC3 " +"texture compression (also known as S3TC DXT5)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. La precisión del formato es de 5 bits del " +"canal rojo, 6 bits del canal verde, 5 bits del canal azul y 8 bits del canal " +"alfa. Utiliza la compresión de texturas BC3 (también conocida como S3TC DXT5)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel. Using BC4 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. La " +"precisión del formato es de 8 bits del canal rojo. Utiliza la compresión de " +"texturas BC4." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. Values " +"are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 bits " +"of red channel. Using BC4 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo con signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado. Los valores están en el rango [code][-1.0, 1.0][/code]. La " +"precisión del formato es de 8 bits del canal rojo. Utiliza la compresión de " +"texturas BC4." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture " +"compression (also known as S3TC RGTC)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. La " +"precisión del formato es de 8 bits del canal rojo y 8 bits del canal verde. " +"Utiliza la compresión de texturas BC5 (también conocida como S3TC RGTC)." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. The format's precision is 8 " +"bits of red channel and 8 bits of green channel. Using BC5 texture " +"compression (also known as S3TC RGTC)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde con signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado. Los valores están en el rango [code][-1.0, 1.0][/code]. La " +"precisión del formato es de 8 bits del canal rojo y 8 bits del canal verde. " +"Utiliza la compresión de texturas BC5 (también conocida como S3TC RGTC)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with the floating-" +"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits " +"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known " +"as BPTC HDR)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul sin signo comprimido en VRAM con el " +"valor de punto flotante almacenado tal cual. La precisión del formato está " +"entre 10 y 13 bits para los canales rojo/verde/azul. Utiliza la compresión de " +"texturas BC6H (también conocida como BPTC HDR)." + +msgid "" +"VRAM-compressed signed red/green/blue channel data format with the floating-" +"point value stored as-is. The format's precision is between 10 and 13 bits " +"for the red/green/blue channels. Using BC6H texture compression (also known " +"as BPTC HDR)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul con signo comprimido en VRAM con el " +"valor de punto flotante almacenado tal cual. La precisión del formato está " +"entre 10 y 13 bits para los canales rojo/verde/azul. Utiliza la compresión de " +"texturas BC6H (también conocida como BPTC HDR)." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. The " +"format's precision is between 4 and 7 bits for the red/green/blue channels " +"and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also known as BPTC LDR." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"La precisión del formato está entre 4 y 7 bits para los canales rojo/verde/" +"azul y entre 0 y 8 bits para el canal alfa. También conocido como BPTC LDR." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. The format's precision is between 4 and 7 bits for the red/" +"green/blue channels and between 0 and 8 bits for the alpha channel. Also " +"known as BPTC LDR." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. La precisión del formato está entre 4 y 7 bits " +"para los canales rojo/verde/azul y entre 0 y 8 bits para el canal alfa. " +"También conocido como BPTC LDR." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul sin signo comprimido en VRAM con " +"valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión de texturas ETC2." + msgid "" "VRAM-compressed unsigned red/green/blue channel data format with normalized " "value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " @@ -55597,6 +59443,819 @@ msgstr "" "valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " "rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza compresión de texturas ETC2." +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/" +"blue use 8 bit of precision each, with alpha using 1 bit of precision. Using " +"ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Rojo/verde/azul utilizan 8 bits de precisión cada uno, con alfa utilizando 1 " +"bit de precisión. Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bit of precision each, with alpha " +"using 1 bit of precision. Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. Rojo/verde/azul utilizan 8 bits de precisión " +"cada uno, con alfa utilizando 1 bit de precisión. Utiliza la compresión de " +"texturas ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Red/green/" +"blue use 8 bits of precision each, with alpha using 8 bits of precision. " +"Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Rojo/verde/azul utilizan 8 bits de precisión cada uno, con alfa utilizando 8 " +"bits de precisión. Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned red/green/blue/alpha channel data format with " +"normalized value and non-linear sRGB encoding. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Red/green/blue use 8 bits of precision each, with alpha " +"using 8 bits of precision. Using ETC2 texture compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde/azul/alfa sin signo comprimido en VRAM " +"con valor normalizado y codificación sRGB no lineal. Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. Rojo/verde/azul utilizan 8 bits de precisión " +"cada uno, con alfa utilizando 8 bits de precisión. Utiliza la compresión de " +"texturas ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed unsigned red channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo sin signo comprimido en VRAM de 11 bits con " +"valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed signed red channel data format with normalized value. " +"Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo con signo comprimido en VRAM de 11 bits con " +"valor normalizado. Los valores están en el rango [code][-1.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed unsigned red/green channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde sin signo comprimido en VRAM de 11 bits " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"11-bit VRAM-compressed signed red/green channel data format with normalized " +"value. Values are in the [code][-1.0, 1.0][/code] range. Using ETC2 texture " +"compression." +msgstr "" +"Formato de datos de canal rojo/verde con signo comprimido en VRAM de 11 bits " +"con valor normalizado. Los valores están en el rango [code][-1.0, 1.0][/" +"code]. Utiliza la compresión de texturas ETC2." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 4×4 (máxima calidad). Los valores " +"están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 4×4 blocks (highest quality). Values are " +"in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 4×4 " +"(máxima calidad). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 5×4. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 5×4 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 5×4. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 5×5. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 5×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 5×5. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 6×5. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 6×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 6×5. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 6×6. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 6×6 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 6×6. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 8×5. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×5 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 8×5. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 8×6. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×6 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 8×6. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 8×8. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 8×8 blocks. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 8×8. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×5 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 10×5. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×5 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 10×5. " +"Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×6 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 10×6. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×6 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 10×6. " +"Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×8 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using " +"ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 10×8. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×8 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 10×8. " +"Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 10×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 10×10. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 10×10 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 10×10. " +"Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 12×10 blocks. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. " +"Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 12×10. Los valores están en el rango " +"[code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 12×10 blocks. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 12×10. " +"Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión " +"ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value, " +"packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado, empaquetado en bloques de 12 (calidad más baja). Los valores " +"están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"VRAM-compressed unsigned floating-point data format with normalized value and " +"non-linear sRGB encoding, packed in 12 blocks (lowest quality). Values are in " +"the [code][0.0, 1.0][/code] range. Using ASTC compression." +msgstr "" +"Formato de datos de punto flotante sin signo comprimido en VRAM con valor " +"normalizado y codificación sRGB no lineal, empaquetado en bloques de 12 " +"(calidad más baja). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. " +"Utiliza la compresión ASTC." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue " +"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 " +"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red " +"channel)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal verde/azul/rojo de punto flotante sin signo de 8 " +"bits por canal con valor normalizado. Los valores están en el rango [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue " +"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 " +"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red " +"channel)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal azul/verde/rojo de punto flotante sin signo de 8 " +"bits por canal con valor normalizado. Los valores están en el rango [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, stored across 3 separate planes (green + blue + red). " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is " +"stored at halved horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels " +"will share the same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 8 bits por " +"canal con valor normalizado, almacenados en 3 planos separados (verde + azul+ " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values " +"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored " +"at halved horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will " +"share the same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 8 bits por " +"canal con valor normalizado, almacenados en 2 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue + red). " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is " +"stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels " +"will share the same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 8 bits por " +"canal con valor normalizado, almacenados en 2 planos separados (verde + azul " +"+ rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values " +"are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored " +"at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will " +"share the same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 8 bits por " +"canal con valor normalizado, almacenados en 2 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"8-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, stored across 3 separate planes. Values are in the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 8 bits por " +"canal con valor normalizado, almacenados en 3 planos separados. Los valores " +"están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data with normalized " +"value, plus 6 unused bits, packed in 16 bits. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por canal con " +"valor normalizado, más 6 bits no utilizados, empaquetados en 16 bits. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 2×16 bits. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo/verde en punto flotante sin signo de 10 bits por canal " +"con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal, " +"empaquetados en 2×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/" +"code]." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo/verde/azul/alfa en punto flotante sin signo de 10 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/green/red channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel " +"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent " +"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel " +"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented " +"at full resolution." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/verde/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo). El canal " +"verde se enumera dos veces, pero contiene valores diferentes para permitir " +"que se represente a resolución completa." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/green channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel " +"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent " +"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel " +"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented " +"at full resolution." +msgstr "" +"Datos de canal azul/verde/rojo/verde en punto flotante sin signo de 10 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo). El canal " +"verde se enumera dos veces, pero contiene valores diferentes para permitir " +"que se represente a resolución completa." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 2 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 2 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 2 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue/red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"10-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 10 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point red channel data with normalized " +"value, plus 6 unused bits, packed in 16 bits. Values are in the [code][0.0, " +"1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por canal con " +"valor normalizado, más 6 bits no utilizados, empaquetados en 16 bits. Los " +"valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point red/green channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 2×16 bits. " +"Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo/verde en punto flotante sin signo de 12 bits por canal " +"con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal, " +"empaquetados en 2×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/" +"code]." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point red/green/blue/alpha channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal rojo/verde/azul/alfa en punto flotante sin signo de 12 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/green/red channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel " +"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent " +"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel " +"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented " +"at full resolution." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/verde/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo). El canal " +"verde se enumera dos veces, pero contiene valores diferentes para permitir " +"que se represente a resolución completa." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red/green channel data " +"with normalized value, plus 6 unused bits after each channel, packed in 4×16 " +"bits. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel " +"data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent " +"pixels will share the same value for the blue/red channel). The green channel " +"is listed twice, but contains different values to allow it to be represented " +"at full resolution." +msgstr "" +"Datos de canal azul/verde/rojo/verde en punto flotante sin signo de 12 bits " +"por canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada " +"canal, empaquetados en 4×16 bits. Los valores están en el rango [code][0.0, " +"1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo). El canal " +"verde se enumera dos veces, pero contiene valores diferentes para permitir " +"que se represente a resolución completa." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 2 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 2 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 2 separate planes (green + blue/red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal and vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 2 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal y vertical " +"reducida a la mitad (es decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue/red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range. Blue and red channel data is stored at halved " +"horizontal resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the " +"same value for the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul/" +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de " +"los canales azul y rojo se almacenan con una resolución horizontal reducida a " +"la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo " +"valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"12-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Packed in 3×16 bits " +"and stored across 3 separate planes (green + blue + red). Values are in the " +"[code][0.0, 1.0][/code] range." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 12 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Empaquetado en 3×16 bits y almacenado en 3 planos separados (verde + azul + " +"rojo). Los valores están en el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue " +"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 " +"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red " +"channel)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal verde/azul/rojo de punto flotante sin signo de 16 " +"bits por canal con valor normalizado. Los valores están en el rango [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point blue/green/red channel data format " +"with normalized value. Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] range. Blue " +"and red channel data is stored at halved horizontal resolution (i.e. 2 " +"horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/red " +"channel)." +msgstr "" +"Formato de datos de canal azul/verde/rojo de punto flotante sin signo de 16 " +"bits por canal con valor normalizado. Los valores están en el rango [code]" +"[0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se almacenan con una " +"resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 píxeles adyacentes " +"horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal azul/rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 2 " +"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal and " +"vertical resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the same value for " +"the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 16 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Almacenado en 2 planos separados (verde + azul + rojo). Los valores están en " +"el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se " +"almacenan con una resolución horizontal y vertical reducida a la mitad (es " +"decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo valor para el canal azul/" +"rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 2 " +"separate planes (green + blue/red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal and vertical " +"resolution (i.e. 2×2 adjacent pixels will share the same value for the blue/" +"red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 16 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Almacenado en 2 planos separados (verde + azul/rojo). Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se " +"almacenan con una resolución horizontal y vertical reducida a la mitad (es " +"decir, 2×2 píxeles adyacentes compartirán el mismo valor para el canal azul/" +"rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 " +"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal " +"resolution (i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the same value for " +"the blue/red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 16 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Almacenado en 3 planos separados (verde + azul + rojo). Los valores están en " +"el rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se " +"almacenan con una resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 " +"píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal " +"azul/rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 " +"separate planes (green + blue/red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/code] " +"range. Blue and red channel data is stored at halved horizontal resolution " +"(i.e. 2 horizontally adjacent pixels will share the same value for the blue/" +"red channel)." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 16 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Almacenado en 3 planos separados (verde + azul/rojo). Los valores están en el " +"rango [code][0.0, 1.0][/code]. Los datos de los canales azul y rojo se " +"almacenan con una resolución horizontal reducida a la mitad (es decir, 2 " +"píxeles adyacentes horizontalmente compartirán el mismo valor para el canal " +"azul/rojo)." + +msgid "" +"16-bit-per-channel unsigned floating-point green/blue/red channel data with " +"normalized value, plus 6 unused bits after each channel. Stored across 3 " +"separate planes (green + blue + red). Values are in the [code][0.0, 1.0][/" +"code] range." +msgstr "" +"Datos de canal verde/azul/rojo en punto flotante sin signo de 16 bits por " +"canal con valor normalizado, más 6 bits no utilizados después de cada canal. " +"Almacenado en 3 planos separados (verde + azul + rojo). Los valores están en " +"el rango [code][0.0, 1.0][/code]." + msgid "Represents the size of the [enum DataFormat] enum." msgstr "Representa el tamaño del enum [enum DataFormat]." @@ -56325,7 +60984,7 @@ msgid "" "image_size]. Returns an array of [Image]s containing material properties as " "specified in [enum BakeChannels]." msgstr "" -"Realiza un horneado de los datos del material de la [Mesh] pasada en el " +"Realiza un procesado de los datos del material de la [Mesh] pasada en el " "parámetro [param base] con [param material_overrides] opcionales a un " "conjunto de [Image]s del tamaño de [param image_size]. Devuelve un array de " "[Image]s que contienen las propiedades del material tal y como se especifica " @@ -57221,6 +61880,9 @@ msgid "Returns the custom data associated with the specified instance." msgstr "" "Devuelve los datos personalizados asociados a la instancia especificada." +msgid "Returns the [Transform3D] of the specified instance." +msgstr "Devuelve la [Transform3D] de la instancia especificada." + msgid "" "Returns the [Transform2D] of the specified instance. For use when the " "multimesh is set to use 2D transforms." @@ -57244,6 +61906,13 @@ msgstr "" "se pasan como un [Color], pero se interpretan como un [code]vec4[/code] en el " "shader. Equivalente al [method MultiMesh.set_instance_custom_data]." +msgid "" +"Sets the [Transform3D] for this instance. Equivalent to [method " +"MultiMesh.set_instance_transform]." +msgstr "" +"Establece la [Transform3D] para este caso. Equivalente a [method " +"MultiMesh.set_instance_transform]." + msgid "" "Sets the [Transform2D] for this instance. For use when multimesh is used in " "2D. Equivalent to [method MultiMesh.set_instance_transform_2d]." @@ -57290,6 +61959,13 @@ msgstr "" "en la siguiente llamada a [method instances_cull_aabb], [method " "instances_cull_convex], o [method instances_cull_ray]." +msgid "" +"Sets the [Transform3D] that will be used by the particles when they first " +"emit." +msgstr "" +"Establece la [Transform3D] que será utilizada por las partículas cuando " +"emitan por primera vez." + msgid "" "If [code]true[/code], uses box projection. This can make reflections look " "more correct in certain situations. Equivalent to [member " @@ -57340,9 +62016,13 @@ msgstr "" "entorno de reserva se utiliza si no se establece ningún entorno. " "Internamente, es usado por el editor para proporcionar un entorno por defecto." +msgid "Returns the [Transform3D] set for a specific bone of this skeleton." +msgstr "" +"Devuelve el conjunto [Transform3D] para un hueso específico de este esqueleto." + msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton." msgstr "" -"Devuelve el conjunto [Transform] para un hueso específico de este esqueleto." +"Devuelve el conjunto [Transform3D] para un hueso específico de este esqueleto." msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton." msgstr "Establece la [Transform2D] para un hueso específico de este esqueleto." @@ -57476,8 +62156,8 @@ msgid "" "Viewport.set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]." msgstr "" "Establece el número de subdivisiones a utilizar en el atlas de sombras " -"especificado [param quadrant] para sombras omnidireccionales y puntuales. Ver " -"también [method Viewport.set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]." +"especificado [param quadrant] para sombras omnidireccionales y puntuales. " +"Véase también [method Viewport.set_positional_shadow_atlas_quadrant_subdiv]." msgid "" "Sets a viewport's scenario. The scenario contains information about " @@ -57748,7 +62428,7 @@ msgid "Array is a normal array." msgstr "El array es un array normales." msgid "Array is a tangent array." -msgstr "El Array es una array de tangentes." +msgstr "El Array es un array de tangentes." msgid "Array is a UV coordinates array." msgstr "El array es un array de coordenadas UV." @@ -57859,7 +62539,7 @@ msgid "Flag used to mark a vertex position array." msgstr "Bandera usada para marcar un array de posiciones de vértice." msgid "Flag used to mark a normal array." -msgstr "Bandera usada para marcar una array de normales." +msgstr "Bandera usada para marcar un array de normales." msgid "Flag used to mark a tangent array." msgstr "Bandera usada para marcar un array de tangentes." @@ -58740,7 +63420,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." msgstr "" "Los objetos se muestran solo con el valor albedo de los [VoxelGI]. Requiere " -"al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido horneado para tener un " +"al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido procesado para tener un " "efecto visible.\n" "[b]Nota:[/b] Solo se admite cuando se utiliza el método de renderizado " "Forward+." @@ -58752,8 +63432,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." msgstr "" "Los objetos se muestran solo con el valor de iluminación de los [VoxelGI]. " -"Requiere al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido horneado para tener " -"un efecto visible.\n" +"Requiere al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido procesado para " +"tener un efecto visible.\n" "[b]Nota:[/b] Solo se admite cuando se utiliza el método de renderizado " "Forward+." @@ -58764,8 +63444,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." msgstr "" "Los objetos se muestran solo con el color de emisión de los [VoxelGI]. " -"Requiere al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido horneado para tener " -"un efecto visible.\n" +"Requiere al menos un nodo [VoxelGI] visible que haya sido procesado para " +"tener un efecto visible.\n" "[b]Nota:[/b] Solo se admite cuando se utiliza el método de renderizado " "Forward+." @@ -58898,7 +63578,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." msgstr "" "Dibuja el búfer de iluminación global de [VoxelGI] o SDFGI. Requiere que " -"[VoxelGI] (al menos un nodo VoxelGI horneado visible) o SDFGI ([member " +"[VoxelGI] (al menos un nodo VoxelGI procesado visible) o SDFGI ([member " "Environment.sdfgi_enabled]) estén habilitados para tener un efecto visible.\n" "[b]Nota:[/b] Solo se admite cuando se utiliza el método de renderizado " "Forward+." @@ -60994,7 +65674,7 @@ msgid "" "with the resource file, containing the unique ID." msgstr "" "Debería devolver el ID único para el recurso asociado con la ruta dada. Si " -"este método no se sobreescribe, se genera un archivo [code].uid[/code] junto " +"este método no se sobrescribe, se genera un archivo [code].uid[/code] junto " "con el archivo de recurso, conteniendo el ID único." msgid "" @@ -61133,7 +65813,7 @@ msgid "" "provided it is recognized (see [method _recognize])." msgstr "" "Devuelve la lista de extensiones disponibles para guardar el objeto de " -"recurso, siempre que se reconozca (véase [method recognize])." +"recurso, siempre que se reconozca (véase [method _recognize])." msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver." msgstr "" @@ -61760,7 +66440,7 @@ msgstr "" "dos caracteres.\n" "Cada cadena consiste en tres valores separados por espacios: cadena " "\"desde\", cadena \"hasta\" y un desplazamiento entero. Cada combinación " -"forma las dos cadenas para un par de kerning, por ejemplo, [code]ab cd -3[/" +"forma las dos strings para un par de kerning, por ejemplo, [code]ab cd -3[/" "code] creará pares de kerning [code]ac[/code], [code]ad[/code], [code]bc[/" "code], y [code]bd[/code] con un desplazamiento de [code]-3[/code]. Las " "secuencias de escape [code]\\uXXXX[/code] se pueden usar para añadir " @@ -61841,7 +66521,7 @@ msgstr "" "independientemente de si son opacas o transparentes. En su lugar, la textura " "se convierte a RGBE9995 (9 bits por canal + exponente de 5 bits = 32 bits por " "píxel) para reducir el uso de memoria en comparación con un formato de imagen " -"de coma flotante de media precisión o de precisión simple.\n" +"de punto flotante de media precisión o de precisión simple.\n" "[b]Solo opaco:[/b] Solo usa la compresión VRAM para texturas HDR opacas. Esto " "se debe a una limitación de los formatos HDR, ya que no hay un formato HDR " "comprimido en VRAM que admita la transparencia al mismo tiempo.\n" @@ -61912,7 +66592,7 @@ msgstr "" "[b]Basis Universal:[/b] Calidad reducida, bajo uso de memoria, menor tamaño " "en el disco, importación lenta. Solo usar para texturas en escenas 3D, no " "para elementos 2D.\n" -"Ver [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_images.html#compress-" +"Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_images.html#compress-" "mode]Modo de compresión[/url] en el manual para más detalles." msgid "" @@ -61930,7 +66610,7 @@ msgstr "" "dan como resultado archivos más pequeños, pero de menor calidad.\n" "[b]Nota:[/b] Habilitar RDO hace que los tiempos de codificación sean " "significativamente más largos, especialmente cuando la imagen es grande.\n" -"Ver también [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" +"Véase también [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" "rdo_dict_size] y [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" "zstd_supercompression_level] si quieres reducir aún más el tamaño del archivo." @@ -62144,9 +66824,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only effective if [member generate_lightmap_uv2] is [code]true[/" "code]." msgstr "" -"Controla el tamaño de cada texel en el mapa de luz horneado. Un valor más " +"Controla el tamaño de cada texel en el mapa de luz procesado. Un valor más " "pequeño da como resultado mapas de luz más precisos, a costa de tamaños de " -"mapas de luz más grandes y tiempos de horneado más largos.\n" +"mapas de luz más grandes y tiempos de procesado más largos.\n" "[b]Nota:[/b] Solo es efectivo si [member generate_lightmap_uv2] es " "[code]true[/code]." @@ -62162,9 +66842,9 @@ msgstr "" "mostrarán en la distancia para mejorar el rendimiento del renderizado. No " "todas las mallas se benefician de LOD, especialmente si nunca se renderizan " "desde lejos. Deshabilitar esto puede reducir el tamaño del archivo de salida " -"y acelerar la importación. Ver [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/mesh_lod.html#doc-" -"mesh-lod]Nivel de detalle de la malla (LOD)[/url] para obtener más " -"información." +"y acelerar la importación. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/" +"mesh_lod.html#doc-mesh-lod]Nivel de detalle de la malla (LOD)[/url] para " +"obtener más información." msgid "" "If [code]true[/code], enables the generation of shadow meshes on import. This " @@ -62340,7 +67020,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ruta a un script de importación, que puede ejecutar código después de que el " "proceso de importación se haya completado para el procesamiento " -"personalizado. Ver [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/" +"personalizado. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/" "importing_3d_scenes/import_configuration.html#using-import-scripts-for-" "automation]Usando scripts de importación para la automatización[/url] para " "más información." @@ -62416,9 +67096,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only effective if [member meshes/light_baking] is set to " "[b]Static Lightmaps[/b]." msgstr "" -"Controla el tamaño de cada texel en el mapa de luces horneado. Un valor más " +"Controla el tamaño de cada texel en el mapa de luces procesado. Un valor más " "pequeño da como resultado mapas de luces más precisos, a costa de tamaños de " -"mapas de luces más grandes y tiempos de horneado más largos.\n" +"mapas de luces más grandes y tiempos de procesado más largos.\n" "[b]Nota:[/b] Solo es efectivo si [member meshes/light_baking] está " "establecido en [b]Mapas de luces estáticos[/b]." @@ -62432,7 +67112,7 @@ msgstr "" "Si es [code]true[/code], [member nodes/root_scale] se aplicará a los nodos " "descendientes, mallas, animaciones, huesos, etc. Esto significa que si " "agregas un nodo hijo más adelante dentro de la escena importada, no se " -"escalará. Si [code]false[/code], [member nodes/root_scale] multiplicará la " +"escalará. Si es [code]false[/code], [member nodes/root_scale] multiplicará la " "escala del nodo raíz en su lugar." msgid "" @@ -62447,7 +67127,7 @@ msgstr "" "un solo [Skeleton3D]. Se puede usar para garantizar que las animaciones " "importadas se dirijan a los huesos del esqueleto en lugar de los nodos. " "También se puede usar para asignar el hueso [code]\"Root\"[/code] en un " -"[BoneMap]. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/" +"[BoneMap]. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/" "retargeting_3d_skeletons.html]Retargeting 3D Skeletons[/url] para obtener más " "información." @@ -62466,8 +67146,8 @@ msgid "" msgstr "" "La escala uniforme que se utilizará para la raíz de la escena. El valor " "predeterminado de [code]1.0[/code] no realizará ningún cambio de escala. " -"Consulta [member nodes/apply_root_scale] para obtener detalles de cómo se " -"aplica esta escala." +"Véase [member nodes/apply_root_scale] para obtener detalles de cómo se aplica " +"esta escala." msgid "" "If set to a valid script, attaches the script to the root node of the " @@ -62511,7 +67191,7 @@ msgstr "" "[code]-vcol[/code] para habilitar colores de vértice en un material. " "Deshabilitar esto hace que los archivos importados por el editor sean más " "similares a los archivos originales, y más similares a los archivos " -"importados en tiempo de ejecución. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"importados en tiempo de ejecución. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/" "assets_pipeline/importing_3d_scenes/" "node_type_customization.html]Personalización del tipo de nodo usando sufijos " "de nombre[/url] para obtener más información." @@ -62530,7 +67210,7 @@ msgstr "" "colisión. Esto solo se usa cuando [member nodes/use_name_suffixes] es " "[code]true[/code]. Deshabilitar esto hace que los archivos importados por el " "editor sean más similares a los archivos originales, y más similares a los " -"archivos importados en tiempo de ejecución. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"archivos importados en tiempo de ejecución. Véase [url=$DOCS_URL/tutorials/" "assets_pipeline/importing_3d_scenes/" "node_type_customization.html]Personalización del tipo de nodo usando sufijos " "de nombre[/url] para obtener más información." @@ -63048,7 +67728,7 @@ msgstr "" "La escala a la que se debe renderizar el SVG, siendo [code]1.0[/code] el " "tamaño original del diseño. Los valores más altos resultan en una imagen más " "grande. Ten en cuenta que, a diferencia del sobremuestreo de fuentes, esto " -"afecta el tamaño al que se renderiza el SVG en 2D. Consulta también [member " +"afecta el tamaño al que se renderiza el SVG en 2D. Véase también [member " "editor/scale_with_editor_scale].\n" "[b]Nota:[/b] Solo disponible para imágenes SVG." @@ -63071,7 +67751,7 @@ msgstr "" "Esto importa una colección de texturas de una imagen PNG en un [AtlasTexture] " "o [ArrayMesh] 2D. Esto se puede usar para ahorrar memoria al importar " "animaciones 2D desde hojas de sprites. Los atlas de texturas solo se admiten " -"en renderizado 2D, no en 3D. Consulta también [ResourceImporterTexture] y " +"en renderizado 2D, no en 3D. Véase también [ResourceImporterTexture] y " "[ResourceImporterLayeredTexture].\n" "[b]Nota:[/b] [ResourceImporterTextureAtlas] no se encarga de importar " "[TileSetAtlasSource], que se crea utilizando el editor [TileSet] en su lugar." @@ -63124,7 +67804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si es [code]true[/code], recorta la región para excluir los píxeles " "totalmente transparentes utilizando un rectángulo de recorte (que nunca se " -"rota). Esto se puede usar para ahorrar memoria. Consulta también [member " +"rota). Esto se puede usar para ahorrar memoria. Véase también [member " "crop_to_region].\n" "[b]Nota:[/b] Solo es efectivo si [member import_mode] es [b]Region[/b]." @@ -63742,7 +68422,7 @@ msgid "" "Compress the resource on save using [constant FileAccess.COMPRESSION_ZSTD]. " "Only available for binary resource types." msgstr "" -"Comprime el recurso al guardarlo usando [constante " +"Comprime el recurso al guardarlo usando [constant " "FileAccess.COMPRESSION_ZSTD]. Solo disponible para tipos de recursos binarios." msgid "" @@ -63933,14 +68613,14 @@ msgid "" "This is useful for using dummy bone with length [code]0[/code] to match " "postures when retargeting between models with different number of bones." msgstr "" -"Si [code]false[/code], en caso de que el esqueleto de destino tenga menos " +"Si es [code]false[/code], en caso de que el esqueleto de destino tenga menos " "huesos que el esqueleto de origen, la transformación del padre del hueso de " "origen se ignorará.\n" "En su lugar, es posible reasignar entre modelos con diferentes formas de " "cuerpo, y la posición, la rotación y la escala se pueden reasignar por " "separado.\n" -"Si [code]true[/code], la reasignación se realiza teniendo en cuenta la pose " -"global.\n" +"Si es [code]true[/code], la reasignación se realiza teniendo en cuenta la " +"pose global.\n" "En caso de que el esqueleto de destino tenga menos huesos que el esqueleto de " "origen, el transformación del padre del hueso de origen se tiene en cuenta. " "Sin embargo, la longitud del hueso entre esqueletos debe coincidir " @@ -65311,6 +69991,9 @@ msgstr "" msgid "The grid's color." msgstr "El color de la cuadrícula." +msgid "High-level multiplayer API implementation." +msgstr "Implementación de API multijugador de alto nivel." + msgid "" "Disconnects the peer identified by [param id], removing it from the list of " "connected peers, and closing the underlying connection with it." @@ -65390,7 +70073,7 @@ msgid "" "added to the given [param group], in scene hierarchy order." msgstr "" "Devuelve un [Array] que contiene todos los nodos dentro de este árbol, que " -"han sido añadidos al [param grupo] dado, en orden de jerarquía de escena." +"han sido añadidos al [param group] dado, en orden de jerarquía de escena." msgid "" "Returns an [Array] of currently existing [Tween]s in the tree, including " @@ -65430,7 +70113,7 @@ msgid "" "which may cause stuttering in some performance-intensive situations." msgstr "" "Llama a [method Object.notification] con la [param notification] dada a todos " -"los nodos dentro de este árbol añadidos al [param grupo]. Véase también " +"los nodos dentro de este árbol añadidos al [param group]. Véase también " "[url=$DOCS_URL/tutorials/best_practices/" "godot_notifications.html]Notificaciones de Godot[/url] y [method call_group] " "y [method set_group].\n" @@ -65444,7 +70127,7 @@ msgid "" "customize this method's behavior (see [enum GroupCallFlags])." msgstr "" "Llama a [method Object.notification] con la [param notification] dada a todos " -"los nodos dentro de este árbol añadidos al [param grupo]. Usa [param " +"los nodos dentro de este árbol añadidos al [param group]. Usa [param " "call_flags] para personalizar el comportamiento de este método (véase [enum " "GroupCallFlags])." @@ -66844,9 +71527,77 @@ msgstr "Un foco, como un reflector o una linterna." msgid "Returns the spring arm's current length." msgstr "Devuelve la longitud actual del brazo de resorte." +msgid "" +"A base class of the collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Una clase base de la colisión que interactúa con [SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "" +"Get parent [Skeleton3D] node of the parent [SpringBoneSimulator3D] if found." +msgstr "" +"Obtiene el nodo [Skeleton3D] padre del [SpringBoneSimulator3D] padre, si se " +"encuentra." + +msgid "" +"The offset of the position from [Skeleton3D]'s [member bone] pose position." +msgstr "" +"El desplazamiento de la posición desde la posición de la pose del [member " +"bone] del [Skeleton3D]." + +msgid "" +"The offset of the rotation from [Skeleton3D]'s [member bone] pose rotation." +msgstr "" +"El desplazamiento de la rotación desde la rotación de la pose del [member " +"bone] del [Skeleton3D]." + +msgid "A capsule shape collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Una colisión con forma de cápsula que interactúa con [SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "An infinite plane collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Una colisión de plano infinito que interactúa con [SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "" +"An infinite plane collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]. It " +"is an infinite size XZ plane, and the +Y direction is treated as normal." +msgstr "" +"Una colisión de plano infinito que interactúa con [SpringBoneSimulator3D]. Es " +"un plano XZ de tamaño infinito, y la dirección +Y se trata como normal." + +msgid "A sphere shape collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Una colisión de forma esférica que interactúa con [SpringBoneSimulator3D]." + msgid "The sphere's radius." msgstr "El radio de la esfera." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if all child [SpringBoneCollision3D]s are contained " +"in the collision list at [param index] in the settings." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si todos los [SpringBoneCollision3D] hijo están " +"contenidos en la lista de colisiones en [param index] en la configuración." + +msgid "" +"Clears all collisions from the collision list at [param index] in the " +"settings when [method are_all_child_collisions_enabled] is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Limpia todas las colisiones de la lista de colisiones en [param index] en la " +"configuración cuando [method are_all_child_collisions_enabled] es " +"[code]false[/code]." + +msgid "" +"Clears all exclude collisions from the collision list at [param index] in the " +"settings when [method are_all_child_collisions_enabled] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Limpia todas las colisiones excluidas de la lista de colisiones en [param " +"index] en la configuración cuando [method are_all_child_collisions_enabled] " +"es [code]true[/code]." + +msgid "Clears all settings." +msgstr "Limpia todos los ajustes." + msgid "Returns the center bone index of the bone chain." msgstr "Devuelve el índice del hueso central de la cadena de huesos." @@ -67041,15 +71792,381 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if the end bone is extended to have the tail." msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si el hueso final se extiende para tener la cola." +msgid "" +"Resets a simulating state with respect to the current bone pose.\n" +"It is useful to prevent the simulation result getting violent. For example, " +"calling this immediately after a call to [method AnimationPlayer.play] " +"without a fading, or within the previous [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed] signal if it's condition changes " +"significantly." +msgstr "" +"Restablece un estado de simulación con respecto a la pose actual del hueso.\n" +"Es útil para evitar que el resultado de la simulación se vuelva violento. Por " +"ejemplo, llamar a esto inmediatamente después de una llamada a [method " +"AnimationPlayer.play] sin un desvanecimiento, o dentro de la anterior [signal " +"SkeletonModifier3D.modification_processed] señal si su condición cambia " +"significativamente." + +msgid "" +"Sets what the center originates from in the bone chain.\n" +"Bone movement is calculated based on the difference in relative distance " +"between center and bone in the previous and next frames.\n" +"For example, if the parent [Skeleton3D] is used as the center, the bones are " +"considered to have not moved if the [Skeleton3D] moves in the world.\n" +"In this case, only a change in the bone pose is considered to be a bone " +"movement." +msgstr "" +"Establece de dónde se origina el centro en la cadena de huesos.\n" +"El movimiento del hueso se calcula en función de la diferencia en la " +"distancia relativa entre el centro y el hueso en los fotogramas anterior y " +"siguiente.\n" +"Por ejemplo, si el [Skeleton3D] padre se utiliza como centro, se considera " +"que los huesos no se han movido si el [Skeleton3D] se mueve en el mundo.\n" +"En este caso, solo se considera que un cambio en la pose del hueso es un " +"movimiento del hueso." + +msgid "Sets the center node path of the bone chain." +msgstr "Establece la ruta del nodo central de la cadena de huesos." + +msgid "" +"Sets the number of collisions in the collision list at [param index] in the " +"settings when [method are_all_child_collisions_enabled] is [code]false[/code]." +msgstr "" +"Establece el número de colisiones en la lista de colisiones en [param index] " +"en la configuración cuando [method are_all_child_collisions_enabled] es " +"[code]false[/code]." + +msgid "" +"Sets the node path of the [SpringBoneCollision3D] at [param collision] in the " +"bone chain's collision list when [method are_all_child_collisions_enabled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Establece la ruta del nodo del [SpringBoneCollision3D] en [param collision] " +"en la lista de colisiones de la cadena de huesos cuando [method " +"are_all_child_collisions_enabled] es [code]false[/code]." + +msgid "Sets the drag force damping curve of the bone chain." +msgstr "" +"Establece la curva de amortiguación de la fuerza de arrastre de la cadena de " +"huesos." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], all child [SpringBoneCollision3D]s " +"are colliding and [method set_exclude_collision_path] is enabled as an " +"exclusion list at [param index] in the settings.\n" +"If [param enabled] is [code]false[/code], you need to manually register all " +"valid collisions with [method set_collision_path]." +msgstr "" +"Si [param enabled] es [code]true[/code], todos los [SpringBoneCollision3D] " +"hijo están colisionando y [method set_exclude_collision_path] está habilitado " +"como una lista de exclusión en [param index] en la configuración.\n" +"Si [param enabled] es [code]false[/code], debes registrar manualmente todas " +"las colisiones válidas con [method set_collision_path]." + +msgid "Sets the end bone index of the bone chain." +msgstr "Establece el índice del hueso final de la cadena de huesos." + +msgid "" +"Sets the end bone tail direction of the bone chain when [method " +"is_end_bone_extended] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la dirección de la cola del hueso final de la cadena de huesos " +"cuando [method is_end_bone_extended] es [code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the end bone tail length of the bone chain when [method " +"is_end_bone_extended] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la longitud de la cola del hueso final de la cadena de huesos " +"cuando [method is_end_bone_extended] es [code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the end bone name of the bone chain.\n" +"[b]Note:[/b] End bone must be the root bone or a child of the root bone. If " +"they are the same, the tail must be extended by [method set_extend_end_bone] " +"to jiggle the bone." +msgstr "" +"Establece el nombre del hueso final de la cadena de huesos.\n" +"[b]Nota:[/b] El hueso final debe ser el hueso raíz o un hijo del hueso raíz. " +"Si son iguales, la cola debe extenderse mediante [method set_extend_end_bone] " +"para hacer que el hueso se mueva." + +msgid "" +"Sets the number of exclude collisions in the exclude collision list at [param " +"index] in the settings when [method are_all_child_collisions_enabled] is " +"[code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece el número de colisiones excluidas en la lista de colisiones " +"excluidas en [param index] en la configuración cuando [method " +"are_all_child_collisions_enabled] es [code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the node path of the [SpringBoneCollision3D] at [param collision] in the " +"bone chain's exclude collision list when [method " +"are_all_child_collisions_enabled] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la ruta del nodo del [SpringBoneCollision3D] en [param collision] " +"en la lista de colisiones excluidas de la cadena de huesos cuando [method " +"are_all_child_collisions_enabled] es [code]true[/code]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the end bone is extended to have the " +"tail.\n" +"The extended tail config is allocated to the last element in the joint list.\n" +"In other words, if you set [param enabled] is [code]false[/code], the config " +"of last element in the joint list has no effect in the simulated result." +msgstr "" +"Si [param enabled] es [code]true[/code], el hueso final se extiende para " +"tener la cola.\n" +"La configuración de la cola extendida se asigna al último elemento de la " +"lista de articulaciones.\n" +"En otras palabras, si estableces [param enabled] como [code]false[/code], la " +"configuración del último elemento de la lista de articulaciones no tiene " +"ningún efecto en el resultado simulado." + +msgid "" +"Sets the gravity amount of the bone chain. This value is not an acceleration, " +"but a constant velocity of movement in [method set_gravity_direction].\n" +"If [param gravity] is not [code]0[/code], the modified pose will not return " +"to the original pose since it is always affected by gravity.\n" +"The value is scaled by [method set_gravity_damping_curve] and cached in each " +"joint setting in the joint list." +msgstr "" +"Establece la cantidad de gravedad de la cadena de huesos. Este valor no es " +"una aceleración, sino una velocidad constante de movimiento en [method " +"set_gravity_direction].\n" +"Si [param gravity] no es [code]0[/code], la pose modificada no volverá a la " +"pose original, ya que siempre se ve afectada por la gravedad.\n" +"El valor se escala mediante [method set_gravity_damping_curve] y se almacena " +"en caché en cada ajuste de articulación en la lista de articulaciones." + +msgid "Sets the gravity amount damping curve of the bone chain." +msgstr "" +"Establece la curva de amortiguación de la cantidad de gravedad de la cadena " +"de huesos." + +msgid "" +"Sets the gravity direction of the bone chain. This value is internally " +"normalized and then multiplied by [method set_gravity].\n" +"The value is cached in each joint setting in the joint list." +msgstr "" +"Establece la dirección de la gravedad de la cadena de huesos. Este valor se " +"normaliza internamente y luego se multiplica por [method set_gravity].\n" +"El valor se almacena en caché en cada ajuste de articulación en la lista de " +"articulaciones." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], the config can be edited " +"individually for each joint." +msgstr "" +"Si [param enabled] es [code]true[/code], la configuración se puede editar " +"individualmente para cada articulación." + +msgid "" +"Sets the drag force at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la fuerza de arrastre en [param joint] en la lista de " +"articulaciones de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the gravity amount at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la cantidad de gravedad en [param joint] en la lista de " +"articulaciones de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the gravity direction at [param joint] in the bone chain's joint list " +"when [method is_config_individual] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la dirección de la gravedad en [param joint] en la lista de " +"articulaciones de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the joint radius at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece el radio de la articulación en [param joint] en la lista de " +"articulaciones de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"Sets the rotation axis at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code].\n" +"The axes are based on the [method Skeleton3D.get_bone_rest]'s space, if " +"[param axis] is [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], you can specify any axis.\n" +"[b]Note:[/b] The rotation axis and the forward vector shouldn't be colinear " +"to avoid unintended rotation since [SpringBoneSimulator3D] does not factor in " +"twisting forces." +msgstr "" +"Establece el eje de rotación en [param joint] en la lista de articulaciones " +"de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es [code]true[/" +"code].\n" +"Los ejes se basan en el espacio de [method Skeleton3D.get_bone_rest], si " +"[param axis] es [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], puedes especificar cualquier " +"eje.\n" +"[b]Nota:[/b] El eje de rotación y el vector frontal no deben ser colineales " +"para evitar una rotación no intencionada, ya que [SpringBoneSimulator3D] no " +"tiene en cuenta las fuerzas de torsión." + +msgid "" +"Sets the rotation axis vector for the specified joint in the bone chain.\n" +"This vector is normalized by an internal process and represents the axis " +"around which the bone chain can rotate.\n" +"If the vector length is [code]0[/code], it is considered synonymous with " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." +msgstr "" +"Establece el vector del eje de rotación para la articulación especificada en " +"la cadena de huesos.\n" +"Este vector se normaliza mediante un proceso interno y representa el eje " +"alrededor del cual puede rotar la cadena de huesos.\n" +"Si la longitud del vector es [code]0[/code], se considera sinónimo de " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." + +msgid "" +"Sets the stiffness force at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Establece la fuerza de rigidez en [param joint] en la lista de articulaciones " +"de la cadena de huesos cuando [method is_config_individual] es [code]true[/" +"code]." + +msgid "" +"Sets the joint radius of the bone chain. It is used to move and slide with " +"the [SpringBoneCollision3D] in the collision list.\n" +"The value is scaled by [method set_radius_damping_curve] and cached in each " +"joint setting in the joint list." +msgstr "" +"Establece el radio de la articulación de la cadena de huesos. Se utiliza para " +"mover y deslizar con el [SpringBoneCollision3D] en la lista de colisiones.\n" +"El valor se escala mediante [method set_radius_damping_curve] y se almacena " +"en caché en cada ajuste de articulación en la lista de articulaciones." + +msgid "Sets the joint radius damping curve of the bone chain." +msgstr "" +"Establece la curva de amortiguación del radio de la articulación de la cadena " +"de huesos." + +msgid "Sets the root bone index of the bone chain." +msgstr "Establece el índice del hueso raíz de la cadena de huesos." + +msgid "Sets the root bone name of the bone chain." +msgstr "Establece el nombre del hueso raíz de la cadena de huesos." + +msgid "" +"Sets the rotation axis of the bone chain. If set to a specific axis, it acts " +"like a hinge joint. The value is cached in each joint setting in the joint " +"list.\n" +"The axes are based on the [method Skeleton3D.get_bone_rest]'s space, if " +"[param axis] is [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], you can specify any axis.\n" +"[b]Note:[/b] The rotation axis vector and the forward vector shouldn't be " +"colinear to avoid unintended rotation since [SpringBoneSimulator3D] does not " +"factor in twisting forces." +msgstr "" +"Establece el eje de rotación de la cadena de huesos. Si se establece en un " +"eje específico, actúa como una articulación de bisagra. El valor se guarda en " +"caché en cada ajuste de articulación en la lista de articulaciones.\n" +"Los ejes se basan en el espacio de [method Skeleton3D.get_bone_rest], si " +"[param axis] es [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], puedes especificar cualquier " +"eje.\n" +"[b]Nota:[/b] El vector del eje de rotación y el vector delantero no deben ser " +"colineales para evitar una rotación no intencionada, ya que " +"[SpringBoneSimulator3D] no tiene en cuenta las fuerzas de torsión." + +msgid "" +"Sets the rotation axis vector of the bone chain. The value is cached in each " +"joint setting in the joint list.\n" +"This vector is normalized by an internal process and represents the axis " +"around which the bone chain can rotate.\n" +"If the vector length is [code]0[/code], it is considered synonymous with " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." +msgstr "" +"Establece el vector del eje de rotación de la cadena de huesos. El valor se " +"guarda en caché en cada ajuste de articulación en la lista de " +"articulaciones.\n" +"Este vector se normaliza mediante un proceso interno y representa el eje " +"alrededor del cual puede rotar la cadena de huesos.\n" +"Si la longitud del vector es [code]0[/code], se considera sinónimo de " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." + +msgid "" +"Sets the stiffness force of the bone chain. The greater the value, the faster " +"it recovers to its initial pose.\n" +"If [param stiffness] is [code]0[/code], the modified pose will not return to " +"the original pose.\n" +"The value is scaled by [method set_stiffness_damping_curve] and cached in " +"each joint setting in the joint list." +msgstr "" +"Establece la fuerza de rigidez de la cadena de huesos. Cuanto mayor sea el " +"valor, más rápido se recuperará a su pose inicial.\n" +"Si [param stiffness] es [code]0[/code], la pose modificada no volverá a la " +"pose original.\n" +"El valor se escala mediante [method set_stiffness_damping_curve] y se guarda " +"en caché en cada ajuste de articulación en la lista de articulaciones." + +msgid "Sets the stiffness force damping curve of the bone chain." +msgstr "" +"Establece la curva de amortiguación de la fuerza de rigidez de la cadena de " +"huesos." + +msgid "" +"The constant force that always affected bones. It is equal to the result when " +"the parent [Skeleton3D] moves at this speed in the opposite direction.\n" +"This is useful for effects such as wind and anti-gravity." +msgstr "" +"La fuerza constante que siempre afecta a los huesos. Es igual al resultado " +"cuando el [Skeleton3D] padre se mueve a esta velocidad en la dirección " +"opuesta.\n" +"Esto es útil para efectos como el viento y la antigravedad." + msgid "The number of settings." msgstr "El número de configuraciones." +msgid "Enumerated value for the axis from a parent bone to the child bone." +msgstr "Valor enumerado para el eje desde un hueso padre hasta el hueso hijo." + msgid "The world origin is defined as center." msgstr "El origen del mundo se define como centro." +msgid "" +"The [Node3D] specified by [method set_center_node] is defined as center.\n" +"If [Node3D] is not found, the parent [Skeleton3D] is treated as center." +msgstr "" +"El [Node3D] especificado por [method set_center_node] se define como centro.\n" +"Si no se encuentra [Node3D], el [Skeleton3D] padre se trata como centro." + +msgid "" +"The bone pose origin of the parent [Skeleton3D] specified by [method " +"set_center_bone] is defined as center.\n" +"If [Node3D] is not found, the parent [Skeleton3D] is treated as center." +msgstr "" +"El origen de la pose del hueso del [Skeleton3D] padre especificado por " +"[method set_center_bone] se define como centro.\n" +"Si no se encuentra [Node3D], el [Skeleton3D] padre se trata como centro." + +msgid "Enumerated value for the rotation of the X axis." +msgstr "Valor enumerado para la rotación del eje X." + +msgid "Enumerated value for the rotation of the Y axis." +msgstr "Valor enumerado para la rotación del eje Y." + +msgid "Enumerated value for the rotation of the Z axis." +msgstr "Valor enumerado para la rotación del eje Z." + msgid "Enumerated value for the unconstrained rotation." msgstr "Valor enumerado para la rotación sin restricciones." +msgid "" +"Enumerated value for an optional rotation axis. See also [method " +"set_joint_rotation_axis_vector]." +msgstr "" +"Valor enumerado para un eje de rotación opcional. Véase también [method " +"set_joint_rotation_axis_vector]." + msgid "General-purpose sprite node." msgstr "Nodo de sprites de propósito general." @@ -67061,6 +72178,64 @@ msgstr "" "de una textura de atlas más grande, o un cuadro de una animación de hoja de " "sprite." +msgid "" +"If [code]true[/code], texture is centered.\n" +"[b]Note:[/b] For games with a pixel art aesthetic, textures may appear " +"deformed when centered. This is caused by their position being between " +"pixels. To prevent this, set this property to [code]false[/code], or consider " +"enabling [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_vertices_to_pixel] " +"and [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], la textura se centra.\n" +"[b]Nota:[/b] Para juegos con una estética de pixel art, las texturas pueden " +"aparecer deformadas cuando se centran. Esto se debe a que su posición está " +"entre píxeles. Para evitar esto, establece esta propiedad en [code]false[/" +"code], o considera habilitar [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_vertices_to_pixel] y [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/" +"snap_2d_transforms_to_pixel]." + +msgid "" +"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member " +"vframes] must be greater than 1. This property is automatically adjusted when " +"[member hframes] or [member vframes] are changed to keep pointing to the same " +"visual frame (same column and row). If that's impossible, this value is reset " +"to [code]0[/code]." +msgstr "" +"Fotograma actual que se mostrará de la hoja de sprite. [member hframes] o " +"[member vframes] deben ser mayores que 1. Esta propiedad se ajusta " +"automáticamente cuando se cambian [member hframes] o [member vframes] para " +"seguir apuntando al mismo fotograma visual (misma columna y fila). Si eso es " +"imposible, este valor se restablece a [code]0[/code]." + +msgid "" +"The number of columns in the sprite sheet. When this property is changed, " +"[member frame] is adjusted so that the same visual frame is maintained (same " +"row and column). If that's impossible, [member frame] is reset to [code]0[/" +"code]." +msgstr "" +"El número de columnas en la hoja de sprite. Cuando se cambia esta propiedad, " +"[member frame] se ajusta para que se mantenga el mismo fotograma visual " +"(misma fila y columna). Si eso es imposible, [member frame] se restablece a " +"[code]0[/code]." + +msgid "" +"The texture's drawing offset.\n" +"[b]Note:[/b] When you increase [member offset].y in Sprite2D, the sprite " +"moves downward on screen (i.e., +Y is down)." +msgstr "" +"El desplazamiento de dibujo de la textura.\n" +"[b]Nota:[/b] Cuando aumentas [member offset].y en Sprite2D, el sprite se " +"mueve hacia abajo en la pantalla (es decir, +Y es hacia abajo)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the area outside of the [member region_rect] is clipped " +"to avoid bleeding of the surrounding texture pixels. [member region_enabled] " +"must be [code]true[/code]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el área fuera de [member region_rect] se recorta " +"para evitar el sangrado de los píxeles de la textura circundante. [member " +"region_enabled] debe ser [code]true[/code]." + msgid "" "The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be " "[code]true[/code]." @@ -67212,9 +72387,30 @@ msgstr "" "code]. Para un [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] debe " "insertarse en la función [code]fragment()[/code] del shader." +msgid "" +"The texture's drawing offset.\n" +"[b]Note:[/b] When you increase [member offset].y in Sprite3D, the sprite " +"moves upward in world space (i.e., +Y is up)." +msgstr "" +"El desplazamiento de dibujo de la textura.\n" +"[b]Nota:[/b] Cuando aumentas [member offset].y en Sprite3D, el sprite se " +"mueve hacia arriba en el espacio mundial (es decir, +Y es hacia arriba)." + msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D." msgstr "El tamaño del ancho de un píxel en el sprite para escalarlo en 3D." +msgid "" +"Filter flags for the texture.\n" +"[b]Note:[/b] Linear filtering may cause artifacts around the edges, which are " +"especially noticeable on opaque textures. To prevent this, use textures with " +"transparent or identical colors around the edges." +msgstr "" +"Marcas de filtro para la textura.\n" +"[b]Nota:[/b] El filtrado lineal puede causar artefactos alrededor de los " +"bordes, que son especialmente notables en texturas opacas. Para evitar esto, " +"utiliza texturas con colores transparentes o idénticos alrededor de los " +"bordes." + msgid "" "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to " "make those parts of the sprite invisible." @@ -67232,6 +72428,79 @@ msgstr "" msgid "If set, lights in the environment affect the sprite." msgstr "Si se ajusta, las luces del entorno afectan al sprite." +msgid "" +"If set, texture can be seen from the back as well. If not, the texture is " +"invisible when looking at it from behind." +msgstr "" +"Si está activado, la textura también se puede ver desde atrás. Si no, la " +"textura es invisible cuando se mira desde atrás." + +msgid "" +"This mode performs standard alpha blending. It can display translucent areas, " +"but transparency sorting issues may be visible when multiple transparent " +"materials are overlapping." +msgstr "" +"Este modo realiza una mezcla alfa estándar. Puede mostrar áreas translúcidas, " +"pero los problemas de ordenación de la transparencia pueden ser visibles " +"cuando varios materiales transparentes se superponen." + +msgid "" +"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. Harsh edges " +"will be visible unless some form of screen-space antialiasing is enabled (see " +"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). On " +"the bright side, this mode doesn't suffer from transparency sorting issues " +"when multiple transparent materials are overlapping. This mode is also known " +"as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/i]." +msgstr "" +"Este modo solo permite píxeles totalmente transparentes o totalmente opacos. " +"Los bordes duros serán visibles a menos que se active alguna forma de " +"antialiasing en el espacio de la pantalla (consulta [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). En el lado " +"bueno, este modo no sufre problemas de ordenación de la transparencia cuando " +"varios materiales transparentes se superponen. Este modo también se conoce " +"como [i]prueba alfa[/i] o [i]transparencia de 1 bit[/i]." + +msgid "" +"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower than " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it allows " +"displaying translucent areas and smooth edges while using proper sorting." +msgstr "" +"Este modo dibuja píxeles completamente opacos en el pre-pase de profundidad. " +"Esto es más lento que [constant ALPHA_CUT_DISABLED] o [constant " +"ALPHA_CUT_DISCARD], pero permite mostrar áreas translúcidas y bordes suaves " +"mientras se usa la ordenación adecuada." + +msgid "" +"Adds a frame to the [param anim] animation. If [param at_position] is " +"[code]-1[/code], the frame will be added to the end of the animation. [param " +"duration] specifies the relative duration, see [method get_frame_duration] " +"for details." +msgstr "" +"Añade un fotograma a la animación [param anim]. Si [param at_position] es " +"[code]-1[/code], el fotograma se añadirá al final de la animación. [param " +"duration] especifica la duración relativa, véase [method get_frame_duration] " +"para más detalles." + +msgid "Removes all frames from the [param anim] animation." +msgstr "Elimina todos los fotogramas de la animación [param anim]." + +msgid "" +"Duplicates the animation [param anim_from] to a new animation named [param " +"anim_to]. Fails if [param anim_to] already exists, or if [param anim_from] " +"does not exist." +msgstr "" +"Duplica la animación [param anim_from] a una nueva animación llamada [param " +"anim_to]. Falla si [param anim_to] ya existe, o si [param anim_from] no " +"existe." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when " +"it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la animación dada está configurada para " +"repetirse cuando termina de reproducirse. De lo contrario, devuelve " +"[code]false[/code]." + msgid "" "Returns an array containing the names associated to each animation. Values " "are placed in alphabetical order." @@ -67239,9 +72508,77 @@ msgstr "" "Devuelve un array que contiene los nombres asociados a cada animación. Los " "valores se colocan en orden alfabético." +msgid "Returns the speed in frames per second for the [param anim] animation." +msgstr "" +"Devuelve la velocidad en fotogramas por segundo para la animación [param " +"anim]." + +msgid "Returns the number of frames for the [param anim] animation." +msgstr "Devuelve el número de fotogramas para la animación [param anim]." + +msgid "" +"Returns the texture of the frame [param idx] in the [param anim] animation." +msgstr "" +"Devuelve la textura del fotograma [param idx] en la animación [param anim]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [param anim] animation exists." +msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la animación [param anim] existe." + +msgid "Removes the [param anim] animation." +msgstr "Elimina la animación [param anim]." + +msgid "Removes the [param anim] animation's frame [param idx]." +msgstr "Elimina el fotograma [param idx] de la animación [param anim]." + msgid "Changes the [param anim] animation's name to [param newname]." msgstr "Cambia el nombre de la animación [param anim] a [param newname]." +msgid "" +"If [param loop] is [code]true[/code], the [param anim] animation will loop " +"when it reaches the end, or the start if it is played in reverse." +msgstr "" +"Si [param loop] es [code]true[/code], la animación [param anim] se repetirá " +"cuando llegue al final, o al principio si se reproduce al revés." + +msgid "Sets the speed for the [param anim] animation in frames per second." +msgstr "" +"Establece la velocidad para la animación [param anim] en fotogramas por " +"segundo." + +msgid "" +"Sets the [param texture] and the [param duration] of the frame [param idx] in " +"the [param anim] animation. [param duration] specifies the relative duration, " +"see [method get_frame_duration] for details." +msgstr "" +"Establece la [param texture] y la [param duration] del fotograma [param idx] " +"en la animación [param anim]. [param duration] especifica la duración " +"relativa, véase [method get_frame_duration] para obtener más detalles." + +msgid "" +"[StandardMaterial3D]'s properties are inherited from [BaseMaterial3D]. " +"[StandardMaterial3D] uses separate textures for ambient occlusion, roughness " +"and metallic maps. To use a single ORM map for all 3 textures, use an " +"[ORMMaterial3D] instead." +msgstr "" +"Las propiedades de [StandardMaterial3D] se heredan de [BaseMaterial3D]. " +"[StandardMaterial3D] utiliza texturas separadas para oclusión ambiental, " +"rugosidad y mapas metálicos. Para usar un solo mapa ORM para las 3 texturas, " +"utiliza un [ORMMaterial3D] en su lugar." + +msgid "" +"A 2D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it doesn't affect other bodies in its path." +msgstr "" +"Un cuerpo físico 2D que no puede ser movido por fuerzas externas. Cuando se " +"mueve manualmente, no afecta a otros cuerpos en su camino." + +msgid "" +"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved " +"manually, it doesn't affect other bodies in its path." +msgstr "" +"Un cuerpo físico 3D que no puede ser movido por fuerzas externas. Cuando se " +"mueve manualmente, no afecta a otros cuerpos en su camino." + msgid "" "Application status indicator (aka notification area icon).\n" "[b]Note:[/b] Status indicator is implemented on macOS and Windows." @@ -67291,7 +72628,7 @@ msgid "" msgstr "" "StreamPeer es una clase base abstracta utilizada principalmente para " "protocolos basados en tranmisiones (como TCP). Proporciona una API para " -"enviar y recibir datos a través de tranmisiones como datos brutos o cadenas " +"enviar y recibir datos a través de tranmisiones como datos brutos o strings " "de texto.\n" "[b]Nota:[/b] Al exportar a Android, asegúrate de habilitar el permiso " "[code]INTERNET[/code] en el preset de exportación de Android antes de " @@ -67358,6 +72695,14 @@ msgstr "Pone un valor con signo de 32 bits en el stream." msgid "Puts a signed 64-bit value into the stream." msgstr "Pone un valor con signo de 64 bits en el stream." +msgid "" +"Sends a chunk of data through the connection, blocking if necessary until the " +"data is done sending. This function returns an [enum Error] code." +msgstr "" +"Envía un fragmento de datos a través de la conexión, bloqueando si es " +"necesario hasta que se terminen de enviar los datos. Esta función devuelve un " +"código [enum Error]." + msgid "Puts a double-precision float into the stream." msgstr "Pone un real de double-precision en el stream." @@ -67386,12 +72731,60 @@ msgstr "" msgid "A stream peer used to handle binary data streams." msgstr "Un par de flujo utilizado para manejar flujos de datos binarios." +msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor." +msgstr "Limpia el [member data_array] y reinicia el cursor." + +msgid "" +"Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo [StreamPeerBuffer] con el mismo contenido de [member " +"data_array]." + msgid "Returns the current cursor position." msgstr "Devuelve la posición actual del cursor." msgid "Returns the size of [member data_array]." msgstr "Devuelve el tamaño de [member data_array]." +msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor." +msgstr "" +"Redimensiona el [member data_array]. Esto [i]no[/i] actualiza el cursor." + +msgid "" +"Moves the cursor to the specified position. [param position] must be a valid " +"index of [member data_array]." +msgstr "" +"Mueve el cursor a la posición especificada. [param position] debe ser un " +"índice válido de [member data_array]." + +msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor." +msgstr "El búfer de datos subyacente. Establecer este valor reinicia el cursor." + +msgid "Clears this stream, resetting the internal state." +msgstr "Limpia este flujo, reiniciando el estado interno." + +msgid "" +"Finalizes the stream, compressing any buffered chunk left.\n" +"You must call it only when you are compressing." +msgstr "" +"Finaliza el flujo, comprimiendo cualquier fragmento almacenado en búfer que " +"quede.\n" +"Debes llamarlo solo cuando estés comprimiendo." + +msgid "" +"Start the stream in compression mode with the given [param buffer_size], if " +"[param use_deflate] is [code]true[/code] uses deflate instead of GZIP." +msgstr "" +"Inicia el flujo en modo de compresión con el [param buffer_size] dado, si " +"[param use_deflate] es [code]true[/code] usa deflate en lugar de GZIP." + +msgid "" +"Start the stream in decompression mode with the given [param buffer_size], if " +"[param use_deflate] is [code]true[/code] uses deflate instead of GZIP." +msgstr "" +"Inicia el flujo en modo de descompresión con el [param buffer_size] dado, si " +"[param use_deflate] es [code]true[/code] usa deflate en lugar de GZIP." + msgid "Disconnects from host." msgstr "Se desconecta del host." @@ -67401,6 +72794,27 @@ msgstr "Devuelve la IP de este par." msgid "Returns the port of this peer." msgstr "Devuelve el puerto de este par." +msgid "Poll the socket, updating its state. See [method get_status]." +msgstr "Sondea el socket, actualizando su estado. Véase [method get_status]." + +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code], packets will be sent immediately. If " +"[param enabled] is [code]false[/code] (the default), packet transfers will be " +"delayed and combined using [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Nagle%27s_algorithm]Nagle's algorithm[/url].\n" +"[b]Note:[/b] It's recommended to leave this disabled for applications that " +"send large packets or need to transfer a lot of data, as enabling this can " +"decrease the total available bandwidth." +msgstr "" +"Si [param enabled] es [code]true[/code], los paquetes se enviarán " +"inmediatamente. Si [param enabled] es [code]false[/code] (el valor " +"predeterminado), las transferencias de paquetes se retrasarán y combinarán " +"utilizando [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Nagle%27s_algorithm]el " +"algoritmo de Nagle[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Se recomienda dejar esto desactivado para las aplicaciones que " +"envían paquetes grandes o necesitan transferir muchos datos, ya que habilitar " +"esto puede disminuir el ancho de banda total disponible." + msgid "" "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after " "disconnecting." @@ -67417,7 +72831,14 @@ msgstr "" "Un estado que representa un [StreamPeerTCP] que está conectado a un host." msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state." -msgstr "Un estado que representa un [StreamPeerSSL] en estado de error." +msgstr "Un estado que representa un [StreamPeerTCP] en estado de error." + +msgid "" +"Returns the underlying [StreamPeer] connection, used in [method " +"accept_stream] or [method connect_to_stream]." +msgstr "" +"Devuelve la conexión subyacente [StreamPeer], utilizada en [method " +"accept_stream] o [method connect_to_stream]." msgid "" "Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before " @@ -67448,6 +72869,46 @@ msgstr "" "certificado TLS presentado por el host y el dominio solicitado para la " "validación." +msgid "A built-in type for strings." +msgstr "Un tipo integrado para strings." + +msgid "GDScript format strings" +msgstr "Strings de formato de GDScript" + +msgid "Constructs an empty [String] ([code]\"\"[/code])." +msgstr "Construye una [String] vacía ([code]\"\"[/code])." + +msgid "Constructs a [String] as a copy of the given [String]." +msgstr "Construye una [String] como copia de la [String] dada." + +msgid "Constructs a new [String] from the given [NodePath]." +msgstr "Construye una nueva [String] desde el [NodePath] dado." + +msgid "Constructs a new [String] from the given [StringName]." +msgstr "Construye una nueva [String] desde el [StringName] dado." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string begins with the given [param text]. " +"See also [method ends_with]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la string comienza con el [param text] dado. " +"Véase también [method ends_with]." + +msgid "" +"Returns an array containing the bigrams (pairs of consecutive characters) of " +"this string.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Get up!\".bigrams()) # Prints [\"Ge\", \"et\", \"t \", \" u\", " +"\"up\", \"p!\"]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve un array que contiene los bigramas (pares de caracteres " +"consecutivos) de esta string.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Levántate!\".bigrams()) # Imprime [\"Le\", \"ev\", \"vá\", \"nt\", " +"\"ta\", \"at\", \"te\", \"e!\"]\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C " "language standard." @@ -67455,6 +72916,91 @@ msgstr "" "Devuelve una copia de la string con caracteres especiales escapados usando el " "estándar del lenguaje C." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string contains [param what], [b]ignoring " +"case[/b].\n" +"If you need to know where [param what] is within the string, use [method " +"findn]. See also [method contains]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la string contiene [param what], [b]ignorando " +"mayúsculas y minúsculas[/b].\n" +"Si necesitas saber dónde está [param what] dentro de la string, usa [method " +"findn]. Véase también [method contains]." + +msgid "" +"Returns the number of occurrences of the substring [param what] between " +"[param from] and [param to] positions. If [param to] is 0, the search " +"continues until the end of the string." +msgstr "" +"Devuelve el número de ocurrencias de la substring [param what] entre las " +"posiciones [param from] y [param to]. Si [param to] es 0, la búsqueda " +"continúa hasta el final de la string." + +msgid "" +"Returns the number of occurrences of the substring [param what] between " +"[param from] and [param to] positions, [b]ignoring case[/b]. If [param to] is " +"0, the search continues until the end of the string." +msgstr "" +"Devuelve el número de ocurrencias de la substring [param what] entre las " +"posiciones [param from] y [param to], [b]ignorando mayúsculas y minúsculas[/" +"b]. Si [param to] es 0, la búsqueda continúa hasta el final de la string." + +msgid "" +"Returns a string with [param chars] characters erased starting from [param " +"position]. If [param chars] goes beyond the string's length given the " +"specified [param position], fewer characters will be erased from the returned " +"string. Returns an empty string if either [param position] or [param chars] " +"is negative. Returns the original string unmodified if [param chars] is " +"[code]0[/code]." +msgstr "" +"Devuelve una string con [param chars] caracteres borrados, comenzando desde " +"[param position]. Si [param chars] excede la longitud de la string dada la " +"[param position] especificada, se borrarán menos caracteres de la string " +"devuelta. Devuelve una string vacía si [param position] o [param chars] son " +"negativos. Devuelve la string original sin modificar si [param chars] es " +"[code]0[/code]." + +msgid "" +"Like [method naturalcasecmp_to] but prioritizes strings that begin with " +"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other " +"character. Useful when sorting folders or file names.\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method filenocasecmp_to], [method " +"naturalcasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"Como [method naturalcasecmp_to] pero prioriza las strings que comienzan con " +"puntos ([code].[/code]) y guiones bajos ([code]_[/code]) antes que cualquier " +"otro carácter. Útil al ordenar carpetas o nombres de archivos.\n" +"Para obtener un resultado [bool] de una comparación de strings, usa el " +"operador [code]==[/code] en su lugar. Véase también [method " +"filenocasecmp_to], [method naturalcasecmp_to] y [method casecmp_to]." + +msgid "" +"Like [method naturalnocasecmp_to] but prioritizes strings that begin with " +"periods ([code].[/code]) and underscores ([code]_[/code]) before any other " +"character. Useful when sorting folders or file names.\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method filecasecmp_to], [method " +"naturalnocasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"Como [method naturalnocasecmp_to] pero prioriza las strings que comienzan con " +"puntos ([code].[/code]) y guiones bajos ([code]_[/code]) antes que cualquier " +"otro carácter. Útil al ordenar carpetas o nombres de archivos.\n" +"Para obtener un resultado [bool] de una comparación de strings, usa el " +"operador [code]==[/code] en su lugar. Véase también [method filecasecmp_to], " +"[method naturalnocasecmp_to] y [method nocasecmp_to]." + +msgid "" +"Returns the index of the [b]first[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of " +"[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The " +"starting search index can be specified with [param from], continuing to the " +"end of the string." +msgstr "" +"Devuelve el índice de la [b]primera[/b] ocurrencia [b]insensible a mayúsculas " +"y minúsculas[/b] de [param what] en esta string, o [code]-1[/code] si no hay " +"ninguna. El índice de búsqueda inicial se puede especificar con [param from], " +"continuando hasta el final de la string." + msgid "" "If the string is a valid file path, returns the base directory name.\n" "[codeblock]\n" @@ -67469,9 +73015,274 @@ msgstr "" "al\"\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"If the string is a valid file path, returns the full file path, without the " +"extension.\n" +"[codeblock]\n" +"var base = \"/path/to/file.txt\".get_basename() # base is \"/path/to/file\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Si la string es una ruta de archivo válida, devuelve la ruta de acceso de " +"archivo completa, sin la extensión.\n" +"[codeblock]\n" +"var base = \"/ruta/a/archivo.txt\".get_basename() # la base es \"/ruta/a/" +"archivo\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Splits the string using a [param delimiter] and returns the substring at " +"index [param slice]. Returns the original string if [param delimiter] does " +"not occur in the string. Returns an empty string if the [param slice] does " +"not exist.\n" +"This is faster than [method split], if you only need one substring.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"i/am/example/hi\".get_slice(\"/\", 2)) # Prints \"example\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Divide la string usando [param delimiter] y devuelve la substring en el " +"índice [param slice]. Devuelve la string original si [param delimiter] no " +"aparece en la string. Devuelve una string vacía si [param slice] no existe.\n" +"Esto es más rápido que [method split], si solo necesitas una substring.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"i/am/example/hi\".get_slice(\"/\", 2)) # Imprime \"example\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the total number of slices when the string is split with the given " +"[param delimiter] (see [method split])." +msgstr "" +"Devuelve el número total de fragmentos cuando la string se divide con el " +"[param delimiter] dado (véase [method split])." + +msgid "" +"Splits the string using a Unicode character with code [param delimiter] and " +"returns the substring at index [param slice]. Returns an empty string if the " +"[param slice] does not exist.\n" +"This is faster than [method split], if you only need one substring." +msgstr "" +"Divide la string usando un carácter Unicode con código [param delimiter] y " +"devuelve la substring en el índice [param slice]. Devuelve una string vacía " +"si [param slice] no existe.\n" +"Esto es más rápido que [method split] si solo necesitas una substring." + +msgid "" +"Returns the 32-bit hash value representing the string's contents.\n" +"[b]Note:[/b] Strings with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to be " +"the same, as a result of hash collisions. On the contrary, strings with " +"different hash values are guaranteed to be different." +msgstr "" +"Devuelve el valor hash de 32 bits que representa el contenido de la string.\n" +"[b]Nota:[/b] [i]No[/i] se garantiza que las strings con valores hash iguales " +"sean las mismas, como resultado de colisiones hash. Por el contrario, se " +"garantiza que las strings con diferentes valores hash sean diferentes." + +msgid "" +"Indents every line of the string with the given [param prefix]. Empty lines " +"are not indented. See also [method dedent] to remove indentation.\n" +"For example, the string can be indented with two tabulations using [code]" +"\"\\t\\t\"[/code], or four spaces using [code]\" \"[/code]." +msgstr "" +"Indenta cada línea de la string con el [param prefix] dado. Las líneas vacías " +"no se indentan. Véase también [method dedent] para eliminar la indentación.\n" +"Por ejemplo, la string se puede indentar con dos tabulaciones usando [code]" +"\"\\t\\t\"[/code], o cuatro espacios usando [code]\" \"[/code]." + +msgid "Inserts [param what] at the given [param position] in the string." +msgstr "Inserta [param what] en la [param position] dada en la string." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string is a path to a file or directory, and " +"its starting point is explicitly defined. This method is the opposite of " +"[method is_relative_path].\n" +"This includes all paths starting with [code]\"res://\"[/code], [code]\"user://" +"\"[/code], [code]\"C:\\\"[/code], [code]\"/\"[/code], etc." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la string es una ruta a un archivo o " +"directorio, y su punto de inicio está definido explícitamente. Este método es " +"lo opuesto a [method is_relative_path].\n" +"Esto incluye todas las rutas que comienzan con [code]\"res://\"[/code], [code]" +"\"user://\"[/code], [code]\"C:\\\"[/code], [code]\"/\"[/code], etc." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the string is a path, and its starting point is " +"dependent on context. The path could begin from the current directory, or the " +"current [Node] (if the string is derived from a [NodePath]), and may " +"sometimes be prefixed with [code]\"./\"[/code]. This method is the opposite " +"of [method is_absolute_path]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la string es una ruta, y su punto de inicio " +"depende del contexto. La ruta podría comenzar desde el directorio actual, o " +"el [Node] actual (si la string deriva de un [NodePath]), y a veces puede " +"tener el prefijo [code]\"./\"[/code]. Este método es lo opuesto a [method " +"is_absolute_path]." + msgid "Use [method is_valid_ascii_identifier] instead." msgstr "Utiliza [method is_valid_ascii_identifier] en su lugar." +msgid "" +"Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON " +"standard. Because it closely matches the C standard, it is possible to use " +"[method c_unescape] to unescape the string, if necessary." +msgstr "" +"Devuelve una copia de la string con los caracteres especiales escapados " +"usando el estándar JSON. Debido a que coincide estrechamente con el estándar " +"C, es posible usar [method c_unescape] para desencapsular la string, si es " +"necesario." + +msgid "" +"Returns the number of characters in the string. Empty strings ([code]\"\"[/" +"code]) always return [code]0[/code]. See also [method is_empty]." +msgstr "" +"Devuelve el número de caracteres en la string. Las strings vacías ([code]" +"\"\"[/code]) siempre devuelven [code]0[/code]. Véase también [method " +"is_empty]." + +msgid "" +"Formats the string to be at least [param min_length] long by adding [param " +"character]s to the left of the string, if necessary. See also [method rpad]." +msgstr "" +"Formatea la string para que tenga al menos [param min_length] de longitud " +"añadiendo [param character]s a la izquierda de la string, si es necesario. " +"Véase también [method rpad]." + +msgid "" +"Removes a set of characters defined in [param chars] from the string's " +"beginning. See also [method rstrip].\n" +"[b]Note:[/b] [param chars] is not a prefix. Use [method trim_prefix] to " +"remove a single prefix, rather than a set of characters." +msgstr "" +"Elimina un conjunto de caracteres definidos en [param chars] del comienzo de " +"la string. Véase también [method rstrip].\n" +"[b]Nota:[/b] [param chars] no es un prefijo. Usa [method trim_prefix] para " +"eliminar un solo prefijo, en lugar de un conjunto de caracteres." + +msgid "" +"Does a simple expression match (also called \"glob\" or \"globbing\"), where " +"[code]*[/code] matches zero or more arbitrary characters and [code]?[/code] " +"matches any single character except a period ([code].[/code]). An empty " +"string or empty expression always evaluates to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Realiza una comparación simple de expresiones (también llamado \"glob\" o " +"\"globbing\"), donde [code]*[/code] coincide con cero o más caracteres " +"arbitrarios y [code]?[/code] coincide con cualquier carácter individual " +"excepto un punto ([code].[/code]). Una string vacía o una expresión vacía " +"siempre se evalúa como [code]false[/code]." + +msgid "" +"Does a simple [b]case-insensitive[/b] expression match, where [code]*[/code] " +"matches zero or more arbitrary characters and [code]?[/code] matches any " +"single character except a period ([code].[/code]). An empty string or empty " +"expression always evaluates to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Realiza una comparación simple de expresiones [b]insensible a mayúsculas/" +"minúsculas[/b], donde [code]*[/code] coincide con cero o más caracteres " +"arbitrarios y [code]?[/code] coincide con cualquier carácter individual " +"excepto un punto ([code].[/code]). Una string vacía o una expresión vacía " +"siempre se evalúa como [code]false[/code]." + +msgid "" +"Removes all occurrences of the Unicode character with code [param what]. " +"Faster version of [method replace] when the key is only one character long " +"and the replacement is [code]\"\"[/code]." +msgstr "" +"Elimina todas las ocurrencias del carácter Unicode con el código [param " +"what]. Versión más rápida de [method replace] cuando la clave tiene solo un " +"carácter de longitud y el reemplazo es [code]\"\"[/code]." + +msgid "" +"Removes any occurrence of the characters in [param chars]. See also [method " +"remove_char]." +msgstr "" +"Elimina cualquier ocurrencia de los caracteres en [param chars]. Véase " +"también [method remove_char]." + +msgid "" +"Repeats this string a number of times. [param count] needs to be greater than " +"[code]0[/code]. Otherwise, returns an empty string." +msgstr "" +"Repite esta string un número de veces. [param count] debe ser mayor que " +"[code]0[/code]. De lo contrario, devuelve una string vacía." + +msgid "" +"Replaces any occurrence of the characters in [param keys] with the Unicode " +"character with code [param with]. See also [method replace_char]." +msgstr "" +"Reemplaza cualquier ocurrencia de los caracteres en [param keys] con el " +"carácter Unicode con el código [param with]. Véase también [method " +"replace_char]." + +msgid "" +"Replaces all [b]case-insensitive[/b] occurrences of [param what] inside the " +"string with the given [param forwhat]." +msgstr "" +"Reemplaza todas las ocurrencias [b]insensibles a mayúsculas y minúsculas[/b] " +"de [param what] dentro de la string con el [param forwhat] dado." + +msgid "" +"Returns the copy of this string in reverse order. This operation works on " +"unicode codepoints, rather than sequences of codepoints, and may break things " +"like compound letters or emojis." +msgstr "" +"Devuelve la copia de esta string en orden inverso. Esta operación funciona en " +"puntos de código Unicode, en lugar de secuencias de puntos de código, y puede " +"romper cosas como letras compuestas o emojis." + +msgid "" +"Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this " +"string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be " +"specified with [param from], continuing to the beginning of the string. This " +"method is the reverse of [method find]." +msgstr "" +"Devuelve el índice de la [b]última[/b] ocurrencia de [param what] en esta " +"string, o [code]-1[/code] si no hay ninguna. El inicio de la búsqueda se " +"puede especificar con [param from], continuando hasta el principio de la " +"string. Este método es el inverso de [method find]." + +msgid "" +"Returns the index of the [b]last[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of " +"[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The " +"starting search index can be specified with [param from], continuing to the " +"beginning of the string. This method is the reverse of [method findn]." +msgstr "" +"Devuelve el índice de la [b]última[/b] ocurrencia [b]insensible a mayúsculas " +"y minúsculas[/b] de [param what] en esta string, o [code]-1[/code] si no hay " +"ninguna. El índice de búsqueda inicial se puede especificar con [param from], " +"continuando hasta el principio de la string. Este método es el inverso de " +"[method findn]." + +msgid "" +"Formats the string to be at least [param min_length] long, by adding [param " +"character]s to the right of the string, if necessary. See also [method lpad]." +msgstr "" +"Formatea la string para que tenga al menos [param min_length] de longitud, " +"añadiendo [param character]s a la derecha de la string, si es necesario. " +"Véase también [method lpad]." + +msgid "" +"Removes a set of characters defined in [param chars] from the string's end. " +"See also [method lstrip].\n" +"[b]Note:[/b] [param chars] is not a suffix. Use [method trim_suffix] to " +"remove a single suffix, rather than a set of characters." +msgstr "" +"Elimina un conjunto de caracteres definidos en [param chars] del final de la " +"string. Véase también [method lstrip].\n" +"[b]Nota:[/b] [param chars] no es un sufijo. Usa [method trim_suffix] para " +"eliminar un solo sufijo, en lugar de un conjunto de caracteres." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] hash of the " +"string as a [PackedByteArray]." +msgstr "" +"Devuelve el hash [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] de la " +"string como un [PackedByteArray]." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] hash of the " +"string as another [String]." +msgstr "" +"Devuelve el hash [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-1]SHA-1[/url] de la " +"string como otra [String]." + msgid "" "Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2]SHA-256[/url] hash of " "the string as a [PackedByteArray]." @@ -67486,6 +73297,23 @@ msgstr "" "Devuelve el hash [url=https://en.wikipedia.org/wiki/SHA-2]SHA-256[/url] de la " "string como otra [String]." +msgid "" +"If the string is a valid file path, converts the string into a canonical " +"path. This is the shortest possible path, without [code]\"./\"[/code], and " +"all the unnecessary [code]\"..\"[/code] and [code]\"/\"[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var simple_path = \"./path/to///../file\".simplify_path()\n" +"print(simple_path) # Prints \"path/file\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Si la string es una ruta de archivo válida, convierte la string en una ruta " +"canónica. Esta es la ruta más corta posible, sin [code]\"./\"[/code], y todo " +"el [code]\"..\"[/code] y [code]\"/\"[/code] innecesarios.\n" +"[codeblock]\n" +"var ruta_simple = \"./ruta/a///../archivo\".simplify_path()\n" +"print(ruta_simple) # Imprime \"ruta/archivo\"\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the string converted to [code]camelCase[/code]." msgstr "Devuelve la string convertida a [code]camelCase[/code]." @@ -67498,6 +73326,37 @@ msgstr "Devuelve la string convertida a [code]PascalCase[/code]." msgid "Returns the string converted to [code]UPPERCASE[/code]." msgstr "Devuelve la string convertida a [code]MAYÚSCULAS[/code]." +msgid "" +"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8]UTF-8[/url] " +"encoded [PackedByteArray]. This method is slightly slower than [method " +"to_ascii_buffer], but supports all UTF-8 characters. For most cases, prefer " +"using this method. This is the inverse of [method " +"PackedByteArray.get_string_from_utf8]." +msgstr "" +"Convierte la string a un [PackedByteArray] codificado en [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/UTF-8]UTF-8[/url]. Este método es un poco más lento que " +"[method to_ascii_buffer], pero soporta todos los caracteres UTF-8. En la " +"mayoría de los casos, es preferible usar este método. Este es el inverso de " +"[method PackedByteArray.get_string_from_utf8]." + +msgid "" +"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16]UTF-16[/" +"url] encoded [PackedByteArray]. This is the inverse of [method " +"PackedByteArray.get_string_from_utf16]." +msgstr "" +"Convierte la string a un [PackedByteArray] codificado en [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/UTF-16]UTF-16[/url]. Este es el inverso de [method " +"PackedByteArray.get_string_from_utf16]." + +msgid "" +"Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-32]UTF-32[/" +"url] encoded [PackedByteArray]. This is the inverse of [method " +"PackedByteArray.get_string_from_utf32]." +msgstr "" +"Convierte la string a un [PackedByteArray] codificado en [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/UTF-32]UTF-32[/url]. Este es el inverso de [method " +"PackedByteArray.get_string_from_utf32]." + msgid "" "Converts the string to a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Wide_character]wide character[/url] ([code]wchar_t[/code], UTF-16 on Windows, " @@ -67509,6 +73368,55 @@ msgstr "" "code], UTF-16 en Windows, UTF-32 en otras plataformas). Esto es el inverso de " "[method PackedByteArray.get_string_from_wchar]." +msgid "" +"Removes the given [param prefix] from the start of the string, or returns the " +"string unchanged." +msgstr "" +"Elimina el [param prefix] dado del inicio de la string, o devuelve la string " +"sin cambios." + +msgid "" +"Removes the given [param suffix] from the end of the string, or returns the " +"string unchanged." +msgstr "" +"Elimina el [param suffix] dado del final de la string, o string la cadena sin " +"cambios." + +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method chr], [method @GDScript.char], and [method @GDScript.ord]." +msgstr "" +"Devuelve el código de carácter en la posición [param at].\n" +"Véase también [method chr], [method @GDScript.char] y [method @GDScript.ord]." + +msgid "" +"Decodes the file path from its URL-encoded format. Unlike [method uri_decode] " +"this method leaves [code]+[/code] as is." +msgstr "" +"Decodifica la ruta del archivo desde su formato codificado en URL. A " +"diferencia de [method uri_decode] este método deja [code]+[/code] como está." + +msgid "" +"Returns a copy of the string with all characters that are not allowed in " +"[member Node.name] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/" +"code] [code]\"[/code] [code]%[/code]) replaced with underscores." +msgstr "" +"Devuelve una copia de la string con todos los caracteres que no están " +"permitidos en [member Node.name] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/" +"code] [code]/[/code] [code]\"[/code] [code]%[/code]) reemplazados con guiones " +"bajos." + +msgid "" +"Returns a copy of the string with special characters escaped using the XML " +"standard. If [param escape_quotes] is [code]true[/code], the single quote " +"([code]'[/code]) and double quote ([code]\"[/code]) characters are also " +"escaped." +msgstr "" +"Devuelve una copia de la string con los caracteres especiales escapados " +"usando el estándar XML. Si [param escape_quotes] es [code]true[/code], la " +"comilla simple ([code]'[/code]) y la comilla doble ([code]\"[/code]) también " +"se escapan." + msgid "" "Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their " "meanings according to the XML standard." @@ -67516,14 +73424,220 @@ msgstr "" "Devuelve una copia de la string con los caracteres escapados reemplazados por " "sus significados según el estándar XML." +msgid "" +"Appends [param right] at the end of this [String], also known as a string " +"concatenation." +msgstr "" +"Añade [param right] al final de esta [String], también conocido como " +"concatenación de strings." + +msgid "" +"Appends [param right] at the end of this [String], returning a [String]. This " +"is also known as a string concatenation." +msgstr "" +"Añade [param right] al final de esta [String], devolviendo un [String]. Esto " +"también se conoce como concatenación de strings." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la [String] de la izquierda es anterior a " +"[param right] en el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url], que coincide aproximadamente " +"con el orden alfabético. Útil para ordenar." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la [String] de la izquierda es anterior a " +"[param right] en el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url], que coincide aproximadamente " +"con el orden alfabético, o si ambos son iguales." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [String] is equivalent to the given " +"[StringName]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta [String] es equivalente al [StringName] " +"dado." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la [String] de la izquierda es posterior a " +"[param right] en el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url], que coincide aproximadamente " +"con el orden alfabético. Útil para ordenar." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la [String] de la izquierda es posterior a " +"[param right] en el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url], que coincide aproximadamente " +"con el orden alfabético, o si ambos son iguales." + +msgid "" +"Returns a new [String] that only contains the character at [param index]. " +"Indices start from [code]0[/code]. If [param index] is greater or equal to " +"[code]0[/code], the character is fetched starting from the beginning of the " +"string. If [param index] is a negative value, it is fetched starting from the " +"end. Accessing a string out-of-bounds will cause a run-time error, pausing " +"the project execution if run from the editor." +msgstr "" +"Devuelve una nueva [String] que solo contiene el carácter en [param index]. " +"Los índices comienzan desde [code]0[/code]. Si [param index] es mayor o igual " +"que [code]0[/code], el carácter se obtiene desde el principio de la cadena. " +"Si [param index] es un valor negativo, se obtiene desde el final. Acceder a " +"una cadena fuera de los límites provocará un error en tiempo de ejecución, " +"pausando la ejecución del proyecto si se ejecuta desde el editor." + +msgid "A built-in type for unique strings." +msgstr "Un tipo incorporado para strings únicas." + msgid "Constructs an empty [StringName]." msgstr "Construye un [PackedStringArray] vacío." +msgid "Constructs a [StringName] as a copy of the given [StringName]." +msgstr "Construye un nuevo [StringName] como una copia del [StringName] dado." + +msgid "" +"Creates a new [StringName] from the given [String]. In GDScript, " +"[code]StringName(\"example\")[/code] is equivalent to [code]&\"example\"[/" +"code]." +msgstr "" +"Crea un nuevo [StringName] desde la [String] dada. En GDScript, " +"[code]StringName(\"ejemplo\")[/code] es equivalente a [code]&\"ejemplo\"[/" +"code]." + +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method String.chr], [method @GDScript.char], and [method " +"@GDScript.ord]." +msgstr "" +"Devuelve el código de carácter en la posición [param at].\n" +"Véase también [method String.chr], [method @GDScript.char], y [method " +"@GDScript.ord]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is not equivalent to the given " +"[String]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si este [StringName] no es equivalente al [String] " +"dado." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [StringName] and [param right] do not refer " +"to the same name. Comparisons between [StringName]s are much faster than " +"regular [String] comparisons." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el [StringName] y [param right] no se refieren " +"al mismo nombre. Las comparaciones entre [StringName]s son mucho más rápidas " +"que las comparaciones regulares de [String]." + +msgid "" +"Appends [param right] at the end of this [StringName], returning a [String]. " +"This is also known as a string concatenation." +msgstr "" +"Añade [param right] al final de este [StringName], devolviendo un [String]. " +"Esto también se conoce como concatenación de strings." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes before " +"[param right]. Note that this will not match their [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/url]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el puntero del [StringName] de la izquierda " +"aparece antes que [param right]. Ten en cuenta que esto no coincidirá con su " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/" +"url]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes before " +"[param right] or if they are the same. Note that this will not match their " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el puntero del [StringName] de la izquierda " +"aparece antes que [param right] o si son iguales. Ten en cuenta que esto no " +"coincidirá con su [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [StringName] and [param right] refer to the " +"same name. Comparisons between [StringName]s are much faster than regular " +"[String] comparisons." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el [StringName] y [param right] se refieren al " +"mismo nombre. Las comparaciones entre [StringName]s son mucho más rápidas que " +"las comparaciones regulares de [String]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes after " +"[param right]. Note that this will not match their [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/url]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el puntero del [StringName] de la izquierda " +"está después de [param right]. Ten en cuenta que esto no coincidirá con su " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/" +"url]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [StringName]'s pointer comes after " +"[param right] or if they are the same. Note that this will not match their " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url]." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el puntero del [StringName] de la izquierda " +"está después de [param right] o si son el mismo. Ten en cuenta que esto no " +"coincidirá con su [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]orden Unicode[/url]." + msgid "Abstract base class for defining stylized boxes for UI elements." msgstr "" "Clase base abstracta para definir cuadros estilizados para elementos de la " "interfaz de usuario." +msgid "" +"Virtual method to be implemented by the user. Returns a custom minimum size " +"that the stylebox must respect when drawing. By default [method " +"get_minimum_size] only takes content margins into account. This method can be " +"overridden to add another size restriction. A combination of the default " +"behavior and the output of this method will be used, to account for both " +"sizes." +msgstr "" +"Método virtual para ser implementado por el usuario. Devuelve un tamaño " +"mínimo personalizado que el stylebox debe respetar al dibujar. Por defecto, " +"[method get_minimum_size] solo tiene en cuenta los márgenes de contenido. " +"Este método puede ser sobreescrito para añadir otra restricción de tamaño. Se " +"utilizará una combinación del comportamiento por defecto y la salida de este " +"método, para tener en cuenta ambos tamaños." + +msgid "" +"Draws this stylebox using a canvas item identified by the given [RID].\n" +"The [RID] value can either be the result of [method " +"CanvasItem.get_canvas_item] called on an existing [CanvasItem]-derived node, " +"or directly from creating a canvas item in the [RenderingServer] with [method " +"RenderingServer.canvas_item_create]." +msgstr "" +"Dibuja este stylebox usando un elemento del canvas identificado por el [RID] " +"dado.\n" +"El valor de [RID] puede ser el resultado de [method " +"CanvasItem.get_canvas_item] llamado en un nodo derivado de [CanvasItem] " +"existente, o directamente de la creación de un elemento del canvas en el " +"[RenderingServer] con [method RenderingServer.canvas_item_create]." + +msgid "Returns the default margin of the specified [enum Side]." +msgstr "Devuelve el margen por defecto del [enum Side] especificado." + msgid "" "Returns the [CanvasItem] that handles its [constant " "CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this " @@ -67533,6 +73647,15 @@ msgstr "" "CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] o [method CanvasItem._draw] llamada en este " "momento." +msgid "" +"Returns the content margin offset for the specified [enum Side].\n" +"Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values." +msgstr "" +"Devuelve el desplazamiento del margen de contenido para el [enum Side] " +"especificado.\n" +"Los valores positivos reducen el tamaño hacia adentro, a diferencia de los " +"valores de margen de [Control]." + msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to." msgstr "Devuelve el tamaño mínimo al que se puede reducir esta caja de estilo." @@ -67545,9 +73668,28 @@ msgstr "" "devuelve un valor equivalente a [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), " "style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]." +msgid "" +"Sets the default value of the specified [enum Side] to [param offset] pixels." +msgstr "" +"Establece el valor por defecto del [enum Side] especificado a [param offset] " +"píxeles." + +msgid "Sets the default margin to [param offset] pixels for all sides." +msgstr "" +"Establece el margen por defecto a [param offset] píxeles para todos los lados." + msgid "Test a position in a rectangle, return whether it passes the mask test." msgstr "" -"Pruebe una posición en un rectángulo, vuelva si pasa la prueba de la máscara." +"Prueba una posición en un rectángulo, devolver si pasa la prueba de máscara." + +msgid "" +"The left margin for the contents of this style box. Increasing this value " +"reduces the space available to the contents from the left.\n" +"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." +msgstr "" +"El margen izquierdo para el contenido de esta caja de estilo. Aumentar este " +"valor reduce el espacio disponible para el contenido desde la izquierda.\n" +"Véase [member content_margin_bottom] para consideraciones adicionales." msgid "" "The right margin for the contents of this style box. Increasing this value " @@ -67571,6 +73713,14 @@ msgstr "" msgid "An empty [StyleBox] (does not display anything)." msgstr "Una [StyleBox] vacía (no muestra nada)." +msgid "" +"An empty [StyleBox] that can be used to display nothing instead of the " +"default style (e.g. it can \"disable\" [code]focus[/code] styles)." +msgstr "" +"Un [StyleBox] vacío que puede ser usado para no mostrar nada en lugar del " +"estilo por defecto (p.ej. puede \"deshabilitar\" estilos de [code]focus[/" +"code])." + msgid "A customizable [StyleBox] that doesn't use a texture." msgstr "Un [StyleBox] personalizable que no utiliza textura." @@ -67592,6 +73742,46 @@ msgstr "" "Establece el ancho del borde del [enum Side] especificado en [param width] " "píxeles." +msgid "Sets the border width to [param width] pixels for all sides." +msgstr "" +"Establece el ancho del borde a [param width] píxeles para todos los lados." + +msgid "" +"Sets the corner radius to [param radius] pixels for the given [param corner]." +msgstr "" +"Establece el radio de la esquina a [param radius] píxeles para la [param " +"corner] dada." + +msgid "Sets the corner radius to [param radius] pixels for all corners." +msgstr "" +"Establece el radio de la esquina a [param radius] píxeles para todas las " +"esquinas." + +msgid "" +"Sets the expand margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Establece el margen de expansión a [param size] píxeles para el [enum Side] " +"especificado." + +msgid "Sets the expand margin to [param size] pixels for all sides." +msgstr "" +"Establece el margen de expansión a [param size] píxeles para todos los lados." + +msgid "" +"This changes the size of the antialiasing effect. [code]1.0[/code] is " +"recommended for an optimal result at 100% scale, identical to how rounded " +"rectangles are rendered in web browsers and most vector drawing software.\n" +"[b]Note:[/b] Higher values may produce a blur effect but can also create " +"undesired artifacts on small boxes with large-radius corners." +msgstr "" +"Esto cambia el tamaño del efecto de antialiasing. Se recomienda [code]1.0[/" +"code] para un resultado óptimo a escala 100%, idéntico a como se renderizan " +"los rectángulos redondeados en los navegadores web y en la mayoría de los " +"programas de dibujo vectorial.\n" +"[b]Nota:[/b] Los valores más altos pueden producir un efecto de desenfoque, " +"pero también pueden crear artefactos no deseados en cajas pequeñas con " +"esquinas de gran radio." + msgid "The background color of the stylebox." msgstr "El color de fondo de la caja de estilo." @@ -67658,6 +73848,18 @@ msgstr "" msgid "The shadow size in pixels." msgstr "El tamaño de la sombra en píxeles." +msgid "A [StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness." +msgstr "" +"Un [StyleBox] que muestra una sola línea de un color y grosor dados. Se puede " +"usar para dibujar cosas como separadores." + +msgid "" +"A [StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. The " +"line can be either horizontal or vertical. Useful for separators." +msgstr "" +"Un [StyleBox] que muestra una sola línea de un color y grosor dados. La línea " +"puede ser horizontal o vertical. Útil para separadores." + msgid "The line's color." msgstr "El color de la línea." @@ -67689,9 +73891,35 @@ msgstr "" "Si es [code]true[/code], la línea será vertical. Si es [code]false[/code], la " "línea será horizontal." +msgid "A texture-based nine-patch [StyleBox]." +msgstr "Un [StyleBox] de nueve parches basado en textura." + +msgid "Returns the expand margin size of the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Devuelve el tamaño del margen de expansión del [enum Side] especificado." + +msgid "Returns the margin size of the specified [enum Side]." +msgstr "Devuelve el tamaño del margen del [enum Side] especificado." + +msgid "Sets the margin to [param size] pixels for the specified [enum Side]." +msgstr "" +"Establece el margen a [param size] píxeles para el [enum Side] especificado." + msgid "Sets the margin to [param size] pixels for all sides." msgstr "Establece el margen en [param size] píxeles para todos los lados." +msgid "" +"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally." +msgstr "" +"Controla cómo se estirará o enlosará horizontalmente la textura del stylebox. " +"Véase [enum AxisStretchMode] para ver los valores posibles." + +msgid "" +"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically." +msgstr "" +"Controla cómo se estirará o enlosará verticalmente la textura del stylebox. " +"Véase [enum AxisStretchMode] para ver los valores posibles." + msgid "" "If [code]true[/code], the nine-patch texture's center tile will be drawn." msgstr "" @@ -67820,6 +74048,38 @@ msgstr "" "AXIS_STRETCH_MODE_TILE], la textura puede ser ligeramente estirada para hacer " "que la textura nine-patch se aplique sin fisuras." +msgid "Runs a [Tween] nested within another [Tween]." +msgstr "Ejecuta un [Tween] anidado dentro de otro [Tween]." + +msgid "" +"[SubtweenTweener] is used to execute a [Tween] as one step in a sequence " +"defined by another [Tween]. See [method Tween.tween_subtween] for more usage " +"information.\n" +"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_subtween] is the only correct way to create " +"[SubtweenTweener]. Any [SubtweenTweener] created manually will not function " +"correctly." +msgstr "" +"[SubtweenTweener] se usa para ejecutar un [Tween] como un paso en una " +"secuencia definida por otro [Tween]. Véase [method Tween.tween_subtween] para " +"obtener más información sobre su uso.\n" +"[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_subtween] es la única forma correcta de " +"crear [SubtweenTweener]. Cualquier [SubtweenTweener] creado manualmente no " +"funcionará correctamente." + +msgid "" +"Sets the time in seconds after which the [SubtweenTweener] will start running " +"the subtween. By default there's no delay." +msgstr "" +"Establece el tiempo en segundos después del cual el [SubtweenTweener] " +"comenzará a ejecutar el subtween. Por defecto, no hay retardo." + +msgid "" +"An interface to a game world that doesn't create a window or draw to the " +"screen directly." +msgstr "" +"Una interfaz a un mundo de juego que no crea una ventana ni dibuja " +"directamente en la pantalla." + msgid "Using Viewports" msgstr "Usando Viewports" @@ -67859,6 +74119,13 @@ msgstr "Siempre despeja el objetivo de renderizado antes de dibujar." msgid "Never clear the render target." msgstr "Nunca despejen el objetivo de renderizado." +msgid "" +"Clear the render target on the next frame, then switch to [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." +msgstr "" +"Limpia el objetivo de renderizado en el siguiente fotograma, luego cambia a " +"[constant CLEAR_MODE_NEVER]." + msgid "Do not update the render target." msgstr "No actualiza el objetivo de renderizado." @@ -67885,9 +74152,54 @@ msgstr "Siempre actualiza el objetivo de renderizado." msgid "A container used for displaying the contents of a [SubViewport]." msgstr "Un contenedor utilizado para mostrar el contenido de un [SubViewport]." +msgid "" +"Virtual method to be implemented by the user. If it returns [code]true[/" +"code], the [param event] is propagated to [SubViewport] children. Propagation " +"doesn't happen if it returns [code]false[/code]. If the function is not " +"implemented, all events are propagated to SubViewports." +msgstr "" +"Método virtual para ser implementado por el usuario. Si devuelve [code]true[/" +"code], el [param event] se propaga a los hijos [SubViewport]. La propagación " +"no ocurre si devuelve [code]false[/code]. Si la función no está implementada, " +"todos los eventos se propagan a los SubViewports." + +msgid "" +"Configure, if either the [SubViewportContainer] or alternatively the " +"[Control] nodes of its [SubViewport] children should be available as targets " +"of mouse-related functionalities, like identifying the drop target in drag-" +"and-drop operations or cursor shape of hovered [Control] node.\n" +"If [code]false[/code], the [Control] nodes inside its [SubViewport] children " +"are considered as targets.\n" +"If [code]true[/code], the [SubViewportContainer] itself will be considered as " +"a target." +msgstr "" +"Configura si el [SubViewportContainer] o alternativamente los nodos [Control] " +"de sus hijos [SubViewport] deben estar disponibles como objetivos de " +"funcionalidades relacionadas con el ratón, como identificar el objetivo de " +"soltar en operaciones de arrastrar y soltar o la forma del cursor del nodo " +"[Control] sobre el que se pasa el ratón.\n" +"Si es [code]false[/code], los nodos [Control] dentro de sus hijos " +"[SubViewport] se consideran como objetivos.\n" +"Si es [code]true[/code], el propio [SubViewportContainer] se considerará como " +"un objetivo." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the sub-viewport will be automatically resized to the " +"control's size.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], this will prohibit changing [member " +"SubViewport.size] of its children manually." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el sub-viewport se redimensionará automáticamente al " +"tamaño del control.\n" +"[b]Nota:[/b] Si es [code]true[/code], esto prohibirá cambiar [member " +"SubViewport.size] de sus hijos manualmente." + msgid "Helper tool to create geometry." msgstr "Herramienta de ayuda para crear geometría." +msgid "Using the SurfaceTool" +msgstr "Usar SurfaceTool" + msgid "" "Adds a vertex to index array if you are using indexed vertices. Does not need " "to be called before adding vertices." @@ -67911,6 +74223,13 @@ msgstr "" "Especifica la posición del vértice actual. Debe ser llamado después de " "especificar otras propiedades del vértice (por ejemplo, Color, UV)." +msgid "" +"Append vertices from a given [Mesh] surface onto the current vertex array " +"with specified [Transform3D]." +msgstr "" +"Añade vértices de una superficie [Mesh] dada al array de vértices actual con " +"la [Transform3D] especificada." + msgid "" "Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument " "(e.g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])." @@ -67937,10 +74256,155 @@ msgstr "" msgid "Removes the index array by expanding the vertex array." msgstr "Elimina el array de índices expandiendo el array de vértices." +msgid "" +"This method is unused internally, as it does not preserve normals or UVs. " +"Consider using [method ImporterMesh.generate_lods] instead." +msgstr "" +"Este método no se usa internamente, ya que no conserva las normales ni los " +"UV. Considera usar [method ImporterMesh.generate_lods] en su lugar." + +msgid "" +"Generates an LOD for a given [param nd_threshold] in linear units (square " +"root of quadric error metric), using at most [param target_index_count] " +"indices." +msgstr "" +"Genera un LOD para un [param nd_threshold] dado en unidades lineales (raíz " +"cuadrada de la métrica de error cuadrático), utilizando como máximo [param " +"target_index_count] índices." + +msgid "" +"Generates a tangent vector for each vertex. Requires that each vertex already " +"has UVs and normals set (see [method generate_normals])." +msgstr "" +"Genera un vector tangente para cada vértice. Requiere que cada vértice ya " +"tenga los UV y las normales establecidos (ver [method generate_normals])." + +msgid "Returns the axis-aligned bounding box of the vertex positions." +msgstr "" +"Devuelve el cuadro delimitador alineado con los ejes de las posiciones de los " +"vértices." + +msgid "" +"Returns the format for custom [param channel_index] (currently up to 4). " +"Returns [constant CUSTOM_MAX] if this custom channel is unused." +msgstr "" +"Devuelve el formato para [param channel_index] personalizado (actualmente " +"hasta 4). Devuelve [constant CUSTOM_MAX] si este canal personalizado no se " +"usa." + +msgid "" +"Returns the type of mesh geometry, such as [constant " +"Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]." +msgstr "" +"Devuelve el tipo de geometría de la malla, como [constant " +"Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]." + +msgid "" +"Shrinks the vertex array by creating an index array. This can improve " +"performance by avoiding vertex reuse." +msgstr "" +"Reduce el array de vértices creando un array de índice. Esto puede mejorar el " +"rendimiento al evitar la reutilización de vértices." + +msgid "" +"Optimizes triangle sorting for performance. Requires that [method " +"get_primitive_type] is [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]." +msgstr "" +"Optimiza la ordenación de triángulos para mejorar el rendimiento. Requiere " +"que [method get_primitive_type] sea [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]." + +msgid "" +"Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [param bones] " +"must contain 4 integers." +msgstr "" +"Especifica un array de huesos para usar para el [i]siguiente[/i] vértice. " +"[param bones] debe contener 4 enteros." + +msgid "" +"Specifies a [Color] to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs " +"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, " +"this information may not be used at all.\n" +"[b]Note:[/b] The material must have [member " +"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] enabled for the vertex color to be " +"visible." +msgstr "" +"Especifica un [Color] para usar para el [i]siguiente[/i] vértice. Si cada " +"vértice necesita tener esta información establecida y no la envías para el " +"primer vértice, es posible que esta información no se utilice en absoluto.\n" +"[b]Nota:[/b] El material debe tener [member " +"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] activado para que el color del " +"vértice sea visible." + +msgid "" +"Sets the custom value on this vertex for [param channel_index].\n" +"[method set_custom_format] must be called first for this [param " +"channel_index]. Formats which are not RGBA will ignore other color channels." +msgstr "" +"Establece el valor personalizado en este vértice para [param channel_index].\n" +"[method set_custom_format] debe ser llamado primero para este [param " +"channel_index]. Los formatos que no son RGBA ignorarán otros canales de color." + +msgid "" +"Sets the color format for this custom [param channel_index]. Use [constant " +"CUSTOM_MAX] to disable.\n" +"Must be invoked after [method begin] and should be set before [method commit] " +"or [method commit_to_arrays]." +msgstr "" +"Establece el formato de color para este [param channel_index] personalizado. " +"Usa [constant CUSTOM_MAX] para desactivarlo.\n" +"Debe invocarse después de [method begin] y debe establecerse antes de [method " +"commit] o [method commit_to_arrays]." + msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing." msgstr "" "Establece [Material] para ser usado por la [Mesh] que estás construyendo." +msgid "" +"Specifies a normal to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs " +"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, " +"this information may not be used at all." +msgstr "" +"Especifica una normal para usar para el [i]siguiente[/i] vértice. Si cada " +"vértice necesita tener esta información establecida y no la envías para el " +"primer vértice, es posible que esta información no se utilice en absoluto." + +msgid "" +"Specifies the smooth group to use for the [i]next[/i] vertex. If this is " +"never called, all vertices will have the default smooth group of [code]0[/" +"code] and will be smoothed with adjacent vertices of the same group. To " +"produce a mesh with flat normals, set the smooth group to [code]-1[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This function actually takes a [code]uint32_t[/code], so C# " +"users should use [code]uint32.MaxValue[/code] instead of [code]-1[/code] to " +"produce a mesh with flat normals." +msgstr "" +"Especifica el grupo suavizado a usar para el [i]siguiente[/i] vértice. Si " +"nunca se llama a esto, todos los vértices tendrán el grupo suavizado por " +"defecto de [code]0[/code] y se suavizarán con los vértices adyacentes del " +"mismo grupo. Para producir una malla con normales planas, establece el grupo " +"suavizado a [code]-1[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Esta función en realidad toma un [code]uint32_t[/code], por lo " +"que los usuarios de C# deben usar [code]uint32.MaxValue[/code] en lugar de " +"[code]-1[/code] para producir una malla con normales planas." + +msgid "" +"Specifies a tangent to use for the [i]next[/i] vertex. If every vertex needs " +"to have this information set and you fail to submit it for the first vertex, " +"this information may not be used at all." +msgstr "" +"Especifica una tangente para usar para el [i]siguiente[/i] vértice. Si cada " +"vértice necesita tener esta información establecida y no la envías para el " +"primer vértice, es posible que esta información no se utilice en absoluto." + +msgid "" +"Specifies a set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] vertex. If every " +"vertex needs to have this information set and you fail to submit it for the " +"first vertex, this information may not be used at all." +msgstr "" +"Especifica un conjunto de coordenadas UV para usar para el [i]siguiente[/i] " +"vértice. Si cada vértice necesita tener esta información establecida y no la " +"envías para el primer vértice, es posible que esta información no se utilice " +"en absoluto." + msgid "" "Specifies an optional second set of UV coordinates to use for the [i]next[/i] " "vertex. If every vertex needs to have this information set and you fail to " @@ -68198,9 +74662,27 @@ msgstr "" "Devuelve el ancho máximo permitido del icono para la pestaña en el índice " "[param tab_idx]." +msgid "" +"Returns the index of the tab at local coordinates [param point]. Returns " +"[code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if there's " +"no tab at the queried position." +msgstr "" +"Devuelve el índice de la pestaña en las coordenadas locales [param point]. " +"Devuelve [code]-1[/code] si el punto está fuera de los límites del control o " +"si no hay ninguna pestaña en la posición consultada." + msgid "Returns tab title language code." msgstr "Devuelve el código de idioma del título de la pestaña." +msgid "" +"Returns the metadata value set to the tab at index [param tab_idx] using " +"[method set_tab_metadata]. If no metadata was previously set, returns " +"[code]null[/code] by default." +msgstr "" +"Devuelve el valor de los metadatos establecidos en la pestaña en el índice " +"[param tab_idx] utilizando [method set_tab_metadata]. Si no se han " +"establecido metadatos previamente, devuelve [code]null[/code] por defecto." + msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left." msgstr "Devuelve el número de pestañas ocultas desplazadas a la izquierda." @@ -68211,23 +74693,192 @@ msgid "Returns tab title text base writing direction." msgstr "" "Devuelve la dirección de escritura base del texto del título de la pestaña." +msgid "Returns the title of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Devuelve el título de la pestaña en el índice [param tab_idx]." + +msgid "Returns the tooltip text of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "" +"Devuelve el texto de la información sobre herramientas de la pestaña en el " +"índice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is disabled." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña en el índice [param tab_idx] está " +"desactivada." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the tab at index [param tab_idx] is hidden." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña en el índice [param tab_idx] está " +"oculta." + +msgid "Moves a tab from [param from] to [param to]." +msgstr "Mueve una pestaña de [param from] a [param to]." + +msgid "Removes the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Elimina la pestaña en el índice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Selects the first available tab with greater index than the currently " +"selected. Returns [code]true[/code] if tab selection changed." +msgstr "" +"Selecciona la primera pestaña disponible con un índice mayor que la " +"actualmente seleccionada. Devuelve [code]true[/code] si la selección de la " +"pestaña cambió." + +msgid "" +"Selects the first available tab with lower index than the currently selected. " +"Returns [code]true[/code] if tab selection changed." +msgstr "" +"Selecciona la primera pestaña disponible con un índice menor que la " +"actualmente seleccionada. Devuelve [code]true[/code] si la selección de la " +"pestaña cambió." + +msgid "" +"Sets an [param icon] for the button of the tab at index [param tab_idx] " +"(located to the right, before the close button), making it visible and " +"clickable (See [signal tab_button_pressed]). Giving it a [code]null[/code] " +"value will hide the button." +msgstr "" +"Establece un [param icon] para el botón de la pestaña en el índice [param " +"tab_idx] (ubicado a la derecha, antes del botón de cierre), haciéndolo " +"visible y clickable (Ver [signal tab_button_pressed]). Darle un valor " +"[code]null[/code] ocultará el botón." + +msgid "" +"If [param disabled] is [code]true[/code], disables the tab at index [param " +"tab_idx], making it non-interactable." +msgstr "" +"Si [param disabled] es [code]true[/code], desactiva la pestaña en el índice " +"[param tab_idx], haciéndola no interactiva." + +msgid "" +"If [param hidden] is [code]true[/code], hides the tab at index [param " +"tab_idx], making it disappear from the tab area." +msgstr "" +"Si [param hidden] es [code]true[/code], oculta la pestaña en el índice [param " +"tab_idx], haciéndola desaparecer del área de pestañas." + +msgid "Sets an [param icon] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Establece un [param icon] para la pestaña en el índice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Sets the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param " +"tab_idx]. This limit is applied on top of the default size of the icon and on " +"top of [theme_item icon_max_width]. The height is adjusted according to the " +"icon's ratio." +msgstr "" +"Establece el ancho máximo permitido del icono para la pestaña en el índice " +"[param tab_idx]. Este límite se aplica sobre el tamaño predeterminado del " +"icono y sobre [theme_item icon_max_width]. La altura se ajusta según la " +"relación del icono." + +msgid "" +"Sets language code of tab title used for line-breaking and text shaping " +"algorithms, if left empty current locale is used instead." +msgstr "" +"Establece el código de idioma del título de la pestaña utilizado para los " +"algoritmos de ajuste de línea y forma del texto, si se deja vacío se utiliza " +"la configuración regional actual." + +msgid "" +"Sets the metadata value for the tab at index [param tab_idx], which can be " +"retrieved later using [method get_tab_metadata]." +msgstr "" +"Establece el valor de los metadatos para la pestaña en el índice [param " +"tab_idx], que se puede recuperar más tarde utilizando [method " +"get_tab_metadata]." + msgid "Sets tab title base writing direction." msgstr "Establece la dirección de escritura base del título de la pestaña." +msgid "Sets a [param title] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "" +"Establece un [param title] para la pestaña en el índice [param tab_idx]." + +msgid "" +"Sets a [param tooltip] for tab at index [param tab_idx].\n" +"[b]Note:[/b] By default, if the [param tooltip] is empty and the tab text is " +"truncated (not all characters fit into the tab), the title will be displayed " +"as a tooltip. To hide the tooltip, assign [code]\" \"[/code] as the [param " +"tooltip] text." +msgstr "" +"Establece una [param tooltip] para la pestaña en el índice [param tab_idx].\n" +"[b]Nota:[/b] De forma predeterminada, si el [param tooltip] está vacío y el " +"texto de la pestaña está truncado (no todos los caracteres caben en la " +"pestaña), el título se mostrará como información sobre herramientas. Para " +"ocultar la información sobre herramientas, asigna [code]\" \"[/code] como el " +"texto de la [param tooltip]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], tabs overflowing this node's width will be hidden, " +"displaying two navigation buttons instead. Otherwise, this node's minimum " +"size is updated so that all tabs are visible." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], las pestañas que se desborden del ancho de este nodo " +"se ocultarán, mostrando dos botones de navegación en su lugar. De lo " +"contrario, el tamaño mínimo de este nodo se actualiza para que todas las " +"pestañas sean visibles." + +msgid "" +"The index of the current selected tab. A value of [code]-1[/code] means that " +"no tab is selected and can only be set when [member deselect_enabled] is " +"[code]true[/code] or if all tabs are hidden or disabled." +msgstr "" +"El índice de la pestaña seleccionada actualmente. Un valor de [code]-1[/code] " +"significa que no hay ninguna pestaña seleccionada y sólo se puede establecer " +"cuando [member deselect_enabled] es [code]true[/code] o si todas las pestañas " +"están ocultas o desactivadas." + +msgid "" +"If [code]true[/code], all tabs can be deselected so that no tab is selected. " +"Click on the current tab to deselect it." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], todas las pestañas pueden ser deseleccionadas de " +"modo que ninguna pestaña sea seleccionada. Haz clic en la pestaña actual para " +"deseleccionarla." + msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." msgstr "" "Si es [code]true[/code], las pestañas se pueden reorganizar con el arrastre " "del ratón." +msgid "" +"Sets the maximum width which all tabs should be limited to. Unlimited if set " +"to [code]0[/code]." +msgstr "" +"Establece el ancho máximo al que deben limitarse todas las pestañas. " +"Ilimitado si se establece en [code]0[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the tab offset will be changed to keep the currently " +"selected tab visible." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el desplazamiento de la pestaña se cambiará para " +"mantener visible la pestaña seleccionada actualmente." + +msgid "" +"if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the " +"scroll view." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], la rueda de desplazamiento del ratón se puede usar " +"para navegar por la vista de desplazamiento." + msgid "" "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button." msgstr "" "Si es [code]true[/code], permite seleccionar una pestaña con el botón derecho " "del ratón." +msgid "The position at which tabs will be placed." +msgstr "La posición en la que se colocarán las pestañas." + msgid "When the close button will appear on the tabs." msgstr "Cuando aparezca el botón cerrar en las pestañas." +msgid "The number of tabs currently in the bar." +msgstr "El número de pestañas que hay actualmente en la barra." + msgid "" "Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member " "drag_to_rearrange_enabled]." @@ -68892,7 +75543,7 @@ msgid "Returns the local mouse position adjusted for the text direction." msgstr "Devuelve la posición local del ratón ajustada a la dirección del texto." msgid "Returns the equivalent minimap line at [param position]." -msgstr "Devuelve la línea equivalente del minimapa en la [param posición]." +msgstr "Devuelve la línea equivalente del minimapa en la [param position]." msgid "Returns the number of lines that may be drawn on the minimap." msgstr "Devuelve el número de líneas que se pueden dibujar en el minimapa." @@ -69394,7 +76045,7 @@ msgid "Emitted when a gutter is clicked." msgstr "Emitida cuando se cierra una pestaña." msgid "Emitted when [method clear] is called or [member text] is set." -msgstr "Emitida cuando se llama a [method claro] o se establece[member text]." +msgstr "Emitida cuando se llama a [method clear] o se establece [member text]." msgid "" "Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's " @@ -69621,7 +76272,7 @@ msgstr "" "glifos con formas superpuestas. Las formas superpuestas no son válidas según " "el estándar OpenType, pero aún se encuentran comúnmente en muchos archivos de " "fuentes, especialmente aquellos convertidos por Google Fonts. Para evitar " -"problemas con los glifos superpuestos, considere descargar el archivo de " +"problemas con los glifos superpuestos, considera descargar el archivo de " "fuente directamente de la fundición de tipos en lugar de confiar en Google " "Fonts." @@ -69640,7 +76291,7 @@ msgid "" "lint]draw_*[/code] methods. Used by dynamic fonts only." msgstr "" "Si se establece en un valor positivo, sobrescribe el factor de sobremuestreo " -"del viewport en la que se utiliza esta fuente. Consulta [member " +"del viewport en la que se utiliza esta fuente. Véase [member " "Viewport.oversampling]. Este valor no sobrescribe el parámetro [code skip-" "lint]oversampling[/code] de los métodos [code skip-lint]draw_*[/code]. Se " "utiliza solo con fuentes dinámicas." @@ -69702,7 +76353,7 @@ msgid "" "font_supported_variation_list] for more info." msgstr "" "Establece las coordenadas de variación para la entrada de caché de fuente " -"especificada. Consulta [method font_supported_variation_list] para más " +"especificada. Véase [method font_supported_variation_list] para más " "información." msgid "" @@ -69954,6 +76605,29 @@ msgstr "Limpia el búfer de texto (elimina el texto y los objetos en línea)." msgid "Returns composite character position closest to the [param pos]." msgstr "Devuelve la posición del carácter compuesto más cercana a [param pos]." +msgid "" +"Draw the outline of the shaped text into a canvas item at a given position, " +"with [param color]. [param pos] specifies the leftmost point of the baseline " +"(for horizontal layout) or topmost point of the baseline (for vertical " +"layout). If [param oversampling] is greater than zero, it is used as font " +"oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[param clip_l] and [param clip_r] are offsets relative to [param pos], going " +"to the right in horizontal layout and downward in vertical layout. If [param " +"clip_l] is not negative, glyphs starting before the offset are clipped. If " +"[param clip_r] is not negative, glyphs ending after the offset are clipped." +msgstr "" +"Dibuja el contorno del texto conformado en un elemento del canvas en una " +"posición dada, con [param color]. [param pos] especifica el punto más a la " +"izquierda de la línea base (para el diseño horizontal) o el punto más alto de " +"la línea base (para el diseño vertical). Si [param oversampling] es mayor que " +"cero, se utiliza como factor de sobremuestreo de la fuente, de lo contrario, " +"se utiliza la configuración de sobremuestreo del viewport.\n" +"[param clip_l] y [param clip_r] son desplazamientos relativos a [param pos], " +"yendo hacia la derecha en el diseño horizontal y hacia abajo en el diseño " +"vertical. Si [param clip_l] no es negativo, los glifos que comienzan antes " +"del desplazamiento se recortan. Si [param clip_r] no es negativo, los glifos " +"que terminan después del desplazamiento se recortan." + msgid "Adjusts text width to fit to specified width, returns new text width." msgstr "" "Ajusta el ancho del texto para que encaje en el ancho especificado, devuelve " @@ -70091,6 +76765,9 @@ msgstr "Devuelve el tamaño del texto." msgid "Returns extra spacing added between glyphs or lines in pixels." msgstr "Devuelve el espaciado extra añadido entre glifos o líneas en píxeles." +msgid "Returns the position of the overrun trim." +msgstr "Devuelve la posición del recorte de desbordamiento." + msgid "" "Breaks text into words and returns array of character ranges. Use [param " "grapheme_flags] to set what characters are used for breaking." @@ -70218,6 +76895,21 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Siempre devuelve [code]false[/code] si el servidor no soporta la " "característica [constant FEATURE_UNICODE_SECURITY]." +msgid "" +"Returns array of the composite character boundaries.\n" +"[codeblock]\n" +"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" +"print(ts.string_get_character_breaks(\"Test ❤️‍🔥 Test\")) # Prints [1, 2, 3, " +"4, 5, 9, 10, 11, 12, 13, 14]\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve un array de los límites de los caracteres compuestos.\n" +"[codeblock]\n" +"var ts = TextServerManager.get_primary_interface()\n" +"print(ts.string_get_character_breaks(\"Prueba ❤️‍🔥 Prueba\")) # Imprime [1, 2, " +"3, 4, 5, 6, 7, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18]\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns an array of the word break boundaries. Elements in the returned array " "are the offsets of the start and end of words. Therefore the length of the " @@ -70750,6 +77442,9 @@ msgstr "El TextServer admite diseños de texto bidireccionales." msgid "TextServer supports vertical layouts." msgstr "El TextServer admite diseños verticales." +msgid "TextServer supports complex text shaping." +msgstr "TextServer admite el modelado de texto complejo." + msgid "TextServer supports justification using kashidas." msgstr "El TextServer admite la justificación mediante kashidas." @@ -71052,6 +77747,13 @@ msgstr "" "Devuelve las coordenadas de variación para la entrada de caché de la fuente " "especificada." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if auto-hinting is supported and preferred over " +"font built-in hinting." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el auto-hinting es compatible y preferido sobre " +"el hinting incorporado de la fuente." + msgid "Removes specified rendered glyph information from the cache entry." msgstr "" "Elimina la información del glifo renderizado especificado de la entrada de " @@ -71083,6 +77785,25 @@ msgstr "Establece el avance del glifo (desplazamiento del siguiente glifo)." msgid "Adds override for [method _font_is_language_supported]." msgstr "Añade una anulación para [method _font_is_language_supported]." +msgid "" +"If set to [code]true[/code], glyphs of all sizes are rendered using single " +"multichannel signed distance field generated from the dynamic font vector " +"data. MSDF rendering allows displaying the font at any scaling factor without " +"blurriness, and without incurring a CPU cost when the font size changes " +"(since the font no longer needs to be rasterized on the CPU). As a downside, " +"font hinting is not available with MSDF. The lack of font hinting may result " +"in less crisp and less readable fonts at small sizes." +msgstr "" +"Si se establece como [code]true[/code], los glifos de todos los tamaños se " +"renderizan utilizando un único campo de distancia con signo multicanal " +"generado a partir de los datos vectoriales de la fuente dinámica. El " +"renderizado MSDF permite mostrar la fuente a cualquier factor de escala sin " +"que se vea borrosa y sin incurrir en un coste de CPU cuando cambia el tamaño " +"de la fuente (ya que la fuente ya no necesita ser rasterizada en la CPU). " +"Como desventaja, el hinting de fuentes no está disponible con MSDF. La falta " +"de hinting de fuentes puede dar como resultado fuentes menos nítidas y menos " +"legibles en tamaños pequeños." + msgid "Adds override for [method _font_is_script_supported]." msgstr "Añade una anulación para [method _font_is_script_supported]." @@ -71542,7 +78263,7 @@ msgstr "" "regiones (es decir, las imágenes individuales) pueden ser de diferentes " "tamaños. Además, normalmente necesita añadir un relleno alrededor de las " "regiones, para evitar el mapeo UV accidental a más de una región. Lo mismo " -"ocurre con el mipmapping: Las cadenas de mipmap se gestionan por separado " +"ocurre con el mipmapping: Las strings de mipmap se gestionan por separado " "para cada capa. En un atlas, el corte tiene que hacerse manualmente en el " "fragment shader.\n" "Para crear un archivo de textura de este tipo, vuelva a importar sus archivos " @@ -71704,7 +78425,7 @@ msgstr "" "[TextureButton] tiene la misma funcionalidad que [Button], excepto que " "utiliza sprites en lugar del recurso [Theme] de Godot. Es más rápido de " "crear, pero no soporta la localización como los [Control]s más complejos.\n" -"Consulta también [BaseButton], que contiene propiedades y métodos comunes " +"Véase también [BaseButton], que contiene propiedades y métodos comunes " "asociados a este nodo.\n" "[b]Nota:[/b] Se recomienda establecer una textura para el estado \"normal\" " "([member texture_normal]). Si no se establece [member texture_normal], " @@ -72046,7 +78767,7 @@ msgstr "" "[constant FILL_CLOCKWISE_AND_COUNTER_CLOCKWISE]. Cuando el [code]value[/code] " "del nodo es igual a su [code]max_value[/code], la textura se rellena hasta " "este ángulo.\n" -"Ver [member Range.value], [member Range.max_value]." +"Véase [member Range.value], [member Range.max_value]." msgid "" "Starting angle for the fill of [member texture_progress] if [member " @@ -72107,6 +78828,22 @@ msgstr "" "[Texture2D] que dibuja sobre la barra de progreso. Úsala para añadir " "resaltados o un marco superior que oculte parte de [member texture_progress]." +msgid "" +"[Texture2D] that clips based on the node's [code]value[/code] and [member " +"fill_mode]. As [code]value[/code] increased, the texture fills up. It shows " +"entirely when [code]value[/code] reaches [code]max_value[/code]. It doesn't " +"show at all if [code]value[/code] is equal to [code]min_value[/code].\n" +"The [code]value[/code] property comes from [Range]. See [member Range.value], " +"[member Range.min_value], [member Range.max_value]." +msgstr "" +"[Texture2D] que se recorta según el [code]value[/code] del nodo y [member " +"fill_mode]. A medida que aumenta [code]value[/code], la textura se rellena. " +"Se muestra por completo cuando [code]value[/code] alcanza [code]max_value[/" +"code]. No se muestra en absoluto si [code]value[/code] es igual a " +"[code]min_value[/code].\n" +"La propiedad [code]value[/code] proviene de [Range]. Véase [member " +"Range.value], [member Range.min_value], [member Range.max_value]." + msgid "" "The offset of [member texture_progress]. Useful for [member texture_over] and " "[member texture_under] with fancy borders, to avoid transparent margins in " @@ -72319,6 +79056,9 @@ msgstr "" msgid "GUI skinning" msgstr "Skinning GUI" +msgid "Using the theme editor" +msgstr "Usar el editor de temas" + msgid "" "Adds an empty theme type for every valid data type.\n" "[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only " @@ -73004,7 +79744,7 @@ msgstr "" "base_type] que coincide con la clase del [Control], toda la cadena se va a " "sugerir como opciones.\n" "[b]Nota:[/b] Las sugerencias solo aparecen si este recurso de tema está " -"establecido como el tema predeterminado del proyecto. Consulta [member " +"establecido como el tema predeterminado del proyecto. Véase [member " "ProjectSettings.gui/theme/custom]." msgid "" @@ -73120,7 +79860,7 @@ msgid "" msgstr "" "El factor de escala base de reserva de cada nodo [Control] y recurso [Theme]. " "Se utiliza cuando no hay otro valor disponible para el control.\n" -"Consulta también [member Theme.default_base_scale]." +"Véase también [member Theme.default_base_scale]." msgid "" "The fallback font of every [Control] node and [Theme] resource. Used when no " @@ -73129,7 +79869,7 @@ msgid "" msgstr "" "La fuente de reserva de cada nodo [Control] y recurso [Theme]. Se utiliza " "cuando no hay otro valor disponible para el control.\n" -"Consulta también [member Theme.default_font]." +"Véase también [member Theme.default_font]." msgid "" "The fallback font size of every [Control] node and [Theme] resource. Used " @@ -73138,7 +79878,7 @@ msgid "" msgstr "" "El tamaño de fuente de reserva de cada nodo [Control] y recurso [Theme]. Se " "utiliza cuando no hay otro valor disponible para el control.\n" -"Consulta también [member Theme.default_font_size]." +"Véase también [member Theme.default_font_size]." msgid "" "The fallback icon of every [Control] node and [Theme] resource. Used when no " @@ -73446,6 +80186,12 @@ msgstr "" "polígono en el índice [param polygon_index] para la capa física del TileSet " "con el índice [param layer_id]." +msgid "" +"Returns whether the given [param peering_bit] direction is valid for this " +"tile." +msgstr "" +"Devuelve si la dirección dada [param peering_bit] es válida para este tile." + msgid "" "Removes the polygon at index [param polygon_index] for TileSet physics layer " "with index [param layer_id]." @@ -73512,6 +80258,20 @@ msgstr "" "Establece el valor de los datos personalizados del tile para la capa de datos " "personalizados del TileSet con el nombre [param layer_name]." +msgid "" +"Sets the tile's custom data value for the TileSet custom data layer with " +"index [param layer_id]." +msgstr "" +"Establece el valor de datos personalizado del tile para la capa de datos " +"personalizados de TileSet con el índice [param layer_id]." + +msgid "" +"Sets the navigation polygon for the TileSet navigation layer with index " +"[param layer_id]." +msgstr "" +"Establece el polígono de navegación para la capa de navegación TileSet con el " +"índice [param layer_id]." + msgid "Use [method set_occluder_polygon] instead." msgstr "Utiliza [method set_occluder_polygon] en su lugar." @@ -73570,6 +80330,12 @@ msgstr "" "Probabilidad relativa de que este tile sea seleccionado al dibujar un patrón " "de tiles aleatorios." +msgid "ID of the terrain from the terrain set that the tile uses." +msgstr "ID del terreno del conjunto de terrenos que usa el tile." + +msgid "ID of the terrain set that the tile uses." +msgstr "ID del conjunto de terrenos que usa el tile." + msgid "Offsets the position of where the tile is drawn." msgstr "Desplaza la posición en la que se dibuja el tile." @@ -73593,15 +80359,120 @@ msgstr "Emitida cuando se cambia alguna de las propiedades." msgid "Node for 2D tile-based maps." msgstr "Nodo para mapas basados en tiles 2D." +msgid "" +"Node for 2D tile-based maps. Tilemaps use a [TileSet] which contain a list of " +"tiles which are used to create grid-based maps. A TileMap may have several " +"layers, layouting tiles on top of each other.\n" +"For performance reasons, all TileMap updates are batched at the end of a " +"frame. Notably, this means that scene tiles from a " +"[TileSetScenesCollectionSource] may be initialized after their parent. This " +"is only queued when inside the scene tree.\n" +"To force an update earlier on, call [method update_internals].\n" +"[b]Note:[/b] For performance and compatibility reasons, the coordinates " +"serialized by [TileMap] are limited to 16-bit signed integers, i.e. the range " +"for X and Y coordinates is from [code]-32768[/code] to [code]32767[/code]. " +"When saving tile data, tiles outside this range are wrapped." +msgstr "" +"Nodo para mapas 2D basados en tiles. Los Tilemaps usan un [TileSet] que " +"contiene una lista de tiles que se utilizan para crear mapas basados en " +"cuadrículas. Un TileMap puede tener varias capas, colocando tiles uno encima " +"del otro.\n" +"Por razones de rendimiento, todas las actualizaciones de TileMap se procesan " +"por lotes al final de un fotograma. Notablemente, esto significa que los " +"tiles de escena de un [TileSetScenesCollectionSource] pueden inicializarse " +"después de su padre. Esto solo se pone en cola cuando está dentro del árbol " +"de la escena.\n" +"Para forzar una actualización antes, llama a [method update_internals].\n" +"[b]Nota:[/b] Por razones de rendimiento y compatibilidad, las coordenadas " +"serializadas por [TileMap] están limitadas a enteros con signo de 16 bits, es " +"decir, el rango para las coordenadas X e Y es de [code]-32768[/code] a " +"[code]32767[/code]. Al guardar los datos del tile, los tiles fuera de este " +"rango se ajustan." + msgid "Using Tilemaps" msgstr "Usando TileMaps" msgid "2D Hexagonal Demo" msgstr "Demo Hexagonal en 2D" +msgid "2D Grid-based Navigation with AStarGrid2D Demo" +msgstr "Demo de navegación 2D basada en cuadrícula con AStarGrid2D" + +msgid "2D Dynamic TileMap Layers Demo" +msgstr "Demo de capas dinámicas de TileMap 2D" + +msgid "" +"Called with a TileData object about to be used internally by the TileMap, " +"allowing its modification at runtime.\n" +"This method is only called if [method _use_tile_data_runtime_update] is " +"implemented and returns [code]true[/code] for the given tile [param coords] " +"and [param layer].\n" +"[b]Warning:[/b] The [param tile_data] object's sub-resources are the same as " +"the one in the TileSet. Modifying them might impact the whole TileSet. " +"Instead, make sure to duplicate those resources.\n" +"[b]Note:[/b] If the properties of [param tile_data] object should change over " +"time, use [method notify_runtime_tile_data_update] to notify the TileMap it " +"needs an update." +msgstr "" +"Se llama con un objeto TileData que está a punto de ser utilizado " +"internamente por el TileMap, lo que permite su modificación en tiempo de " +"ejecución.\n" +"Este método solo se llama si [method _use_tile_data_runtime_update] está " +"implementado y devuelve [code]true[/code] para el tile dado [param coords] y " +"[param layer].\n" +"[b]Advertencia:[/b] Los subrecursos del objeto [param tile_data] son los " +"mismos que los del TileSet. Modificarlos podría afectar a todo el TileSet. En " +"su lugar, asegúrate de duplicar esos recursos.\n" +"[b]Nota:[/b] Si las propiedades del objeto [param tile_data] deben cambiar " +"con el tiempo, utiliza [method notify_runtime_tile_data_update] para " +"notificar al TileMap que necesita una actualización." + +msgid "" +"Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] on " +"layer [param layer] requires a runtime update.\n" +"[b]Warning:[/b] Make sure this function only return [code]true[/code] when " +"needed. Any tile processed at runtime without a need for it will imply a " +"significant performance penalty.\n" +"[b]Note:[/b] If the result of this function should changed, use [method " +"notify_runtime_tile_data_update] to notify the TileMap it needs an update." +msgstr "" +"Debería devolver [code]true[/code] si el tile en las coordenadas [param " +"coords] en la capa [param layer] requiere una actualización en tiempo de " +"ejecución.\n" +"[b]Advertencia:[/b] Asegúrate de que esta función solo devuelva [code]true[/" +"code] cuando sea necesario. Cualquier tile procesado en tiempo de ejecución " +"sin necesidad de ello implicará una penalización significativa en el " +"rendimiento.\n" +"[b]Nota:[/b] Si el resultado de esta función debe cambiar, utiliza [method " +"notify_runtime_tile_data_update] para notificar al TileMap que necesita una " +"actualización." + +msgid "" +"Adds a layer at the given position [param to_position] in the array. If " +"[param to_position] is negative, the position is counted from the end, with " +"[code]-1[/code] adding the layer at the end of the array." +msgstr "" +"Añade una capa en la posición dada [param to_position] en el array. Si [param " +"to_position] es negativo, la posición se cuenta desde el final, con [code]-1[/" +"code] añadiendo la capa al final del array." + msgid "Clears all cells." msgstr "Limpia todas las celdas." +msgid "" +"Clears all cells on the given layer.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Limpia todas las celdas en la capa dada.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Erases the cell on layer [param layer] at coordinates [param coords].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Borra la celda en la capa [param layer] en las coordenadas [param coords].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + msgid "Clears cells that do not exist in the tileset." msgstr "Despeja las celdas que no existen en el tileset." @@ -73612,32 +80483,861 @@ msgstr "" "Utiliza [method notify_runtime_tile_data_update] y/o [method " "update_internals] en su lugar." +msgid "Forces the TileMap and the layer [param layer] to update." +msgstr "Fuerza la actualización del TileMap y la capa [param layer]." + +msgid "" +"Returns the tile alternative ID of the cell on layer [param layer] at [param " +"coords].\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw alternative identifier. See [method " +"TileSet.map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el ID alternativo del tile de la celda en la capa [param layer] en " +"[param coords].\n" +"Si [param use_proxies] es [code]false[/code], ignora los proxies del tile del " +"[TileSet], devolviendo el identificador alternativo sin procesar. Véase " +"[method TileSet.map_tile_proxy].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell on layer [param layer] at " +"coordinates [param coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell " +"does not exist.\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw atlas coordinate identifier. See [method " +"TileSet.map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el ID de las coordenadas del atlas de tiles de la celda en la capa " +"[param layer] en las coordenadas [param coords]. Devuelve [code]Vector2i(-1, " +"-1)[/code] si la celda no existe.\n" +"Si [param use_proxies] es [code]false[/code], ignora los proxies del tile del " +"[TileSet], devolviendo el identificador de coordenadas del atlas sin " +"procesar. Véase [method TileSet.map_tile_proxy].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the tile source ID of the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords]. Returns [code]-1[/code] if the cell does not exist.\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies, returning the raw source identifier. See [method " +"TileSet.map_tile_proxy].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el ID de la fuente del tile de la celda en la capa [param layer] en " +"las coordenadas [param coords]. Devuelve [code]-1[/code] si la celda no " +"existe.\n" +"Si [param use_proxies] es [code]false[/code], ignora los proxies del tile del " +"[TileSet], devolviendo el identificador de la fuente sin procesar. Véase " +"[method TileSet.map_tile_proxy].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the [TileData] object associated with the given cell, or [code]null[/" +"code] if the cell does not exist or is not a [TileSetAtlasSource].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_clicked_tile_power():\n" +"\tvar clicked_cell = " +"tile_map.local_to_map(tile_map.get_local_mouse_position())\n" +"\tvar data = tile_map.get_cell_tile_data(0, clicked_cell)\n" +"\tif data:\n" +"\t\treturn data.get_custom_data(\"power\")\n" +"\telse:\n" +"\t\treturn 0\n" +"[/codeblock]\n" +"If [param use_proxies] is [code]false[/code], ignores the [TileSet]'s tile " +"proxies. See [method TileSet.map_tile_proxy]." +msgstr "" +"Devuelve el objeto [TileData] asociado con la celda dada, o [code]null[/code] " +"si la celda no existe o no es una [TileSetAtlasSource].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_clicked_tile_power():\n" +"\tvar celda_pulsada = " +"tile_map.local_to_map(tile_map.get_local_mouse_position())\n" +"\tvar datos = tile_map.get_cell_tile_data(0, celda_pulsada)\n" +"\tif datos:\n" +"\t\treturn datos.get_custom_data(\"power\")\n" +"\telse:\n" +"\t\treturn 0\n" +"[/codeblock]\n" +"Si [param use_proxies] es [code]false[/code], ignora los proxies del tile del " +"[TileSet]. Véase [method TileSet.map_tile_proxy]." + +msgid "" +"Returns the coordinates of the tile for given physics body RID. Such RID can " +"be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], when " +"colliding with a tile." +msgstr "" +"Devuelve las coordenadas del tile para el RID del cuerpo físico dado. Dicho " +"RID se puede obtener de [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], al " +"colisionar con un tile." + +msgid "" +"Returns the tilemap layer of the tile for given physics body RID. Such RID " +"can be retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], when " +"colliding with a tile." +msgstr "" +"Devuelve la capa del tilemap del tile para el RID del cuerpo físico dado. " +"Dicho RID se puede obtener de [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], " +"al colisionar con un tile." + +msgid "" +"Returns a TileMap layer's modulate.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el modulate de una capa del TileMap.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns a TileMap layer's name.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el nombre de una capa del TileMap.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation map assigned to the " +"specified TileMap layer [param layer].\n" +"By default the TileMap uses the default [World2D] navigation map for the " +"first TileMap layer. For each additional TileMap layer a new navigation map " +"is created for the additional layer.\n" +"In order to make [NavigationAgent2D] switch between TileMap layer navigation " +"maps use [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] with the navigation " +"map received from [method get_layer_navigation_map].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el [RID] del mapa de navegación [NavigationServer2D] asignado a la " +"capa [param layer] del TileMap especificado.\n" +"Por defecto, el TileMap utiliza el mapa de navegación [World2D] por defecto " +"para la primera capa del TileMap. Para cada capa adicional del TileMap, se " +"crea un nuevo mapa de navegación para la capa adicional.\n" +"Para hacer que [NavigationAgent2D] cambie entre los mapas de navegación de " +"las capas del TileMap, utiliza [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] " +"con el mapa de navegación recibido de [method get_layer_navigation_map].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns a TileMap layer's Y sort origin.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el origen de ordenamiento Y de una capa del TileMap.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns a TileMap layer's Z-index value.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve el valor del índice Z de una capa del TileMap.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + msgid "Returns the number of layers in the TileMap." msgstr "Devuelve el número de capas en el TileMap." msgid "Use [method get_layer_navigation_map] instead." msgstr "Utiliza [method get_layer_navigation_map] en su lugar." +msgid "" +"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation map assigned to the " +"specified TileMap layer [param layer]." +msgstr "" +"Devuelve el [RID] del mapa de navegación [NavigationServer2D] asignado a la " +"capa [param layer] del TileMap especificado." + +msgid "" +"Returns the neighboring cell to the one at coordinates [param coords], " +"identified by the [param neighbor] direction. This method takes into account " +"the different layouts a TileMap can take." +msgstr "" +"Devuelve la celda vecina a la que se encuentra en las coordenadas [param " +"coords], identificada por la dirección [param neighbor]. Este método tiene en " +"cuenta los diferentes diseños que puede tener un TileMap." + msgid "" "Creates a new [TileMapPattern] from the given layer and set of cells.\n" "If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." msgstr "" "Crea un nuevo [TileMapPattern] a partir de la capa y el conjunto de celdas " "indicados.\n" -"Si [param capa] es negativo, se accede a las capas desde la última." +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the list of all neighbourings cells to the one at [param coords]." +msgstr "" +"Devuelve la lista de todas las celdas vecinas a la que se encuentra en [param " +"coords]." + +msgid "" +"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile " +"in the given layer. A cell is considered empty if its source identifier " +"equals -1, its atlas coordinates identifiers is [code]Vector2(-1, -1)[/code] " +"and its alternative identifier is -1.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve un array [Vector2i] con las posiciones de todas las celdas que " +"contienen un tile en la capa dada. Se considera que una celda está vacía si " +"su identificador de fuente es igual a -1, sus identificadores de coordenadas " +"del atlas son [code]Vector2(-1, -1)[/code] y su identificador alternativo es " +"-1.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile " +"in the given layer. Tiles may be filtered according to their source ([param " +"source_id]), their atlas coordinates ([param atlas_coords]) or alternative id " +"([param alternative_tile]).\n" +"If a parameter has its value set to the default one, this parameter is not " +"used to filter a cell. Thus, if all parameters have their respective default " +"value, this method returns the same result as [method get_used_cells].\n" +"A cell is considered empty if its source identifier equals -1, its atlas " +"coordinates identifiers is [code]Vector2(-1, -1)[/code] and its alternative " +"identifier is -1.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve un array de [Vector2i] con las posiciones de todas las celdas que " +"contienen un tile en la capa dada. Los tiles pueden filtrarse según su fuente " +"([param source_id]), sus coordenadas de atlas ([param atlas_coords]) o su ID " +"alternativo ([param alternative_tile]).\n" +"Si un parámetro tiene su valor establecido en el valor predeterminado, este " +"parámetro no se utiliza para filtrar una celda. Por lo tanto, si todos los " +"parámetros tienen su respectivo valor predeterminado, este método devuelve el " +"mismo resultado que [method get_used_cells].\n" +"Se considera que una celda está vacía si su identificador de fuente es igual " +"a -1, su identificador de coordenadas de atlas es [code]Vector2(-1, -1)[/" +"code] y su identificador alternativo es -1.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map, " +"including all layers." +msgstr "" +"Devuelve un rectángulo que encierra los tiles usados (no vacíos) del mapa, " +"incluyendo todas las capas." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords] is flipped horizontally. The result is valid only for atlas " +"sources." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la celda en la capa [param layer] en las " +"coordenadas [param coords] se invierte horizontalmente. El resultado solo es " +"válido para fuentes de atlas." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords] is flipped vertically. The result is valid only for atlas " +"sources." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la celda en la capa [param layer] en las " +"coordenadas [param coords] se invierte verticalmente. El resultado solo es " +"válido para fuentes de atlas." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords] is transposed. The result is valid only for atlas sources." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la celda en la capa [param layer] en las " +"coordenadas [param coords] está transpuesta. El resultado solo es válido para " +"fuentes de atlas." + +msgid "" +"Returns if a layer is enabled.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve si una capa está habilitada.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "Returns if a layer's built-in navigation regions generation is enabled." +msgstr "" +"Devuelve si la generación de regiones de navegación incorporada de una capa " +"está habilitada." + +msgid "" +"Returns if a layer Y-sorts its tiles.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Devuelve si una capa ordena sus tiles en el eje Y.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Returns the map coordinates of the cell containing the given [param " +"local_position]. If [param local_position] is in global coordinates, consider " +"using [method Node2D.to_local] before passing it to this method. See also " +"[method map_to_local]." +msgstr "" +"Devuelve las coordenadas del mapa de la celda que contiene la [param " +"local_position] dada. Si [param local_position] está en coordenadas globales, " +"considera usar [method Node2D.to_local] antes de pasarla a este método. Véase " +"también [method map_to_local]." + +msgid "" +"Returns for the given coordinate [param coords_in_pattern] in a " +"[TileMapPattern] the corresponding cell coordinates if the pattern was pasted " +"at the [param position_in_tilemap] coordinates (see [method set_pattern]). " +"This mapping is required as in half-offset tile shapes, the mapping might not " +"work by calculating [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]." +msgstr "" +"Devuelve para la coordenada dada [param coords_in_pattern] en un " +"[TileMapPattern] las coordenadas de celda correspondientes si el patrón se " +"pegó en las coordenadas [param position_in_tilemap] (ver [method " +"set_pattern]). Esta asignación es necesaria ya que en las formas de tile de " +"medio desplazamiento, la asignación podría no funcionar calculando " +"[code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]." + +msgid "" +"Returns the centered position of a cell in the TileMap's local coordinate " +"space. To convert the returned value into global coordinates, use [method " +"Node2D.to_global]. See also [method local_to_map].\n" +"[b]Note:[/b] This may not correspond to the visual position of the tile, i.e. " +"it ignores the [member TileData.texture_origin] property of individual tiles." +msgstr "" +"Devuelve la posición centrada de una celda en el espacio de coordenadas local " +"del TileMap. Para convertir el valor devuelto en coordenadas globales, usa " +"[method Node2D.to_global]. Véase también [method local_to_map].\n" +"[b]Nota:[/b] Esto puede no corresponder a la posición visual del tile, es " +"decir, ignora la propiedad [member TileData.texture_origin] de los tiles " +"individuales." + +msgid "" +"Moves the layer at index [param layer] to the given position [param " +"to_position] in the array." +msgstr "" +"Mueve la capa en el índice [param layer] a la posición dada [param " +"to_position] en el array." + +msgid "" +"Notifies the TileMap node that calls to [method " +"_use_tile_data_runtime_update] or [method _tile_data_runtime_update] will " +"lead to different results. This will thus trigger a TileMap update.\n" +"If [param layer] is provided, only notifies changes for the given layer. " +"Providing the [param layer] argument (when applicable) is usually preferred " +"for performance reasons.\n" +"[b]Warning:[/b] Updating the TileMap is computationally expensive and may " +"impact performance. Try to limit the number of calls to this function to " +"avoid unnecessary update.\n" +"[b]Note:[/b] This does not trigger a direct update of the TileMap, the update " +"will be done at the end of the frame as usual (unless you call [method " +"update_internals])." +msgstr "" +"Notifica al nodo TileMap que las llamadas a [method " +"_use_tile_data_runtime_update] o [method _tile_data_runtime_update] " +"conducirán a resultados diferentes. Esto, por lo tanto, activará una " +"actualización de TileMap.\n" +"Si se proporciona [param layer], solo notifica los cambios para la capa dada. " +"Proporcionar el argumento [param layer] (cuando corresponda) suele ser " +"preferible por razones de rendimiento.\n" +"[b]Advertencia:[/b] La actualización del TileMap es computacionalmente " +"costosa y puede afectar el rendimiento. Intenta limitar el número de llamadas " +"a esta función para evitar actualizaciones innecesarias.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto no activa una actualización directa del TileMap, la " +"actualización se realizará al final del fotograma como de costumbre (a menos " +"que llames a [method update_internals])." + +msgid "Removes the layer at index [param layer]." +msgstr "Elimina la capa en el índice [param layer]." + +msgid "" +"Sets the tile identifiers for the cell on layer [param layer] at coordinates " +"[param coords]. Each tile of the [TileSet] is identified using three parts:\n" +"- The source identifier [param source_id] identifies a [TileSetSource] " +"identifier. See [method TileSet.set_source_id],\n" +"- The atlas coordinates identifier [param atlas_coords] identifies a tile " +"coordinates in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]). For " +"[TileSetScenesCollectionSource] it should always be [code]Vector2i(0, 0)[/" +"code]),\n" +"- The alternative tile identifier [param alternative_tile] identifies a tile " +"alternative in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]), and the " +"scene for a [TileSetScenesCollectionSource].\n" +"If [param source_id] is set to [code]-1[/code], [param atlas_coords] to " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] or [param alternative_tile] to [code]-1[/code], " +"the cell will be erased. An erased cell gets [b]all[/b] its identifiers " +"automatically set to their respective invalid values, namely [code]-1[/code], " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] and [code]-1[/code].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Establece los identificadores de tile para la celda en la capa [param layer] " +"en las coordenadas [param coords]. Cada tile del [TileSet] se identifica " +"mediante tres partes:\n" +"- El identificador de origen [param source_id] identifica un identificador " +"[TileSetSource]. Véase [method TileSet.set_source_id],\n" +"- El identificador de las coordenadas del atlas [param atlas_coords] " +"identifica las coordenadas de un tile en el atlas (si el origen es un " +"[TileSetAtlasSource]). Para [TileSetScenesCollectionSource] siempre debe ser " +"[code]Vector2i(0, 0)[/code],\n" +"- El identificador de tile alternativo [param alternative_tile] identifica un " +"tile alternativo en el atlas (si el origen es un [TileSetAtlasSource]), y la " +"escena para un [TileSetScenesCollectionSource].\n" +"Si [param source_id] se establece en [code]-1[/code], [param atlas_coords] en " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] o [param alternative_tile] en [code]-1[/code], " +"la celda se borrará. Una celda borrada obtiene [b]todos[/b] sus " +"identificadores automáticamente establecidos en sus respectivos valores no " +"válidos, a saber, [code]-1[/code], [code]Vector2i(-1, -1)[/code] y [code]-1[/" +"code].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Update all the cells in the [param cells] coordinates array so that they use " +"the given [param terrain] for the given [param terrain_set]. If an updated " +"cell has the same terrain as one of its neighboring cells, this function " +"tries to join the two. This function might update neighboring tiles if needed " +"to create correct terrain transitions.\n" +"If [param ignore_empty_terrains] is [code]true[/code], empty terrains will be " +"ignored when trying to find the best fitting tile for the given terrain " +"constraints.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one.\n" +"[b]Note:[/b] To work correctly, this method requires the TileMap's TileSet to " +"have terrains set up with all required terrain combinations. Otherwise, it " +"may produce unexpected results." +msgstr "" +"Actualiza todas las celdas en el array de coordenadas [param cells] para que " +"utilicen el [param terrain] dado para el [param terrain_set] dado. Si una " +"celda actualizada tiene el mismo terreno que una de sus celdas vecinas, esta " +"función intenta unir las dos. Esta función podría actualizar los tiles " +"vecinos si es necesario para crear transiciones de terreno correctas.\n" +"Si [param ignore_empty_terrains] es [code]true[/code], los terrenos vacíos se " +"ignorarán al intentar encontrar el tile que mejor se adapte a las " +"restricciones de terreno dadas.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última.\n" +"[b]Nota:[/b] Para que funcione correctamente, este método requiere que el " +"TileSet de TileMap tenga terrenos configurados con todas las combinaciones de " +"terreno necesarias. De lo contrario, puede producir resultados inesperados." + +msgid "" +"Update all the cells in the [param path] coordinates array so that they use " +"the given [param terrain] for the given [param terrain_set]. The function " +"will also connect two successive cell in the path with the same terrain. This " +"function might update neighboring tiles if needed to create correct terrain " +"transitions.\n" +"If [param ignore_empty_terrains] is [code]true[/code], empty terrains will be " +"ignored when trying to find the best fitting tile for the given terrain " +"constraints.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one.\n" +"[b]Note:[/b] To work correctly, this method requires the TileMap's TileSet to " +"have terrains set up with all required terrain combinations. Otherwise, it " +"may produce unexpected results." +msgstr "" +"Actualiza todas las celdas en el array de coordenadas [param path] para que " +"utilicen el [param terrain] dado para el [param terrain_set] dado. La función " +"también conectará dos celdas sucesivas en la ruta con el mismo terreno. Esta " +"función podría actualizar los tiles vecinos si es necesario para crear " +"transiciones de terreno correctas.\n" +"Si [param ignore_empty_terrains] es [code]true[/code], los terrenos vacíos se " +"ignorarán al intentar encontrar el tile que mejor se adapte a las " +"restricciones de terreno dadas.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última.\n" +"[b]Nota:[/b] Para que funcione correctamente, este método requiere que el " +"TileSet de TileMap tenga terrenos configurados con todas las combinaciones de " +"terreno necesarias. De lo contrario, puede producir resultados inesperados." + +msgid "" +"Enables or disables the layer [param layer]. A disabled layer is not " +"processed at all (no rendering, no physics, etc.).\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la capa [param layer]. Una capa deshabilitada no se " +"procesa en absoluto (ni renderizado, ni física, etc.).\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Sets a layer's color. It will be multiplied by tile's color and TileMap's " +"modulate.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Establece el color de una capa. Se multiplicará por el color del tile y el " +"modulate del TileMap.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Sets a layer's name. This is mostly useful in the editor.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Establece el nombre de una capa. Esto es principalmente útil en el editor.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Enables or disables a layer's built-in navigation regions generation. Disable " +"this if you need to bake navigation regions from a TileMap using a " +"[NavigationRegion2D] node." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita la generación de regiones de navegación incorporada de " +"una capa. Desactiva esto si necesitas procesar regiones de navegación desde " +"un TileMap usando un nodo [NavigationRegion2D]." + +msgid "" +"Assigns [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map for the " +"specified TileMap layer [param layer].\n" +"By default the TileMap uses the default [World2D] navigation map for the " +"first TileMap layer. For each additional TileMap layer a new navigation map " +"is created for the additional layer.\n" +"In order to make [NavigationAgent2D] switch between TileMap layer navigation " +"maps use [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] with the navigation " +"map received from [method get_layer_navigation_map].\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Asigna [param map] como un mapa de navegación [NavigationServer2D] para la " +"capa [param layer] del TileMap especificado.\n" +"Por defecto, el TileMap utiliza el mapa de navegación [World2D] por defecto " +"para la primera capa del TileMap. Para cada capa adicional del TileMap, se " +"crea un nuevo mapa de navegación para la capa adicional.\n" +"Para hacer que [NavigationAgent2D] cambie entre los mapas de navegación de " +"las capas del TileMap, utiliza [method NavigationAgent2D.set_navigation_map] " +"con el mapa de navegación recibido de [method get_layer_navigation_map].\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Enables or disables a layer's Y-sorting. If a layer is Y-sorted, the layer " +"will behave as a CanvasItem node where each of its tile gets Y-sorted.\n" +"Y-sorted layers should usually be on different Z-index values than not Y-" +"sorted layers, otherwise, each of those layer will be Y-sorted as whole with " +"the Y-sorted one. This is usually an undesired behavior.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Habilita o deshabilita el ordenamiento Y de una capa. Si una capa está " +"ordenada en Y, la capa se comportará como un nodo CanvasItem donde cada uno " +"de sus tiles se ordena en Y.\n" +"Las capas ordenadas en Y generalmente deben tener diferentes valores de " +"índice Z que las capas no ordenadas en Y, de lo contrario, cada una de esas " +"capas se ordenará en Y como un todo con la ordenada en Y. Este es " +"generalmente un comportamiento no deseado.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Sets a layer's Y-sort origin value. This Y-sort origin value is added to each " +"tile's Y-sort origin value.\n" +"This allows, for example, to fake a different height level on each layer. " +"This can be useful for top-down view games.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Establece el valor de origen de ordenamiento Y de una capa. Este valor de " +"origen de ordenamiento Y se agrega al valor de origen de ordenamiento Y de " +"cada tile.\n" +"Esto permite, por ejemplo, simular un nivel de altura diferente en cada capa. " +"Esto puede ser útil para juegos con vista desde arriba.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Sets a layers Z-index value. This Z-index is added to each tile's Z-index " +"value.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Establece el valor del índice Z de una capa. Este índice Z se agrega al valor " +"del índice Z de cada tile.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." msgid "Use [method set_layer_navigation_map] instead." msgstr "Utiliza [method set_layer_navigation_map] en su lugar." +msgid "" +"Assigns [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map for the " +"specified TileMap layer [param layer]." +msgstr "" +"Asigna [param map] como un mapa de navegación [NavigationServer2D] para la " +"capa [param layer] del TileMap especificado." + +msgid "" +"Paste the given [TileMapPattern] at the given [param position] and [param " +"layer] in the tile map.\n" +"If [param layer] is negative, the layers are accessed from the last one." +msgstr "" +"Pega el [TileMapPattern] dado en la [param position] y [param layer] dadas en " +"el mapa de tiles.\n" +"Si [param layer] es negativo, se accede a las capas desde la última." + +msgid "" +"Triggers a direct update of the TileMap. Usually, calling this function is " +"not needed, as TileMap node updates automatically when one of its properties " +"or cells is modified.\n" +"However, for performance reasons, those updates are batched and delayed to " +"the end of the frame. Calling this function will force the TileMap to update " +"right away instead.\n" +"[b]Warning:[/b] Updating the TileMap is computationally expensive and may " +"impact performance. Try to limit the number of updates and how many tiles " +"they impact." +msgstr "" +"Activa una actualización directa del TileMap. Por lo general, no es necesario " +"llamar a esta función, ya que el nodo TileMap se actualiza automáticamente " +"cuando se modifica una de sus propiedades o celdas.\n" +"Sin embargo, por razones de rendimiento, esas actualizaciones se procesan por " +"lotes y se retrasan hasta el final del fotograma. Llamar a esta función " +"forzará al TileMap a actualizarse de inmediato.\n" +"[b]Advertencia:[/b] La actualización del TileMap es computacionalmente " +"costosa y puede afectar el rendimiento. Intenta limitar el número de " +"actualizaciones y cuántos tiles impactan." + +msgid "" +"If enabled, the TileMap will see its collisions synced to the physics tick " +"and change its collision type from static to kinematic. This is required to " +"create TileMap-based moving platform.\n" +"[b]Note:[/b] Enabling [member collision_animatable] may have a small " +"performance impact, only do it if the TileMap is moving and has colliding " +"tiles." +msgstr "" +"Si está habilitado, el TileMap verá sus colisiones sincronizadas con el tick " +"de la física y cambiará su tipo de colisión de estático a cinemático. Esto es " +"necesario para crear plataformas móviles basadas en TileMap.\n" +"[b]Nota:[/b] Habilitar [member collision_animatable] puede tener un pequeño " +"impacto en el rendimiento, solo hazlo si el TileMap se está moviendo y tiene " +"tiles que colisionan." + +msgid "" +"Show or hide the TileMap's collision shapes. If set to [constant " +"VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show collision debug settings." +msgstr "" +"Muestra u oculta las formas de colisión del TileMap. Si se establece en " +"[constant VISIBILITY_MODE_DEFAULT], esto depende de la configuración de " +"depuración de visualización de colisiones." + +msgid "" +"Show or hide the TileMap's navigation meshes. If set to [constant " +"VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show navigation debug settings." +msgstr "" +"Muestra u oculta las mallas de navegación del TileMap. Si se establece en " +"[constant VISIBILITY_MODE_DEFAULT], esto depende de la configuración de " +"depuración de visualización de navegación." + +msgid "" +"The TileMap's quadrant size. A quadrant is a group of tiles to be drawn " +"together on a single canvas item, for optimization purposes. [member " +"rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in the map's " +"coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default quadrant size " +"groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"The quadrant size does not apply on Y-sorted layers, as tiles are grouped by " +"Y position instead in that case.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"TileMap's local coordinate system." +msgstr "" +"El tamaño del cuadrante del TileMap. Un cuadrante es un grupo de tiles que se " +"dibujan juntos en un solo elemento de lienzo, con fines de optimización. " +"[member rendering_quadrant_size] define la longitud del lado de un cuadrado, " +"en el sistema de coordenadas del mapa, que forma el cuadrante. Por lo tanto, " +"el tamaño de cuadrante predeterminado agrupa [code]16 * 16 = 256[/code] " +"tiles.\n" +"El tamaño del cuadrante no se aplica en las capas ordenadas en Y, ya que los " +"tiles se agrupan por posición Y en ese caso.\n" +"[b]Nota:[/b] Como los cuadrantes se crean de acuerdo con el sistema de " +"coordenadas del mapa, la \"forma cuadrada\" del cuadrante podría no parecerse " +"a un cuadrado en el sistema de coordenadas local del TileMap." + +msgid "" +"The [TileSet] used by this [TileMap]. The textures, collisions, and " +"additional behavior of all available tiles are stored here." +msgstr "" +"El [TileSet] utilizado por este [TileMap]. Las texturas, colisiones y el " +"comportamiento adicional de todos los tiles disponibles se almacenan aquí." + msgid "Emitted when the [TileSet] of this TileMap changes." msgstr "Emitida cuando el [TileSet] de este TileMap cambia." +msgid "Use the debug settings to determine visibility." +msgstr "Usa la configuración de depuración para determinar la visibilidad." + msgid "Always hide." msgstr "Siempre ocultar." msgid "Always show." msgstr "Siempre mostrar." +msgid "" +"Node for 2D tile-based maps. A [TileMapLayer] uses a [TileSet] which contain " +"a list of tiles which are used to create grid-based maps. Unlike the " +"[TileMap] node, which is deprecated, [TileMapLayer] has only one layer of " +"tiles. You can use several [TileMapLayer] to achieve the same result as a " +"[TileMap] node.\n" +"For performance reasons, all TileMap updates are batched at the end of a " +"frame. Notably, this means that scene tiles from a " +"[TileSetScenesCollectionSource] are initialized after their parent. This is " +"only queued when inside the scene tree.\n" +"To force an update earlier on, call [method update_internals].\n" +"[b]Note:[/b] For performance and compatibility reasons, the coordinates " +"serialized by [TileMapLayer] are limited to 16-bit signed integers, i.e. the " +"range for X and Y coordinates is from [code]-32768[/code] to [code]32767[/" +"code]. When saving tile data, tiles outside this range are wrapped." +msgstr "" +"Nodo para mapas 2D basados en tiles. Un [TileMapLayer] utiliza un [TileSet] " +"que contiene una lista de tiles que se utilizan para crear mapas basados en " +"cuadrículas. A diferencia del nodo [TileMap], que está obsoleto, " +"[TileMapLayer] tiene solo una capa de tiles. Puedes usar varios " +"[TileMapLayer] para lograr el mismo resultado que un nodo [TileMap].\n" +"Por razones de rendimiento, todas las actualizaciones de TileMap se procesan " +"por lotes al final de un fotograma. En particular, esto significa que los " +"tiles de escena de un [TileSetScenesCollectionSource] se inicializan después " +"de su padre. Esto solo se pone en cola cuando está dentro del árbol de " +"escena.\n" +"Para forzar una actualización antes, llama a [method update_internals].\n" +"[b]Nota:[/b] Por razones de rendimiento y compatibilidad, las coordenadas " +"serializadas por [TileMapLayer] están limitadas a enteros firmados de 16 " +"bits, es decir, el rango para las coordenadas X e Y es de [code]-32768[/code] " +"a [code]32767[/code]. Al guardar datos de tiles, los tiles fuera de este " +"rango se ajustan." + +msgid "" +"Called with a [TileData] object about to be used internally by the " +"[TileMapLayer], allowing its modification at runtime.\n" +"This method is only called if [method _use_tile_data_runtime_update] is " +"implemented and returns [code]true[/code] for the given tile [param coords].\n" +"[b]Warning:[/b] The [param tile_data] object's sub-resources are the same as " +"the one in the TileSet. Modifying them might impact the whole TileSet. " +"Instead, make sure to duplicate those resources.\n" +"[b]Note:[/b] If the properties of [param tile_data] object should change over " +"time, use [method notify_runtime_tile_data_update] to notify the " +"[TileMapLayer] it needs an update." +msgstr "" +"Se llama con un objeto [TileData] que está a punto de ser utilizado " +"internamente por el [TileMapLayer], lo que permite su modificación en tiempo " +"de ejecución.\n" +"Este método solo se llama si [method _use_tile_data_runtime_update] está " +"implementado y devuelve [code]true[/code] para el [param coords] del tile " +"dado.\n" +"[b]Advertencia:[/b] Los subrecursos del objeto [param tile_data] son los " +"mismos que los del TileSet. Modificarlos podría afectar a todo el TileSet. En " +"su lugar, asegúrate de duplicar esos recursos.\n" +"[b]Nota:[/b] Si las propiedades del objeto [param tile_data] deben cambiar " +"con el tiempo, usa [method notify_runtime_tile_data_update] para notificar al " +"[TileMapLayer] que necesita una actualización." + +msgid "" +"Called when this [TileMapLayer]'s cells need an internal update. This update " +"may be caused from individual cells being modified or by a change in the " +"[member tile_set] (causing all cells to be queued for an update). The first " +"call to this function is always for initializing all the [TileMapLayer]'s " +"cells. [param coords] contains the coordinates of all modified cells, roughly " +"in the order they were modified. [param forced_cleanup] is [code]true[/code] " +"when the [TileMapLayer]'s internals should be fully cleaned up. This is the " +"case when:\n" +"- The layer is disabled;\n" +"- The layer is not visible;\n" +"- [member tile_set] is set to [code]null[/code];\n" +"- The node is removed from the tree;\n" +"- The node is freed.\n" +"Note that any internal update happening while one of these conditions is " +"verified is considered to be a \"cleanup\". See also [method " +"update_internals].\n" +"[b]Warning:[/b] Implementing this method may degrade the [TileMapLayer]'s " +"performance." +msgstr "" +"Se llama cuando las celdas de este [TileMapLayer] necesitan una actualización " +"interna. Esta actualización puede deberse a que las celdas individuales se " +"están modificando o a un cambio en el [member tile_set] (lo que hace que " +"todas las celdas se pongan en cola para una actualización). La primera " +"llamada a esta función es siempre para inicializar todas las celdas del " +"[TileMapLayer]. [param coords] contiene las coordenadas de todas las celdas " +"modificadas, aproximadamente en el orden en que fueron modificadas. [param " +"forced_cleanup] es [code]true[/code] cuando los internos del [TileMapLayer] " +"deben limpiarse por completo. Este es el caso cuando:\n" +"- La capa está deshabilitada;\n" +"- La capa no es visible;\n" +"- [member tile_set] está establecido en [code]null[/code];\n" +"- El nodo se elimina del árbol;\n" +"- El nodo se libera.\n" +"Ten en cuenta que cualquier actualización interna que ocurra mientras se " +"verifica una de estas condiciones se considera una \"limpieza\". Véase " +"también [method update_internals].\n" +"[b]Advertencia:[/b] La implementación de este método puede degradar el " +"rendimiento del [TileMapLayer]." + +msgid "" +"Should return [code]true[/code] if the tile at coordinates [param coords] " +"requires a runtime update.\n" +"[b]Warning:[/b] Make sure this function only returns [code]true[/code] when " +"needed. Any tile processed at runtime without a need for it will imply a " +"significant performance penalty.\n" +"[b]Note:[/b] If the result of this function should change, use [method " +"notify_runtime_tile_data_update] to notify the [TileMapLayer] it needs an " +"update." +msgstr "" +"Debería devolver [code]true[/code] si el tile en las coordenadas [param " +"coords] requiere una actualización en tiempo de ejecución.\n" +"[b]Advertencia:[/b] Asegúrate de que esta función solo devuelva [code]true[/" +"code] cuando sea necesario. Cualquier tile procesado en tiempo de ejecución " +"sin necesidad de ello implicará una penalización significativa en el " +"rendimiento.\n" +"[b]Nota:[/b] Si el resultado de esta función debe cambiar, usa [method " +"notify_runtime_tile_data_update] para notificar al [TileMapLayer] que " +"necesita una actualización." + +msgid "Erases the cell at coordinates [param coords]." +msgstr "Borra la celda en las coordenadas [param coords]." + +msgid "" +"Clears cells containing tiles that do not exist in the [member tile_set]." +msgstr "" +"Borra las celdas que contienen tiles que no existen en el [member tile_set]." + +msgid "" +"Returns the tile alternative ID of the cell at coordinates [param coords]." +msgstr "" +"Devuelve el ID alternativo del tile de la celda en las coordenadas [param " +"coords]." + +msgid "" +"Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at coordinates [param " +"coords]. Returns [code]Vector2i(-1, -1)[/code] if the cell does not exist." +msgstr "" +"Devuelve el ID de las coordenadas del atlas del tile de la celda en las " +"coordenadas [param coords]. Devuelve [code]Vector2i(-1, -1)[/code] si la " +"celda no existe." + +msgid "" +"Returns the tile source ID of the cell at coordinates [param coords]. Returns " +"[code]-1[/code] if the cell does not exist." +msgstr "" +"Devuelve el ID de origen del tile de la celda en las coordenadas [param " +"coords]. Devuelve [code]-1[/code] si la celda no existe." + +msgid "" +"Returns the [TileData] object associated with the given cell, or [code]null[/" +"code] if the cell does not exist or is not a [TileSetAtlasSource].\n" +"[codeblock]\n" +"func get_clicked_tile_power():\n" +"\tvar clicked_cell = " +"tile_map_layer.local_to_map(tile_map_layer.get_local_mouse_position())\n" +"\tvar data = tile_map_layer.get_cell_tile_data(clicked_cell)\n" +"\tif data:\n" +"\t\treturn data.get_custom_data(\"power\")\n" +"\telse:\n" +"\t\treturn 0\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Devuelve el objeto [TileData] asociado con la celda dada, o [code]null[/code] " +"si la celda no existe o no es un [TileSetAtlasSource].\n" +"[codeblock]\n" +"func get_clicked_tile_power():\n" +"\tvar celda_pulsada = " +"tile_map_layer.local_to_map(tile_map_layer.get_local_mouse_position())\n" +"\tvar datos = tile_map_layer.get_cell_tile_data(celda_pulsada)\n" +"\tif datos:\n" +"\t\treturn datos.get_custom_data(\"power\")\n" +"\telse:\n" +"\t\treturn 0\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns the coordinates of the physics quadrant (see [member " +"physics_quadrant_size]) for given physics body [RID]. Such an [RID] can be " +"retrieved from [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], when colliding " +"with a tile." +msgstr "" +"Devuelve las coordenadas del cuadrante de física (ver [member " +"physics_quadrant_size]) para el cuerpo de física [RID] dado. Dicho [RID] se " +"puede recuperar de [method KinematicCollision2D.get_collider_rid], al " +"colisionar con un tile." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the [NavigationServer2D] navigation used by this " +"[TileMapLayer].\n" +"By default this returns the default [World2D] navigation map, unless a custom " +"map was provided using [method set_navigation_map]." +msgstr "" +"Devuelve el [RID] de la navegación [NavigationServer2D] utilizada por este " +"[TileMapLayer].\n" +"Por defecto, esto devuelve el mapa de navegación [World2D] predeterminado, a " +"menos que se haya proporcionado un mapa personalizado usando [method " +"set_navigation_map]." + msgid "" "Creates and returns a new [TileMapPattern] from the given array of cells. See " "also [method set_pattern]." @@ -73667,6 +81367,31 @@ msgstr "" "[code]Vector2(-1, -1)[/code] y su identificador alternativo es [code]-1[/" "code]." +msgid "" +"Returns a [Vector2i] array with the positions of all cells containing a tile. " +"Tiles may be filtered according to their source ([param source_id]), their " +"atlas coordinates ([param atlas_coords]), or alternative id ([param " +"alternative_tile]).\n" +"If a parameter has its value set to the default one, this parameter is not " +"used to filter a cell. Thus, if all parameters have their respective default " +"values, this method returns the same result as [method get_used_cells].\n" +"A cell is considered empty if its source identifier equals [code]-1[/code], " +"its atlas coordinate identifier is [code]Vector2(-1, -1)[/code] and its " +"alternative identifier is [code]-1[/code]." +msgstr "" +"Devuelve un array [Vector2i] con las posiciones de todas las celdas que " +"contienen un tile. Los tiles pueden filtrarse según su origen ([param " +"source_id]), sus coordenadas del atlas ([param atlas_coords]) o el ID " +"alternativo ([param alternative_tile]).\n" +"Si un parámetro tiene su valor establecido en el predeterminado, este " +"parámetro no se utiliza para filtrar una celda. Por lo tanto, si todos los " +"parámetros tienen sus respectivos valores predeterminados, este método " +"devuelve el mismo resultado que [method get_used_cells].\n" +"Se considera que una celda está vacía si su identificador de origen es igual " +"a [code]-1[/code], su identificador de coordenadas del atlas es " +"[code]Vector2(-1, -1)[/code] y su identificador alternativo es [code]-1[/" +"code]." + msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map." msgstr "" "Devuelve un rectángulo que encierra los tiles usados (no vacíos) del mapa." @@ -73699,12 +81424,342 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si la celda en las coordenadas [param coords] está " "transpuesta. El resultado solo es válido para fuentes de atlas." +msgid "" +"Returns for the given coordinates [param coords_in_pattern] in a " +"[TileMapPattern] the corresponding cell coordinates if the pattern was pasted " +"at the [param position_in_tilemap] coordinates (see [method set_pattern]). " +"This mapping is required as in half-offset tile shapes, the mapping might not " +"work by calculating [code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]." +msgstr "" +"Devuelve para las coordenadas dadas [param coords_in_pattern] en un " +"[TileMapPattern] las coordenadas de celda correspondientes si el patrón se " +"pegó en las coordenadas [param position_in_tilemap] (ver [method " +"set_pattern]). Esta asignación es necesaria ya que en las formas de tile de " +"medio desplazamiento, la asignación podría no funcionar calculando " +"[code]position_in_tile_map + coords_in_pattern[/code]." + +msgid "" +"Returns the centered position of a cell in the [TileMapLayer]'s local " +"coordinate space. To convert the returned value into global coordinates, use " +"[method Node2D.to_global]. See also [method local_to_map].\n" +"[b]Note:[/b] This may not correspond to the visual position of the tile, i.e. " +"it ignores the [member TileData.texture_origin] property of individual tiles." +msgstr "" +"Devuelve la posición centrada de una celda en el espacio de coordenadas local " +"del [TileMapLayer]. Para convertir el valor devuelto en coordenadas globales, " +"usa [method Node2D.to_global]. Véase también [method local_to_map].\n" +"[b]Nota:[/b] Esto puede no corresponder a la posición visual del tile, es " +"decir, ignora la propiedad [member TileData.texture_origin] de los tiles " +"individuales." + +msgid "" +"Notifies the [TileMapLayer] node that calls to [method " +"_use_tile_data_runtime_update] or [method _tile_data_runtime_update] will " +"lead to different results. This will thus trigger a [TileMapLayer] update.\n" +"[b]Warning:[/b] Updating the [TileMapLayer] is computationally expensive and " +"may impact performance. Try to limit the number of calls to this function to " +"avoid unnecessary update.\n" +"[b]Note:[/b] This does not trigger a direct update of the [TileMapLayer], the " +"update will be done at the end of the frame as usual (unless you call [method " +"update_internals])." +msgstr "" +"Notifica al nodo [TileMapLayer] que las llamadas a [method " +"_use_tile_data_runtime_update] o [method _tile_data_runtime_update] " +"conducirán a resultados diferentes. Esto activará así una actualización de " +"[TileMapLayer].\n" +"[b]Advertencia:[/b] La actualización del [TileMapLayer] es computacionalmente " +"costosa y puede afectar el rendimiento. Intenta limitar el número de llamadas " +"a esta función para evitar actualizaciones innecesarias.\n" +"[b]Nota:[/b] Esto no activa una actualización directa del [TileMapLayer], la " +"actualización se realizará al final del fotograma como de costumbre (a menos " +"que llames a [method update_internals])." + +msgid "" +"Sets the tile identifiers for the cell at coordinates [param coords]. Each " +"tile of the [TileSet] is identified using three parts:\n" +"- The source identifier [param source_id] identifies a [TileSetSource] " +"identifier. See [method TileSet.set_source_id],\n" +"- The atlas coordinate identifier [param atlas_coords] identifies a tile " +"coordinates in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]). For " +"[TileSetScenesCollectionSource] it should always be [code]Vector2i(0, 0)[/" +"code],\n" +"- The alternative tile identifier [param alternative_tile] identifies a tile " +"alternative in the atlas (if the source is a [TileSetAtlasSource]), and the " +"scene for a [TileSetScenesCollectionSource].\n" +"If [param source_id] is set to [code]-1[/code], [param atlas_coords] to " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code], or [param alternative_tile] to [code]-1[/" +"code], the cell will be erased. An erased cell gets [b]all[/b] its " +"identifiers automatically set to their respective invalid values, namely " +"[code]-1[/code], [code]Vector2i(-1, -1)[/code] and [code]-1[/code]." +msgstr "" +"Establece los identificadores de tile para la celda en las coordenadas [param " +"coords]. Cada tile del [TileSet] se identifica utilizando tres partes:\n" +"- El identificador de origen [param source_id] identifica un identificador " +"[TileSetSource]. Véase [method TileSet.set_source_id],\n" +"- El identificador de coordenadas del atlas [param atlas_coords] identifica " +"las coordenadas de un tile en el atlas (si el origen es un " +"[TileSetAtlasSource]). Para [TileSetScenesCollectionSource] siempre debe ser " +"[code]Vector2i(0, 0)[/code],\n" +"- El identificador de tile alternativo [param alternative_tile] identifica un " +"tile alternativo en el atlas (si el origen es un [TileSetAtlasSource]), y la " +"escena para un [TileSetScenesCollectionSource].\n" +"Si [param source_id] se establece en [code]-1[/code], [param atlas_coords] en " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code], o [param alternative_tile] en [code]-1[/code], " +"la celda se borrará. Una celda borrada obtiene [b]todos[/b] sus " +"identificadores establecidos automáticamente en sus respectivos valores no " +"válidos, a saber, [code]-1[/code], [code]Vector2i(-1, -1)[/code] y [code]-1[/" +"code]." + +msgid "" +"Update all the cells in the [param cells] coordinates array so that they use " +"the given [param terrain] for the given [param terrain_set]. If an updated " +"cell has the same terrain as one of its neighboring cells, this function " +"tries to join the two. This function might update neighboring tiles if needed " +"to create correct terrain transitions.\n" +"If [param ignore_empty_terrains] is [code]true[/code], empty terrains will be " +"ignored when trying to find the best fitting tile for the given terrain " +"constraints.\n" +"[b]Note:[/b] To work correctly, this method requires the [TileMapLayer]'s " +"TileSet to have terrains set up with all required terrain combinations. " +"Otherwise, it may produce unexpected results." +msgstr "" +"Actualiza todas las celdas en el array de coordenadas [param cells] para que " +"utilicen el [param terrain] dado para el [param terrain_set] dado. Si una " +"celda actualizada tiene el mismo terreno que una de sus celdas vecinas, esta " +"función intenta unir las dos. Esta función podría actualizar los tiles " +"vecinos si es necesario para crear transiciones de terreno correctas.\n" +"Si [param ignore_empty_terrains] es [code]true[/code], los terrenos vacíos se " +"ignorarán al intentar encontrar el tile que mejor se adapte a las " +"restricciones de terreno dadas.\n" +"[b]Nota:[/b] Para que funcione correctamente, este método requiere que el " +"TileSet del [TileMapLayer] tenga terrenos configurados con todas las " +"combinaciones de terreno necesarias. De lo contrario, puede producir " +"resultados inesperados." + +msgid "" +"Update all the cells in the [param path] coordinates array so that they use " +"the given [param terrain] for the given [param terrain_set]. The function " +"will also connect two successive cell in the path with the same terrain. This " +"function might update neighboring tiles if needed to create correct terrain " +"transitions.\n" +"If [param ignore_empty_terrains] is [code]true[/code], empty terrains will be " +"ignored when trying to find the best fitting tile for the given terrain " +"constraints.\n" +"[b]Note:[/b] To work correctly, this method requires the [TileMapLayer]'s " +"TileSet to have terrains set up with all required terrain combinations. " +"Otherwise, it may produce unexpected results." +msgstr "" +"Actualiza todas las celdas en el array de coordenadas [param path] para que " +"utilicen el [param terrain] dado para el [param terrain_set] dado. La función " +"también conectará dos celdas sucesivas en la ruta con el mismo terreno. Esta " +"función podría actualizar los tiles vecinos si es necesario para crear " +"transiciones de terreno correctas.\n" +"Si [param ignore_empty_terrains] es [code]true[/code], los terrenos vacíos se " +"ignorarán al intentar encontrar el tile que mejor se adapte a las " +"restricciones de terreno dadas.\n" +"[b]Nota:[/b] Para que funcione correctamente, este método requiere que el " +"TileSet del [TileMapLayer] tenga terrenos configurados con todas las " +"combinaciones de terreno necesarias. De lo contrario, puede producir " +"resultados inesperados." + +msgid "" +"Sets a custom [param map] as a [NavigationServer2D] navigation map. If not " +"set, uses the default [World2D] navigation map instead." +msgstr "" +"Establece un [param map] personalizado como un mapa de navegación " +"[NavigationServer2D]. Si no se establece, se utiliza el mapa de navegación " +"[World2D] predeterminado en su lugar." + +msgid "" +"Pastes the [TileMapPattern] at the given [param position] in the tile map. " +"See also [method get_pattern]." +msgstr "" +"Pega el [TileMapPattern] en la [param position] dada en el mapa de tiles. " +"Véase también [method get_pattern]." + +msgid "" +"Triggers a direct update of the [TileMapLayer]. Usually, calling this " +"function is not needed, as [TileMapLayer] node updates automatically when one " +"of its properties or cells is modified.\n" +"However, for performance reasons, those updates are batched and delayed to " +"the end of the frame. Calling this function will force the [TileMapLayer] to " +"update right away instead.\n" +"[b]Warning:[/b] Updating the [TileMapLayer] is computationally expensive and " +"may impact performance. Try to limit the number of updates and how many tiles " +"they impact." +msgstr "" +"Activa una actualización directa del [TileMapLayer]. Por lo general, no es " +"necesario llamar a esta función, ya que el nodo [TileMapLayer] se actualiza " +"automáticamente cuando se modifica una de sus propiedades o celdas.\n" +"Sin embargo, por razones de rendimiento, esas actualizaciones se procesan por " +"lotes y se retrasan hasta el final del fotograma. Llamar a esta función " +"forzará al [TileMapLayer] a actualizarse de inmediato.\n" +"[b]Advertencia:[/b] La actualización del [TileMapLayer] es computacionalmente " +"costosa y puede afectar el rendimiento. Intenta limitar el número de " +"actualizaciones y cuántos tiles impactan." + msgid "Enable or disable collisions." msgstr "Activa o desactiva las colisiones." +msgid "" +"Show or hide the [TileMapLayer]'s collision shapes. If set to [constant " +"DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show collision debug " +"settings." +msgstr "" +"Muestra u oculta las formas de colisión del [TileMapLayer]. Si se establece " +"en [constant DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], esto depende de la configuración " +"de depuración de visualización de colisiones." + +msgid "" +"If [code]false[/code], disables this [TileMapLayer] completely (rendering, " +"collision, navigation, scene tiles, etc.)" +msgstr "" +"Si es [code]false[/code], deshabilita este [TileMapLayer] por completo " +"(renderizado, colisión, navegación, tiles de escena, etc.)." + +msgid "If [code]true[/code], navigation regions are enabled." +msgstr "Si es [code]true[/code], las regiones de navegación están habilitadas." + +msgid "" +"Show or hide the [TileMapLayer]'s navigation meshes. If set to [constant " +"DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], this depends on the show navigation debug " +"settings." +msgstr "" +"Muestra u oculta las mallas de navegación del [TileMapLayer]. Si se establece " +"en [constant DEBUG_VISIBILITY_MODE_DEFAULT], esto depende de la configuración " +"de depuración de visualización de navegación." + msgid "Enable or disable light occlusion." msgstr "Habilitar o deshabilitar la oclusión de luz." +msgid "" +"The [TileMapLayer]'s physics quadrant size. Within a physics quadrant, cells " +"with similar physics properties are grouped together and their collision " +"shapes get merged. [member physics_quadrant_size] defines the length of a " +"square's side, in the map's coordinate system, that forms the quadrant. Thus, " +"the default quadrant size groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"[TileMapLayer]'s local coordinate system.\n" +"[b]Note:[/b] This impacts the value returned by [method " +"get_coords_for_body_rid]." +msgstr "" +"El tamaño del cuadrante de física de [TileMapLayer]. Dentro de un cuadrante " +"de física, las celdas con propiedades físicas similares se agrupan y sus " +"formas de colisión se fusionan. [member physics_quadrant_size] define la " +"longitud del lado de un cuadrado, en el sistema de coordenadas del mapa, que " +"forma el cuadrante. Por lo tanto, el tamaño de cuadrante predeterminado " +"agrupa juntos [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"[b]Nota:[/b] Como los cuadrantes se crean de acuerdo con el sistema de " +"coordenadas del mapa, la \"forma cuadrada\" del cuadrante podría no parecerse " +"a un cuadrado en el sistema de coordenadas local de [TileMapLayer].\n" +"[b]Nota:[/b] Esto afecta el valor devuelto por [method " +"get_coords_for_body_rid]." + +msgid "" +"The [TileMapLayer]'s rendering quadrant size. A quadrant is a group of tiles " +"to be drawn together on a single canvas item, for optimization purposes. " +"[member rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in " +"the map's coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default " +"quadrant size groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"The quadrant size does not apply on a Y-sorted [TileMapLayer], as tiles are " +"grouped by Y position instead in that case.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"[TileMapLayer]'s local coordinate system." +msgstr "" +"El tamaño del cuadrante de renderizado del [TileMapLayer]. Un cuadrante es un " +"grupo de tiles que se dibujan juntos en un solo elemento de lienzo, con fines " +"de optimización. [member rendering_quadrant_size] define la longitud del lado " +"de un cuadrado, en el sistema de coordenadas del mapa, que forma el " +"cuadrante. Por lo tanto, el tamaño de cuadrante predeterminado agrupa juntos " +"[code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"El tamaño del cuadrante no se aplica en un [TileMapLayer] ordenado por Y, ya " +"que los tiles se agrupan por posición Y en ese caso.\n" +"[b]Nota:[/b] Como los cuadrantes se crean de acuerdo con el sistema de " +"coordenadas del mapa, la \"forma cuadrada\" del cuadrante podría no parecerse " +"a un cuadrado en el sistema de coordenadas local de [TileMapLayer]." + +msgid "The raw tile map data as a byte array." +msgstr "Los datos del mapa de tiles sin procesar como un array de bytes." + +msgid "" +"The [TileSet] used by this layer. The textures, collisions, and additional " +"behavior of all available tiles are stored here." +msgstr "" +"El [TileSet] utilizado por esta capa. Las texturas, colisiones y el " +"comportamiento adicional de todos los tiles disponibles se almacenan aquí." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this [TileMapLayer] collision shapes will be " +"instantiated as kinematic bodies. This can be needed for moving " +"[TileMapLayer] nodes (i.e. moving platforms)." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], las formas de colisión de este [TileMapLayer] se " +"instanciarán como cuerpos cinemáticos. Esto puede ser necesario para mover " +"nodos [TileMapLayer] (es decir, plataformas móviles)." + +msgid "" +"If [member CanvasItem.y_sort_enabled] is enabled, setting this to [code]true[/" +"code] will reverse the order the tiles are drawn on the X-axis." +msgstr "" +"Si [member CanvasItem.y_sort_enabled] está habilitado, establecer esto en " +"[code]true[/code] invertirá el orden en que se dibujan los tiles en el eje X." + +msgid "" +"This Y-sort origin value is added to each tile's Y-sort origin value. This " +"allows, for example, to fake a different height level. This can be useful for " +"top-down view games." +msgstr "" +"Este valor de origen de ordenación Y se agrega al valor de origen de " +"ordenación Y de cada tile. Esto permite, por ejemplo, simular un nivel de " +"altura diferente. Esto puede ser útil para juegos de vista superior." + +msgid "" +"Emitted when this [TileMapLayer]'s properties changes. This includes modified " +"cells, properties, or changes made to its assigned [TileSet].\n" +"[b]Note:[/b] This signal may be emitted very often when batch-modifying a " +"[TileMapLayer]. Avoid executing complex processing in a connected function, " +"and consider delaying it to the end of the frame instead (i.e. calling " +"[method Object.call_deferred])." +msgstr "" +"Se emite cuando cambian las propiedades de este [TileMapLayer]. Esto incluye " +"celdas modificadas, propiedades o cambios realizados en su [TileSet] " +"asignado.\n" +"[b]Nota:[/b] Esta señal puede emitirse muy a menudo al modificar por lotes un " +"[TileMapLayer]. Evita ejecutar procesamiento complejo en una función " +"conectada y considera retrasarlo hasta el final del fotograma (es decir, " +"llamando a [method Object.call_deferred])." + +msgid "" +"Hide the collisions or navigation debug shapes in the editor, and use the " +"debug settings to determine their visibility in game (i.e. [member " +"SceneTree.debug_collisions_hint] or [member SceneTree.debug_navigation_hint])." +msgstr "" +"Oculta las formas de depuración de colisiones o navegación en el editor y " +"utiliza la configuración de depuración para determinar su visibilidad en el " +"juego (es decir, [member SceneTree.debug_collisions_hint] o [member " +"SceneTree.debug_navigation_hint])." + +msgid "Always hide the collisions or navigation debug shapes." +msgstr "Siempre oculta las formas de depuración de colisiones o navegación." + +msgid "Always show the collisions or navigation debug shapes." +msgstr "Siempre muestra las formas de depuración de colisiones o navegación." + +msgid "Holds a pattern to be copied from or pasted into [TileMap]s." +msgstr "Contiene un patrón para copiar o pegar en [TileMap]s." + +msgid "" +"This resource holds a set of cells to help bulk manipulations of [TileMap].\n" +"A pattern always starts at the [code](0, 0)[/code] coordinates and cannot " +"have cells with negative coordinates." +msgstr "" +"Este recurso contiene un conjunto de celdas para ayudar a las manipulaciones " +"masivas de [TileMap].\n" +"Un patrón siempre comienza en las coordenadas [code](0, 0)[/code] y no puede " +"tener celdas con coordenadas negativas." + msgid "Returns the tile alternative ID of the cell at [param coords]." msgstr "" "Devuelve el ID de la alternativa de mosaico de la celda en [param coords]." @@ -73712,6 +81767,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the tile atlas coordinates ID of the cell at [param coords]." msgstr "Devuelve el ID de las coordenadas del atlas del tile en [param coords]." +msgid "Returns the tile source ID of the cell at [param coords]." +msgstr "Devuelve el ID de la fuente de tile de la celda en [param coords]." + msgid "Returns the size, in cells, of the pattern." msgstr "Devuelve el tamaño, en celdas, del patrón." @@ -73727,12 +81785,169 @@ msgstr "Devuelve si el patrón está vacío o no." msgid "Remove the cell at the given coordinates." msgstr "Elimina la celda en las coordenadas dadas." +msgid "" +"Sets the tile identifiers for the cell at coordinates [param coords]. See " +"[method TileMap.set_cell]." +msgstr "" +"Establece los identificadores de tile para la celda en las coordenadas [param " +"coords]. Véase [method TileMap.set_cell]." + msgid "Sets the size of the pattern." msgstr "Establece el tamaño del patrón." msgid "Tile library for tilemaps." msgstr "Biblioteca de tile para tilemaps." +msgid "" +"A TileSet is a library of tiles for a [TileMapLayer]. A TileSet handles a " +"list of [TileSetSource], each of them storing a set of tiles.\n" +"Tiles can either be from a [TileSetAtlasSource], which renders tiles out of a " +"texture with support for physics, navigation, etc., or from a " +"[TileSetScenesCollectionSource], which exposes scene-based tiles.\n" +"Tiles are referenced by using three IDs: their source ID, their atlas " +"coordinates ID, and their alternative tile ID.\n" +"A TileSet can be configured so that its tiles expose more or fewer " +"properties. To do so, the TileSet resources use property layers, which you " +"can add or remove depending on your needs.\n" +"For example, adding a physics layer allows giving collision shapes to your " +"tiles. Each layer has dedicated properties (physics layer and mask), so you " +"may add several TileSet physics layers for each type of collision you need.\n" +"See the functions to add new layers for more information." +msgstr "" +"Un TileSet es una librería de tiles para un [TileMapLayer]. Un TileSet maneja " +"una lista de [TileSetSource], cada uno de ellos almacenando un conjunto de " +"tiles.\n" +"Los tiles pueden ser de un [TileSetAtlasSource], que renderiza tiles fuera de " +"una textura con soporte para física, navegación, etc., o de un " +"[TileSetScenesCollectionSource], que expone tiles basados en escenas.\n" +"Se hace referencia a los tiles utilizando tres ID: su ID de origen, su ID de " +"coordenadas del atlas y su ID de tile alternativo.\n" +"Se puede configurar un TileSet para que sus tiles expongan más o menos " +"propiedades. Para ello, los recursos TileSet utilizan capas de propiedades, " +"que puedes añadir o eliminar según tus necesidades.\n" +"Por ejemplo, añadir una capa de física permite dar formas de colisión a tus " +"tiles. Cada capa tiene propiedades dedicadas (capa de física y máscara), por " +"lo que puedes añadir varias capas de física TileSet para cada tipo de " +"colisión que necesites.\n" +"Consulta las funciones para añadir nuevas capas para obtener más información." + +msgid "" +"Adds a custom data layer to the TileSet at the given position [param " +"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end " +"of the array.\n" +"Custom data layers allow assigning custom properties to atlas tiles." +msgstr "" +"Añade una capa de datos personalizada al TileSet en la posición dada [param " +"to_position] en el array. Si [param to_position] es -1, la añade al final del " +"array.\n" +"Las capas de datos personalizadas permiten asignar propiedades personalizadas " +"a los tiles del atlas." + +msgid "" +"Adds a navigation layer to the TileSet at the given position [param " +"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end " +"of the array.\n" +"Navigation layers allow assigning a navigable area to atlas tiles." +msgstr "" +"Añade una capa de navegación al TileSet en la posición dada [param " +"to_position] en el array. Si [param to_position] es -1, la añade al final del " +"array.\n" +"Las capas de navegación permiten asignar un área navegable a los tiles del " +"atlas." + +msgid "" +"Adds an occlusion layer to the TileSet at the given position [param " +"to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end " +"of the array.\n" +"Occlusion layers allow assigning occlusion polygons to atlas tiles." +msgstr "" +"Añade una capa de oclusión al TileSet en la posición dada [param to_position] " +"en el array. Si [param to_position] es -1, la añade al final del array.\n" +"Las capas de oclusión permiten asignar polígonos de oclusión a los tiles del " +"atlas." + +msgid "" +"Adds a [TileMapPattern] to be stored in the TileSet resource. If provided, " +"insert it at the given [param index]." +msgstr "" +"Añade un [TileMapPattern] para ser almacenado en el recurso TileSet. Si se " +"proporciona, lo inserta en el [param index] dado." + +msgid "" +"Adds a physics layer to the TileSet at the given position [param to_position] " +"in the array. If [param to_position] is -1, adds it at the end of the array.\n" +"Physics layers allow assigning collision polygons to atlas tiles." +msgstr "" +"Añade una capa de física al TileSet en la posición dada [param to_position] " +"en el array. Si [param to_position] es -1, la añade al final del array.\n" +"Las capas de física permiten asignar polígonos de colisión a los tiles del " +"atlas." + +msgid "" +"Adds a [TileSetSource] to the TileSet. If [param atlas_source_id_override] is " +"not -1, also set its source ID. Otherwise, a unique identifier is " +"automatically generated.\n" +"The function returns the added source ID or -1 if the source could not be " +"added.\n" +"[b]Warning:[/b] A source cannot belong to two TileSets at the same time. If " +"the added source was attached to another [TileSet], it will be removed from " +"that one." +msgstr "" +"Añade un [TileSetSource] al TileSet. Si [param atlas_source_id_override] no " +"es -1, también establece su ID de origen. De lo contrario, se genera " +"automáticamente un identificador único.\n" +"La función devuelve el ID de origen añadido o -1 si no se pudo añadir el " +"origen.\n" +"[b]Advertencia:[/b] Un origen no puede pertenecer a dos TileSets al mismo " +"tiempo. Si el origen añadido estaba adjunto a otro [TileSet], se eliminará de " +"ese." + +msgid "" +"Adds a new terrain to the given terrain set [param terrain_set] at the given " +"position [param to_position] in the array. If [param to_position] is -1, adds " +"it at the end of the array." +msgstr "" +"Añade un nuevo terreno al conjunto de terrenos dado [param terrain_set] en la " +"posición dada [param to_position] en el array. Si [param to_position] es -1, " +"lo añade al final del array." + +msgid "" +"Adds a new terrain set at the given position [param to_position] in the " +"array. If [param to_position] is -1, adds it at the end of the array." +msgstr "" +"Añade un nuevo conjunto de terrenos en la posición dada [param to_position] " +"en el array. Si [param to_position] es -1, lo añade al final del array." + +msgid "Clears tile proxies pointing to invalid tiles." +msgstr "Limpia los proxies de tiles que apuntan a tiles inválidos." + +msgid "Clears all tile proxies." +msgstr "Limpia todos los proxies de tiles." + +msgid "" +"Returns the alternative-level proxy for the given identifiers. The returned " +"array contains the three proxie's target identifiers (source ID, atlas coords " +"ID and alternative tile ID).\n" +"If the TileSet has no proxy for the given identifiers, returns an empty Array." +msgstr "" +"Devuelve el proxy de nivel alternativo para los identificadores dados. El " +"array devuelto contiene los tres identificadores de destino del proxy (ID de " +"origen, ID de coordenadas del atlas e ID de tile alternativo).\n" +"Si el TileSet no tiene proxy para los identificadores dados, devuelve un " +"Array vacío." + +msgid "" +"Returns the coordinate-level proxy for the given identifiers. The returned " +"array contains the two target identifiers of the proxy (source ID and atlas " +"coordinates ID).\n" +"If the TileSet has no proxy for the given identifiers, returns an empty Array." +msgstr "" +"Devuelve el proxy de nivel de coordenada para los identificadores dados. El " +"array devuelto contiene los dos identificadores de destino del proxy (ID de " +"origen e ID de coordenadas del atlas).\n" +"Si el TileSet no tiene proxy para los identificadores dados, devuelve un " +"Array vacío." + msgid "Returns the index of the custom data layer identified by the given name." msgstr "" "Devuelve el índice de la capa de datos personalizada identificada por el " @@ -73770,6 +81985,13 @@ msgstr "" msgid "Returns the navigation layers count." msgstr "Devuelve el número de capas de navegación." +msgid "" +"Returns a new unused source ID. This generated ID is the same that a call to " +"[method add_source] would return." +msgstr "" +"Devuelve un nuevo ID de origen no utilizado. Este ID generado es el mismo que " +"devolvería una llamada a [method add_source]." + msgid "Returns the light mask of the occlusion layer." msgstr "Devuelve la máscara de luz de la capa de oclusión." @@ -73785,6 +82007,13 @@ msgstr "Devuelve el [TileMapPattern] en el [param index] dado." msgid "Returns the number of [TileMapPattern] this tile set handles." msgstr "Devuelve el número de [TileMapPattern] que maneja este tileset." +msgid "" +"Returns the collision layer (as in the physics server) bodies on the given " +"TileSet's physics layer are in." +msgstr "" +"Devuelve la capa de colisión (como en el servidor de física) en la que se " +"encuentran los cuerpos en la capa de física del TileSet dado." + msgid "" "Returns the collision mask of bodies on the given TileSet's physics layer." msgstr "" @@ -73806,6 +82035,9 @@ msgstr "" msgid "Returns the physics layers count." msgstr "Devuelve el número de capas de físicas." +msgid "Returns the [TileSetSource] with ID [param source_id]." +msgstr "Devuelve el [TileSetSource] con el ID [param source_id]." + msgid "Returns the number of [TileSetSource] in this TileSet." msgstr "Devuelve el número de [TileSetSource] en este TileSet." @@ -73831,6 +82063,9 @@ msgstr "Devuelve un modo de terrain set." msgid "Returns the terrain sets count." msgstr "Devuelve el número de terrain sets." +msgid "Returns the number of terrains in the given terrain set." +msgstr "Devuelve el número de terrenos en el conjunto de terrenos dado." + msgid "" "Returns if there is an alternative-level proxy for the given identifiers." msgstr "" @@ -73904,6 +82139,23 @@ msgstr "" "[param to_position] en el array. También actualiza los tiles del atlas en " "consecuencia." +msgid "" +"Moves the terrain at index [param terrain_index] for terrain set [param " +"terrain_set] to the given position [param to_position] in the array. Also " +"updates the atlas tiles accordingly." +msgstr "" +"Mueve el terreno en el índice [param terrain_index] para el conjunto de " +"terreno [param terrain_set] a la posición dada [param to_position] en el " +"array. También actualiza los tiles del atlas en consecuencia." + +msgid "" +"Moves the terrain set at index [param terrain_set] to the given position " +"[param to_position] in the array. Also updates the atlas tiles accordingly." +msgstr "" +"Mueve el conjunto de terrenos en el índice [param terrain_set] a la posición " +"dada [param to_position] en el array. También actualiza los tiles del atlas " +"en consecuencia." + msgid "Removes an alternative-level proxy for the given identifiers." msgstr "Elimina un proxy a nivel de alternativa para los identificadores dados." @@ -73944,6 +82196,9 @@ msgstr "" msgid "Removes the source with the given source ID." msgstr "Elimina la fuente con el ID de fuente dado." +msgid "Removes a source-level tile proxy." +msgstr "Elimina un proxy de tiles a nivel de fuente." + msgid "" "Removes the terrain at index [param terrain_index] in the given terrain set " "[param terrain_set]. Also updates the atlas tiles accordingly." @@ -74048,21 +82303,140 @@ msgstr "" "Establece la prioridad de colisión para los cuerpos en la capa de físicas del " "TileSet dada." +msgid "Sets the physics material for bodies in the given TileSet physics layer." +msgstr "" +"Establece el material físico para los cuerpos en la capa de física del " +"TileSet dado." + msgid "Changes a source's ID." msgstr "Cambia el ID de una fuente." +msgid "" +"Creates a source-level proxy for the given source ID. A proxy will map set of " +"tile identifiers to another set of identifiers. Both the atlas coordinates ID " +"and the alternative tile ID are kept the same when using source-level " +"proxies.\n" +"Proxied tiles can be automatically replaced in TileMapLayer nodes using the " +"editor." +msgstr "" +"Crea un proxy a nivel de fuente para el ID de origen dado. Un proxy mapeará " +"un conjunto de identificadores de tiles a otro conjunto de identificadores. " +"Tanto el ID de las coordenadas del atlas como el ID del tile alternativo se " +"mantienen iguales cuando se utilizan proxies a nivel de fuente.\n" +"Los tiles proxy se pueden reemplazar automáticamente en los nodos " +"TileMapLayer utilizando el editor." + +msgid "" +"Sets a terrain's color. This color is used for identifying the different " +"terrains in the TileSet editor." +msgstr "" +"Establece el color de un terreno. Este color se utiliza para identificar los " +"diferentes terrenos en el editor de TileSet." + msgid "Sets a terrain's name." msgstr "Establece el nombre de un terreno." +msgid "" +"Sets a terrain mode. Each mode determines which bits of a tile shape is used " +"to match the neighboring tiles' terrains." +msgstr "" +"Establece un modo de terreno. Cada modo determina qué bits de una forma de " +"tile se utilizan para que coincidan con los terrenos de los tiles vecinos." + +msgid "" +"For all half-offset shapes (Isometric, Hexagonal and Half-Offset square), " +"changes the way tiles are indexed in the [TileMapLayer] grid." +msgstr "" +"Para todas las formas de medio offset (Isométrico, Hexagonal y Cuadrado de " +"Medio Offset), cambia la forma en que se indexan los tiles en la cuadrícula " +"de [TileMapLayer]." + +msgid "" +"For all half-offset shapes (Isometric, Hexagonal and Half-Offset square), " +"determines the offset axis." +msgstr "" +"Para todas las formas de medio offset (Isométrico, Hexagonal y Cuadrado de " +"Medio Offset), determina el eje de offset." + msgid "The tile shape." msgstr "La forma del tile." +msgid "" +"The tile size, in pixels. For all tile shapes, this size corresponds to the " +"encompassing rectangle of the tile shape. This is thus the minimal cell size " +"required in an atlas." +msgstr "" +"El tamaño del tile, en píxeles. Para todas las formas de tile, este tamaño " +"corresponde al rectángulo envolvente de la forma del tile. Por lo tanto, este " +"es el tamaño de celda mínimo requerido en un atlas." + +msgid "Enables/Disable uv clipping when rendering the tiles." +msgstr "Activa/desactiva el recorte UV al renderizar los tiles." + msgid "Rectangular tile shape." msgstr "Forma de tile rectangular." +msgid "" +"Diamond tile shape (for isometric look).\n" +"[b]Note:[/b] Isometric [TileSet] works best if all sibling [TileMapLayer]s " +"and their parent inheriting from [Node2D] have Y-sort enabled." +msgstr "" +"Forma de tile de diamante (para apariencia isométrica).\n" +"[b]Nota:[/b] El [TileSet] isométrico funciona mejor si todos los " +"[TileMapLayer] hermanos y su padre que hereda de [Node2D] tienen la " +"ordenación Y habilitada." + +msgid "" +"Rectangular tile shape with one row/column out of two offset by half a tile." +msgstr "" +"Forma de tile rectangular con una fila/columna de cada dos desplazada por la " +"mitad de un tile." + msgid "Hexagonal tile shape." msgstr "Forma de tile hexagonal." +msgid "" +"Tile coordinates layout where both axis stay consistent with their respective " +"local horizontal and vertical axis." +msgstr "" +"Diseño de coordenadas de tile donde ambos ejes se mantienen consistentes con " +"sus respectivos ejes horizontal y vertical locales." + +msgid "" +"Same as [constant TILE_LAYOUT_STACKED], but the first half-offset is negative " +"instead of positive." +msgstr "" +"Igual que [constant TILE_LAYOUT_STACKED], pero el primer medio offset es " +"negativo en lugar de positivo." + +msgid "" +"Tile coordinates layout where the horizontal axis stay horizontal, and the " +"vertical one goes down-right." +msgstr "" +"Diseño de coordenadas de tile donde el eje horizontal se mantiene horizontal " +"y el vertical va hacia abajo-derecha." + +msgid "" +"Tile coordinates layout where the vertical axis stay vertical, and the " +"horizontal one goes down-right." +msgstr "" +"Diseño de coordenadas de tile donde el eje vertical se mantiene vertical y el " +"horizontal va hacia abajo-derecha." + +msgid "" +"Tile coordinates layout where the horizontal axis goes up-right, and the " +"vertical one goes down-right." +msgstr "" +"Diseño de coordenadas de tile donde el eje horizontal va hacia arriba-derecha " +"y el vertical va hacia abajo-derecha." + +msgid "" +"Tile coordinates layout where the horizontal axis goes down-right, and the " +"vertical one goes down-left." +msgstr "" +"Diseño de coordenadas de tile donde el eje horizontal va hacia abajo-derecha " +"y el vertical va hacia abajo-izquierda." + msgid "Horizontal half-offset." msgstr "Desplazamiento medio horizontal." @@ -74087,6 +82461,9 @@ msgstr "Vecino en el lado inferior." msgid "Neighbor in the bottom corner." msgstr "Vecino en la esquina inferior." +msgid "Neighbor on the bottom left side." +msgstr "Vecino en el lado inferior izquierdo." + msgid "Neighbor in the bottom left corner." msgstr "Vecino en la esquina inferior izquierda." @@ -74096,15 +82473,318 @@ msgstr "Vecino en el lado izquierdo." msgid "Neighbor in the left corner." msgstr "Vecino en la esquina izquierda." +msgid "Neighbor on the top left side." +msgstr "Vecino en el lado superior izquierdo." + msgid "Neighbor in the top left corner." msgstr "Vecino en la esquina superior izquierda." +msgid "Neighbor on the top side." +msgstr "Vecino en el lado superior." + msgid "Neighbor in the top corner." msgstr "Vecino en la esquina superior." +msgid "Neighbor on the top right side." +msgstr "Vecino en el lado superior derecho." + msgid "Neighbor in the top right corner." msgstr "Vecino en la esquina superior derecha." +msgid "" +"Requires both corners and side to match with neighboring tiles' terrains." +msgstr "" +"Requiere que tanto las esquinas como el lado coincidan con los terrenos de " +"los tiles vecinos." + +msgid "Requires corners to match with neighboring tiles' terrains." +msgstr "" +"Requiere que las esquinas coincidan con los terrenos de los tiles vecinos." + +msgid "Requires sides to match with neighboring tiles' terrains." +msgstr "Requiere que los lados coincidan con los terrenos de los tiles vecinos." + +msgid "Exposes a 2D atlas texture as a set of tiles for a [TileSet] resource." +msgstr "" +"Expone una textura atlas 2D como un conjunto de tiles para un recurso " +"[TileSet]." + +msgid "" +"An atlas is a grid of tiles laid out on a texture. Each tile in the grid must " +"be exposed using [method create_tile]. Those tiles are then indexed using " +"their coordinates in the grid.\n" +"Each tile can also have a size in the grid coordinates, making it more or " +"less cells in the atlas.\n" +"Alternatives version of a tile can be created using [method " +"create_alternative_tile], which are then indexed using an alternative ID. The " +"main tile (the one in the grid), is accessed with an alternative ID equal to " +"0.\n" +"Each tile alternate has a set of properties that is defined by the source's " +"[TileSet] layers. Those properties are stored in a TileData object that can " +"be accessed and modified using [method get_tile_data].\n" +"As TileData properties are stored directly in the TileSetAtlasSource " +"resource, their properties might also be set using " +"[code]TileSetAtlasSource.set(\"://" +"\")[/code]." +msgstr "" +"Un atlas es una cuadrícula de tiles dispuestas en una textura. Cada tile en " +"la cuadrícula debe exponerse utilizando [method create_tile]. Esos tiles se " +"indexan luego utilizando sus coordenadas en la cuadrícula.\n" +"Cada tile también puede tener un tamaño en las coordenadas de la cuadrícula, " +"haciéndolo más o menos celdas en el atlas.\n" +"Se pueden crear versiones alternativas de un tile utilizando [method " +"create_alternative_tile], que luego se indexan utilizando un ID alternativo. " +"Se accede al tile principal (el que está en la cuadrícula) con un ID " +"alternativo igual a 0.\n" +"Cada alternativa de tile tiene un conjunto de propiedades que se definen " +"mediante las capas [TileSet] del origen. Esas propiedades se almacenan en un " +"objeto TileData al que se puede acceder y modificar utilizando [method " +"get_tile_data].\n" +"Como las propiedades de TileData se almacenan directamente en el recurso " +"TileSetAtlasSource, sus propiedades también se pueden establecer utilizando " +"[code]TileSetAtlasSource.set(\"://" +"\")[/code]." + +msgid "" +"Removes all tiles that don't fit the available texture area. This method " +"iterates over all the source's tiles, so it's advised to use [method " +"has_tiles_outside_texture] beforehand." +msgstr "" +"Elimina todos los tiles que no encajan en el área de textura disponible. Este " +"método itera sobre todos los tiles del origen, por lo que se aconseja " +"utilizar [method has_tiles_outside_texture] de antemano." + +msgid "" +"Creates an alternative tile for the tile at coordinates [param atlas_coords]. " +"If [param alternative_id_override] is -1, give it an automatically generated " +"unique ID, or assigns it the given ID otherwise.\n" +"Returns the new alternative identifier, or -1 if the alternative could not be " +"created with a provided [param alternative_id_override]." +msgstr "" +"Crea un tile alternativo para el tile en las coordenadas [param " +"atlas_coords]. Si [param alternative_id_override] es -1, le da un ID único " +"generado automáticamente, o le asigna el ID dado de lo contrario.\n" +"Devuelve el nuevo identificador alternativo, o -1 si la alternativa no pudo " +"ser creada con un [param alternative_id_override] proporcionado." + +msgid "" +"Creates a new tile at coordinates [param atlas_coords] with the given [param " +"size]." +msgstr "" +"Crea un nuevo tile en las coordenadas [param atlas_coords] con el [param " +"size] dado." + +msgid "" +"Returns the atlas grid size, which depends on how many tiles can fit in the " +"texture. It thus depends on the [member texture]'s size, the atlas [member " +"margins], and the tiles' [member texture_region_size]." +msgstr "" +"Devuelve el tamaño de la cuadrícula del atlas, que depende de cuántos tiles " +"caben en la textura. Por lo tanto, depende del tamaño de [member texture], " +"los [member margins] del atlas y el [member texture_region_size] de los tiles." + +msgid "" +"Returns the alternative ID a following call to [method " +"create_alternative_tile] would return." +msgstr "" +"Devuelve el ID alternativo que devolvería una llamada posterior a [method " +"create_alternative_tile]." + +msgid "" +"If [member use_texture_padding] is [code]false[/code], returns [member " +"texture]. Otherwise, returns and internal [ImageTexture] created that " +"includes the padding." +msgstr "" +"Si [member use_texture_padding] es [code]false[/code], devuelve [member " +"texture]. De lo contrario, devuelve una [ImageTexture] interna creada que " +"incluye el relleno." + +msgid "" +"Returns the region of the tile at coordinates [param atlas_coords] for the " +"given [param frame] inside the texture returned by [method " +"get_runtime_texture].\n" +"[b]Note:[/b] If [member use_texture_padding] is [code]false[/code], returns " +"the same as [method get_tile_texture_region]." +msgstr "" +"Devuelve la región del tile en las coordenadas [param atlas_coords] para el " +"[param frame] dado dentro de la textura devuelta por [method " +"get_runtime_texture].\n" +"[b]Nota:[/b] Si [member use_texture_padding] es [code]false[/code], devuelve " +"lo mismo que [method get_tile_texture_region]." + +msgid "" +"Returns how many columns the tile at [param atlas_coords] has in its " +"animation layout." +msgstr "" +"Devuelve cuántas columnas tiene el tile en [param atlas_coords] en su diseño " +"de animación." + +msgid "" +"Returns the animation frame duration of frame [param frame_index] for the " +"tile at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve la duración del fotograma de animación [param frame_index] para el " +"tile en las coordenadas [param atlas_coords]." + +msgid "" +"Returns how many animation frames has the tile at coordinates [param " +"atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve cuántos fotogramas de animación tiene el tile en las coordenadas " +"[param atlas_coords]." + +msgid "" +"Returns the tile animation mode of the tile at [param atlas_coords]. See also " +"[method set_tile_animation_mode]." +msgstr "" +"Devuelve el modo de animación del tile en [param atlas_coords]. Véase también " +"[method set_tile_animation_mode]." + +msgid "" +"Returns the separation (as in the atlas grid) between each frame of an " +"animated tile at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve la separación (como en la cuadrícula del atlas) entre cada fotograma " +"de un tile animado en las coordenadas [param atlas_coords]." + +msgid "" +"Returns the animation speed of the tile at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve la velocidad de animación del tile en las coordenadas [param " +"atlas_coords]." + +msgid "" +"Returns the sum of the sum of the frame durations of the tile at coordinates " +"[param atlas_coords]. This value needs to be divided by the animation speed " +"to get the actual animation loop duration." +msgstr "" +"Devuelve la suma de la suma de las duraciones de los fotogramas del tile en " +"las coordenadas [param atlas_coords]. Este valor debe dividirse por la " +"velocidad de animación para obtener la duración real del bucle de animación." + +msgid "" +"If there is a tile covering the [param atlas_coords] coordinates, returns the " +"top-left coordinates of the tile (thus its coordinate ID). Returns " +"[code]Vector2i(-1, -1)[/code] otherwise." +msgstr "" +"Si hay un tile que cubre las coordenadas [param atlas_coords], devuelve las " +"coordenadas de la esquina superior izquierda del tile (por lo tanto, su ID de " +"coordenada). De lo contrario, devuelve [code]Vector2i(-1, -1)[/code]." + +msgid "" +"Returns the [TileData] object for the given atlas coordinates and alternative " +"ID." +msgstr "" +"Devuelve el objeto [TileData] para las coordenadas del atlas y el ID " +"alternativo dados." + +msgid "" +"Returns the size of the tile (in the grid coordinates system) at coordinates " +"[param atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve el tamaño del tile (en el sistema de coordenadas de la cuadrícula) " +"en las coordenadas [param atlas_coords]." + +msgid "" +"Returns a tile's texture region in the atlas texture. For animated tiles, a " +"[param frame] argument might be provided for the different frames of the " +"animation." +msgstr "" +"Devuelve la región de textura de un tile en la textura del atlas. Para los " +"tiles animados, se puede proporcionar un argumento [param frame] para los " +"diferentes fotogramas de la animación." + +msgid "" +"Returns an array of tiles coordinates ID that will be automatically removed " +"when modifying one or several of those properties: [param texture], [param " +"margins], [param separation] or [param texture_region_size]. This can be used " +"to undo changes that would have caused tiles data loss." +msgstr "" +"Devuelve un array de ID de coordenadas de tiles que se eliminarán " +"automáticamente al modificar una o varias de estas propiedades: [param " +"texture], [param margins], [param separation] o [param texture_region_size]. " +"Esto se puede utilizar para deshacer los cambios que habrían causado la " +"pérdida de datos de los tiles." + +msgid "" +"Returns whether there is enough room in an atlas to create/modify a tile with " +"the given properties. If [param ignored_tile] is provided, act as is the " +"given tile was not present in the atlas. This may be used when you want to " +"modify a tile's properties." +msgstr "" +"Devuelve si hay suficiente espacio en un atlas para crear/modificar un tile " +"con las propiedades dadas. Si se proporciona [param ignored_tile], actúa como " +"si el tile dado no estuviera presente en el atlas. Esto se puede utilizar " +"cuando quieres modificar las propiedades de un tile." + +msgid "" +"Checks if the source has any tiles that don't fit the texture area (either " +"partially or completely)." +msgstr "" +"Comprueba si el origen tiene algún tile que no se ajuste al área de textura " +"(ya sea parcial o completamente)." + +msgid "" +"Move the tile and its alternatives at the [param atlas_coords] coordinates to " +"the [param new_atlas_coords] coordinates with the [param new_size] size. This " +"functions will fail if a tile is already present in the given area.\n" +"If [param new_atlas_coords] is [code]Vector2i(-1, -1)[/code], keeps the " +"tile's coordinates. If [param new_size] is [code]Vector2i(-1, -1)[/code], " +"keeps the tile's size.\n" +"To avoid an error, first check if a move is possible using [method " +"has_room_for_tile]." +msgstr "" +"Mueve el tile y sus alternativas en las coordenadas [param atlas_coords] a " +"las coordenadas [param new_atlas_coords] con el tamaño [param new_size]. Esta " +"función fallará si ya hay un tile presente en el área dada.\n" +"Si [param new_atlas_coords] es [code]Vector2i(-1, -1)[/code], mantiene las " +"coordenadas del tile. Si [param new_size] es [code]Vector2i(-1, -1)[/code], " +"mantiene el tamaño del tile.\n" +"Para evitar un error, primero comprueba si un movimiento es posible usando " +"[method has_room_for_tile]." + +msgid "" +"Remove a tile's alternative with alternative ID [param alternative_tile].\n" +"Calling this function with [param alternative_tile] equals to 0 will fail, as " +"the base tile alternative cannot be removed." +msgstr "" +"Elimina la alternativa de un tile con el ID alternativo [param " +"alternative_tile].\n" +"Llamar a esta función con [param alternative_tile] igual a 0 fallará, ya que " +"la alternativa del tile base no se puede eliminar." + +msgid "Remove a tile and its alternative at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Elimina un tile y su alternativa en las coordenadas [param atlas_coords]." + +msgid "" +"Change a tile's alternative ID from [param alternative_tile] to [param " +"new_id].\n" +"Calling this function with [param new_id] of 0 will fail, as the base tile " +"alternative cannot be moved." +msgstr "" +"Cambia el ID alternativo de un tile de [param alternative_tile] a [param " +"new_id].\n" +"Llamar a esta función con [param new_id] de 0 fallará, ya que la alternativa " +"del tile base no se puede mover." + +msgid "" +"Sets the number of columns in the animation layout of the tile at coordinates " +"[param atlas_coords]. If set to 0, then the different frames of the animation " +"are laid out as a single horizontal line in the atlas." +msgstr "" +"Establece el número de columnas en el diseño de animación del tile en las " +"coordenadas [param atlas_coords]. Si se establece en 0, los diferentes " +"fotogramas de la animación se disponen como una sola línea horizontal en el " +"atlas." + +msgid "" +"Sets the animation frame [param duration] of frame [param frame_index] for " +"the tile at coordinates [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Establece la duración [param duration] del fotograma de animación [param " +"frame_index] para el tile en las coordenadas [param atlas_coords]." + msgid "" "Sets how many animation frames the tile at coordinates [param atlas_coords] " "has." @@ -74144,12 +82824,547 @@ msgstr "" msgid "The atlas texture." msgstr "La textura del atlas." +msgid "" +"The base tile size in the texture (in pixel). This size must be bigger than " +"or equal to the TileSet's [code]tile_size[/code] value." +msgstr "" +"El tamaño base del tile en la textura (en píxeles). Este tamaño debe ser " +"mayor o igual que el valor [code]tile_size[/code] del TileSet." + +msgid "" +"If [code]true[/code], generates an internal texture with an additional one " +"pixel padding around each tile. Texture padding avoids a common artifact " +"where lines appear between tiles.\n" +"Disabling this setting might lead a small performance improvement, as " +"generating the internal texture requires both memory and processing time when " +"the TileSetAtlasSource resource is modified." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], genera una textura interna con un relleno adicional " +"de un píxel alrededor de cada tile. El relleno de la textura evita un " +"artefacto común donde aparecen líneas entre los tiles.\n" +"Deshabilitar esta opción podría conducir a una pequeña mejora en el " +"rendimiento, ya que generar la textura interna requiere tanto memoria como " +"tiempo de procesamiento cuando se modifica el recurso TileSetAtlasSource." + +msgid "Tile animations start at same time, looking identical." +msgstr "" +"Las animaciones de los tiles comienzan al mismo tiempo, pareciendo idénticas." + +msgid "Tile animations start at random times, looking varied." +msgstr "" +"Las animaciones de los tiles comienzan en momentos aleatorios, pareciendo " +"variadas." + msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum." msgstr "Representa el tamaño del enum [enum TileAnimationMode]." +msgid "" +"Represents cell's horizontal flip flag. Should be used directly with " +"[TileMapLayer] to flip placed tiles by altering their alternative IDs.\n" +"[codeblock]\n" +"var alternate_id = $TileMapLayer.get_cell_alternative_tile(Vector2i(2, 2))\n" +"if not alternate_id & TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H:\n" +"\t# If tile is not already flipped, flip it.\n" +"\t$TileMapLayer.set_cell(Vector2i(2, 2), source_id, atlas_coords, " +"alternate_id | TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] These transformations can be combined to do the equivalent of 0, " +"90, 180, and 270 degree rotations, as shown below:\n" +"[codeblock]\n" +"enum TileTransform {\n" +"\tROTATE_0 = 0,\n" +"\tROTATE_90 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H,\n" +"\tROTATE_180 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"\tROTATE_270 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"}\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Representa la bandera de volteo horizontal de la celda. Debe usarse " +"directamente con [TileMapLayer] para voltear los tiles colocados alterando " +"sus IDs alternativos.\n" +"[codeblock]\n" +"var id_alternativo = $TileMapLayer.get_cell_alternative_tile(Vector2i(2, 2))\n" +"if not id_alternativo & TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H:\n" +"\t# Si el tile aún no está volteado, voltéalo.\n" +"\t$TileMapLayer.set_cell(Vector2i(2, 2), source_id, atlas_coords, " +"id_alternativo | TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Estas transformaciones pueden combinarse para hacer el " +"equivalente a rotaciones de 0, 90, 180 y 270 grados, como se muestra a " +"continuación:\n" +"[codeblock]\n" +"enum TileTransform {\n" +"\tROTATE_0 = 0,\n" +"\tROTATE_90 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H,\n" +"\tROTATE_180 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_H | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"\tROTATE_270 = TileSetAtlasSource.TRANSFORM_TRANSPOSE | " +"TileSetAtlasSource.TRANSFORM_FLIP_V,\n" +"}\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Represents cell's vertical flip flag. See [constant TRANSFORM_FLIP_H] for " +"usage." +msgstr "" +"Representa la bandera de volteo vertical de la celda. Véase [constant " +"TRANSFORM_FLIP_H] para su uso." + +msgid "" +"Represents cell's transposed flag. See [constant TRANSFORM_FLIP_H] for usage." +msgstr "" +"Representa la bandera de transposición de la celda. Véase [constant " +"TRANSFORM_FLIP_H] para su uso." + +msgid "Exposes a set of scenes as tiles for a [TileSet] resource." +msgstr "Expone un conjunto de escenas como tiles para un recurso [TileSet]." + +msgid "" +"Creates a scene-based tile out of the given scene.\n" +"Returns a newly generated unique ID." +msgstr "" +"Crea un tile basado en una escena a partir de la escena dada.\n" +"Devuelve un ID único recién generado." + +msgid "" +"Returns the scene ID a following call to [method create_scene_tile] would " +"return." +msgstr "" +"Devuelve el ID de escena que una llamada posterior a [method " +"create_scene_tile] devolvería." + +msgid "" +"Returns whether the scene tile with [param id] displays a placeholder in the " +"editor." +msgstr "" +"Devuelve si el tile de escena con [param id] muestra un marcador de posición " +"en el editor." + +msgid "Returns the scene tile ID of the scene tile at [param index]." +msgstr "Devuelve el ID del tile de escena en [param index]." + +msgid "Returns the [PackedScene] resource of scene tile with [param id]." +msgstr "Devuelve el recurso [PackedScene] del tile de escena con [param id]." + +msgid "Returns the number or scene tiles this TileSet source has." +msgstr "Devuelve el número de tiles de escena que tiene este origen TileSet." + +msgid "Returns whether this TileSet source has a scene tile with [param id]." +msgstr "Devuelve si este origen TileSet tiene un tile de escena con [param id]." + msgid "Remove the scene tile with [param id]." msgstr "Eliminar el mosaico de escena con [param id]." +msgid "" +"Sets whether or not the scene tile with [param id] should display a " +"placeholder in the editor. This might be useful for scenes that are not " +"visible." +msgstr "" +"Establece si el tile de escena con [param id] debe mostrar o no un marcador " +"de posición en el editor. Esto podría ser útil para escenas que no son " +"visibles." + +msgid "" +"Changes a scene tile's ID from [param id] to [param new_id]. This will fail " +"if there is already a tile with an ID equal to [param new_id]." +msgstr "" +"Cambia el ID de un tile de escena de [param id] a [param new_id]. Esto " +"fallará si ya hay un tile con un ID igual a [param new_id]." + +msgid "" +"Assigns a [PackedScene] resource to the scene tile with [param id]. This will " +"fail if the scene does not extend [CanvasItem], as positioning properties are " +"needed to place the scene on the [TileMapLayer]." +msgstr "" +"Asigna un recurso [PackedScene] al tile de escena con [param id]. Esto " +"fallará si la escena no extiende [CanvasItem], ya que se necesitan " +"propiedades de posicionamiento para colocar la escena en [TileMapLayer]." + +msgid "Exposes a set of tiles for a [TileSet] resource." +msgstr "Expone un conjunto de tiles para un recurso [TileSet]." + +msgid "" +"Exposes a set of tiles for a [TileSet] resource.\n" +"Tiles in a source are indexed with two IDs, coordinates ID (of type Vector2i) " +"and an alternative ID (of type int), named according to their use in the " +"[TileSetAtlasSource] class.\n" +"Depending on the TileSet source type, those IDs might have restrictions on " +"their values, this is why the base [TileSetSource] class only exposes getters " +"for them.\n" +"You can iterate over all tiles exposed by a TileSetSource by first iterating " +"over coordinates IDs using [method get_tiles_count] and [method get_tile_id], " +"then over alternative IDs using [method get_alternative_tiles_count] and " +"[method get_alternative_tile_id].\n" +"[b]Warning:[/b] [TileSetSource] can only be added to one TileSet at the same " +"time. Calling [method TileSet.add_source] on a second [TileSet] will remove " +"the source from the first one." +msgstr "" +"Expone un conjunto de tiles para un recurso [TileSet].\n" +"Los tiles de un origen se indexan con dos IDs, un ID de coordenadas (de tipo " +"Vector2i) y un ID alternativo (de tipo int), denominados según su uso en la " +"clase [TileSetAtlasSource].\n" +"Dependiendo del tipo de origen TileSet, esos IDs pueden tener restricciones " +"en sus valores, por eso la clase base [TileSetSource] solo expone getters " +"para ellos.\n" +"Puedes iterar sobre todos los tiles expuestos por un TileSetSource iterando " +"primero sobre los ID de coordenadas usando [method get_tiles_count] y [method " +"get_tile_id], luego sobre los ID alternativos usando [method " +"get_alternative_tiles_count] y [method get_alternative_tile_id].\n" +"[b]Advertencia:[/b] [TileSetSource] solo se puede añadir a un TileSet al " +"mismo tiempo. Llamar a [method TileSet.add_source] en un segundo [TileSet] " +"eliminará el origen del primero." + +msgid "" +"Returns the alternative ID for the tile with coordinates ID [param " +"atlas_coords] at index [param index]." +msgstr "" +"Devuelve el ID alternativo para el tile con ID de coordenadas [param " +"atlas_coords] en el índice [param index]." + +msgid "" +"Returns the number of alternatives tiles for the coordinates ID [param " +"atlas_coords].\n" +"For [TileSetAtlasSource], this always return at least 1, as the base tile " +"with ID 0 is always part of the alternatives list.\n" +"Returns -1 if there is not tile at the given coords." +msgstr "" +"Devuelve el número de tiles alternativos para el ID de coordenadas [param " +"atlas_coords].\n" +"Para [TileSetAtlasSource], esto siempre devuelve al menos 1, ya que el tile " +"base con ID 0 siempre forma parte de la lista de alternativas.\n" +"Devuelve -1 si no hay tile en las coordenadas dadas." + +msgid "Returns the tile coordinates ID of the tile with index [param index]." +msgstr "Devuelve el ID de las coordenadas del tile con el índice [param index]." + +msgid "" +"Returns how many tiles this atlas source defines (not including alternative " +"tiles)." +msgstr "" +"Devuelve cuántos tiles define este origen del atlas (sin incluir los tiles " +"alternativos)." + +msgid "" +"Returns if the base tile at coordinates [param atlas_coords] has an " +"alternative with ID [param alternative_tile]." +msgstr "" +"Devuelve si el tile base en las coordenadas [param atlas_coords] tiene una " +"alternativa con ID [param alternative_tile]." + +msgid "" +"Returns if this atlas has a tile with coordinates ID [param atlas_coords]." +msgstr "" +"Devuelve si este atlas tiene un tile con ID de coordenadas [param " +"atlas_coords]." + +msgid "A singleton for working with time data." +msgstr "Un singleton para trabajar con datos de tiempo." + +msgid "" +"The Time singleton allows converting time between various formats and also " +"getting time information from the system.\n" +"This class conforms with as many of the ISO 8601 standards as possible. All " +"dates follow the Proleptic Gregorian calendar. As such, the day before " +"[code]1582-10-15[/code] is [code]1582-10-14[/code], not [code]1582-10-04[/" +"code]. The year before 1 AD (aka 1 BC) is number [code]0[/code], with the " +"year before that (2 BC) being [code]-1[/code], etc.\n" +"Conversion methods assume \"the same timezone\", and do not handle timezone " +"conversions or DST automatically. Leap seconds are also not handled, they " +"must be done manually if desired. Suffixes such as \"Z\" are not handled, you " +"need to strip them away manually.\n" +"When getting time information from the system, the time can either be in the " +"local timezone or UTC depending on the [code]utc[/code] parameter. However, " +"the [method get_unix_time_from_system] method always uses UTC as it returns " +"the seconds passed since the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Unix_time]Unix epoch[/url].\n" +"[b]Important:[/b] The [code]_from_system[/code] methods use the system clock " +"that the user can manually set. [b]Never use[/b] this method for precise time " +"calculation since its results are subject to automatic adjustments by the " +"user or the operating system. [b]Always use[/b] [method get_ticks_usec] or " +"[method get_ticks_msec] for precise time calculation instead, since they are " +"guaranteed to be monotonic (i.e. never decrease)." +msgstr "" +"El singleton Time permite convertir el tiempo entre varios formatos y también " +"obtener información del tiempo del sistema.\n" +"Esta clase cumple con la mayor cantidad posible de estándares ISO 8601. Todas " +"las fechas siguen el calendario gregoriano proléptico. Como tal, el día " +"anterior a [code]1582-10-15[/code] es [code]1582-10-14[/code], no " +"[code]1582-10-04[/code]. El año anterior a 1 d.C. (también conocido como 1 " +"a.C.) es el número [code]0[/code], y el año anterior a ese (2 a.C.) es " +"[code]-1[/code], etc.\n" +"Los métodos de conversión asumen \"la misma zona horaria\" y no manejan las " +"conversiones de zona horaria o el horario de verano automáticamente. Los " +"segundos bisiestos tampoco se manejan, deben hacerse manualmente si se desea. " +"Los sufijos como \"Z\" no se manejan, debes eliminarlos manualmente.\n" +"Al obtener información de tiempo del sistema, el tiempo puede estar en la " +"zona horaria local o en UTC dependiendo del parámetro [code]utc[/code]. Sin " +"embargo, el método [method get_unix_time_from_system] siempre usa UTC ya que " +"devuelve los segundos transcurridos desde la [url=https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Unix_time]época de Unix[/url].\n" +"[b]Importante:[/b] Los métodos [code]_from_system[/code] usan el reloj del " +"sistema que el usuario puede configurar manualmente. [b]Nunca uses[/b] este " +"método para cálculos de tiempo precisos ya que sus resultados están sujetos a " +"ajustes automáticos por parte del usuario o del sistema operativo. [b]Usa " +"siempre[/b] [method get_ticks_usec] o [method get_ticks_msec] para cálculos " +"de tiempo precisos en su lugar, ya que se garantiza que sean monótonos (es " +"decir, que nunca disminuyan)." + +msgid "" +"Returns the current date as a dictionary of keys: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code], and [code]weekday[/code].\n" +"The returned values are in the system's local time when [param utc] is " +"[code]false[/code], otherwise they are in UTC." +msgstr "" +"Devuelve la fecha actual como un diccionario de claves: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code] y [code]weekday[/code].\n" +"Los valores devueltos están en la hora local del sistema cuando [param utc] " +"es [code]false[/code], de lo contrario, están en UTC." + +msgid "" +"Converts the given Unix timestamp to a dictionary of keys: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code], and [code]weekday[/code]." +msgstr "" +"Convierte la marca de tiempo de Unix dada en un diccionario de claves: " +"[code]year[/code], [code]month[/code], [code]day[/code] y [code]weekday[/" +"code]." + +msgid "" +"Returns the current date as an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD).\n" +"The returned values are in the system's local time when [param utc] is " +"[code]false[/code], otherwise they are in UTC." +msgstr "" +"Devuelve la fecha actual como una cadena de fecha ISO 8601 (AAAA-MM-DD).\n" +"Los valores devueltos están en la hora local del sistema cuando [param utc] " +"es [code]false[/code], de lo contrario, están en UTC." + +msgid "" +"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)." +msgstr "" +"Convierte la marca de tiempo de Unix dada en una cadena de fecha ISO 8601 " +"(AAAA-MM-DD)." + +msgid "" +"Returns the current date as a dictionary of keys: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/" +"code], [code]minute[/code], [code]second[/code], and [code]dst[/code] " +"(Daylight Savings Time)." +msgstr "" +"Devuelve la fecha actual como un diccionario de claves: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/" +"code], [code]minute[/code], [code]second[/code] y [code]dst[/code] (horario " +"de verano)." + +msgid "" +"Converts the given Unix timestamp to a dictionary of keys: [code]year[/code], " +"[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/" +"code], [code]minute[/code], and [code]second[/code].\n" +"The returned Dictionary's values will be the same as the [method " +"get_datetime_dict_from_system] if the Unix timestamp is the current time, " +"with the exception of Daylight Savings Time as it cannot be determined from " +"the epoch." +msgstr "" +"Convierte la marca de tiempo de Unix dada en un diccionario de claves: " +"[code]year[/code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/" +"code], [code]hour[/code], [code]minute[/code] y [code]second[/code].\n" +"Los valores del diccionario devuelto serán los mismos que los de [method " +"get_datetime_dict_from_system] si la marca de tiempo de Unix es la hora " +"actual, con la excepción del horario de verano, ya que no se puede determinar " +"a partir de la época." + +msgid "" +"Converts the given dictionary of keys to an ISO 8601 date and time string " +"(YYYY-MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"The given dictionary can be populated with the following keys: [code]year[/" +"code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/" +"code], and [code]second[/code]. Any other entries (including [code]dst[/" +"code]) are ignored.\n" +"If the dictionary is empty, [code]0[/code] is returned. If some keys are " +"omitted, they default to the equivalent values for the Unix epoch timestamp 0 " +"(1970-01-01 at 00:00:00).\n" +"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are " +"separated by an empty space character instead of the letter T." +msgstr "" +"Convierte el diccionario de claves dado en una cadena de fecha y hora ISO " +"8601 (AAAA-MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"El diccionario dado se puede rellenar con las siguientes claves: [code]year[/" +"code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/" +"code] y [code]second[/code]. Cualquier otra entrada (incluyendo [code]dst[/" +"code]) se ignora.\n" +"Si el diccionario está vacío, se devuelve [code]0[/code]. Si se omiten " +"algunas claves, el valor predeterminado es el equivalente a la marca de " +"tiempo de la época de Unix 0 (1970-01-01 a las 00:00:00).\n" +"Si [param use_space] es [code]true[/code], los bits de fecha y hora se " +"separan con un carácter de espacio vacío en lugar de la letra T." + +msgid "" +"Returns the current date and time as an ISO 8601 date and time string (YYYY-" +"MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"The returned values are in the system's local time when [param utc] is " +"[code]false[/code], otherwise they are in UTC.\n" +"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are " +"separated by an empty space character instead of the letter T." +msgstr "" +"Devuelve la fecha y hora actuales como una cadena de fecha y hora ISO 8601 " +"(AAAA-MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"Los valores devueltos están en la hora local del sistema cuando [param utc] " +"es [code]false[/code]; de lo contrario, están en UTC.\n" +"Si [param use_space] es [code]true[/code], los bits de fecha y hora se " +"separan con un carácter de espacio vacío en lugar de la letra T." + +msgid "" +"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date and time string (YYYY-" +"MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"If [param use_space] is [code]true[/code], the date and time bits are " +"separated by an empty space character instead of the letter T." +msgstr "" +"Convierte la marca de tiempo de Unix dada en una cadena de fecha y hora ISO " +"8601 (AAAA-MM-DDTHH:MM:SS).\n" +"Si [param use_space] es [code]true[/code], los bits de fecha y hora se " +"separan con un carácter de espacio vacío en lugar de la letra T." + +msgid "" +"Converts the given timezone offset in minutes to a timezone offset string. " +"For example, -480 returns \"-08:00\", 345 returns \"+05:45\", and 0 returns " +"\"+00:00\"." +msgstr "" +"Convierte el desplazamiento de la zona horaria dado en minutos en una cadena " +"de desplazamiento de la zona horaria. Por ejemplo, -480 devuelve \"-08:00\", " +"345 devuelve \"+05:45\" y 0 devuelve \"+00:00\"." + +msgid "" +"Returns the amount of time passed in milliseconds since the engine started.\n" +"Will always be positive or 0 and uses a 64-bit value (it will wrap after " +"roughly 500 million years)." +msgstr "" +"Devuelve la cantidad de tiempo transcurrido en milisegundos desde que se " +"inició el motor.\n" +"Siempre será positivo o 0 y utiliza un valor de 64 bits (se ajustará después " +"de aproximadamente 500 millones de años)." + +msgid "" +"Returns the amount of time passed in microseconds since the engine started.\n" +"Will always be positive or 0 and uses a 64-bit value (it will wrap after " +"roughly half a million years)." +msgstr "" +"Devuelve la cantidad de tiempo transcurrido en microsegundos desde que se " +"inició el motor.\n" +"Siempre será positivo o 0 y utiliza un valor de 64 bits (se ajustará después " +"de aproximadamente medio millón de años)." + +msgid "" +"Returns the current time as a dictionary of keys: [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code], and [code]second[/code].\n" +"The returned values are in the system's local time when [param utc] is " +"[code]false[/code], otherwise they are in UTC." +msgstr "" +"Devuelve la hora actual como un diccionario de claves: [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code] y [code]second[/code].\n" +"Los valores devueltos están en la hora local del sistema cuando [param utc] " +"es [code]false[/code]; de lo contrario, están en UTC." + +msgid "" +"Converts the given time to a dictionary of keys: [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code], and [code]second[/code]." +msgstr "" +"Convierte la hora dada en un diccionario de claves: [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code] y [code]second[/code]." + +msgid "" +"Returns the current time as an ISO 8601 time string (HH:MM:SS).\n" +"The returned values are in the system's local time when [param utc] is " +"[code]false[/code], otherwise they are in UTC." +msgstr "" +"Devuelve la hora actual como una cadena de hora ISO 8601 (HH:MM:SS).\n" +"Los valores devueltos están en la hora local del sistema cuando [param utc] " +"es [code]false[/code]; de lo contrario, están en UTC." + +msgid "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)." +msgstr "" +"Convierte la marca de tiempo de Unix dada en una cadena de hora ISO 8601 " +"(HH:MM:SS)." + +msgid "" +"Returns the current time zone as a dictionary of keys: [code]bias[/code] and " +"[code]name[/code].\n" +"- [code]bias[/code] is the offset from UTC in minutes, since not all time " +"zones are multiples of an hour from UTC.\n" +"- [code]name[/code] is the localized name of the time zone, according to the " +"OS locale settings of the current user." +msgstr "" +"Devuelve la zona horaria actual como un diccionario de claves: [code]bias[/" +"code] y [code]name[/code].\n" +"- [code]bias[/code] es la diferencia con respecto a UTC en minutos, ya que no " +"todas las zonas horarias son múltiplos de una hora con respecto a UTC.\n" +"- [code]name[/code] es el nombre localizado de la zona horaria, de acuerdo " +"con la configuración regional del sistema operativo del usuario actual." + +msgid "" +"Converts a dictionary of time values to a Unix timestamp.\n" +"The given dictionary can be populated with the following keys: [code]year[/" +"code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/" +"code], and [code]second[/code]. Any other entries (including [code]dst[/" +"code]) are ignored.\n" +"If the dictionary is empty, [code]0[/code] is returned. If some keys are " +"omitted, they default to the equivalent values for the Unix epoch timestamp 0 " +"(1970-01-01 at 00:00:00).\n" +"You can pass the output from [method get_datetime_dict_from_unix_time] " +"directly into this function and get the same as what was put in.\n" +"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any " +"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the " +"given datetime dictionary." +msgstr "" +"Convierte un diccionario de valores de tiempo a un timestamp de Unix.\n" +"El diccionario dado puede ser rellenado con las siguientes claves: " +"[code]year[/code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]hour[/code], " +"[code]minute[/code], y [code]second[/code]. Cualquier otra entrada " +"(incluyendo [code]dst[/code]) se ignora.\n" +"Si el diccionario está vacío, se devuelve [code]0[/code]. Si algunas claves " +"se omiten, se establece por defecto el valor equivalente para el timestamp de " +"la época de Unix 0 (1970-01-01 a las 00:00:00).\n" +"Puedes pasar la salida de [method get_datetime_dict_from_unix_time] " +"directamente a esta función y obtener lo mismo que se introdujo.\n" +"[b]Nota:[/b] Los timestamps de Unix suelen estar en UTC. Este método no " +"realiza ninguna conversión de zona horaria, por lo que el timestamp estará en " +"la misma zona horaria que el diccionario de fecha y hora dado." + +msgid "" +"Converts the given ISO 8601 date and/or time string to a Unix timestamp. The " +"string can contain a date only, a time only, or both.\n" +"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any " +"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the " +"given datetime string.\n" +"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored silently." +msgstr "" +"Convierte la cadena de fecha y/u hora ISO 8601 dada a un timestamp de Unix. " +"La cadena puede contener solo una fecha, solo una hora o ambas.\n" +"[b]Nota:[/b] Los timestamps de Unix suelen estar en UTC. Este método no " +"realiza ninguna conversión de zona horaria, por lo que el timestamp estará en " +"la misma zona horaria que la cadena de fecha y hora dada.\n" +"[b]Nota:[/b] Cualquier fracción decimal en la cadena de tiempo se ignorará " +"silenciosamente." + +msgid "" +"Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in " +"UTC. This method is implemented by the operating system and always returns " +"the time in UTC. The Unix timestamp is the number of seconds passed since " +"1970-01-01 at 00:00:00, the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time]Unix " +"epoch[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method " +"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision." +msgstr "" +"Devuelve el timestamp de Unix actual en segundos basado en la hora del " +"sistema en UTC. Este método es implementado por el sistema operativo y " +"siempre devuelve la hora en UTC. El timestamp de Unix es el número de " +"segundos transcurridos desde 1970-01-01 a las 00:00:00, la [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Unix_time]época de Unix[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] A diferencia de otros métodos que utilizan timestamps enteros, " +"este método devuelve el timestamp como un [float] para una precisión de sub-" +"segundos." + msgid "The month of January, represented numerically as [code]01[/code]." msgstr "El mes de enero, representado numéricamente como [code]01[/code]." @@ -74218,15 +83433,313 @@ msgstr "" msgid "A countdown timer." msgstr "Un temporizador de cuenta atrás." +msgid "" +"The [Timer] node is a countdown timer and is the simplest way to handle time-" +"based logic in the engine. When a timer reaches the end of its [member " +"wait_time], it will emit the [signal timeout] signal.\n" +"After a timer enters the scene tree, it can be manually started with [method " +"start]. A timer node is also started automatically if [member autostart] is " +"[code]true[/code].\n" +"Without requiring much code, a timer node can be added and configured in the " +"editor. The [signal timeout] signal it emits can also be connected through " +"the Node dock in the editor:\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"Time to attack!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] To create a one-shot timer without instantiating a node, use " +"[method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Note:[/b] Timers are affected by [member Engine.time_scale] unless [member " +"ignore_time_scale] is [code]true[/code]. The higher the time scale, the " +"sooner timers will end. How often a timer processes may depend on the " +"framerate or [member Engine.physics_ticks_per_second]." +msgstr "" +"El nodo [Timer] es un temporizador de cuenta regresiva y es la forma más " +"sencilla de manejar la lógica basada en el tiempo en el motor. Cuando un " +"temporizador alcanza el final de su [member wait_time], emitirá la señal " +"[signal timeout].\n" +"Después de que un temporizador entra en el árbol de escenas, se puede iniciar " +"manualmente con [method start]. Un nodo temporizador también se inicia " +"automáticamente si [member autostart] es [code]true[/code].\n" +"Sin requerir mucho código, se puede agregar y configurar un nodo temporizador " +"en el editor. La señal [signal timeout] que emite también se puede conectar a " +"través del dock de Nodos en el editor:\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"¡Hora de atacar!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Para crear un temporizador de un solo disparo sin instanciar un " +"nodo, usa [method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Nota:[/b] Los temporizadores se ven afectados por [member " +"Engine.time_scale] a menos que [member ignore_time_scale] sea [code]true[/" +"code]. Cuanto mayor sea la escala de tiempo, antes terminarán los " +"temporizadores. La frecuencia con la que un temporizador procesa puede " +"depender de la velocidad de fotogramas o de [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped or has not started." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si el temporizador está detenido o no ha comenzado." + +msgid "" +"Starts the timer, or resets the timer if it was started already. Fails if the " +"timer is not inside the scene tree. If [param time_sec] is greater than " +"[code]0[/code], this value is used for the [member wait_time].\n" +"[b]Note:[/b] This method does not resume a paused timer. See [member paused]." +msgstr "" +"Inicia el temporizador, o reinicia el temporizador si ya se ha iniciado. " +"Falla si el temporizador no está dentro del árbol de escenas. Si [param " +"time_sec] es mayor que [code]0[/code], este valor se utiliza para [member " +"wait_time].\n" +"[b]Nota:[/b] Este método no reanuda un temporizador en pausa. Consulta " +"[member paused]." + +msgid "" +"Stops the timer. See also [member paused]. Unlike [method start], this can " +"safely be called if the timer is not inside the scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method stop] does not emit the [signal timeout] signal, " +"as the timer is not considered to have timed out. If this is desired, use " +"[code]$Timer.timeout.emit()[/code] after calling [method stop] to manually " +"emit the signal." +msgstr "" +"Detiene el temporizador. Véase también [member paused]. A diferencia de " +"[method start], esto se puede llamar de forma segura si el temporizador no " +"está dentro del árbol de escenas.\n" +"[b]Nota:[/b] Llamar a [method stop] no emite la señal [signal timeout], ya " +"que no se considera que el temporizador se haya agotado. Si se desea, utiliza " +"[code]$Timer.timeout.emit()[/code] después de llamar a [method stop] para " +"emitir manualmente la señal." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer is paused. A paused timer does not process " +"until this property is set back to [code]false[/code], even when [method " +"start] is called. See also [method stop]." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], el temporizador se pausa. Un temporizador en pausa " +"no se procesa hasta que esta propiedad se vuelve a establecer en [code]false[/" +"code], incluso cuando se llama a [method start]. Véase también [method stop]." + +msgid "Specifies when the timer is updated during the main loop." +msgstr "" +"Especifica cuándo se actualiza el temporizador durante el bucle principal." + +msgid "" +"The timer's remaining time in seconds. This is always [code]0[/code] if the " +"timer is stopped.\n" +"[b]Note:[/b] This property is read-only and cannot be modified. It is based " +"on [member wait_time]." +msgstr "" +"El tiempo restante del temporizador en segundos. Siempre es [code]0[/code] si " +"el temporizador está detenido.\n" +"[b]Nota:[/b] Esta propiedad es de solo lectura y no se puede modificar. Se " +"basa en [member wait_time]." + +msgid "" +"The time required for the timer to end, in seconds. This property can also be " +"set every time [method start] is called.\n" +"[b]Note:[/b] Timers can only process once per physics or process frame " +"(depending on the [member process_callback]). An unstable framerate may cause " +"the timer to end inconsistently, which is especially noticeable if the wait " +"time is lower than roughly [code]0.05[/code] seconds. For very short timers, " +"it is recommended to write your own code instead of using a [Timer] node. " +"Timers are also affected by [member Engine.time_scale]." +msgstr "" +"El tiempo requerido para que el temporizador termine, en segundos. Esta " +"propiedad también se puede establecer cada vez que se llama a [method " +"start].\n" +"[b]Nota:[/b] Los temporizadores solo pueden procesarse una vez por frame de " +"física o de proceso (dependiendo del [member process_callback]). Una " +"velocidad de fotogramas inestable puede causar que el temporizador termine de " +"manera inconsistente, lo cual es especialmente notable si el tiempo de espera " +"es menor a aproximadamente [code]0.05[/code] segundos. Para temporizadores " +"muy cortos, se recomienda escribir tu propio código en lugar de usar un nodo " +"[Timer]. Los temporizadores también se ven afectados por [member " +"Engine.time_scale]." + msgid "Emitted when the timer reaches the end." msgstr "Emitida cuando el temporizador llega al final." +msgid "" +"Update the timer every physics process frame (see [constant " +"Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." +msgstr "" +"Actualiza el temporizador en cada frame del proceso de física (véase " +"[constant Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." + +msgid "" +"Update the timer every process (rendered) frame (see [constant " +"Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." +msgstr "" +"Actualiza el temporizador en cada frame del proceso (renderizado) (ver " +"[constant Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." + +msgid "TLS configuration for clients and servers." +msgstr "Configuración TLS para clientes y servidores." + +msgid "" +"TLSOptions abstracts the configuration options for the [StreamPeerTLS] and " +"[PacketPeerDTLS] classes.\n" +"Objects of this class cannot be instantiated directly, and one of the static " +"methods [method client], [method client_unsafe], or [method server] should be " +"used instead.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Create a TLS client configuration which uses our custom trusted CA chain.\n" +"var client_trusted_cas = load(\"res://my_trusted_cas.crt\")\n" +"var client_tls_options = TLSOptions.client(client_trusted_cas)\n" +"\n" +"# Create a TLS server configuration.\n" +"var server_certs = load(\"res://my_server_cas.crt\")\n" +"var server_key = load(\"res://my_server_key.key\")\n" +"var server_tls_options = TLSOptions.server(server_key, server_certs)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"TLSOptions abstrae las opciones de configuración para las clases " +"[StreamPeerTLS] y [PacketPeerDTLS].\n" +"Los objetos de esta clase no se pueden instanciar directamente, y en su lugar " +"se debe utilizar uno de los métodos estáticos [method client], [method " +"client_unsafe] o [method server].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Crea una configuración de cliente TLS que usa nuestra cadena CA de " +"confianza personalizada.\n" +"var client_trusted_cas = load(\"res://my_trusted_cas.crt\")\n" +"var client_tls_options = TLSOptions.client(client_trusted_cas)\n" +"\n" +"# Crea una configuración de servidor TLS.\n" +"var server_certs = load(\"res://my_server_cas.crt\")\n" +"var server_key = load(\"res://my_server_key.key\")\n" +"var server_tls_options = TLSOptions.server(server_key, server_certs)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Creates a TLS client configuration which validates certificates and their " +"common names (fully qualified domain names).\n" +"You can specify a custom [param trusted_chain] of certification authorities " +"(the default CA list will be used if [code]null[/code]), and optionally " +"provide a [param common_name_override] if you expect the certificate to have " +"a common name other than the server FQDN.\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, TLS verification is always enforced against " +"the CA list of the web browser. This is considered a security feature." +msgstr "" +"Crea una configuración de cliente TLS que valida los certificados y sus " +"nombres comunes (nombres de dominio completos).\n" +"Puedes especificar una [param trusted_chain] personalizada de autoridades de " +"certificación ( la lista de CA por defecto se usará si [code]null[/code]), y " +"opcionalmente proporcionar un [param common_name_override] si esperas que el " +"certificado tenga un nombre común diferente al FQDN del servidor.\n" +"[b]Nota:[/b] En la plataforma Web, la verificación TLS siempre se aplica " +"contra la lista de CA del navegador web. Esto se considera una característica " +"de seguridad." + +msgid "" +"Creates an [b]unsafe[/b] TLS client configuration where certificate " +"validation is optional. You can optionally provide a valid [param " +"trusted_chain], but the common name of the certificates will never be " +"checked. Using this configuration for purposes other than testing [b]is not " +"recommended[/b].\n" +"[b]Note:[/b] On the Web platform, TLS verification is always enforced against " +"the CA list of the web browser. This is considered a security feature." +msgstr "" +"Crea una configuración de cliente TLS [b]insegura[/b] donde la validación del " +"certificado es opcional. Opcionalmente puedes proporcionar un [param " +"trusted_chain] válido, pero el nombre común de los certificados nunca será " +"comprobado. El uso de esta configuración para fines distintos de las pruebas " +"[b]no es recomendable[/b].\n" +"[b]Nota:[/b] En la plataforma Web, la verificación TLS siempre se aplica " +"contra la lista de CA del navegador web. Esto se considera una característica " +"de seguridad." + +msgid "" +"Returns the common name (domain name) override specified when creating with " +"[method TLSOptions.client]." +msgstr "" +"Devuelve el nombre común (nombre de dominio) que se especificó al crear con " +"[method TLSOptions.client]." + +msgid "" +"Returns the [X509Certificate] specified when creating with [method " +"TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Devuelve el [X509Certificate] especificado al crear con [method " +"TLSOptions.server]." + +msgid "" +"Returns the [CryptoKey] specified when creating with [method " +"TLSOptions.server]." +msgstr "" +"Devuelve la [CryptoKey] especificada al crear con [method TLSOptions.server]." + +msgid "" +"Returns the CA [X509Certificate] chain specified when creating with [method " +"TLSOptions.client] or [method TLSOptions.client_unsafe]." +msgstr "" +"Devuelve la cadena CA [X509Certificate] especificada al crear con [method " +"TLSOptions.client] o [method TLSOptions.client_unsafe]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if created with [method TLSOptions.server], " +"[code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si se crea con [method TLSOptions.server], " +"[code]false[/code] en caso contrario." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if created with [method TLSOptions.client_unsafe], " +"[code]false[/code] otherwise." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si se crea con [method TLSOptions.client_unsafe], " +"[code]false[/code] en caso contrario." + +msgid "" +"Creates a TLS server configuration using the provided [param key] and [param " +"certificate].\n" +"[b]Note:[/b] The [param certificate] should include the full certificate " +"chain up to the signing CA (certificates file can be concatenated using a " +"general purpose text editor)." +msgstr "" +"Crea una configuración de servidor TLS utilizando la [param key] y el [param " +"certificate] proporcionados.\n" +"[b]Nota:[/b] El [param certificate] debe incluir la cadena de certificados " +"completa hasta la CA firmante (el archivo de certificados se puede concatenar " +"utilizando un editor de texto de propósito general)." + msgid "Class representing a torus [PrimitiveMesh]." msgstr "Clase que representa un toro [PrimitiveMesh]." msgid "Button for touch screen devices for gameplay use." msgstr "Botón para dispositivos de pantalla táctil para uso en juegos." +msgid "" +"TouchScreenButton allows you to create on-screen buttons for touch devices. " +"It's intended for gameplay use, such as a unit you have to touch to move. " +"Unlike [Button], TouchScreenButton supports multitouch out of the box. " +"Several TouchScreenButtons can be pressed at the same time with touch input.\n" +"This node inherits from [Node2D]. Unlike with [Control] nodes, you cannot set " +"anchors on it. If you want to create menus or user interfaces, you may want " +"to use [Button] nodes instead. To make button nodes react to touch events, " +"you can enable [member ProjectSettings.input_devices/pointing/" +"emulate_mouse_from_touch] in the Project Settings.\n" +"You can configure TouchScreenButton to be visible only on touch devices, " +"helping you develop your game both for desktop and mobile devices." +msgstr "" +"TouchScreenButton te permite crear botones en pantalla para dispositivos " +"táctiles. Está pensado para su uso en el juego, como una unidad que tienes " +"que tocar para mover. A diferencia de [Button], TouchScreenButton soporta " +"multi-táctil de fábrica. Se pueden pulsar varios TouchScreenButtons al mismo " +"tiempo con la entrada táctil.\n" +"Este nodo hereda de [Node2D]. A diferencia de los nodos [Control], no puedes " +"fijar anclajes en él. Si quieres crear menús o interfaces de usuario, puede " +"que quieras usar nodos [Button] en su lugar. Para hacer que los nodos de " +"botón reaccionen a los eventos táctiles, puedes activar [member " +"ProjectSettings.input_devices/pointing/emulate_mouse_from_touch] en la " +"Configuración del Proyecto.\n" +"Puedes configurar TouchScreenButton para que sea visible sólo en dispositivos " +"táctiles, ayudándote a desarrollar tu juego tanto para ordenadores de " +"escritorio como para dispositivos móviles." + msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed." msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado." @@ -74237,6 +83750,18 @@ msgstr "" msgid "The button's bitmask." msgstr "La máscara del botón." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [signal pressed] and [signal released] signals are " +"emitted whenever a pressed finger goes in and out of the button, even if the " +"pressure started outside the active area of the button.\n" +"[b]Note:[/b] This is a \"pass-by\" (not \"bypass\") press mode." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], las señales [signal pressed] y [signal released] se " +"emiten cada vez que un dedo presionado entra y sale del botón, incluso si la " +"presión comenzó fuera del área activa del botón.\n" +"[b]Nota:[/b] Este es un modo de presión de \"pasar por\" (no \"pasar por " +"alto\")." + msgid "The button's shape." msgstr "La forma del botón." @@ -74275,6 +83800,52 @@ msgstr "Visible sólo en las pantallas táctiles." msgid "A 2×3 matrix representing a 2D transformation." msgstr "Una matriz de 2×3 que representa una transformación 2D." +msgid "" +"The [Transform2D] built-in [Variant] type is a 2×3 [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Matrix_(mathematics)]matrix[/url] representing a " +"transformation in 2D space. It contains three [Vector2] values: [member x], " +"[member y], and [member origin]. Together, they can represent translation, " +"rotation, scale, and skew.\n" +"The [member x] and [member y] axes form a 2×2 matrix, known as the " +"transform's [b]basis[/b]. The length of each axis ([method Vector2.length]) " +"influences the transform's scale, while the direction of all axes influence " +"the rotation. Usually, both axes are perpendicular to one another. However, " +"when you rotate one axis individually, the transform becomes skewed. Applying " +"a skewed transform to a 2D sprite will make the sprite appear distorted.\n" +"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/" +"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [Transform3D], there is no 2D equivalent to the [Basis] " +"type. All mentions of \"basis\" refer to the [member x] and [member y] " +"components of [Transform2D]." +msgstr "" +"El tipo [Variant] incorporado [Transform2D] es una [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Matrix_(mathematics)]matriz[/url] de 2×3 que representa " +"una transformación en el espacio 2D. Contiene tres valores [Vector2]: [member " +"x], [member y] y [member origin]. Juntos, pueden representar traslación, " +"rotación, escala e inclinación.\n" +"Los ejes [member x] e [member y] forman una matriz de 2×2, conocida como la " +"[b]base[/b] de la transformación. La longitud de cada eje ([method " +"Vector2.length]) influye en la escala de la transformación, mientras que la " +"dirección de todos los ejes influye en la rotación. Por lo general, ambos " +"ejes son perpendiculares entre sí. Sin embargo, cuando se gira un eje " +"individualmente, la transformación se sesga. La aplicación de una " +"transformación sesgada a un sprite 2D hará que el sprite aparezca " +"distorsionado.\n" +"Para una introducción general, consulta el tutorial [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"math/matrices_and_transforms.html]Matrices y transformaciones[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] A diferencia de [Transform3D], no hay equivalente 2D al tipo " +"[Basis]. Todas las menciones de \"base\" se refieren a los componentes " +"[member x] e [member y] de [Transform2D]." + +msgid "" +"Constructs a [Transform2D] identical to [constant IDENTITY].\n" +"[b]Note:[/b] In C#, this constructs a [Transform2D] with all of its " +"components set to [constant Vector2.ZERO]." +msgstr "" +"Construye una [Transform2D] idéntica a [constant IDENTITY].\n" +"[b]Nota:[/b] En C#, esto construye una [Transform2D] con todos sus " +"componentes establecidos a [constant Vector2.ZERO]." + msgid "Constructs a [Transform2D] as a copy of the given [Transform2D]." msgstr "Construye un [Transform2D] como una copia del [Transform2D] dado." @@ -74298,13 +83869,253 @@ msgstr "" "[member x], el [member y] y el [member origin] (las tres columnas de la " "matriz)." +msgid "" +"Returns the inverted version of this transform. Unlike [method inverse], this " +"method works with almost any basis, including non-uniform ones, but is " +"slower.\n" +"[b]Note:[/b] For this method to return correctly, the transform's basis needs " +"to have a determinant that is not exactly [code]0.0[/code] (see [method " +"determinant])." +msgstr "" +"Devuelve la versión invertida de esta transformación. A diferencia de [method " +"inverse], este método funciona con casi cualquier base, incluyendo las no " +"uniformes, pero es más lento.\n" +"[b]Nota:[/b] Para que este método se devuelva correctamente, la base de la " +"transformación debe tener un determinante que no sea exactamente [code]0.0[/" +"code] (véase [method determinant])." + +msgid "" +"Returns a copy of the [param v] vector, transformed (multiplied) by the " +"transform basis's matrix. Unlike the multiplication operator ([code]*[/" +"code]), this method ignores the [member origin]." +msgstr "" +"Devuelve una copia del vector [param v], transformado (multiplicado) por la " +"matriz de la base de la transformación. A diferencia del operador de " +"multiplicación ([code]*[/code]), este método ignora el [member origin]." + +msgid "" +"Returns a copy of the [param v] vector, transformed (multiplied) by the " +"inverse transform basis's matrix (see [method inverse]). This method ignores " +"the [member origin].\n" +"[b]Note:[/b] This method assumes that this transform's basis is " +"[i]orthonormal[/i] (see [method orthonormalized]). If the basis is not " +"orthonormal, [code]transform.affine_inverse().basis_xform(vector)[/code] " +"should be used instead (see [method affine_inverse])." +msgstr "" +"Devuelve una copia del vector [param v], transformado (multiplicado) por la " +"matriz de la base de la transformación inversa (véase [method inverse]). Este " +"método ignora el [member origin].\n" +"[b]Nota:[/b] Este método asume que la base de esta transformación es " +"[i]ortonormal[/i] (véase [method orthonormalized]). Si la base no es " +"ortonormal, debería usarse " +"[code]transform.affine_inverse().basis_xform(vector)[/code] en su lugar " +"(véase [method affine_inverse])." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " +"of this transform basis's matrix. For advanced math, this number can be used " +"to determine a few attributes:\n" +"- If the determinant is exactly [code]0.0[/code], the basis is not invertible " +"(see [method inverse]).\n" +"- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " +"scale.\n" +"[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " +"is always that scale by the power of 2." +msgstr "" +"Devuelve el [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinante[/url] " +"de la matriz de la base de esta transformación. Para matemáticas avanzadas, " +"este número puede ser usado para determinar algunos atributos:\n" +"- Si el determinante es exactamente [code]0.0[/code], la base no es " +"invertible (véase [method inverse]).\n" +"- Si el determinante es un número negativo, la base representa una escala " +"negativa.\n" +"[b]Nota:[/b] Si la escala de la base es la misma para cada eje, su " +"determinante es siempre esa escala por la potencia de 2." + msgid "Returns this transform's translation. Equivalent to [member origin]." msgstr "" "Devuelve la traducción de esta transformación. Equivalente a [member origin]." +msgid "" +"Returns this transform's rotation (in radians). This is equivalent to [member " +"x]'s angle (see [method Vector2.angle])." +msgstr "" +"Devuelve la rotación de esta transformación (en radianes). Esto es " +"equivalente al ángulo de [member x] (véase [method Vector2.angle])." + +msgid "" +"Returns the length of both [member x] and [member y], as a [Vector2]. If this " +"transform's basis is not skewed, this value is the scaling factor. It is not " +"affected by rotation.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_transform = Transform2D(\n" +"\tVector2(2, 0),\n" +"\tVector2(0, 4),\n" +"\tVector2(0, 0)\n" +")\n" +"# Rotating the Transform2D in any way preserves its scale.\n" +"my_transform = my_transform.rotated(TAU / 2)\n" +"\n" +"print(my_transform.get_scale()) # Prints (2.0, 4.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myTransform = new Transform2D(\n" +"\tVector3(2.0f, 0.0f),\n" +"\tVector3(0.0f, 4.0f),\n" +"\tVector3(0.0f, 0.0f)\n" +");\n" +"// Rotating the Transform2D in any way preserves its scale.\n" +"myTransform = myTransform.Rotated(Mathf.Tau / 2.0f);\n" +"\n" +"GD.Print(myTransform.GetScale()); // Prints (2, 4)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] If the value returned by [method determinant] is negative, the " +"scale is also negative." +msgstr "" +"Devuelve la longitud de ambos [member x] e [member y], como un [Vector2]. Si " +"la base de esta transformación no está sesgada, este valor es el factor de " +"escala. No se ve afectado por la rotación.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var mi_transformacion = Transform2D(\n" +"\tVector2(2, 0),\n" +"\tVector2(0, 4),\n" +"\tVector2(0, 0)\n" +")\n" +"# Rotar la Transform2D de cualquier manera preserva su escala.\n" +"mi_transformacion = mi_transformacion.rotated(TAU / 2)\n" +"\n" +"print(mi_transformacion.get_scale()) # Imprime (2.0, 4.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var miTransformacion = new Transform2D(\n" +"\tVector3(2.0f, 0.0f),\n" +"\tVector3(0.0f, 4.0f),\n" +"\tVector3(0.0f, 0.0f)\n" +");\n" +"// Rotar la Transform2D de cualquier manera preserva su escala.\n" +"miTransformacion = miTransformacion.Rotated(Mathf.Tau / 2.0f);\n" +"\n" +"GD.Print(miTransformacion.GetScale()); // Imprime (2, 4)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Si el valor devuelto por [method determinant] es negativo, la " +"escala también es negativa." + msgid "Returns this transform's skew (in radians)." msgstr "Devuelve la desviación de esta transformación (en radianes)." +msgid "" +"Returns the result of the linear interpolation between this transform and " +"[param xform] by the given [param weight].\n" +"The [param weight] should be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] " +"(inclusive). Values outside this range are allowed and can be used to perform " +"[i]extrapolation[/i] instead." +msgstr "" +"Devuelve el resultado de la interpolación lineal entre esta transformación y " +"[param xform] por el [param weight] dado.\n" +"El [param weight] debe estar entre [code]0.0[/code] y [code]1.0[/code] " +"(inclusive). Se permiten valores fuera de este rango y se pueden utilizar " +"para realizar [i]extrapolación[/i] en su lugar." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Invertible_matrix]inverted " +"version of this transform[/url].\n" +"[b]Note:[/b] For this method to return correctly, the transform's basis needs " +"to be [i]orthonormal[/i] (see [method orthonormalized]). That means the basis " +"should only represent a rotation. If it does not, use [method affine_inverse] " +"instead." +msgstr "" +"Devuelve la versión [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Invertible_matrix] " +"invertida de esta transformación[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Para que este método se devuelva correctamente, la base de la " +"transformación debe ser [i]ortonormal[/i] (véase [method orthonormalized]). " +"Eso significa que la base sólo debe representar una rotación. Si no es así, " +"utiliza [method affine_inverse] en su lugar." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this transform's basis is conformal. A conformal " +"basis is both [i]orthogonal[/i] (the axes are perpendicular to each other) " +"and [i]uniform[/i] (the axes share the same length). This method can be " +"especially useful during physics calculations." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si la base de esta transformación es conforme. Una " +"base conforme es tanto [i]ortogonal[/i] (los ejes son perpendiculares entre " +"sí) como [i]uniforme[/i] (los ejes comparten la misma longitud). Este método " +"puede ser especialmente útil durante los cálculos de física." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this transform and [param xform] are " +"approximately equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each " +"component." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta transformación y [param xform] son " +"aproximadamente iguales, ejecutando [method @GlobalScope.is_equal_approx] en " +"cada componente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this transform is finite, by calling [method " +"@GlobalScope.is_finite] on each component." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si esta transformación es finita, llamando a " +"[method @GlobalScope.is_finite] en cada componente." + +msgid "" +"Returns a copy of the transform rotated such that the rotated X-axis points " +"towards the [param target] position, in global space." +msgstr "" +"Devuelve una copia de la transformación rotada de tal manera que el eje X " +"rotado apunte hacia la posición [param target], en el espacio global." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform with its basis orthonormalized. An " +"orthonormal basis is both [i]orthogonal[/i] (the axes are perpendicular to " +"each other) and [i]normalized[/i] (the axes have a length of [code]1.0[/" +"code]), which also means it can only represent a rotation." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación con su base ortonormalizada. Una " +"base ortonormal es tanto [i]ortogonal[/i] (los ejes son perpendiculares entre " +"sí) como [i]normalizada[/i] (los ejes tienen una longitud de [code]1.0[/" +"code]), lo que también significa que sólo puede representar una rotación." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform rotated by the given [param angle] (in " +"radians).\n" +"If [param angle] is positive, the transform is rotated clockwise.\n" +"This method is an optimized version of multiplying the given transform " +"[code]X[/code] with a corresponding rotation transform [code]R[/code] from " +"the left, i.e., [code]R * X[/code].\n" +"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación rotada por el [param angle] dado " +"(en radianes).\n" +"Si [param angle] es positivo, la transformación se rota en el sentido de las " +"agujas del reloj.\n" +"Este método es una versión optimizada de la multiplicación de la " +"transformación [code]X[/code] dada con una transformación de rotación " +"[code]R[/code] correspondiente desde la izquierda, es decir, [code]R * X[/" +"code].\n" +"Esto puede verse como una transformación con respecto al fotograma global/" +"padre." + +msgid "" +"Returns a copy of the transform rotated by the given [param angle] (in " +"radians).\n" +"This method is an optimized version of multiplying the given transform " +"[code]X[/code] with a corresponding rotation transform [code]R[/code] from " +"the right, i.e., [code]X * R[/code].\n" +"This can be seen as transforming with respect to the local frame." +msgstr "" +"Devuelve una copia de la transformación rotada por el [param angle] dado (en " +"radianes).\n" +"Este método es una versión optimizada de la multiplicación de la " +"transformación [code]X[/code] dada con una transformación de rotación " +"[code]R[/code] correspondiente desde la derecha, es decir, [code]X * R[/" +"code].\n" +"Esto puede verse como una transformación con respecto al fotograma local." + msgid "" "Returns a copy of the transform scaled by the given [param scale] factor.\n" "This method is an optimized version of multiplying the given transform " @@ -74370,6 +84181,19 @@ msgstr "" "El desplazamiento de traslación de esta transformación, y la columna [code]2[/" "code] de la matriz. En el espacio 2D, esto puede verse como la posición." +msgid "" +"The transform basis's X axis, and the column [code]0[/code] of the matrix. " +"Combined with [member y], this represents the transform's rotation, scale, " +"and skew.\n" +"On the identity transform, this vector points right ([constant " +"Vector2.RIGHT])." +msgstr "" +"El eje X de la base de la transformación, y la columna [code]0[/code] de la " +"matriz. Combinado con [member y], esto representa la rotación, la escala y el " +"sesgo de la transformación.\n" +"En la transformación identidad, este vector apunta a la derecha ([constant " +"Vector2.RIGHT])." + msgid "" "The transform basis's Y axis, and the column [code]1[/code] of the matrix. " "Combined with [member x], this represents the transform's rotation, scale, " @@ -74440,15 +84264,306 @@ msgstr "" "Cuando [constant FLIP_X] es multiplicado por cualquier transformación, niega " "el componente [member Vector2.x] de todos los ejes (la fila X)." +msgid "" +"When any transform is multiplied by [constant FLIP_Y], it negates all " +"components of the [member y] axis (the Y column).\n" +"When [constant FLIP_Y] is multiplied by any transform, it negates the [member " +"Vector2.y] component of all axes (the Y row)." +msgstr "" +"Cuando cualquier transformación se multiplica por [constant FLIP_Y], niega " +"todos los componentes del eje [member y] (la columna Y).\n" +"Cuando [constant FLIP_Y] se multiplica por cualquier transformación, niega el " +"componente [member Vector2.y] de todos los ejes (la fila Y)." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are not " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si los componentes de ambas transformaciones no " +"son iguales.\n" +"[b]Nota:[/b] Debido a los errores de precisión de punto flotante, considera " +"usar [method is_equal_approx] en su lugar, lo cual es más fiable." + +msgid "" +"Transforms (multiplies) every [Vector2] element of the given " +"[PackedVector2Array] by this transformation matrix.\n" +"On larger arrays, this operation is much faster than transforming each " +"[Vector2] individually." +msgstr "" +"Transforma (multiplica) cada elemento [Vector2] del [PackedVector2Array] dado " +"por esta matriz de transformación.\n" +"En arreglos más grandes, esta operación es mucho más rápida que transformar " +"cada [Vector2] individualmente." + +msgid "Transforms (multiplies) the [Rect2] by this transformation matrix." +msgstr "Transforma (multiplica) el [Rect2] por esta matriz de transformación." + +msgid "" +"Transforms (multiplies) this transform by the [param right] transform.\n" +"This is the operation performed between parent and child [CanvasItem] nodes.\n" +"[b]Note:[/b] If you need to only modify one attribute of this transform, " +"consider using one of the following methods, instead:\n" +"- For translation, see [method translated] or [method translated_local].\n" +"- For rotation, see [method rotated] or [method rotated_local].\n" +"- For scale, see [method scaled] or [method scaled_local]." +msgstr "" +"Transforma (multiplica) esta transformación por la transformación [param " +"right].\n" +"Esta es la operación realizada entre los nodos [CanvasItem] padre e hijo.\n" +"[b]Nota:[/b] Si necesitas modificar sólo un atributo de esta transformación, " +"considera usar uno de los siguientes métodos, en su lugar:\n" +"- Para la traslación, mira [method translated] o [method translated_local].\n" +"- Para la rotación, mira [method rotated] o [method rotated_local].\n" +"- Para la escala, mira [method scaled] o [method scaled_local]." + +msgid "Transforms (multiplies) the [Vector2] by this transformation matrix." +msgstr "Transforma (multiplica) el [Vector2] por esta matriz de transformación." + +msgid "" +"Multiplies all components of the [Transform2D] by the given [float], " +"including the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly." +msgstr "" +"Multiplica todos los componentes del [Transform2D] por el [float] dado, " +"incluyendo el [member origin]. Esto afecta la escala de la transformación " +"uniformemente." + +msgid "" +"Multiplies all components of the [Transform2D] by the given [int], including " +"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly." +msgstr "" +"Multiplica todos los componentes del [Transform2D] por el [int] dado, " +"incluyendo el [member origin]. Esto afecta la escala de la transformación " +"uniformemente." + +msgid "" +"Divides all components of the [Transform2D] by the given [float], including " +"the [member origin]. This affects the transform's scale uniformly." +msgstr "" +"Divide todos los componentes del [Transform2D] por el [float] dado, " +"incluyendo el [member origin]. Esto afecta la escala de la transformación " +"uniformemente." + +msgid "" +"Divides all components of the [Transform2D] by the given [int], including the " +"[member origin]. This affects the transform's scale uniformly." +msgstr "" +"Divide todos los componentes del [Transform2D] por el [int] dado, incluyendo " +"el [member origin]. Esto afecta la escala de la transformación uniformemente." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the components of both transforms are exactly " +"equal.\n" +"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " +"is_equal_approx] instead, which is more reliable." +msgstr "" +"Devuelve [code]true[/code] si los componentes de ambas transformaciones son " +"exactamente iguales.\n" +"[b]Nota:[/b] Debido a errores de precisión de punto flotante, considera usar " +"[method is_equal_approx] en su lugar, lo cual es más fiable." + +msgid "" +"Accesses each axis (column) of this transform by their index. Index [code]0[/" +"code] is the same as [member x], index [code]1[/code] is the same as [member " +"y], and index [code]2[/code] is the same as [member origin]." +msgstr "" +"Accede a cada eje (columna) de esta transformación por su índice. El índice " +"[code]0[/code] es el mismo que [member x], el índice [code]1[/code] es el " +"mismo que [member y], y el índice [code]2[/code] es el mismo que [member " +"origin]." + msgid "A 3×4 matrix representing a 3D transformation." msgstr "Una matriz de 3×4 que representa una transformación 3D." +msgid "" +"The [Transform3D] built-in [Variant] type is a 3×4 matrix representing a " +"transformation in 3D space. It contains a [Basis], which on its own can " +"represent rotation, scale, and shear. Additionally, combined with its own " +"[member origin], the transform can also represent a translation.\n" +"For a general introduction, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/math/" +"matrices_and_transforms.html]Matrices and transforms[/url] tutorial.\n" +"[b]Note:[/b] Godot uses a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Right-" +"hand_rule]right-handed coordinate system[/url], which is a common standard. " +"For directions, the convention for built-in types like [Camera3D] is for -Z " +"to point forward (+X is right, +Y is up, and +Z is back). Other objects may " +"use different direction conventions. For more information, see the " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"model_export_considerations.html#d-asset-direction-conventions]3D asset " +"direction conventions[/url] tutorial." +msgstr "" +"El tipo [Variant] incorporado [Transform3D] es una matriz de 3×4 que " +"representa una transformación en el espacio 3D. Contiene una [Basis], que por " +"sí sola puede representar rotación, escala y cizallamiento. Además, combinada " +"con su propio [member origin], la transformación también puede representar " +"una traslación.\n" +"Para una introducción general, consulta el tutorial [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"math/matrices_and_transforms.html]Matrices y transformaciones[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Godot utiliza un [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Right-" +"hand_rule]sistema de coordenadas a la derecha[/url], que es un estándar " +"común. Para las direcciones, la convención para los tipos incorporados como " +"[Camera3D] es que -Z apunte hacia delante (+X está a la derecha, +Y arriba y " +"+Z atrás). Otros objetos pueden utilizar diferentes convenciones de " +"dirección. Para más información, consulta el tutorial [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"model_export_considerations.html#d-asset-direction-conventions]convenciones " +"de dirección de los recursos 3D[/url]." + +msgid "" +"Constructs a [Transform3D] identical to [constant IDENTITY].\n" +"[b]Note:[/b] In C#, this constructs a [Transform3D] with its [member origin] " +"and the components of its [member basis] set to [constant Vector3.ZERO]." +msgstr "" +"Construye una [Transform3D] idéntica a [constant IDENTITY].\n" +"[b]Nota:[/b] En C#, esto construye una [Transform3D] con su [member origin] y " +"los componentes de su [member basis] establecidos a [constant Vector3.ZERO]." + msgid "Constructs a [Transform3D] as a copy of the given [Transform3D]." msgstr "Construye un [Transform3D] como una copia del [Transform3D] dado." msgid "Constructs a [Transform3D] from a [Basis] and [Vector3]." msgstr "Construye un [Transform3D] a partir de un [Basis] y un [Vector3]." +msgid "" +"Constructs a [Transform3D] from a [Projection]. Because [Transform3D] is a " +"3×4 matrix and [Projection] is a 4×4 matrix, this operation trims the last " +"row of the projection matrix ([code]from.x.w[/code], [code]from.y.w[/code], " +"[code]from.z.w[/code], and [code]from.w.w[/code] are not included in the new " +"transform)." +msgstr "" +"Construye una [Transform3D] a partir de una [Projection]. Dado que " +"[Transform3D] es una matriz de 3×4 y [Projection] es una matriz de 4×4, esta " +"operación recorta la última fila de la matriz de proyección ([code]from.x.w[/" +"code], [code]from.y.w[/code], [code]from.z.w[/code] y [code]from.w.w[/code] " +"no se incluyen en la nueva transformación)." + +msgid "" +"Constructs a [Transform3D] from four [Vector3] values (also called matrix " +"columns).\n" +"The first three arguments are the [member basis]'s axes ([member Basis.x], " +"[member Basis.y], and [member Basis.z])." +msgstr "" +"Construye una [Transform3D] a partir de cuatro valores [Vector3] (también " +"llamados columnas de la matriz).\n" +"Los tres primeros argumentos son los ejes de la [member basis] ([member " +"Basis.x], [member Basis.y] y [member Basis.z])." + +msgid "" +"Returns the inverted version of this transform. Unlike [method inverse], this " +"method works with almost any [member basis], including non-uniform ones, but " +"is slower. See also [method Basis.inverse].\n" +"[b]Note:[/b] For this method to return correctly, the transform's [member " +"basis] needs to have a determinant that is not exactly [code]0.0[/code] (see " +"[method Basis.determinant])." +msgstr "" +"Devuelve la versión invertida de esta transformación. A diferencia de [method " +"inverse], este método funciona con casi cualquier [member basis], incluyendo " +"las no uniformes, pero es más lento. Véase también [method Basis.inverse].\n" +"[b]Nota:[/b] Para que este método se devuelva correctamente, la [member " +"basis] de la transformación debe tener un determinante que no sea exactamente " +"[code]0.0[/code] (consulta [method Basis.determinant])." + +msgid "" +"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Invertible_matrix]inverted " +"version of this transform[/url]. See also [method Basis.inverse].\n" +"[b]Note:[/b] For this method to return correctly, the transform's [member " +"basis] needs to be [i]orthonormal[/i] (see [method orthonormalized]). That " +"means the basis should only represent a rotation. If it does not, use [method " +"affine_inverse] instead." +msgstr "" +"Devuelve la [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Invertible_matrix]versión " +"invertida de esta transformación[/url]. Véase también [method " +"Basis.inverse].\n" +"[b]Nota:[/b] Para que este método se devuelva correctamente, la [member " +"basis] de la transformación debe ser [i]ortonormal[/i] (consulta [method " +"orthonormalized]). Eso significa que la base sólo debe representar una " +"rotación. Si no es así, utiliza [method affine_inverse] en su lugar." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform rotated so that the forward axis (-Z) points " +"towards the [param target] position.\n" +"The up axis (+Y) points as close to the [param up] vector as possible while " +"staying perpendicular to the forward axis. The resulting transform is " +"orthonormalized. The existing rotation, scale, and skew information from the " +"original transform is discarded. The [param target] and [param up] vectors " +"cannot be zero, cannot be parallel to each other, and are defined in global/" +"parent space.\n" +"If [param use_model_front] is [code]true[/code], the +Z axis (asset front) is " +"treated as forward (implies +X is left) and points toward the [param target] " +"position. By default, the -Z axis (camera forward) is treated as forward " +"(implies +X is right)." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación rotada de forma que el eje " +"delantero (-Z) apunte hacia la posición [param target].\n" +"El eje superior (+Y) apunta lo más cerca posible del vector [param up] sin " +"dejar de ser perpendicular al eje delantero. La transformación resultante se " +"ortonormaliza. Se descarta la información existente de rotación, escala y " +"sesgado de la transformación original. Los vectores [param target] y [param " +"up] no pueden ser cero, no pueden ser paralelos entre sí y se definen en el " +"espacio global/principal.\n" +"Si [param use_model_front] es [code]true[/code], el eje +Z (frontal del " +"recurso) se trata como delantero (implica que +X está a la izquierda) y " +"apunta hacia la posición [param target]. Por defecto, el eje -Z (frontal de " +"la cámara) se trata como delantero (implica que +X está a la derecha)." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform with its [member basis] orthonormalized. An " +"orthonormal basis is both [i]orthogonal[/i] (the axes are perpendicular to " +"each other) and [i]normalized[/i] (the axes have a length of [code]1.0[/" +"code]), which also means it can only represent a rotation. See also [method " +"Basis.orthonormalized]." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación con su [member basis] " +"ortonormalizada. Una base ortonormal es tanto [i]ortogonal[/i] (los ejes son " +"perpendiculares entre sí) como [i]normalizada[/i] (los ejes tienen una " +"longitud de [code]1.0[/code]), lo que también significa que sólo puede " +"representar una rotación. Véase también [method Basis.orthonormalized]." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform rotated around the given [param axis] by the " +"given [param angle] (in radians).\n" +"The [param axis] must be a normalized vector (see [method " +"Vector3.normalized]). If [param angle] is positive, the basis is rotated " +"counter-clockwise around the axis.\n" +"This method is an optimized version of multiplying the given transform " +"[code]X[/code] with a corresponding rotation transform [code]R[/code] from " +"the left, i.e., [code]R * X[/code].\n" +"This can be seen as transforming with respect to the global/parent frame." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación rotada alrededor del [param axis] " +"dado por el [param angle] dado (en radianes).\n" +"El [param axis] debe ser un vector normalizado (consulta [method " +"Vector3.normalized]). Si [param angle] es positivo, la base se gira en " +"sentido contrario a las agujas del reloj alrededor del eje.\n" +"Este método es una versión optimizada de la multiplicación de la " +"transformación [code]X[/code] dada con una transformación de rotación " +"[code]R[/code] correspondiente desde la izquierda, es decir, [code]R * X[/" +"code].\n" +"Esto puede verse como una transformación con respecto al fotograma global/" +"padre." + +msgid "" +"Returns a copy of this transform rotated around the given [param axis] by the " +"given [param angle] (in radians).\n" +"The [param axis] must be a normalized vector in the transform's local " +"coordinate system. For example, to rotate around the local X-axis, use " +"[constant Vector3.RIGHT].\n" +"This method is an optimized version of multiplying the given transform " +"[code]X[/code] with a corresponding rotation transform [code]R[/code] from " +"the right, i.e., [code]X * R[/code].\n" +"This can be seen as transforming with respect to the local frame." +msgstr "" +"Devuelve una copia de esta transformación rotada alrededor del [param axis] " +"dado por el [param angle] dado (en radianes).\n" +"El [param axis] debe ser un vector normalizado en el sistema de coordenadas " +"local de la transformación. Por ejemplo, para girar alrededor del eje X " +"local, utiliza [constant Vector3.RIGHT].\n" +"Este método es una versión optimizada de la multiplicación de la " +"transformación [code]X[/code] dada con una transformación de rotación " +"[code]R[/code] correspondiente desde la derecha, es decir, [code]X * R[/" +"code].\n" +"Esto puede verse como una transformación con respecto al fotograma local." + msgid "" "Returns a copy of this transform scaled by the given [param scale] factor.\n" "This method is an optimized version of multiplying the given transform " @@ -74521,6 +84636,65 @@ msgstr "" "El desplazamiento de traslación de esta transformación. En el espacio 3D, " "esto se puede representar como la posición." +msgid "" +"The identity [Transform3D]. This is a transform with no translation, no " +"rotation, and a scale of [constant Vector3.ONE]. Its [member basis] is equal " +"to [constant Basis.IDENTITY]. This also means that:\n" +"- Its [member Basis.x] points right ([constant Vector3.RIGHT]);\n" +"- Its [member Basis.y] points up ([constant Vector3.UP]);\n" +"- Its [member Basis.z] points back ([constant Vector3.BACK]).\n" +"[codeblock]\n" +"var transform = Transform3D.IDENTITY\n" +"var basis = transform.basis\n" +"print(\"| X | Y | Z | Origin\")\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.x, basis.y.x, basis.z.x, " +"transform.origin.x])\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.y, basis.y.y, basis.z.y, " +"transform.origin.y])\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.z, basis.y.z, basis.z.z, " +"transform.origin.z])\n" +"# Prints:\n" +"# | X | Y | Z | Origin\n" +"# | 1 | 0 | 0 | 0\n" +"# | 0 | 1 | 0 | 0\n" +"# | 0 | 0 | 1 | 0\n" +"[/codeblock]\n" +"If a [Vector3], an [AABB], a [Plane], a [PackedVector3Array], or another " +"[Transform3D] is transformed (multiplied) by this constant, no transformation " +"occurs.\n" +"[b]Note:[/b] In GDScript, this constant is equivalent to creating a " +"[constructor Transform3D] without any arguments. It can be used to make your " +"code clearer, and for consistency with C#." +msgstr "" +"La [Transform3D] identidad. Esta es una transformación sin traslación, sin " +"rotación y con una escala de [constant Vector3.ONE]. Su [member basis] es " +"igual a [constant Basis.IDENTITY]. Esto también significa que:\n" +"- Su [member Basis.x] apunta a la derecha ([constant Vector3.RIGHT]);\n" +"- Su [member Basis.y] apunta hacia arriba ([constant Vector3.UP]);\n" +"- Su [member Basis.z] apunta hacia atrás ([constant Vector3.BACK]).\n" +"[codeblock]\n" +"var transform = Transform3D.IDENTITY\n" +"var basis = transform.basis\n" +"print(\"| X | Y | Z | Origen\")\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.x, basis.y.x, basis.z.x, " +"transform.origin.x])\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.y, basis.y.y, basis.z.y, " +"transform.origin.y])\n" +"print(\"| %.f | %.f | %.f | %.f\" % [basis.x.z, basis.y.z, basis.z.z, " +"transform.origin.z])\n" +"# Imprime:\n" +"# | X | Y | Z | Origen\n" +"# | 1 | 0 | 0 | 0\n" +"# | 0 | 1 | 0 | 0\n" +"# | 0 | 0 | 1 | 0\n" +"[/codeblock]\n" +"Si un [Vector3], un [AABB], un [Plane], un [PackedVector3Array] u otra " +"[Transform3D] se transforma (multiplica) por esta constante, no se produce " +"ninguna transformación.\n" +"[b]Nota:[/b] En GDScript, esta constante es equivalente a crear un " +"[constructor Transform3D] sin ningún argumento. Se puede utilizar para que tu " +"código sea más claro y para que sea coherente con C#." + msgid "" "[Transform3D] with mirroring applied perpendicular to the YZ plane. Its " "[member basis] is equal to [constant Basis.FLIP_X]." @@ -74620,7 +84794,7 @@ msgid "" "A language translation that maps a collection of strings to their individual " "translations." msgstr "" -"Una traducción de idioma que asigna una colección de cadenas a sus " +"Una traducción de idioma que asigna una colección de strings a sus " "traducciones individuales." msgid "" @@ -74750,14 +84924,275 @@ msgstr "" msgid "Removes the given translation." msgstr "Elimina la traducción dada." +msgid "" +"Sets the locale override of the domain.\n" +"If [param locale] is an empty string, locale override is disabled. Otherwise, " +"[param locale] will be standardized to match known locales (e.g. [code]en-US[/" +"code] would be matched to [code]en_US[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] Calling this method does not automatically update texts in the " +"scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] signal manually." +msgstr "" +"Establece la anulación de la configuración regional del dominio.\n" +"Si [param locale] es una cadena vacía, la anulación de la configuración " +"regional está desactivada. De lo contrario, [param locale] se estandarizará " +"para que coincida con las configuraciones regionales conocidas (por ejemplo, " +"[code]en-US[/code] se correspondería con [code]en_US[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Llamar a este método no actualiza automáticamente los textos en " +"el árbol de escenas. Por favor, propaga la señal [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente." + +msgid "" +"Returns the current locale's translation for the given message and context." +msgstr "" +"Devuelve la traducción de la configuración regional actual para el mensaje y " +"el contexto dados." + +msgid "" +"Returns the current locale's translation for the given message, plural " +"message and context.\n" +"The number [param n] is the number or quantity of the plural object. It will " +"be used to guide the translation system to fetch the correct plural form for " +"the selected language." +msgstr "" +"Devuelve la traducción de la configuración regional actual para el mensaje, " +"el mensaje plural y el contexto dados.\n" +"El número [param n] es el número o la cantidad del objeto plural. Se " +"utilizará para guiar al sistema de traducción para obtener la forma plural " +"correcta para el idioma seleccionado." + +msgid "" +"If [code]true[/code], translation is enabled. Otherwise, [method translate] " +"and [method translate_plural] will return the input message unchanged " +"regardless of the current locale." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], la traducción está activada. De lo contrario, " +"[method translate] y [method translate_plural] devolverán el mensaje de " +"entrada sin cambios, independientemente de la configuración regional actual." + +msgid "" +"Replace all characters with their accented variants during " +"pseudolocalization.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Reemplaza todos los caracteres con sus variantes acentuadas durante la " +"seudolocalización.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"Double vowels in strings during pseudolocalization to simulate the " +"lengthening of text due to localization.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Duplica las vocales en las strings durante la seudolocalización para simular " +"el alargamiento del texto debido a la localización.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables pseudolocalization for the project. This can be " +"used to spot untranslatable strings or layout issues that may occur once the " +"project is localized to languages that have longer strings than the source " +"language.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], activa la seudolocalización para el proyecto. Esto " +"se puede utilizar para detectar strings no traducibles o problemas de diseño " +"que pueden ocurrir una vez que el proyecto se localiza a idiomas que tienen " +"strings más largas que el idioma de origen.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"The expansion ratio to use during pseudolocalization. A value of [code]0.3[/" +"code] is sufficient for most practical purposes, and will increase the length " +"of each string by 30%.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"La relación de expansión a utilizar durante la seudolocalización. Un valor de " +"[code]0.3[/code] es suficiente para la mayoría de los propósitos prácticos, y " +"aumentará la longitud de cada cadena en un 30%.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"If [code]true[/code], emulate bidirectional (right-to-left) text when " +"pseudolocalization is enabled. This can be used to spot issues with RTL " +"layout and UI mirroring that will crop up if the project is localized to RTL " +"languages such as Arabic or Hebrew.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Si es [code]true[/code], emula texto bidireccional (de derecha a izquierda) " +"cuando la seudolocalización está activada. Esto se puede utilizar para " +"detectar problemas con el diseño RTL y la duplicación de la interfaz de " +"usuario que surgirán si el proyecto se localiza a idiomas RTL como el árabe o " +"el hebreo.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"Replace all characters in the string with [code]*[/code]. Useful for finding " +"non-localizable strings.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Reemplaza todos los caracteres de la cadena con [code]*[/code]. Útil para " +"encontrar strings no localizables.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"Prefix that will be prepended to the pseudolocalized string.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Prefijo que se añadirá a la cadena pseudolocalizada.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"Skip placeholders for string formatting like [code]%s[/code] or [code]%f[/" +"code] during pseudolocalization. Useful to identify strings which need " +"additional control characters to display correctly.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Omite los marcadores de posición para el formato de strings como [code]%s[/" +"code] o [code]%f[/code] durante la seudolocalización. Útil para identificar " +"strings que necesitan caracteres de control adicionales para mostrarse " +"correctamente.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "" +"Suffix that will be appended to the pseudolocalized string.\n" +"[b]Note:[/b] Updating this property does not automatically update texts in " +"the scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] notification manually after you " +"have finished modifying pseudolocalization related options." +msgstr "" +"Sufijo que se añadirá a la cadena pseudolocalizada.\n" +"[b]Nota:[/b] La actualización de esta propiedad no actualiza automáticamente " +"los textos en el árbol de escenas. Por favor, propaga la notificación " +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] manualmente después de " +"que hayas terminado de modificar las opciones relacionadas con la " +"seudolocalización." + +msgid "The server responsible for language translations." +msgstr "El servidor responsable de las traducciones de idiomas." + +msgid "" +"The translation server is the API backend that manages all language " +"translations.\n" +"Translations are stored in [TranslationDomain]s, which can be accessed by " +"name. The most commonly used translation domain is the main translation " +"domain. It always exists and can be accessed using an empty [StringName]. The " +"translation server provides wrapper methods for accessing the main " +"translation domain directly, without having to fetch the translation domain " +"first. Custom translation domains are mainly for advanced usages like editor " +"plugins. Names starting with [code]godot.[/code] are reserved for engine " +"internals." +msgstr "" +"El servidor de traducción es el backend de la API que gestiona todas las " +"traducciones de idiomas.\n" +"Las traducciones se almacenan en [TranslationDomain]s, a las que se puede " +"acceder por nombre. El dominio de traducción más utilizado es el dominio de " +"traducción principal. Siempre existe y se puede acceder a él utilizando un " +"[StringName] vacío. El servidor de traducción proporciona métodos wrapper " +"para acceder al dominio de traducción principal directamente, sin tener que " +"obtener primero el dominio de traducción. Los dominios de traducción " +"personalizados son principalmente para usos avanzados como los plugins del " +"editor. Los nombres que comienzan con [code]godot.[/code] están reservados " +"para los elementos internos del motor." + +msgid "Adds a translation to the main translation domain." +msgstr "Añade una traducción al dominio de traducción principal." + +msgid "Removes all translations from the main translation domain." +msgstr "Elimina todas las traducciones del dominio de traducción principal." + +msgid "" +"Compares two locales and returns a similarity score between [code]0[/code] " +"(no match) and [code]10[/code] (full match)." +msgstr "" +"Compara dos configuraciones regionales y devuelve una puntuación de similitud " +"entre [code]0[/code] (sin coincidencia) y [code]10[/code] (coincidencia " +"total)." + +msgid "Returns an array of known country codes." +msgstr "Devuelve un array de códigos de país conocidos." + +msgid "Returns array of known language codes." +msgstr "Devuelve un array de códigos de idioma conocidos." + +msgid "Returns an array of known script codes." +msgstr "Devuelve un array de códigos de script conocidos." + +msgid "Returns a readable country name for the [param country] code." +msgstr "Devuelve un nombre de país legible para el código [param country]." + +msgid "Returns a readable language name for the [param language] code." +msgstr "Devuelve un nombre de idioma legible para el código [param language]." + +msgid "Returns an array of all loaded locales of the project." +msgstr "" +"Devuelve un array de todas las configuraciones regionales cargadas del " +"proyecto." + msgid "" "Returns the current locale of the project.\n" "See also [method OS.get_locale] and [method OS.get_locale_language] to query " "the locale of the user system." msgstr "" "Devuelve la configuración regional actual del proyecto.\n" -"Consulta también [method OS.get_locale] y [method OS.get_locale_language] " -"para consultar la configuración regional del sistema del usuario." +"Véase también [method OS.get_locale] y [method OS.get_locale_language] para " +"consultar la configuración regional del sistema del usuario." msgid "" "Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] " @@ -74878,9 +85313,8 @@ msgid "" "pseudolocalization/use_pseudolocalization] for details." msgstr "" "Si es [code]true[/code], habilita el uso de pseudolocalización en el dominio " -"de traducción principal. Consulta [member " -"ProjectSettings.internationalization/pseudolocalization/" -"use_pseudolocalization] para más detalles." +"de traducción principal. Véase [member ProjectSettings.internationalization/" +"pseudolocalization/use_pseudolocalization] para más detalles." msgid "" "A control used to show a set of internal [TreeItem]s in a hierarchical " @@ -75116,9 +85550,9 @@ msgid "" "Sets the column title alignment. Note that [constant " "@GlobalScope.HORIZONTAL_ALIGNMENT_FILL] is not supported for column titles." msgstr "" -"Establece la alineación del título de la columna. Tenga en cuenta que " -"[constant @GlobalScope.HORIZONTAL_ALIGNMENT_FILL] no es compatible con los " -"títulos de las columnas." +"Establece la alineación del título de la columna. Ten en cuenta que [constant " +"@GlobalScope.HORIZONTAL_ALIGNMENT_FILL] no es compatible con los títulos de " +"las columnas." msgid "Sets column title base writing direction." msgstr "Establece la dirección base de escritura del título de la columna." @@ -76581,9 +87015,9 @@ msgstr "" "[param dir] y se extiende hacia el infinito.\n" "Si se produce una intersección con un triángulo, devuelve un [Dictionary] con " "los siguientes campos:\n" -"[code]position[/code]: La posición en el triángulo intersectado.\n" -"[code]normal[/code]: La normal del triángulo intersectado.\n" -"[code]face_index[/code]: El índice del triángulo intersectado.\n" +"[code]position[/code]: La posición en el triángulo intersecado.\n" +"[code]normal[/code]: La normal del triángulo intersecado.\n" +"[code]face_index[/code]: El índice del triángulo intersecado.\n" "Devuelve un [Dictionary] vacío si no se produce ninguna intersección.\n" "Véase también [method intersect_segment], que es similar pero utiliza un " "segmento de longitud finita." @@ -76604,9 +87038,9 @@ msgstr "" "[param end].\n" "Si se produce una intersección con un triángulo, devuelve un [Dictionary] con " "los siguientes campos:\n" -"[code]position[/code]: La posición en el triángulo intersectado.\n" -"[code]normal[/code]: La normal del triángulo intersectado.\n" -"[code]face_index[/code]: El índice del triángulo intersectado.\n" +"[code]position[/code]: La posición en el triángulo intersecado.\n" +"[code]normal[/code]: La normal del triángulo intersecado.\n" +"[code]face_index[/code]: El índice del triángulo intersecado.\n" "Devuelve un [Dictionary] vacío si no se produce ninguna intersección.\n" "Véase también [method intersect_ray], que es similar pero utiliza un rayo de " "longitud infinita." @@ -77658,6 +88092,39 @@ msgstr "Añade el [UPNPDevice] dado a la lista de dispositivos descubiertos." msgid "Clears the list of discovered devices." msgstr "Borra la lista de dispositivos descubiertos." +msgid "" +"Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the " +"default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [param port] must " +"be a valid port between 1 and 65535, [param proto] can be either [code]" +"\"TCP\"[/code] or [code]\"UDP\"[/code]. May be refused for mappings pointing " +"to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), or for " +"mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return values." +msgstr "" +"Elimina la asignación de puertos para la combinación de puerto y protocolo " +"dada en la puerta de enlace predeterminada (ver [method get_gateway]) si " +"existe. [param port] debe ser un puerto válido entre 1 y 65535, [param proto] " +"puede ser [code]\"TCP\"[/code] o [code]\"UDP\"[/code]. Puede ser rechazado " +"para asignaciones que apunten a direcciones que no sean esta, para puertos " +"conocidos (por debajo de 1024), o para asignaciones no añadidas a través de " +"UPnP. Véase [enum UPNPResult] para ver los posibles valores de retorno." + +msgid "" +"Discovers local [UPNPDevice]s. Clears the list of previously discovered " +"devices.\n" +"Filters for IGD (InternetGatewayDevice) type devices by default, as those " +"manage port forwarding. [param timeout] is the time to wait for responses in " +"milliseconds. [param ttl] is the time-to-live; only touch this if you know " +"what you're doing.\n" +"See [enum UPNPResult] for possible return values." +msgstr "" +"Descubre los [UPNPDevice]s locales. Borra la lista de dispositivos " +"descubiertos anteriormente.\n" +"Filtra los dispositivos de tipo IGD (InternetGatewayDevice) por defecto, ya " +"que estos gestionan el reenvío de puertos. [param timeout] es el tiempo de " +"espera de las respuestas en milisegundos. [param ttl] es el tiempo de vida; " +"solo toca esto si sabes lo que estás haciendo.\n" +"Véase [enum UPNPResult] para ver los posibles valores de retorno." + msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [param index]." msgstr "Devuelve el [UPNPDevice] en el [param index] dado." @@ -78199,7 +88666,7 @@ msgstr "" "de punto flotante utilizan una precisión de 32 bits, a diferencia de [float] " "que siempre tiene 64 bits. Si se necesita una precisión doble, compila el " "motor con la opción [code]precision=double[/code].\n" -"Ver [Vector2i] para su contraparte entera.\n" +"Véase [Vector2i] para su contraparte entera.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector2 se evaluará como " "[code]false[/code] si es igual a [code]Vector2(0, 0)[/code]. De lo contrario, " "un Vector2 siempre se evaluará como [code]true[/code]." @@ -78995,9 +89462,9 @@ msgstr "" "Una estructura de 2 elementos que se puede utilizar para representar " "coordenadas de cuadrícula 2D o cualquier otro par de enteros.\n" "Utiliza coordenadas enteras y, por lo tanto, es preferible a [Vector2] cuando " -"se requiere una precisión exacta. Tenga en cuenta que los valores están " +"se requiere una precisión exacta. Ten en cuenta que los valores están " "limitados a 32 bits y, a diferencia de [Vector2], esto no se puede configurar " -"con una opción de compilación del motor. Utilice [int] o [PackedInt64Array] " +"con una opción de compilación del motor. Utiliza [int] o [PackedInt64Array] " "si se necesitan valores de 64 bits.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector2i se evaluará como " "[code]false[/code] si es igual a [code]Vector2i(0, 0)[/code]. De lo " @@ -79021,7 +89488,7 @@ msgid "" msgstr "" "Construye un nuevo [Vector2i] a partir del [Vector2] dado truncando las " "partes fraccionarias de los componentes (redondeando hacia cero). Para un " -"comportamiento diferente, considere pasar el resultado de [method " +"comportamiento diferente, considera pasar el resultado de [method " "Vector2.ceil], [method Vector2.floor] o [method Vector2.round] a este " "constructor en su lugar." @@ -79296,7 +89763,7 @@ msgstr "" "de punto flotante utilizan una precisión de 32 bits, a diferencia de [float] " "que siempre es de 64 bits. Si se necesita una precisión doble, compila el " "motor con la opción [code]precision=double[/code].\n" -"Ver [Vector3i] para su contraparte entera.\n" +"Véase [Vector3i] para su contraparte entera.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector3 se evaluará como " "[code]false[/code] si es igual a [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. De lo " "contrario, un Vector3 siempre se evaluará como [code]true[/code]." @@ -79385,7 +89852,7 @@ msgid "" msgstr "" "Devuelve el eje del valor más bajo del vector. Consulta las constantes " "[code]AXIS_*[/code]. Si todos los componentes son iguales, este método " -"devuelve la constante [AXIS_Z]." +"devuelve la constante [constant AXIS_Z]." msgid "" "Returns the component-wise minimum of this and [param with], equivalent to " @@ -79540,9 +90007,9 @@ msgid "" "similar constants when working in 3D asset space." msgstr "" "Vector unitario hacia adelante. Representa la dirección local de avance y la " -"dirección global del norte. Tenga en cuenta que la dirección de avance para " -"las luces, las cámaras, etc. es diferente de los activos 3D como los " -"personajes, que miran hacia la cámara por convención. Utilice [constant " +"dirección global del norte. Ten en cuenta que la dirección de avance para las " +"luces, las cámaras, etc. es diferente de los activos 3D como los personajes, " +"que miran hacia la cámara por convención. Utiliza [constant " "Vector3.MODEL_FRONT] y constantes similares cuando trabaje en el espacio de " "activos 3D." @@ -79599,7 +90066,7 @@ msgstr "" "bajo el supuesto de que la base es ortonormal (es decir, la rotación/" "reflexión está bien, la escala/sesgo no lo está).\n" "[code]vector * basis[/code] es equivalente a [code]basis.transposed() * " -"vector[/code]. Ver [method Basis.transposed].\n" +"vector[/code]. Véase [method Basis.transposed].\n" "Para transformar por la inversa de una base no ortonormal (por ejemplo, con " "escalado) se puede utilizar [code]basis.inverse() * vector[/code] en su " "lugar. Véase [method Basis.inverse]." @@ -79881,7 +90348,7 @@ msgid "" "be used as an integer equivalent of [constant Vector3.INF]." msgstr "" "Vector máximo, un vector con todos los componentes iguales a [code]INT32_MAX[/" -"code]. Se puede utilizar como un entero equivalente a [constante Vector3.INF]." +"code]. Se puede utilizar como un entero equivalente a [constant Vector3.INF]." msgid "" "Forward unit vector. Represents the local direction of forward, and the " @@ -80090,7 +90557,7 @@ msgstr "" "de punto flotante utilizan una precisión de 32 bits, a diferencia de [float], " "que siempre tiene 64 bits. Si se necesita precisión doble, compila el motor " "con la opción [code]precision=double[/code].\n" -"Consulta [Vector4i] para su contraparte entera.\n" +"Véase [Vector4i] para su contraparte entera.\n" "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector4 se evaluará como " "[code]false[/code] si es igual a [code]Vector4(0, 0, 0, 0)[/code]. De lo " "contrario, un Vector4 siempre se evaluará como [code]true[/code]." @@ -80947,7 +91414,7 @@ msgid "" "depending on the type of car." msgstr "" "Esta es la distancia que puede recorrer la suspensión. Como las unidades " -"Godot equivalen a metros, mantenga este ajuste relativamente bajo. Pruebe con " +"Godot equivalen a metros, mantén este ajuste relativamente bajo. Prueba con " "un valor entre 0,1 y 0,3 dependiendo del tipo de coche." msgid "" @@ -81510,9 +91977,6 @@ msgstr "" msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]." msgstr "Devuelve el RID del viewport del [RenderingServer]." -msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates." -msgstr "Devuelve el RID del viewport del [VisualServer]." - msgid "" "Cancels the drag operation that was previously started through [method " "Control._get_drag_data] or forced with [method Control.force_drag]." @@ -82795,7 +93259,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." msgstr "" "Dibuja el búfer utilizado para la iluminación global de [VoxelGI] o SDFGI. " -"Requiere que [VoxelGI] (al menos un nodo VoxelGI horneado visible) o SDFGI " +"Requiere que [VoxelGI] (al menos un nodo VoxelGI procesado visible) o SDFGI " "([member Environment.sdfgi_enabled]) estén habilitados para tener un efecto " "visible.\n" "[b]Nota:[/b] Sólo se admite cuando se utiliza el método de renderizado " @@ -83115,8 +93579,8 @@ msgstr "" "región se haga visible en la pantalla, y se desactivará automáticamente en " "caso contrario. Esto puede, por ejemplo, utilizarse para activar a los " "enemigos sólo cuando el jugador se acerca a ellos.\n" -"Consulta [VisibleOnScreenNotifier3D] si sólo quieres que se te notifique " -"cuando la región sea visible en la pantalla.\n" +"Véase [VisibleOnScreenNotifier3D] si sólo quieres que se te notifique cuando " +"la región sea visible en la pantalla.\n" "[b]Nota:[/b] [VisibleOnScreenEnabler3D] utiliza una heurística aproximada que " "no tiene en cuenta las paredes y otras oclusiones, a menos que se utilice el " "culling por oclusión. Tampoco funcionará a menos que [member Node3D.visible] " @@ -83131,8 +93595,8 @@ msgid "" msgstr "" "La ruta al nodo objetivo, relativa al [VisibleOnScreenEnabler3D]. El nodo " "objetivo se almacena en caché; solo se asigna al establecer esta propiedad " -"(si el [VisibleOnScreenEnabler3D] está dentro del árbol de la escena) y cada " -"vez que el [VisibleOnScreenEnabler3D] entra en el árbol de la escena. Si la " +"(si el [VisibleOnScreenEnabler3D] está dentro del árbol de escenas) y cada " +"vez que el [VisibleOnScreenEnabler3D] entra en el árbol de escenas. Si la " "ruta está vacía, ningún nodo se verá afectado. Si la ruta no es válida, " "también se genera un error." @@ -83235,9 +93699,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si es [code]true[/code], el cuadro delimitador está en la pantalla.\n" "[b]Nota:[/b] Se necesita un fotograma para que se evalúe la visibilidad del " -"[VisibleOnScreenNotifier3D] una vez que se añade al árbol de la escena, por " -"lo que este método siempre devolverá [code]false[/code] justo después de que " -"se instancie." +"[VisibleOnScreenNotifier3D] una vez que se añade al árbol de escenas, por lo " +"que este método siempre devolverá [code]false[/code] justo después de que se " +"instancie." msgid "The [VisibleOnScreenNotifier3D]'s bounding box." msgstr "El cuadro delimitador del [VisibleOnScreenNotifier3D]." @@ -83271,7 +93735,7 @@ msgid "" "[VisualInstance3D]." msgstr "" "Devuelve el [AABB] (también conocido como el cuadro delimitador) para este " -"[VisualInstance]. Véase también [method get_transformed_aabb]." +"[VisualInstance3D]." msgid "" "Returns the RID of the resource associated with this [VisualInstance3D]. For " @@ -83745,8 +94209,7 @@ msgid "" "Otherwise, the scale is lost when billboarding." msgstr "" "Si es [code]true[/code], el shader mantendrá la escala establecida para la " -"malla. De lo contrario, la escala se perderá cuando se haga billboarding. " -"Sólo se aplica cuando [member billboard_mode] es [constant BILLBOARD_ENABLED]." +"malla. De lo contrario, la escala se perderá cuando se haga billboarding." msgid "Billboarding is disabled and the node does nothing." msgstr "El billboarding está desactivado y el nodo no hace nada." @@ -83783,7 +94246,8 @@ msgstr "" "Un parámetro booleano para ser usado dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]bool[/code] uniforme en el lenguaje de los shaders." +msgstr "" +"Traducido a [code]uniform bool[/code] uniforme en el lenguaje de los shaders." msgid "A default value to be assigned within the shader." msgstr "Un valor por defecto para ser asignado dentro del shader." @@ -84124,7 +94588,7 @@ msgstr "" "Un parámetro [Color] para ser usado dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform vec4[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform vec4[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "This class has no function anymore and only exists for compatibility." msgstr "" @@ -84262,7 +94726,7 @@ msgid "" "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. " "Returns a color vector and alpha channel as scalar." msgstr "" -"Traducido a [code]texture(cubemap, vec3)[/code] en el lenguaje de shader. " +"Traducido a [code]texture(cubemap, vec3)[/code] en el lenguaje de shaders. " "Devuelve un vector de color y un canal alfa como escalar." msgid "" @@ -84323,7 +94787,7 @@ msgid "" "Translated to [code]uniform samplerCube[/code] in the shader language. The " "output value can be used as port for [VisualShaderNodeCubemap]." msgstr "" -"Traducido a [code]uniform samplerCube[/code] en el lenguaje de shader. El " +"Traducido a [code]uniform samplerCube[/code] en el lenguaje de shaders. El " "valor de salida se puede utilizar como puerto para [VisualShaderNodeCubemap]." msgid "Performs a [CurveTexture] lookup within the visual shader graph." @@ -84743,7 +95207,7 @@ msgstr "" "visual." msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language." -msgstr "Se traduce a [code]determinant(x)[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Se traduce a [code]determinant(x)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A visual shader node representing distance fade effect." msgstr "" @@ -84762,7 +95226,7 @@ msgstr "" "Calcula un producto escalar de dos vectores dentro del gráfico shader visual." msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language." -msgstr "Se traduce a [code]dot(a, b)[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Se traduce a [code]dot(a, b)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "" "A custom visual shader graph expression written in Godot Shading Language." @@ -84813,7 +95277,7 @@ msgid "" "is smaller than zero the return value is [code]N[/code]. Otherwise, [code]-N[/" "code] is returned." msgstr "" -"Se traduce a [code]faceforward(N, I, Nref)[/code] en el lenguaje de shader. " +"Se traduce a [code]faceforward(N, I, Nref)[/code] en el lenguaje de shaders. " "La función tiene tres parámetros vectoriales: [code]N[/code], el vector a " "orientar, [code]I[/code], el vector incidente y [code]Nref[/code], el vector " "de referencia. Si el producto punto de [code]I[/code] y [code]Nref[/code] es " @@ -84827,7 +95291,7 @@ msgstr "" "de shader visual." msgid "Translated to [code skip-lint]float[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code skip-lint]float[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code skip-lint]float[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A floating-point constant which represents a state of this node." msgstr "Una constante de punto flotante que representa un estado de este nodo." @@ -84853,126 +95317,126 @@ msgid "" "Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el seno del parámetro. Se traduce a [code]sin(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the cosine of the parameter. Translates to [code]cos(x)[/code] in the " "Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el coseno del parámetro. Se traduce a [code]cos(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the tangent of the parameter. Translates to [code]tan(x)[/code] in " "the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la tangente del parámetro. Se traduce a [code]tan(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-sine of the parameter. Translates to [code]asin(x)[/code] in " "the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el arcoseno del parámetro. Se traduce a [code]asin(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-cosine of the parameter. Translates to [code]acos(x)[/code] " "in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el arcocoseno del parámetro. Se traduce a [code]acos(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-tangent of the parameter. Translates to [code]atan(x)[/code] " "in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la arcotangente del parámetro. Se traduce a [code]atan(x)[/code] en " -"el lenguaje de shader de Godot." +"el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the hyperbolic sine of the parameter. Translates to [code]sinh(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]sinh(x)[/code] " -"en el lenguaje de shader de Godot." +"en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the hyperbolic cosine of the parameter. Translates to [code]cosh(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]cosh(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the hyperbolic tangent of the parameter. Translates to [code]tanh(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro. Se traduce a [code]tanh(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the natural logarithm of the parameter. Translates to [code]log(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el logaritmo natural del parámetro. Se traduce a [code]log(x)[/code] " -"en el lenguaje de shader de Godot." +"en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the natural exponentiation of the parameter. Translates to " "[code]exp(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la exponenciación natural del parámetro. Se traduce a [code]exp(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the square root of the parameter. Translates to [code]sqrt(x)[/code] " "in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro. Se traduce a [code]sqrt(x)[/code] en " -"el lenguaje de shader de Godot." +"el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the absolute value of the parameter. Translates to [code]abs(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el valor absoluto del parámetro. Se traduce a [code]abs(x)[/code] en " -"el lenguaje de shader de Godot." +"el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Extracts the sign of the parameter. Translates to [code]sign(x)[/code] in the " "Godot Shader Language." msgstr "" "Extrae el signo del parámetro. Se traduce a [code]sign(x)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter. Translates to " "[code]floor(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Encuentra el entero más cercano menor o igual que el parámetro. Se traduce a " -"[code]floor(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]floor(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Finds the nearest integer to the parameter. Translates to [code]round(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Encuentra el entero más cercano al parámetro. Se traduce a [code]round(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter. " "Translates to [code]ceil(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual que el parámetro. Se " -"traduce a [code]ceil(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"traduce a [code]ceil(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Computes the fractional part of the argument. Translates to [code]fract(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Calcula la parte fraccionaria del argumento. Se traduce a [code]fract(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] using " @@ -84989,56 +95453,56 @@ msgid "" "[code]acosh(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el arcocoseno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]acosh(x)" -"[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-hyperbolic-sine of the parameter. Translates to [code]asinh(x)" "[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el arcoseno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]asinh(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-hyperbolic-tangent of the parameter. Translates to " "[code]atanh(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la arco tangente hiperbólica del parámetro. Se traduce a " -"[code]atanh(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]atanh(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Convert a quantity in radians to degrees. Translates to [code]degrees(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Convierte una cantidad en radianes a grados. Se traduce a [code]degrees(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns 2 raised by the power of the parameter. Translates to [code]exp2(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve 2 elevado a la potencia del parámetro. Se traduce a [code]exp2(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the inverse of the square root of the parameter. Translates to " "[code]inversesqrt(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la inversa de la raíz cuadrada del parámetro. Se traduce a " -"[code]inversesqrt(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]inversesqrt(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the base 2 logarithm of the parameter. Translates to [code]log2(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el logaritmo en base 2 del parámetro. Se traduce a [code]log2(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Convert a quantity in degrees to radians. Translates to [code]radians(x)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Convierte una cantidad en grados a radianes. Se traduce a [code]radians(x)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Finds reciprocal value of dividing 1 by [code]x[/code] (i.e. [code]1 / x[/" @@ -85052,7 +95516,7 @@ msgid "" "[code]roundEven(x)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Encuentra el entero par más cercano al parámetro. Se traduce a " -"[code]roundEven(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]roundEven(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns a value equal to the nearest integer to [code]x[/code] whose absolute " @@ -85061,7 +95525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Devuelve un valor igual al entero más cercano a [code]x[/code] cuyo valor " "absoluto no es mayor que el valor absoluto de [code]x[/code]. Se traduce a " -"[code]trunc(x)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]trunc(x)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "Subtracts scalar [code]x[/code] from 1 (i.e. [code]1 - x[/code])." msgstr "Resta el escalar [code]x[/code] de 1 (es decir, [code]1 - x[/code])." @@ -85096,35 +95560,35 @@ msgid "" "in the Godot Shader Language." msgstr "" "Calcula el resto de dos números. Se traduce a [code]mod(a, b)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Raises the [code]a[/code] to the power of [code]b[/code]. Translates to " "[code]pow(a, b)[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Eleva [code]a[/code] a la potencia de [code]b[/code]. Se traduce a " -"[code]pow(a, b)[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"[code]pow(a, b)[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the greater of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] in " "the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el mayor de dos números. Se traduce a [code]max(a, b)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]min(a, b)[/code] in " "the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el menor de dos números. Se traduce a [code]min(a, b)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the arc-tangent of the parameters. Translates to [code]atan(a, b)[/" "code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve la arcotangente de los parámetros. Se traduce a [code]atan(a, b)[/" -"code] en el lenguaje de shader de Godot." +"code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Generates a step function by comparing [code]b[/code](x) to [code]a[/code]" @@ -85143,7 +95607,7 @@ msgstr "" "de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform float[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform float[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform float[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "" "A hint applied to the uniform, which controls the values it can take when set " @@ -85478,7 +95942,7 @@ msgstr "" "Una constante escalar entera para ser usada dentro del grafo de shader visual." msgid "Translated to [code skip-lint]int[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code skip-lint]int[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code skip-lint]int[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "An integer constant which represents a state of this node." msgstr "Una constante entera que representa un estado de este nodo." @@ -85499,7 +95963,7 @@ msgid "" "Translates to [code]~a[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación [code]NOT[/code] bit a bit en el " -"entero. Se traduce a [code]~a[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"entero. Se traduce a [code]~a[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "An integer scalar operator to be used within the visual shader graph." msgstr "" @@ -85520,35 +95984,35 @@ msgid "" "the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el menor de dos números. Se traduce a [code]max(a, b)[/code] en el " -"lenguaje de shader de Godot." +"lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the result of bitwise [code]AND[/code] operation on the integer. " "Translates to [code]a & b[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación [code]AND[/code] bit a bit en el " -"entero. Se traduce a [code]a & b[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"entero. Se traduce a [code]a & b[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the result of bitwise [code]OR[/code] operation for two integers. " "Translates to [code]a | b[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación [code]OR[/code] bit a bit para dos " -"enteros. Se traduce a [code]a | b[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"enteros. Se traduce a [code]a | b[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the result of bitwise [code]XOR[/code] operation for two integers. " "Translates to [code]a ^ b[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación [code]XOR[/code] bit a bit para dos " -"enteros. Se traduce a [code]a ^ b[/code] en el lenguaje de shader de Godot." +"enteros. Se traduce a [code]a ^ b[/code] en el lenguaje de shaders de Godot." msgid "" "Returns the result of bitwise left shift operation on the integer. Translates " "to [code]a << b[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación de desplazamiento a la izquierda bit a " -"bit en el entero. Se traduce a [code]a << b[/code] en el lenguaje de shader " +"bit en el entero. Se traduce a [code]a << b[/code] en el lenguaje de shaders " "de Godot." msgid "" @@ -85556,7 +96020,7 @@ msgid "" "Translates to [code]a >> b[/code] in the Godot Shader Language." msgstr "" "Devuelve el resultado de la operación de desplazamiento a la derecha bit a " -"bit en el entero. Se traduce a [code]a >> b[/code] en el lenguaje de shader " +"bit en el entero. Se traduce a [code]a >> b[/code] en el lenguaje de shaders " "de Godot." msgid "A visual shader node for shader parameter (uniform) of type [int]." @@ -85681,7 +96145,7 @@ msgstr "" "Interpola linealmente entre dos valores dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." -msgstr "Se traduce a [code]mix(a, b, weight)[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Se traduce a [code]mix(a, b, weight)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "" "The [code]a[/code] and [code]b[/code] ports use a 2D vector type. The " @@ -86177,7 +96641,7 @@ msgid "" "Translates to [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] in the shader language. If " "the UV port isn't connected, [code]SCREEN_UV[/code] is used instead." msgstr "" -"Se traduce a [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] en el lenguaje de shader. Si " +"Se traduce a [code]screen_uv_to_sdf(uv)[/code] en el lenguaje de shaders. Si " "el puerto UV no está conectado, se utiliza [code]SCREEN_UV[/code] en su lugar." msgid "SDF raymarching algorithm to be used within the visual shader graph." @@ -86202,7 +96666,7 @@ msgstr "" msgid "" "Translates to [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] in the shader language." msgstr "" -"Se traduce a [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] en el lenguaje de shader." +"Se traduce a [code]sdf_to_screen_uv(sdf_pos)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "Calculates a SmoothStep function within the visual shader graph." msgstr "Calcula una función SmoothStep dentro del gráfico de shader visual." @@ -86244,7 +96708,7 @@ msgid "" "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] " "and [code]1.0[/code] otherwise." msgstr "" -"Se traduce a [code]step(edge, x)[/code] en el lenguaje de shader.\n" +"Se traduce a [code]step(edge, x)[/code] en el lenguaje de shaders.\n" "Devuelve [code]0.0[/code] si [code]x[/code] es más pequeño que [code]edge[/" "code] y [code]1.0[/code] en caso contrario." @@ -86353,7 +96817,7 @@ msgstr "" msgid "" "Translated to [code]uniform sampler2DArray[/code] in the shader language." msgstr "" -"Traducido a [code]uniform sampler2DArray[/code] en el lenguaje de shader." +"Traducido a [code]uniform sampler2DArray[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "" "A source texture array. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] is " @@ -86382,7 +96846,7 @@ msgstr "" "Proporciona un parámetro de textura 2D dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform sampler2D[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform sampler2D[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform sampler2D[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "Performs a 3D texture lookup within the visual shader graph." msgstr "" @@ -86400,7 +96864,7 @@ msgstr "" "Proporciona un parámetro de textura 3D dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform sampler3D[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform sampler3D[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform sampler3D[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph." msgstr "" @@ -86698,7 +97162,7 @@ msgstr "" "Un parámetro [Transform3D] para usar dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform mat4[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform mat4[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "" "Multiplies a [Transform3D] and a [Vector3] within the visual shader graph." @@ -86743,7 +97207,7 @@ msgstr "" "shader visual." msgid "Translated to [code]uint[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uint[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uint[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "An unsigned integer constant which represents a state of this node." msgstr "Una constante entera sin signo que representa un estado de este nodo." @@ -86901,7 +97365,7 @@ msgstr "" "Un parámetro [Vector2] que se utilizará dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform vec2[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform vec2[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform vec2[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph." msgstr "" @@ -86918,7 +97382,7 @@ msgstr "" "Un parámetro [Vector3] que se utilizará dentro del gráfico de shader visual." msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]uniform vec3[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]uniform vec3[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A 4D vector constant to be used within the visual shader graph." msgstr "" @@ -86998,7 +97462,7 @@ msgid "" msgstr "" "Calcula la distancia desde el punto representado por el vector [code]p0[/" "code] hasta el vector [code]p1[/code].\n" -"Traducido a [code]distance(p0, p1)[/code] en el lenguaje de shader." +"Traducido a [code]distance(p0, p1)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A vector function to be used within the visual shader graph." msgstr "" @@ -87130,7 +97594,7 @@ msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph." msgstr "Devuelve la longitud de un [Vector3] dentro del gráfico shader visual." msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language." -msgstr "Traducido a [code]length(p0)[/code] en el lenguaje de shader." +msgstr "Traducido a [code]length(p0)[/code] en el lenguaje de shaders." msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph." msgstr "Un operador vectorial para ser usado dentro del gráfico shader visual." @@ -87205,7 +97669,7 @@ msgid "" "[code]I[/code] is the incident vector, [code]N[/code] is the normal vector " "and [code]eta[/code] is the ratio of the indices of the refraction." msgstr "" -"Traducido a [code]refract(I, N, eta)[/code] en el lenguaje de shader, donde " +"Traducido a [code]refract(I, N, eta)[/code] en el lenguaje de shaders, donde " "[code]I[/code] es el vector incidente, [code]N[/code] es el vector normal y " "[code]eta[/code] es la relación de los índices de la refracción." @@ -87262,7 +97726,7 @@ msgstr "" "tiempo real de alta calidad a las escenas. Precálculan el efecto de los " "objetos que emiten luz y el efecto de la geometría estática para simular el " "comportamiento de la luz compleja en tiempo real. Los [VoxelGI] necesitan ser " -"horneados antes de tener un efecto visible. Sin embargo, una vez horneados, " +"procesados antes de tener un efecto visible. Sin embargo, una vez procesados, " "los objetos dinámicos recibirán luz de ellos. Además, las luces pueden ser " "totalmente dinámicas u horneadas.\n" "[b]Nota:[/b] [VoxelGI] solo se admite en el método de renderizado Forward+, " @@ -87275,11 +97739,11 @@ msgstr "" "Environment.sdfgi_enabled]).\n" "[b]Rendimiento:[/b] [VoxelGI] es relativamente exigente con la GPU y no es " "adecuado para hardware de gama baja, como los gráficos integrados (en su " -"lugar, considere [LightmapGI]). Para mejorar el rendimiento, ajuste [member " +"lugar, considera [LightmapGI]). Para mejorar el rendimiento, ajuste [member " "ProjectSettings.rendering/global_illumination/voxel_gi/quality] y active " "[member ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] " "en la Configuración del proyecto. Para proporcionar una alternativa para " -"hardware de gama baja, considere la posibilidad de añadir una opción para " +"hardware de gama baja, considera la posibilidad de añadir una opción para " "desactivar [VoxelGI] en los menús de opciones de su proyecto. Un nodo " "[VoxelGI] puede ser desactivado ocultándolo.\n" "[b]Nota:[/b] Las mallas deben tener paredes suficientemente gruesas para " @@ -87342,9 +97806,9 @@ msgid "" "exposure artifacts." msgstr "" "El recurso [CameraAttributes] que especifica los niveles de exposición para " -"hornear. Las propiedades de autoexposición y no exposición se ignorarán. La " +"procesar. Las propiedades de autoexposición y no exposición se ignorarán. La " "configuración de exposición debe usarse para reducir el rango dinámico " -"presente al hornear. Si la exposición es demasiado alta, el [VoxelGI] tendrá " +"presente al procesar. Si la exposición es demasiado alta, el [VoxelGI] tendrá " "artefactos de bandas o puede tener artefactos de sobreexposición." msgid "The [VoxelGIData] resource that holds the data for this [VoxelGI]." @@ -87494,7 +97958,7 @@ msgstr "" "[VoxelGI]. Si es [code]false[/code], la iluminación [Environment] es tomada " "en cuenta por el nodo [VoxelGI]. La iluminación [Environment] se actualiza en " "tiempo real, lo que significa que se puede cambiar sin tener que volver a " -"hornear el nodo [VoxelGI]." +"procesar el nodo [VoxelGI]." msgid "" "The normal bias to use for indirect lighting and reflections. Higher values " @@ -88275,7 +98739,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clase base para el servidor y el cliente de WebSocket, que permite " "utilizarlos como pares multijugador para la [MultiplayerAPI].\n" -"[b]Nota:[/b] Al exportar a Android, asegúrese de habilitar el permiso " +"[b]Nota:[/b] Al exportar a Android, asegúrate de habilitar el permiso " "[code]INTERNET[/code] en el preajuste de exportación de Android antes de " "exportar el proyecto o utilizar la implementación con un solo clic. De lo " "contrario, la comunicación de red de cualquier tipo será bloqueada por " @@ -88296,7 +98760,7 @@ msgstr "" "Los certificados TLS se verificarán con el nombre de host al conectarse " "usando el protocolo [code]wss://[/code]. Puedes pasar el parámetro opcional " "[param tls_client_options] para personalizar las autoridades de certificación " -"de confianza, o deshabilitar la verificación de nombre común. Consulte " +"de confianza, o deshabilitar la verificación de nombre común. Consulta " "[method TLSOptions.client] y [method TLSOptions.client_unsafe].\n" "[b]Nota:[/b] Se recomienda especificar la parte del esquema de la URL, es " "decir, la [param url] debe comenzar con [code]ws://[/code] o [code]wss://[/" @@ -88309,7 +98773,7 @@ msgid "" msgstr "" "Inicia un nuevo servidor multijugador escuchando en el [param port] dado. " "Opcionalmente puede especificar una [param bind_address], y proporcionar " -"válidas [param tls_server_options] para usar TLS. Consulte [method " +"válidas [param tls_server_options] para usar TLS. Consulta [method " "TLSOptions.server]." msgid "Returns the [WebSocketPeer] associated to the given [param peer_id]." @@ -88484,7 +98948,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Para lograr un cierre limpio, deberá seguir sonedeando hasta que " "se alcance [constant STATE_CLOSED].\n" "[b]Nota:[/b] Es posible que la exportación Web no admita todos los códigos de " -"estado. Consulte la documentación específica del navegador para obtener más " +"estado. Consulta la documentación específica del navegador para obtener más " "detalles." msgid "" @@ -88510,19 +98974,19 @@ msgstr "" "host al conectarse mediante el protocolo [code]wss://[/code]. Puedes pasar el " "parámetro opcional [param tls_client_options] para personalizar las " "autoridades de certificación de confianza, o desactivar la verificación del " -"nombre común. Consulte [method TLSOptions.client] y [method " +"nombre común. Consulta [method TLSOptions.client] y [method " "TLSOptions.client_unsafe].\n" "[b]Nota:[/b] Este método no es bloqueante, y devolverá [constant OK] antes de " "que se establezca la conexión, siempre y cuando los parámetros proporcionados " "sean válidos y el par no esté en un estado inválido (por ejemplo, ya " -"conectado). Llame regularmente a [method poll] (por ejemplo, durante el " -"proceso de [Node]) y compruebe el resultado de [method get_ready_state] para " +"conectado). Llama regularmente a [method poll] (por ejemplo, durante el " +"proceso de [Node]) y comprueba el resultado de [method get_ready_state] para " "saber si la conexión tiene éxito o falla.\n" "[b]Nota:[/b] Para evitar avisos o errores de contenido mixto en la Web, es " -"posible que tenga que utilizar una [param url] que comience con [code]wss://[/" -"code] (seguro) en lugar de [code]ws://[/code]. Al hacerlo, asegúrese de " +"posible que tengas que utilizar una [param url] que comience con [code]wss://" +"[/code] (seguro) en lugar de [code]ws://[/code]. Al hacerlo, asegúrate de " "utilizar el nombre de dominio completo que coincida con el definido en el " -"certificado TLS del servidor. No se conecte directamente a través de la " +"certificado TLS del servidor. No te conectes directamente a través de la " "dirección IP para las conexiones [code]wss://[/code], ya que no coincidirá " "con el certificado TLS." @@ -88615,7 +99079,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Not available in the Web export." msgstr "" "Desactiva el algoritmo de Nagle en el socket TCP subyacente (por defecto). " -"Consulta [method StreamPeerTCP.set_no_delay] para obtener más información.\n" +"Véase [method StreamPeerTCP.set_no_delay] para obtener más información.\n" "[b]Nota:[/b] No disponible en la exportación Web." msgid "" @@ -89145,9 +99609,9 @@ msgstr "" "espacio de juego (al que puede acceder a través de [method " "XRInterface.get_play_area]) o ha presionado/mantenido presionado un botón " "para recentrar su posición.\n" -"Consulta [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/" -"XRReferenceSpace/reset_event]el evento de restablecimiento XRReferenceSpace " -"de WebXR[/url] para obtener más información." +"Véase [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRReferenceSpace/" +"reset_event]el evento de restablecimiento XRReferenceSpace de WebXR[/url] " +"para obtener más información." msgid "" "Emitted after one of the input sources has finished its \"primary action\".\n" @@ -89398,7 +99862,7 @@ msgstr "" "Devuelve un [Color] del primer [Theme] coincidente en el árbol si ese [Theme] " "tiene un elemento de color con el [param name] y el [param theme_type] " "especificados.\n" -"Consulta [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." +"Véase [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." msgid "" "Returns a constant from the first matching [Theme] in the tree if that " @@ -89409,7 +99873,7 @@ msgstr "" "Devuelve una constante del primer [Theme] coincidente en el árbol si ese " "[Theme] tiene un elemento constante con el [param name] y el [param " "theme_type] especificados.\n" -"Consulta [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." +"Véase [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." msgid "" "Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the " @@ -89501,7 +99965,7 @@ msgstr "" "Devuelve [code]true[/code] si hay un [Theme] coincidente en el árbol que " "tiene un elemento de color con el [param name] y el [param theme_type] " "especificados.\n" -"Consulta [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." +"Véase [method Control.get_theme_color] para obtener más detalles." msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " @@ -90019,7 +100483,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property only works with native windows." msgstr "" "Si es [code]true[/code], todos los eventos del ratón se pasarán a la ventana " -"subyacente de la misma aplicación. Consulta también [member " +"subyacente de la misma aplicación. Véase también [member " "mouse_passthrough_polygon].\n" "[b]Nota:[/b] Esta propiedad está implementada en Linux (X11), macOS y " "Windows.\n" @@ -91200,7 +101664,7 @@ msgstr "" "El nodo [WorldEnvironment] se utiliza para configurar el [Environment] por " "defecto para la escena.\n" "Los parámetros definidos en [WorldEnvironment] pueden ser sobreescritos por " -"un nodo [Environment] establecido en la [Camera] actual. Además, solo se " +"un nodo [Environment] establecido en la [Camera3D] actual. Además, solo se " "puede instanciar un [WorldEnvironment] en una escena dada a la vez.\n" "El [WorldEnvironment] permite al usuario especificar los parámetros de " "iluminación por defecto (p.ej. iluminación ambiental), varios efectos de post-" @@ -93525,10 +103989,10 @@ msgid "" "data for the [member pose] being tracked. The [param tracking] argument " "indicates whether the tracker is getting updated tracking data." msgstr "" -"Emitida cuando el [seguimiento de miembros] comienza o deja de recibir datos " -"de seguimiento actualizados para la [pose de miembro] que se está rastreando. " -"El argumento [seguimiento de parámetros] indica si el rastreador recibe datos " -"de seguimiento actualizados." +"Emitida cuando el [member tracker] comienza o deja de recibir datos de " +"seguimiento actualizados para la [member pose] que se está rastreando. El " +"argumento [param tracking] indica si el rastreador recibe datos de " +"seguimiento actualizados." msgid "The origin point in AR/VR." msgstr "El punto de origen en AR/VR." @@ -94412,4 +104876,4 @@ msgid "" "Must be called after [method open]." msgstr "" "Carga en memoria todo el contenido de un archivo .zip cargado y lo devuelve.\n" -"Debe llamarse después de [method abierto]." +"Debe llamarse después de [method open]." diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 6b50ccb4fb..369127d5b1 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-30 07:24+0000\n" +"Last-Translator: aioshiro \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" "fenêtre \"Système de fichiers\" vers le script courant.\n" "[codeblock]\n" "# Créer une instance d'une scène.\n" -"var diamant = preload(\"res://diamant.tscn\").instantiate()\n" +"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n" "[/codeblock]\n" "[b]Note :[/b] [method preload] est un mot-clé, pas une fonction. Vous ne " "pouvez donc pas y accéder en tant que [Callable]." @@ -1285,9 +1285,9 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "@export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") var suffix: Vector3\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Remarque :[/b] Quelle que soit la valeur de [param usage], le " -"drapeau[constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] est toujours ajouté, comme " -"pour toute variable de script explicitement déclarée." +"[b]Remarque :[/b] Quelle que soit la valeur de [param usage], le drapeau " +"[constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] est toujours ajouté, comme pour " +"toute variable de script explicitement déclarée." msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " @@ -1489,16 +1489,17 @@ msgstr "" "l'Inspecteur.\n" "Voir également [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n" "[codeblock]\n" -"@export_flags(\"Feu\", \"Eau\", \"Terre\", \"Vent\") var éléments_sort = 0\n" +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = " +"0\n" "[/codeblock]\n" "Vous pouvez ajouter des valeurs explicites en utilisant les deux-points :\n" "[codeblock]\n" -"@export_flags(\"Soi:4\", \"Alliés:8\", \"Ennemis:16\") var cibles_sort = 0\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n" "[/codeblock]\n" "Vous pouvez aussi combiner plusieurs options :\n" "[codeblock]\n" -"@export_flags(\"Soi:4\", \"Alliés:8\", \"Alliés et soi:12\", \"Ennemis:16\")\n" -"var cibles_sort = 0\n" +"@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n" +"var spell_targets = 0\n" "[/codeblock]\n" "[b]Note :[/b] Une valeur de drapeau doit être au minimum [code]1[/code] et au " "maximum [code]2 ** 32 - 1[/code].\n" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi l'utiliser cette annotation sur un [Array][lb][int][rb], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array], ou[PackedInt64Array]\n" "[codeblock]\n" -"@export_flags(\"Feu\", \"Eau\", \"Terre\", \"Vent\") var phase_elements: " +"@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var phase_elements: " "Array[int]\n" "[/codeblock]" @@ -1743,16 +1744,16 @@ msgstr "" "@export_subgroup] pour ajouter des sous-groupes au sein d'un groupe.\n" "Voir aussi [constant PROPERTY_USAGE_GROUP]\n" "[codeblock]\n" -"@export_group(\"Propriétés du coureur\")\n" -"@export var surnom = \"Nick\"\n" +"@export_group(\"Propriétés du pilote\")\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" "@export var age = 26\n" "\n" -"@export_group(\"Propriétés de la voiture\", \"voiture_\")\n" -"@export var voiture_label = \"Speedy\"\n" -"@export var voiture_numero = 3\n" +"@export_group(\"Propriétés de la voiture\", \"car_\")\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" "\n" "@export_group(\"\", \"\")\n" -"@export var nombre_sans_groupe= 3\n" +"@export var ungrouped_number = 3\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -1877,17 +1878,17 @@ msgstr "" "quelle chaîne.\n" "Voir également [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n" "[codeblock]\n" -"@export_range(0, 20) var nombre\n" -"@export_range(-10, 20) var nombre\n" -"@export_range(-10, 20, 0.2) var nombre: float\n" -"@export_range(0, 20) var nombre: Array[float]\n" +"@export_range(0, 20) var number\n" +"@export_range(-10, 20) var number\n" +"@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n" +"@export_range(0, 20) var numbers: Array[float]\n" "\n" -"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var pourcentage_puissance\n" -"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var delta_vie\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n" +"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n" "\n" "@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n" -"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degres\n" -"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var decalage_cible\n" +"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n" +"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n" "[/codeblock]" msgid "" @@ -1951,12 +1952,12 @@ msgstr "" "Voir également [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n" "[codeblock]\n" "@export_group(\"Propriétés du pilote\")\n" -"@export var pseudo = \"Nick\"\n" +"@export var nickname = \"Nick\"\n" "@export var age = 26\n" "\n" "@export_subgroup(\"Propriétés de la voiture\", \"car_\")\n" -"@export var car_label = \"Vite\"\n" -"@export var car_number= 3\n" +"@export var car_label = \"Speedy\"\n" +"@export var car_number = 3\n" "[/codeblock]\n" "[b]Note :[/b] Les sous-groupes ne peuvent pas être imbriqués, mais vous " "pouvez utiliser l'opérateur slash ([code]/[/code]) pour obtenir l'effet " @@ -8332,16 +8333,16 @@ msgid "" "pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to " "click/tap." msgstr "" -"La hauteur minimum de chaque bouton du rang du bas (comme OK/Annuler) en " -"pixels. Cette valeur peut être augmentée pour faire en sorte que les boutons " -"avec des textes courts soit plus facilement clickable." +"La hauteur minimale de chaque bouton de la ligne inférieure (comme OK/" +"Annuler) en pixels. Cela peut être augmenté pour rendre les boutons avec des " +"textes courts plus faciles à cliquer/presser." msgid "" "The minimum width of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in " "pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to " "click/tap." msgstr "" -"La largeur minimale de chaque bouton dans la ligne inférieure (comme OK/" +"La largeur minimale de chaque bouton de la ligne inférieure (comme OK/" "Annuler) en pixels. Cela peut être augmenté pour rendre les boutons avec des " "textes courts plus faciles à cliquer/presser." @@ -13577,9 +13578,11 @@ msgstr "Une structure de données intégrée qui contient une suite d'éléments msgid "" "An array data structure that can contain a sequence of elements of any " -"[Variant] type. Elements are accessed by a numerical index starting at " -"[code]0[/code]. Negative indices are used to count from the back ([code]-1[/" -"code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to last, etc.).\n" +"[Variant] type by default. Values can optionally be constrained to a specific " +"type by creating a [i]typed array[/i]. Elements are accessed by a numerical " +"index starting at [code]0[/code]. Negative indices are used to count from the " +"back ([code]-1[/code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to " +"last, etc.).\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" @@ -13590,6 +13593,10 @@ msgid "" "array[1] = \"Second\"\n" "print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" "print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" +"\n" +"# This typed array can only contain integers.\n" +"# Attempting to add any other type will result in an error.\n" +"var typed_array: Array[int] = [1, 2, 3]\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" @@ -13600,6 +13607,10 @@ msgid "" "array[1] = \"Second\";\n" "GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" "GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" +"\n" +"// This typed array can only contain integers.\n" +"// Attempting to add any other type will result in an error.\n" +"Godot.Collections.Array typedArray = [1, 2, 3];\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" "[b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of " @@ -13616,10 +13627,12 @@ msgid "" "modify than untyped arrays." msgstr "" "Une structure de données en tableau qui peut contenir une suite d'éléments de " -"n'importe quel type [Variant]. Les éléments sont accessibles par un indice " -"numérique commençant à [code]0[/code]. Les indices négatifs peuvent être " -"utilisés pour obtenir une position à partir de la fin du tableau ([code]-1[/" -"code] est le dernier élément, [code]-2[/code] est l'avant-dernier, etc...).\n" +"n'importe quel type [Variant] par défaut. Les valeurs peuvent être limitées à " +"un type spécifique en créant un [i]tableau typé[/i]. Les éléments sont " +"accessibles par un indice numérique commençant à [code]0[/code]. Les indices " +"négatifs peuvent être utilisés pour obtenir une position à partir de la fin " +"du tableau ([code]-1[/code] est le dernier élément, [code]-2[/code] est " +"l'avant-dernier, etc...).\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var tableau= [\"Premier\", 2, 3, \"Dernier\"]\n" @@ -13630,6 +13643,10 @@ msgstr "" "array[1] = \"Second\"\n" "print(array[1]) # Affiche \"Second\"\n" "print(array[-3]) # Affiche \"Second\"\n" +"\n" +"# Ce tableau typé ne peut contenir que des nombres entiers.\n" +"# Tenter d'ajouter un autre type retourne une erreur.\n" +"var tableau_typé: Array[int] = [1, 2, 3]\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "Godot.Collections.Array tableau= [\"Premier\", 2, 3, \"Dernier\"];\n" @@ -13640,6 +13657,10 @@ msgstr "" "array[1] = \"Second\";\n" "GD.Print(array[1]); // Affiche \"Second\"\n" "GD.Print(array[^3]); // Affiche \"Second\"\n" +"\n" +"// Ce tableau typé ne peut contenir que des nombres entiers.\n" +"// Tenter d'ajouter un autre type retourne une erreur.\n" +"Godot.Collections.Array tableauTypé = [1, 2, 3];\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" "[b]Note :[/b] Les tableaux sont toujours passés par [b]référence[/b]. Pour " @@ -23010,7 +23031,7 @@ msgid "" "- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " "scale.\n" "[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " -"is always that scale by the power of 2." +"is always that scale by the power of 3." msgstr "" "Renvoie le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" "D%C3%A9terminant_(math%C3%A9matiques)]déterminant[/url] de la matrice de " @@ -26916,6 +26937,9 @@ msgid "Emitted when a [CameraFeed] is removed (e.g. a webcam is unplugged)." msgstr "" "Émis lorsqu'un [CameraFeed] est retiré (par ex. une webcam est débranchée)." +msgid "Emitted when camera feeds are updated." +msgstr "Émis lorsque les flux de caméra sont mis à jour." + msgid "The RGBA camera image." msgstr "L’image de la caméra RGBA." @@ -28016,6 +28040,10 @@ msgid "" "stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " "it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " "make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" +"This method should be used in [method Node._physics_process] (or in a method " +"called by [method Node._physics_process]), as it uses the physics step's " +"[code]delta[/code] value automatically in calculations. Otherwise, the " +"simulation will run at an incorrect speed.\n" "Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " "collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " "about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" @@ -28034,6 +28062,11 @@ msgstr "" "mouvement de l'autre corps. Vous pouvez utiliser ceci pour faire des plates-" "formes mobiles et tournantes, ou pour faire que des nœuds poussent d'autres " "nœuds.\n" +"Cette méthode doit être utilisée dans [method Node._physics_process] (ou dans " +"une méthode appelée par [method Node._physics_process]), car elle utilise " +"automatique la valeur [code]delta[/code] de l'étape de physique dans son " +"calcul. Dans le cas contraire, la simulation avancera à une vitesse " +"incorrecte.\n" "Modifie [member velocity] si une collision de glissement s'est produite. Pour " "obtenir la dernière collision, appelez [method get_last_slide_collision], " "pour des informations plus détaillées sur les collisions qui se sont " @@ -28205,10 +28238,17 @@ msgstr "" msgid "" "Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." +"to [method move_and_slide].\n" +"This property should not be set to a value multiplied by [code]delta[/code], " +"because this happens internally in [method move_and_slide]. Otherwise, the " +"simulation will run at an incorrect speed." msgstr "" "Vecteur de vitesse actuel en pixels par seconde, utilisé et modifié pendant " -"les appels à [method move_and_slide]." +"les appels à [method move_and_slide].\n" +"Cette propriété ne doit pas être assignée une valeur multipliée par " +"[code]delta[/code], car cela est appliqué en interne dans [method " +"move_and_slide]. Dans le cas contraire, la simulation avancera à une vitesse " +"incorrecte." msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " @@ -28348,6 +28388,10 @@ msgid "" "body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " "motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " "platforms, or to make nodes push other nodes.\n" +"This method should be used in [method Node._physics_process] (or in a method " +"called by [method Node._physics_process]), as it uses the physics step's " +"[code]delta[/code] value automatically in calculations. Otherwise, the " +"simulation will run at an incorrect speed.\n" "Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " "collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " "information about collisions that occurred, use [method " @@ -28364,6 +28408,11 @@ msgstr "" "il sera également affecté par le mouvement de l'autre corps. Vous pouvez " "utiliser ceci pour faire des plates-formes mobiles et tournantes, ou pour " "faire que des nœuds poussent d'autres nœuds.\n" +"Cette méthode doit être utilisée dans [method Node._physics_process] (ou dans " +"une méthode appelée par [method Node._physics_process]), car elle utilise " +"automatique la valeur [code]delta[/code] de l'étape de physique dans son " +"calcul. Dans le cas contraire, la simulation avancera à une vitesse " +"incorrecte.\n" "Modifie [member velocity] si une collision de glissement s'est produite. Pour " "obtenir la dernière collision, appelez [method get_last_slide_collision], " "pour des informations plus détaillées sur les collisions qui se sont " @@ -28410,10 +28459,17 @@ msgstr "" msgid "" "Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." +"during calls to [method move_and_slide].\n" +"This property should not be set to a value multiplied by [code]delta[/code], " +"because this happens internally in [method move_and_slide]. Otherwise, the " +"simulation will run at an incorrect speed." msgstr "" -"Vecteur de vitesse actuelle (typiquement en mères par seconde), utilisé et " -"modifié pendant les appels à [method move_and_slide]." +"Vecteur de vitesse actuel (typiquement en mètres par seconde), utilisé et " +"modifié pendant les appels à [method move_and_slide].\n" +"Cette propriété ne doit pas être assignée une valeur multipliée par " +"[code]delta[/code], car cela est appliqué en interne dans [method " +"move_and_slide]. Dans le cas contraire, la simulation avancera à une vitesse " +"incorrecte." msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " @@ -32391,8 +32447,8 @@ msgid "" "Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, " "but can be called upon request." msgstr "" -"Ajoute un commande de tri pour les contrôles enfants. Ceci est appelé " -"automatiquement de tous les cas, mais peut être appelé sur demande." +"Ajoute un commande de tri pour les enfants contenus. Ceci est appelé " +"automatiquement dans tous les cas, mais peut être appelé sur demande." msgid "Emitted when children are going to be sorted." msgstr "Émis lorsque les enfants vont être triés." @@ -32410,8 +32466,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately." msgstr "" -"La notification pour le tri des enfants, à laquelle faut l'obéir " -"immédiatement." +"Notification lors du tri des enfants, à laquelle il faut obéir immédiatement." msgid "" "Base class for all GUI controls. Adapts its position and size based on its " @@ -32427,7 +32482,7 @@ msgid "Control node gallery" msgstr "Galerie des nœuds de contrôle" msgid "Multiple resolutions" -msgstr "Multiples résolutions" +msgstr "Résolutions multiples" msgid "All GUI Demos" msgstr "Toutes les démos d'interface graphique" @@ -32461,10 +32516,10 @@ msgid "" "remove_theme_constant_override].\n" "See also [method get_theme_constant]." msgstr "" -"Crée une redéfinition locale pour une constante de thème avec le nom [param " -"name] spécifié. Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la " -"récupération des éléments de thème pour le contrôle. Une surcharge peut être " -"supprimée avec la méthode [method remove_theme_constant_override].\n" +"Crée une redéfinition locale pour une constante de thème nommée [param name]. " +"Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la récupération " +"des éléments de thème pour le contrôle. Une surcharge peut être supprimée " +"avec la méthode [method remove_theme_constant_override].\n" "Voir aussi [method get_theme_constant]." msgid "" @@ -32474,10 +32529,10 @@ msgid "" "remove_theme_font_override].\n" "See also [method get_theme_font]." msgstr "" -"Crée une redéfinition locale pour la police [Font] du thème nommé [param " -"name]. Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la " -"récupération des éléments de thème pour le contrôle. Une redéfinition peut " -"être supprimée avec la valeur [method remove_theme_font_override].\n" +"Crée une redéfinition locale pour une [Font] de thème nommée [param name]. " +"Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la récupération " +"des éléments de thème pour le contrôle. Une redéfinition peut être supprimée " +"avec la valeur [method remove_theme_font_override].\n" "Voir aussi [method get_theme_font]." msgid "" @@ -32487,7 +32542,7 @@ msgid "" "remove_theme_font_size_override].\n" "See also [method get_theme_font_size]." msgstr "" -"Crée une redéfinition locale pour la taille de police du thème nommé [param " +"Crée une redéfinition locale pour une taille de police de thème nommée [param " "name]. Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la " "récupération des éléments de thème pour le contrôle. Une redéfinition peut " "être supprimée avec la valeur [method remove_theme_font_size_override].\n" @@ -32506,6 +32561,20 @@ msgstr "" "la valeur [method remove_theme_icon_override].\n" "Voir aussi [method get_theme_icon]." +msgid "" +"Prevents [code]*_theme_*_override[/code] methods from emitting [constant " +"NOTIFICATION_THEME_CHANGED] until [method end_bulk_theme_override] is called." +msgstr "" +"Empêche les méthodes [code]*_theme_*_override[/code] d'émettre [constant " +"NOTIFICATION_THEME_CHANGED] jusqu'à ce que [method end_bulk_theme_override] " +"soit appelée." + +msgid "" +"Ends a bulk theme override update. See [method begin_bulk_theme_override]." +msgstr "" +"Termine une mise à jour de masse de redéfinition du thème. Voir [method " +"begin_bulk_theme_override]." + msgid "Finds the next (below in the tree) [Control] that can receive the focus." msgstr "" "Cherche le prochain (en-dessous dans l'arborescence) [Control] qui peut " @@ -32649,8 +32718,8 @@ msgid "" "with the specified [param name] in this [Control] node.\n" "See [method add_theme_color_override]." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour la [Color] de " -"thème avec le nom [param name] spécifié dans ce nœud [Control].\n" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour une [Color] " +"de thème nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" "Voir [method add_theme_color_override]." msgid "" @@ -32669,7 +32738,7 @@ msgid "" "See [method add_theme_constant_override]." msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour une constante " -"de thème avec le nom [param name] spécifié dans ce nœud [Control].\n" +"de thème nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" "Voir [method add_theme_constant_override]." msgid "" @@ -32687,8 +32756,8 @@ msgid "" "with the specified [param name] in this [Control] node.\n" "See [method add_theme_font_override]." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition pour la [Font] du thème " -"avec le nom [param name] spécifié dans ce nœud [Control].\n" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition pour une [Font] de thème " +"nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" "Voir [method add_theme_font_override]." msgid "" @@ -32701,6 +32770,33 @@ msgstr "" "et le type de thème [param theme_type] spécifiés.\n" "Voir [method get_theme_color] pour les détails." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme font size " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_font_size_override]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour une taille de " +"police de thème nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" +"Voir [method add_theme_font_size_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme icon with " +"the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_icon_override]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour une icône de " +"thème nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" +"Voir [method add_theme_icon_override]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a local override for a theme [StyleBox] " +"with the specified [param name] in this [Control] node.\n" +"See [method add_theme_stylebox_override]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a une redéfinition locale pour une " +"[StyleBox] de thème nommée [param name] dans ce nœud [Control].\n" +"Voir [method add_theme_stylebox_override]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to " "[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" @@ -32710,6 +32806,15 @@ msgstr "" "Alternative à [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" "Généralement utilisé avec [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." +msgid "" +"Removes a local override for a theme [Color] with the specified [param name] " +"previously added by [method add_theme_color_override] or via the Inspector " +"dock." +msgstr "" +"Retire une redéfinition locale pour une [Color] de thème nommée [param name] " +"ajoutée précédemment par [method add_theme_color_override] ou via le dock " +"Inspecteur." + msgid "" "Removes a local override for a theme constant with the specified [param name] " "previously added by [method add_theme_constant_override] or via the Inspector " @@ -32719,6 +32824,42 @@ msgstr "" "name] ajoutée précédemment par [method add_theme_constant_override] ou via le " "dock Inspecteur." +msgid "" +"Removes a local override for a theme [Font] with the specified [param name] " +"previously added by [method add_theme_font_override] or via the Inspector " +"dock." +msgstr "" +"Retire une redéfinition locale pour une [Font] de thème nommée [param name] " +"ajoutée précédemment par [method add_theme_font_override] ou via le dock " +"Inspecteur." + +msgid "" +"Removes a local override for a theme font size with the specified [param " +"name] previously added by [method add_theme_font_size_override] or via the " +"Inspector dock." +msgstr "" +"Retire une redéfinition locale pour une taille de police de thème nommée " +"[param name] ajoutée précédemment par [method add_theme_font_size_override] " +"ou via le dock Inspecteur." + +msgid "" +"Removes a local override for a theme icon with the specified [param name] " +"previously added by [method add_theme_icon_override] or via the Inspector " +"dock." +msgstr "" +"Retire une redéfinition locale pour une icône de thème nommée [param name] " +"ajoutée précédemment par [method add_theme_icon_override] ou via le dock " +"Inspecteur." + +msgid "" +"Removes a local override for a theme [StyleBox] with the specified [param " +"name] previously added by [method add_theme_stylebox_override] or via the " +"Inspector dock." +msgstr "" +"Retire une redéfinition locale pour une [StyleBox] de thème nommée [param " +"name] ajoutée précédemment par [method add_theme_stylebox_override] ou via le " +"dock Inspecteur." + msgid "" "Resets the size to [method get_combined_minimum_size]. This is equivalent to " "calling [code]set_size(Vector2())[/code] (or any size below the minimum)." @@ -32794,6 +32935,16 @@ msgstr "" "quand la valeur de renvoi est changée. Définir [member custom_minimum_size] " "appelle directement cette méthode automatiquement." +msgid "The human-readable node description that is reported to assistive apps." +msgstr "" +"La description facilement lisible du nœud qui est rapportée aux applications " +"d'assistance." + +msgid "The human-readable node name that is reported to assistive apps." +msgstr "" +"Le nom facilement lisible du nœud qui est rapporté aux applications " +"d'assistance." + msgid "" "Use [member Node.auto_translate_mode] and [method Node.can_auto_translate] " "instead." @@ -32801,6 +32952,13 @@ msgstr "" "Utilisez [member Node.auto_translate_mode] et [method " "Node.can_auto_translate] à la place." +msgid "" +"Toggles if any text should automatically change to its translated version " +"depending on the current locale." +msgstr "" +"Active/désactive si du texte devrait automatiquement changer en sa version " +"traduite selon la langue actuelle." + msgid "" "Enables whether rendering of [CanvasItem] based children should be clipped to " "this control's rectangle. If [code]true[/code], parts of a child which would " @@ -32988,6 +33146,20 @@ msgstr "" "changer les drapeaux. Regardez les constantes pour apprendre ce que chacune " "fait." +msgid "" +"The [Theme] resource this node and all its [Control] and [Window] children " +"use. If a child node has its own [Theme] resource set, theme items are merged " +"with child's definitions having higher priority.\n" +"[b]Note:[/b] [Window] styles will have no effect unless the window is " +"embedded." +msgstr "" +"La ressource [Theme] que ce nœud et tous ses enfants [Control] et [Window] " +"utilisent. Si un nœud enfant a son propre ensemble de ressources [Theme], les " +"éléments de thème sont fusionnés avec les définitions de l'enfant ayant une " +"priorité plus élevée.\n" +"[b]Note :[/b] Les styles de [Window] n'auront aucun effet à moins que la " +"fenêtre ne soit intégrée." + msgid "Emitted when the node gains focus." msgstr "Émis lorsque le nœud gagne le focus." @@ -33025,6 +33197,12 @@ msgstr "" "Émis lorsque l'un des drapeaux de taille change. Voir [member " "size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." +msgid "" +"Emitted when the [constant NOTIFICATION_THEME_CHANGED] notification is sent." +msgstr "" +"Émis lorsque la notification [constant NOTIFICATION_THEME_CHANGED] est " +"envoyée." + msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]." msgstr "" "Le nœud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]." @@ -35898,6 +36076,14 @@ msgstr "Index de la documentation C#" msgid "Returns a new instance of the script." msgstr "Renvoie une nouvelle instance du script." +msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderCubemap])." +msgstr "Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderCubemap])." + +msgid "" +"Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderCubemapArray])." +msgstr "" +"Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderCubemapArray])." + msgid "A mathematical curve." msgstr "Une courbe mathématique." @@ -36967,6 +37153,125 @@ msgstr "" "Renvoie l'instance [Script] associée aux valeurs de ce dictionnaire, ou " "[code]null[/code] si elle n'existe pas. Voir aussi [method is_typed_value]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the dictionary contains an entry with the given " +"[param key].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_dict = {\n" +"\t\"Godot\" : 4,\n" +"\t210 : null,\n" +"}\n" +"\n" +"print(my_dict.has(\"Godot\")) # Prints true\n" +"print(my_dict.has(210)) # Prints true\n" +"print(my_dict.has(4)) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"Godot\", 4 },\n" +"\t{ 210, default },\n" +"};\n" +"\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(\"Godot\")); // Prints True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(210)); // Prints True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(4)); // Prints False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In GDScript, this is equivalent to the [code]in[/code] operator:\n" +"[codeblock]\n" +"if \"Godot\" in { \"Godot\": 4 }:\n" +"\tprint(\"The key is here!\") # Will be printed.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method returns [code]true[/code] as long as the [param key] " +"exists, even if its corresponding value is [code]null[/code]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le dictionnaire contient une entrée avec la clé " +"[param key] donnée.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_dict = {\n" +"\t\"Godot\" : 4,\n" +"\t210 : null,\n" +"}\n" +"\n" +"print(my_dict.has(\"Godot\")) # Affiche true\n" +"print(my_dict.has(210)) # Affiche true\n" +"print(my_dict.has(4)) # Affiche false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"Godot\", 4 },\n" +"\t{ 210, default },\n" +"};\n" +"\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(\"Godot\")); // Affiche True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(210)); // Affiche True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(4)); // Affiche False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"En GDScript, cela équivaut à l'opérateur [code]in[/code] :\n" +"[codeblock]\n" +"if \"Godot\" in {\"Godot\": 4}:\n" +"\tprint(\"La clé est ici !\") # Sera affiché.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Cette méthode renvoie [code]true[/code] tant que la [param key] " +"existe, même si sa valeur correspondante est [code]null[/code]." + +msgid "" +"Returns a hashed 32-bit integer value representing the dictionary contents.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var dict1 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"var dict2 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"\n" +"print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Prints true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var dict1 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"var dict2 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"\n" +"// Godot.Collections.Dictionary has no Hash() method. Use GD.Hash() instead.\n" +"GD.Print(GD.Hash(dict1) == GD.Hash(dict2)); // Prints True\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Dictionaries with the same entries but in a different order will " +"not have the same hash.\n" +"[b]Note:[/b] Dictionaries with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to " +"be the same, because of hash collisions. On the contrary, dictionaries with " +"different hash values are guaranteed to be different." +msgstr "" +"Renvoie une valeur d'entier de 32 bits hachée représentant le contenu du " +"dictionnaire.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var dict1 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"var dict2 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"\n" +"print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Affiche true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var dict1 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"var dict2 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"\n" +"// Godot.Collections.Dictionary n'a pas de méthode Hash(). Utilisez GD.Hash() " +"à la place.\n" +"GD.Print(GD.Hash(dict1) == GD.Hash(dict2)); // Affiche True\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec les mêmes entrées mais dans un ordre " +"différent n'auront pas le même hachage.\n" +"[b]Note :[/b] Les dictionnaires avec des valeurs de hachage égales ne sont " +"[i]pas[/i] garantis d'être le même, en raison des collisions de hachage. Au " +"contraire, les dictionnaires avec différentes valeurs de hachage sont " +"garantis d'être différents." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty (its size is [code]0[/" "code]). See also [method size]." @@ -38126,6 +38431,54 @@ msgstr "" msgid "Represents the size of the [enum CursorShape] enum." msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum CursorShape]." +msgid "" +"Windowed mode, i.e. [Window] doesn't occupy the whole screen (unless set to " +"the size of the screen)." +msgstr "" +"Mode fenêtré, c'est-à-dire que [Window] n'occupe pas l'écran entier (sauf si " +"définie à la taille de l'écran)." + +msgid "" +"Minimized window mode, i.e. [Window] is not visible and available on window " +"manager's window list. Normally happens when the minimize button is pressed." +msgstr "" +"Mode de fenêtre minimisée, c.-à-d. [Window] n'est pas visible et est " +"disponible dans la liste des fenêtres du gestionnaire de fenêtre. Se produit " +"normalement lorsque le bouton de minimisation est appuyé." + +msgid "" +"Maximized window mode, i.e. [Window] will occupy whole screen area except " +"task bar and still display its borders. Normally happens when the maximize " +"button is pressed." +msgstr "" +"Mode de fenêtre maximisée, c.-à-d. [Window] occupera tout l'écran sauf la " +"barre des tâches et affichera toujours ses bordures. Se produit normalement " +"lorsque le bouton de maximisation est appuyé." + +msgid "" +"Full screen mode with full multi-window support.\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project.\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] when enabling full " +"screen mode." +msgstr "" +"Mode plein écran avec support multi-fenêtres complet.\n" +"La fenêtre en plein écran couvre toute la zone d'affichage d'un écran et n'a " +"pas de décorations. Le mode vidéo de l'écran n'est pas modifié.\n" +"[b] Sur Android :[/b] Cela active le mode immersif.\n" +"[b] Sur macOS :[/b] Un nouveau bureau est utilisé pour afficher le projet en " +"cours d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Quelle que soit la plate-forme, activer le plein écran changera " +"la taille de la fenêtre pour correspondre à la taille du moniteur. Par " +"conséquent, assurez-vous que votre projet supporte des [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/rendering/multiple_résolutions.html]résolutions multiples[/url] " +"lors de l'activation du mode plein écran." + msgid "" "Window style is overridden, forcing sharp corners.\n" "[b]Note:[/b] This flag is implemented only on Windows (11)." @@ -38133,6 +38486,20 @@ msgstr "" "Le style de fenêtre est redéfini, forçant des coins pointus.\n" "[b]Note :[/b] Cette option est uniquement implémentée sous Windows (11)." +msgid "" +"Window minimize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Le bouton de minimisation de la fenêtre est désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau est implémenté sur macOS et Windows." + +msgid "" +"Window maximize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Le bouton de maximisation de la fenêtre est désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau est implémenté sur macOS et Windows." + msgid "Max value of the [enum WindowFlags]." msgstr "Valeur maximale pour l'énumération [enum WindowFlags]." @@ -38433,6 +38800,12 @@ msgstr "" msgid "Supported device family." msgstr "Famille d'appareils pris en charge." +msgid "" +"Path to the custom export template. If left empty, default template is used." +msgstr "" +"Chemin vers le modèle d'export personnalisé. Si laissé vide, le modèle par " +"défaut est utilisé." + msgid "Indicates whether your app collects advertising data." msgstr "Indique si votre application collecte des données publicitaires." @@ -38579,6 +38952,42 @@ msgstr "" msgid "Exporter for Windows." msgstr "Exportateur pour Windows." +msgid "" +"Name of the application. Required. See [url=https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Nom de l'application. Requis. Voir [url=https://learn.microsoft.com/fr-fr/" +"windows/win32/menurc/stringfileinfo-block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty. See [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Version d'application visible par l'utilisateur. Revient à [member " +"ProjectSettings.application/config/version] si laissé vide. Voir [url=https://" +"learn.microsoft.com/fr-fr/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Trademarks and registered trademarks that apply to the file. Optional. See " +"[url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." +msgstr "" +"Marques et marques déposées qui s'appliquent au fichier. Facultatif. Voir " +"[url=https://learn.microsoft.com/fr-fr/windows/win32/menurc/stringfileinfo-" +"block]StringFileInfo[/url]." + +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], and " +"[code]arm64[/code]." +msgstr "" +"Architecture de l'exécutable de l'application.\n" +"Architectures supportées : [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], et " +"[code]arm64[/code]." + msgid "A script that is executed when exporting the project." msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet." @@ -38602,6 +39011,11 @@ msgstr "" msgid "Export Android plugins" msgstr "Exporter des plugins Android" +msgid "This is called when the customization process for scenes ends." +msgstr "" +"Ceci est appelé lorsque le processus de personnalisation pour les scènes se " +"termine." + msgid "" "Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is " "finished." @@ -38609,6 +39023,21 @@ msgstr "" "Une méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Elle est appelée " "lorsque l'exportation est terminée." +msgid "" +"Return [code]true[/code] if the result of [method _get_export_options] has " +"changed and the export options of the preset corresponding to [param " +"platform] should be updated." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le résultat de [method _get_export_options] a " +"changé et les options d'export du préréglage correspondant à [param platform] " +"devraient être mises à jour." + +msgid "" +"Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le plugin supporte la plate-forme [param " +"platform] donnée." + msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_bundle_file] instead." msgstr "Utilisez [method add_apple_embedded_platform_bundle_file] à la place." @@ -38659,6 +39088,29 @@ msgstr "" "dossier [code]PlugIns[/code] de l'application macOS.\n" "[b]Note :[/b] Cela n'est utile que pour les exports macOS." +msgid "Returns currently used export platform." +msgstr "Renvoie la plateforme d'export actuellement utilisée." + +msgid "Returns currently used export preset." +msgstr "Renvoie le préreglage d'export actuellement utilisé." + +msgid "" +"Returns the current value of an export option supplied by [method " +"_get_export_options]." +msgstr "" +"Renvoie la valeur actuelle d'une option d'export fournie par [method " +"_get_export_options]." + +msgid "" +"To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's " +"not included in the export." +msgstr "" +"Sera appelée dans [method _export_file]. Ignore le fichier actuel, il ne " +"figurera donc pas dans l'export." + +msgid "Export preset configuration." +msgstr "Configuration de préreglage d'export." + msgid "Returns PCK encryption key." msgstr "Renvoie la clé de cryptage PCK." @@ -38708,6 +39160,37 @@ msgstr "" "désactivée. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n’apparaîtra pas dans la " "fenêtre \"Créer un nouveau nœud\"." +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for the class " +"specified by [param class_name]. When disabled, the class will still appear " +"in the Create New Node dialog but the Inspector will be read-only when " +"selecting a node that extends the class." +msgstr "" +"Si [param disable] vaut [code]true[/code], désactive l'édition de la classe " +"nommée [param class_name]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe apparaîtra " +"toujours dans la fenêtre \"Créer un nouveau nœud\", mais l'inspecteur sera en " +"lecture-seule lors de la sélection d'un nœud qui étend cette classe." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables editing for [param " +"property] in the class specified by [param class_name]. When a property is " +"disabled, it won't appear in the Inspector when selecting a node that extends " +"the class specified by [param class_name]." +msgstr "" +"Si [param disable] vaut [code]true[/code], désactive l'édition de la [param " +"property] dans la classe nommée [param class_name]. Lorsqu'une propriété est " +"désactivée, elle n'apparaît plus dans l'inspecteur lors de la sélection d'un " +"nœud qui étend la classe spécifiée par [param class_name]." + +msgid "" +"If [param disable] is [code]true[/code], disables the editor feature " +"specified in [param feature]. When a feature is disabled, it will disappear " +"from the editor entirely." +msgstr "" +"Si [param disable] vaut [code]true[/code], désactive la fonctionnalité " +"d'éditeur spécifiée dans [param feature]. Lorsqu'une fonctionnalité est " +"désactivée, elle disparaîtra entièrement de l'éditeur." + msgid "" "The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but " "3D nodes will still display in the Create New Node dialog." @@ -38776,6 +39259,17 @@ msgstr "" "le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de " "ses enfants, utilisez plutôt [member CanvasItem.visible]." +msgid "" +"Returns the [VBoxContainer] used to display the file system.\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member CanvasItem.visible] property." +msgstr "" +"Renvoie le [VBoxContainer] utilisé pour afficher le système de fichiers.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud requis en interne, l'enlever et le " +"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses " +"enfants, utilisez leur propriété [member CanvasItem.visible]." + msgid "" "Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer " "accurate. Updates the view contents on next view update." @@ -38947,9 +39441,28 @@ msgstr "Un répertoire pour le système de fichiers des ressources." msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept." msgstr "Une variation bas-niveau et plus générale du concept de dossier." +msgid "" +"Returns the index of the file with name [param name] or [code]-1[/code] if " +"not found." +msgstr "" +"Renvoie l'index du fichier nommé [param name] ou [code]-1[/code] s'il n'est " +"pas trouvé." + +msgid "Returns the name of the file at index [param idx]." +msgstr "Renvoie le nom du fichier à l'index [param idx]." + msgid "Returns the number of files in this directory." msgstr "Renvoie le nombre de fichiers dans ce dossier." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file at index [param idx] imported properly." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le fichier à l'index [param idx] à été importé " +"correctement." + +msgid "Returns the path to the file at index [param idx]." +msgstr "Renvoie le chemin du fichier à l'index [param idx]." + msgid "Returns the name of this directory." msgstr "Renvoie le nom de ce répertoire." @@ -39273,6 +39786,76 @@ msgstr "" msgid "Gets the unique name of the importer." msgstr "Obtient le nom unique de l'importateur." +msgid "" +"Gets whether the import option specified by [param option_name] should be " +"visible in the Import dock. The default implementation always returns " +"[code]true[/code], making all options visible. This is mainly useful for " +"hiding options that depend on others if one of them is disabled.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(path, option_name, options):\n" +"\t# Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +"\tif option_name == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +"\t\treturn int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # This is a " +"constant that you set\n" +"\n" +"\treturn true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _GetOptionVisibility(string path, StringName optionName, " +"Godot.Collections.Dictionary options)\n" +"{\n" +"\t// Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +"\tif (optionName == \"compress/lossy_quality\" && " +"options.ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +"\t{\n" +"\t\treturn (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // This is a " +"constant you set\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Obtient si l'option d'importation spécifiée par [param option_name] devrait " +"être visible dans le dock Import. L'implémentation par défaut renvoie " +"toujours [code]true[/code], rendant toutes les options visibles. Ceci est " +"principalement utile pour cacher des options qui dépendent des autres si " +"l'une d'entre elle est désactivée.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(path, option_name, options):\n" +"\t# Affiche seulement le réglage de la qualité avec perte si le mode de " +"compression est défini à \"Lossy\".\n" +"\tif option_name == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +"\t\treturn int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # Il s'agit " +"d'une constante que vous définissez\n" +"\n" +"\treturn true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _GetOptionVisibility(string path, StringName optionName, " +"Godot.Collections.Dictionary options)\n" +"{\n" +"\t// Affiche seulement le réglage de la qualité avec perte si le mode de " +"compression est défini à \"Lossy\".\n" +"\tif (optionName == \"compress/lossy_quality\" && " +"options.ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +"\t{\n" +"\t\treturn (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // Il s'agit " +"d'une constante que vous définissez\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Gets the name of the options preset at this index." msgstr "Obtient le nom des préréglages de l'option à cette position." @@ -39309,6 +39892,12 @@ msgstr "" msgid "A control used to edit properties of an object." msgstr "Un contrôle pour modifier les propriétés d'un objet." +msgid "Returns the object currently selected in this inspector." +msgstr "Renvoie l'objet actuellement sélectionné dans cet inspecteur." + +msgid "Gets the path of the currently selected property." +msgstr "Obtient le chemin de la propriété actuellement sélectionnée." + msgid "Emitted when a property is edited in the inspector." msgstr "Émis lorsqu'une propriété est modifiée dans l'inspecteur." @@ -39427,6 +40016,15 @@ msgstr "" "[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et " "peut causer un plantage." +msgid "" +"Returns the editor's [EditorCommandPalette] instance.\n" +"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " +"editor useless and may cause a crash." +msgstr "" +"Renvoie l'instance [EditorCommandPalette] de l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un plantage." + msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]." msgstr "Renvoie l'actuel chemin en train d'être vu dans le [FileSystemDock]." @@ -39488,6 +40086,16 @@ msgstr "" msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance." msgstr "Renvoie l'instance [EditorSelection] de l'éditeur." +msgid "Marks the current scene tab as unsaved." +msgstr "Marque l'onglet de la scène actuelle comme non sauvegardée." + +msgid "" +"Opens the scene at the given path. If [param set_inherited] is [code]true[/" +"code], creates a new inherited scene." +msgstr "" +"Ouvre la scène au chemin donné. Si [param set_inherited] vaut [code]true[/" +"code], crée une nouvelle scène héritée." + msgid "Plays the currently active scene." msgstr "Joue la scène actuellement active." @@ -39520,6 +40128,14 @@ msgstr "" msgid "Gizmo for editing [Node3D] objects." msgstr "Manipulateur pour éditer des objets [Node3D]." +msgid "" +"Adds collision triangles to the gizmo for picking. A [TriangleMesh] can be " +"generated from a regular [Mesh] too. Call this method during [method _redraw]." +msgstr "" +"Ajoute des triangles de collision au manipulateur pour la sélection. Un " +"[TriangleMesh] peut aussi être généré à partir d'un [Mesh] habituel. Appelez " +"cette fonction durant [method _redraw]." + msgid "" "Removes everything in the gizmo including meshes, collisions and handles." msgstr "" @@ -40261,6 +40877,36 @@ msgstr "La couleur d'un port/connection de type Vector3." msgid "The color of a port/connection of Vector4 type." msgstr "La couleur d'un port/connection de type Vector4." +msgid "" +"Editor accessibility support mode:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): Accessibility support is enabled, but updates " +"to the accessibility information are processed only if an assistive app (such " +"as a screen reader or a Braille display) is active (default).\n" +"- [b]Always Active[/b] ([code]1[/code]): Accessibility support is enabled, " +"and updates to the accessibility information are always processed, regardless " +"of the status of assistive apps.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): Accessibility support is fully disabled.\n" +"[b]Note:[/b] Accessibility debugging tools, such as Accessibility Insights " +"for Windows, Accessibility Inspector (macOS), or AT-SPI Browser (Linux/BSD) " +"do not count as assistive apps. To test your project with these tools, use " +"[b]Always Active[/b]." +msgstr "" +"Mode de support d'accessibilité de l'éditeur :\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]) : Le support d'accessibilité est activé, mais " +"les mises à jour d'information d'accessibilité ne sont traitées que si une " +"application d'assistance (p. ex. lecteur d'écran ou affichage en braille) est " +"active (par défaut).\n" +"- [b]Toujours actif[/b] ([code]1[/code]) : Le support d'accessibilité est " +"activé et les mises à jour d'information d'accessibilité sont traitées " +"indépendamment du statut des applications d'assistance.\n" +"- [b]Désactivé[/b] ([code]2[/code]) : Le support d'accessibilité est " +"entièrement désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Les outils de débogage d'accessibilité, tels que Accessibility " +"Insights pour Windows, l'inspecteur d'accessibilité (macOS) ou le navigateur " +"AT-SPI (Linux/BDS) ne comptent pas comme des applications d'assistance. Pour " +"tester votre application avec ces outils, utilisez [code]Toujours actif[/" +"code]." + msgid "" "If [code]true[/code], keeps the screen on (even in case of inactivity), so " "the screensaver does not take over. Works on desktop and mobile platforms." @@ -41454,6 +42100,204 @@ msgstr "" msgid "The reflected (specular) light source." msgstr "La source de lumineuse réfléchie (spéculaire)." +msgid "" +"The energy multiplier applied to light every time it bounces from a surface " +"when using SDFGI. Values greater than [code]0.0[/code] will simulate multiple " +"bounces, resulting in a more realistic appearance. Increasing [member " +"sdfgi_bounce_feedback] generally has no performance impact. See also [member " +"sdfgi_energy].\n" +"[b]Note:[/b] Values greater than [code]0.5[/code] can cause infinite feedback " +"loops and should be avoided in scenes with bright materials.\n" +"[b]Note:[/b] If [member sdfgi_bounce_feedback] is [code]0.0[/code], indirect " +"lighting will not be represented in reflections as light will only bounce one " +"time." +msgstr "" +"Le multiplicateur d'énergie appliqué à la lumière chaque fois qu'elle " +"rebondit d'une surface lors de l'utilisation du SDFGI. Les valeurs " +"supérieures à [code]0.0[/code] simulent plusieurs rebonds, ce qui donne une " +"apparence plus réaliste. Augmenter [member sdfgi_bounce_feedback] n'a " +"généralement pas d'impact sur les performances. Voir aussi [member " +"sdfgi_energy].\n" +"[b]Note :[/b] Les valeurs supérieures à [code]0.5[/code] peuvent provoquer " +"des boucles de rétroaction infinies et devraient être évitées dans des scènes " +"avec des matériaux clairs.\n" +"[b]Note :[/b] Si [member sdfgi_bounce_feedback] vaut [code]0.0[/code], " +"l'éclairage indirect ne sera pas représenté dans les réflexions car la " +"lumière ne rebondira qu'une fois." + +msgid "" +"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_min_cell_size] and " +"[member sdfgi_max_distance]. Changing its value will automatically change " +"those properties as well." +msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est liée à [member sdfgi_min_cell_size] et " +"[member sdfgi_max_distance]. Changer sa valeur va automatiquement aussi " +"changer ces propriétés." + +msgid "" +"The number of cascades to use for SDFGI (between 1 and 8). A higher number of " +"cascades allows displaying SDFGI further away while preserving detail up " +"close, at the cost of performance. When using SDFGI on small-scale levels, " +"[member sdfgi_cascades] can often be decreased between [code]1[/code] and " +"[code]4[/code] to improve performance." +msgstr "" +"Le nombre de cascades à utiliser pour la SDFGI (entre 1 et 8). Un plus grand " +"nombre de cascades permet d'afficher la SDFGI plus loin tout en préservant le " +"détail à proximité, avec un coût sur la performance. Lors de l'utilisation de " +"la SDFGI dans des niveaux à petite échelle, [member sdfgi_cascades] peut " +"souvent être diminué entre [code]1[/code] et [code]4[/code] pour améliorer " +"les performances." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables signed distance field global illumination for " +"meshes that have their [member GeometryInstance3D.gi_mode] set to [constant " +"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. SDFGI is a real-time global illumination " +"technique that works well with procedurally generated and user-built levels, " +"including in situations where geometry is created during gameplay. The signed " +"distance field is automatically generated around the camera as it moves. " +"Dynamic lights are supported, but dynamic occluders and emissive surfaces are " +"not.\n" +"[b]Note:[/b] SDFGI is only supported in the Forward+ rendering method, not " +"Mobile or Compatibility.\n" +"[b]Performance:[/b] SDFGI is relatively demanding on the GPU and is not " +"suited to low-end hardware such as integrated graphics (consider [LightmapGI] " +"instead). To improve SDFGI performance, enable [member " +"ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] in the " +"Project Settings.\n" +"[b]Note:[/b] Meshes should have sufficiently thick walls to avoid light leaks " +"(avoid one-sided walls). For interior levels, enclose your level geometry in " +"a sufficiently large box and bridge the loops to close the mesh." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'illumination globale par champ de distance " +"signée (SDFGI) pour les maillages ayant leur [member " +"GeometryInstance3D.gi_mode] défini à [constant " +"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. La SDFGI est une technique d'illumination " +"globale en temps réel qui fonctionne bien avec les niveaux générés " +"procéduralement ou construits par les utilisateurs, y compris dans les " +"situations où la géométrie est créée durant le gameplay. Le champ de distance " +"signée est généré automatiquement autour de la caméra pendant qu'elle se " +"déplace. Les lumières dynamiques sont supportées, mais les occulteurs " +"dynamiques et les surfaces émissives ne le sont pas.\n" +"[b]Note :[/b] La SDFGI n'est supportée que dans la méthode de rendu Forward+, " +"pas Mobile ou Compatibilité.\n" +"[b]Performance :[/b] La SDFGI est relativement exigeante sur le GPU et n'est " +"pas adaptée au matériel de bas de gamme tel que les graphismes intégrés " +"(considérez plutôt [LightmapGI]). Pour améliorer la performance de la SDFGI, " +"activez [member ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/" +"use_half_resolution] dans les paramètres du projet.\n" +"[b]Note :[/b] Les maillages doivent avoir des parois suffisamment épaisses " +"pour éviter les fuites de lumière (évitez les murs à un seul côté). Pour les " +"niveaux en intérieur, enfermez votre géométrie du niveau dans une boîte " +"suffisamment grande et collez les extrémités pour fermer le maillage." + +msgid "" +"The energy multiplier to use for SDFGI. Higher values will result in brighter " +"indirect lighting and reflections. See also [member sdfgi_bounce_feedback]." +msgstr "" +"Le multiplicateur d'énergie à utiliser pour la SDFGI. Des valeurs plus " +"élevées résulteront un éclairage et des réflexions indirectes plus lumineux. " +"Voir aussi [member sdfgi_bounce_feedback]." + +msgid "" +"The maximum distance at which SDFGI is visible. Beyond this distance, " +"environment lighting or other sources of GI such as [ReflectionProbe] will be " +"used as a fallback.\n" +"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_min_cell_size] and " +"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changing its value will automatically " +"change those properties as well." +msgstr "" +"La distance maximale à laquelle la SDFGI est visible. Au-delà de cette " +"distance, l'éclairage de l'environnement ou d'autres sources d'illumination " +"globale telles que les [ReflectionProbe]s seront utilisées en repli.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est liée à [member sdfgi_min_cell_size] et " +"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changer sa valeur va automatiquement aussi " +"changer ces propriétés." + +msgid "" +"The cell size to use for the closest SDFGI cascade (in 3D units). Lower " +"values allow SDFGI to be more precise up close, at the cost of making SDFGI " +"updates more demanding. This can cause stuttering when the camera moves fast. " +"Higher values allow SDFGI to cover more ground, while also reducing the " +"performance impact of SDFGI updates.\n" +"[b]Note:[/b] This property is linked to [member sdfgi_max_distance] and " +"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changing its value will automatically " +"change those properties as well." +msgstr "" +"La taille de cellule à utiliser pour la cascade de SDFGI la plus proche (en " +"unités 3D). Les valeurs inférieures permettent à la SDFGI d'être plus " +"précise, au prix de rendre les mises à jour de la SDFGI plus exigeantes. Cela " +"peut causer du stuttering lorsque la caméra se déplace rapidement. Des " +"valeurs plus élevées permettent à la SDFGI de couvrir plus de terrain, tout " +"en réduisant l'impact sur la performance des mises à jour de la SDFGI.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est liée à [member sdfgi_max_distance] et " +"[member sdfgi_cascade0_distance]. Changer sa valeur va automatiquement aussi " +"changer ces propriétés." + +msgid "" +"The normal bias to use for SDFGI probes. Increasing this value can reduce " +"visible streaking artifacts on sloped surfaces, at the cost of increased " +"light leaking." +msgstr "" +"Le biais des normales à utiliser pour les sondes de la SDFGI. L'augmentation " +"de cette valeur peut réduire les artefacts de traînées visibles sur les " +"surfaces en pente, au coût de fuites de lumière accrues." + +msgid "" +"The constant bias to use for SDFGI probes. Increasing this value can reduce " +"visible streaking artifacts on sloped surfaces, at the cost of increased " +"light leaking." +msgstr "" +"Le biais constant à utiliser pour les sondes de la SDFGI. L'augmentation de " +"cette valeur peut réduire les artefacts de traînées visibles sur les surfaces " +"en pente, au coût de fuites de lumière accrues." + +msgid "" +"If [code]true[/code], SDFGI takes the environment lighting into account. This " +"should be set to [code]false[/code] for interior scenes." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la SDFGI prend en compte l'éclairage de " +"l'environnement. Cela devrait être défini sur [code]false[/code] pour les " +"scènes en intérieur." + +msgid "" +"If [code]true[/code], SDFGI uses an occlusion detection approach to reduce " +"light leaking. Occlusion may however introduce dark blotches in certain " +"spots, which may be undesired in mostly outdoor scenes. [member " +"sdfgi_use_occlusion] has a performance impact and should only be enabled when " +"needed." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la SDFGI utilise une approche de détection d'occlusion " +"pour réduire les fuites de lumière. L'occlusion peut cependant introduire des " +"taches sombres à certains endroits, qui peuvent être indésirables dans les " +"scènes principalement en extérieur. [member sdfgi_use_occlusion] a un impact " +"sur les performances et ne devrait être activé que lorsque nécessaire." + +msgid "" +"The Y scale to use for SDFGI cells. Lower values will result in SDFGI cells " +"being packed together more closely on the Y axis. This is used to balance " +"between quality and covering a lot of vertical ground. [member sdfgi_y_scale] " +"should be set depending on how vertical your scene is (and how fast your " +"camera may move on the Y axis)." +msgstr "" +"L'échelle Y à utiliser pour les cellules de la SDFGI. Les valeurs inférieures " +"résulteront en des cellules SDFGI regroupées plus étroitement sur l'axe Y. " +"Ceci est utilisé pour équilibrer entre la qualité et couvrir beaucoup de " +"terrain vertical. [member sdfgi_y_scale] doit être défini en fonction de la " +"verticalité de votre scène (et de la vitesse à laquelle votre caméra peut " +"déplacer sur l'axe Y)." + +msgid "The [Sky] resource used for this [Environment]." +msgstr "La ressource [Sky] utilisée pour cet [Environment]." + +msgid "" +"If set to a value greater than [code]0.0[/code], overrides the field of view " +"to use for sky rendering. If set to [code]0.0[/code], the same FOV as the " +"current [Camera3D] is used for sky rendering." +msgstr "" +"Si défini à une valeur supérieur à [code]0.0[/code], redéfinit le champ de " +"vision à utiliser pour le rendu du ciel. Si défini à [code]0.0[/code], le " +"même FOV que la [Camera3D] actuelle est utilisé pour le rendu du ciel." + msgid "The rotation to use for sky rendering." msgstr "La rotation à utiliser pour le rendu du ciel." @@ -41467,6 +42311,47 @@ msgstr "" "[code]0[/code] rendront l'effet SSAO visible dans les zones obscurcies par " "les textures d'occlusion ambiante." +msgid "" +"Sets the strength of the additional level of detail for the screen-space " +"ambient occlusion effect. A high value makes the detail pass more prominent, " +"but it may contribute to aliasing in your final image." +msgstr "" +"Définit la force du niveau de détail supplémentaire pour l'effet d'occlusion " +"ambiante de l'espace-écran. Une valeur élevée rend la passe de détails plus " +"importante, mais peut contribuer à du crénelage dans votre image finale." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the screen-space ambient occlusion effect is enabled. " +"This darkens objects' corners and cavities to simulate ambient light not " +"reaching the entire object as in real life. This works well for small, " +"dynamic objects, but baked lighting or ambient occlusion textures will do a " +"better job at displaying ambient occlusion on large static objects. Godot " +"uses a form of SSAO called Adaptive Screen Space Ambient Occlusion which is " +"itself a form of Horizon Based Ambient Occlusion.\n" +"[b]Note:[/b] SSAO is only supported in the Forward+ rendering method, not " +"Mobile or Compatibility." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'effet d'occlusion ambiante de l'espace-écran est " +"activé. Cela obscurcit les angles et les cavités des objets pour simuler la " +"lumière ambiante qui n'atteint pas l'objet en entier comme dans la vie " +"réelle. Cela fonctionne bien pour les petits objets dynamiques, mais " +"l'éclairage pré-calculé ou les textures d'occlusion ambiante feront un " +"meilleur travail pour afficher l'occlusion ambiante sur les grands objets " +"statiques. Godot utilise une forme de SSAO appelée Occlusion ambiante de " +"l'espace d'écran adaptatif qui est elle-même une forme d'occlusion ambiante " +"basée sur l'horizon.\n" +"[b]Note :[/b] La SSAO n'est supportée que dans la méthode de rendu Forward+, " +"pas dans Mobile ou Compatibilité." + +msgid "" +"The primary screen-space ambient occlusion intensity. Acts as a multiplier " +"for the screen-space ambient occlusion effect. A higher value results in " +"darker occlusion." +msgstr "" +"L'intensité de l'occlusion ambiante de l'espace-écran primaire. Agit comme un " +"multiplicateur pour l'effet d'occlusion ambiante de l'espace-écran. Une " +"valeur plus élevée résulte en une occlusion plus sombre." + msgid "" "The screen-space ambient occlusion intensity in direct light. In real life, " "ambient occlusion only applies to indirect light, which means its effects " @@ -41479,6 +42364,34 @@ msgstr "" "lumière directe. Les valeurs supérieures à [code]0[/code] rendront l'effet " "SSAO visible sous lumière directe." +msgid "" +"The distribution of occlusion. A higher value results in darker occlusion, " +"similar to [member ssao_intensity], but with a sharper falloff." +msgstr "" +"La distribution de l'occlusion. Une valeur plus élevée résulte en une " +"occlusion plus sombre, semblable à [member ssao_intensity], mais avec une " +"décroissance plus nette." + +msgid "" +"The distance at which objects can occlude each other when calculating screen-" +"space ambient occlusion. Higher values will result in occlusion over a " +"greater distance at the cost of performance and quality." +msgstr "" +"La distance à laquelle des objets peuvent s'obstruer l'un l'autre lors du " +"calcul de l'occlusion ambiante de l'espace-écran. Des valeurs plus élevées " +"résulteront en de l'occlusion sur une plus grande distance au coût de la " +"performance et de la qualité." + +msgid "" +"The amount that the screen-space ambient occlusion effect is allowed to blur " +"over the edges of objects. Setting too high will result in aliasing around " +"the edges of objects. Setting too low will make object edges appear blurry." +msgstr "" +"La quantité avec laquelle l'effet d'occlusion ambiante de l'espace-écran est " +"autorisé à flouter les bords des objets. Définir ceci trop élevé va résulter " +"en du crénelage autour des bords des objets. Définir ceci trop bas va rendre " +"les bords de l'objet flous." + msgid "The depth tolerance for screen-space reflections." msgstr "La tolérance de profondeur pour les réflexions sur l'espace de l'écran." @@ -41489,6 +42402,158 @@ msgstr "" "Le nombre maximum d'étapes pour les réflexions de l'espace-écran (SSR). Les " "valeurs plus élevées sont plus lentes." +msgid "" +"The base [i]exponential[/i] density of the volumetric fog. Set this to the " +"lowest density you want to have globally. [FogVolume]s can be used to add to " +"or subtract from this density in specific areas. Fog rendering is exponential " +"as in real life.\n" +"A value of [code]0.0[/code] disables global volumetric fog while allowing " +"[FogVolume]s to display volumetric fog in specific areas.\n" +"To make volumetric fog work as a volumetric [i]lighting[/i] solution, set " +"[member volumetric_fog_density] to the lowest non-zero value ([code]0.0001[/" +"code]) then increase lights' [member Light3D.light_volumetric_fog_energy] to " +"values between [code]10000[/code] and [code]100000[/code] to compensate for " +"the very low density." +msgstr "" +"La densité [i]exponentielle[/i] de base du brouillard volumétrique. " +"Définissez ceci à la plus basse densité que vous voulez avoir globalement. " +"Des [FogVolume]s peuvent être utilisés pour ajouter ou soustraire à cette " +"densité dans des zones spécifiques. Le rendu du brouillard est exponentiel " +"comme dans la vie réelle.\n" +"Une valeur de [code]0.0[/code] désactive le brouillard volumétrique global " +"tout en permettant à des [FogVolume]s d'afficher du brouillard volumétrique " +"dans des zones spécifiques.\n" +"Pour que le brouillard volumétrique fonctionne comme une solution " +"d'[i]éclairage[/i] volumique, définissez [member volumetric_fog_density] à la " +"valeur non nulle la plus basse ([code]0.0001[/code]) puis augmentez la valeur " +"des [member Light3D.light_volumetric_fog_energy] des lumières à des valeurs " +"entre [code]10000[/code] et [code]100000[/code] pour compenser la très faible " +"densité." + +msgid "" +"The emitted light from the volumetric fog. Even with emission, volumetric fog " +"will not cast light onto other surfaces. Emission is useful to establish an " +"ambient color. As the volumetric fog effect uses single-scattering only, fog " +"tends to need a little bit of emission to soften the harsh shadows." +msgstr "" +"La lumière émise par le brouillard volumétrique. Même avec l'émission, le " +"brouillard volumétrique ne projettera pas de lumière sur d'autres surfaces. " +"Les émissions sont utiles pour établir une couleur ambiante. Comme l'effet de " +"brouillard volumétrique n'utilise que de la diffusion unique, le brouillard a " +"tendance à avoir besoin d'un peu d'émission pour adoucir les ombres trop " +"nettes." + +msgid "The brightness of the emitted light from the volumetric fog." +msgstr "La luminosité de la lumière émise dans le brouillard volumétrique." + +msgid "" +"Enables the volumetric fog effect. Volumetric fog uses a screen-aligned " +"froxel buffer to calculate accurate volumetric scattering in the short to " +"medium range. Volumetric fog interacts with [FogVolume]s and lights to " +"calculate localized and global fog. Volumetric fog uses a PBR single-" +"scattering model based on extinction, scattering, and emission which it " +"exposes to users as density, albedo, and emission.\n" +"[b]Note:[/b] Volumetric fog is only supported in the Forward+ rendering " +"method, not Mobile or Compatibility." +msgstr "" +"Active l'effet de brouillard volumétrique. Le brouillard volumétrique utilise " +"un buffer de froxels alignés sur l'écran pour calculer la diffusion " +"volumétrique exacte à courte et moyenne portée. Le brouillard volumique " +"interagit avec les [FogVolume]s et les lumières pour calculer le brouillard " +"local et global. Le brouillard volumétrique utilise un modèle PBR à diffusion " +"unique basé sur l'extinction, la diffusion et l'émission qu'il expose aux " +"utilisateurs par la densité, l'albédo et l'émission.\n" +"[b]Note :[/b] Le brouillard volumétrique n'est supporté que dans la méthode " +"de rendu Forward+, et non Mobile ou Compatibilité." + +msgid "" +"Scales the strength of Global Illumination used in the volumetric fog's " +"albedo color. A value of [code]0.0[/code] means that Global Illumination will " +"not impact the volumetric fog. [member volumetric_fog_gi_inject] has a small " +"performance cost when set above [code]0.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This has no visible effect if [member volumetric_fog_density] is " +"[code]0.0[/code] or if [member volumetric_fog_albedo] is a fully black " +"color.\n" +"[b]Note:[/b] Only [VoxelGI] and SDFGI ([member Environment.sdfgi_enabled]) " +"are taken into account when using [member volumetric_fog_gi_inject]. Global " +"illumination from [LightmapGI], [ReflectionProbe] and SSIL (see [member " +"ssil_enabled]) will be ignored by volumetric fog." +msgstr "" +"Redimensionne la force de l'illumination globale utilisée dans la couleur " +"d'albédo du brouillard volumétrique. Une valeur de [code]0.0[/code] signifie " +"que l'illumination globale n'affectera pas le brouillard volumétrique. " +"[member volumetric_fog_gi_inject] a un petit coût de performance lorsque il " +"est défini au dessus de [code]0.0[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cela n'a aucun effet visible si [member volumetric_fog_density] " +"vaut [code]0.0[/code] ou si [member volumetric_fog_albedo] a une couleur " +"entièrement noire.\n" +"[b]Note :[/b] Seuls [VoxelGI] et SDFGI ([member Environment.sdfgi_enabled]) " +"sont pris en compte lors de l'utilisation de [member " +"volumetric_fog_gi_inject]. L'illumination globale de [LightmapGI], " +"[ReflectionProbe] et SSIL (voir [member ssil_enabled]) sera ignorée par le " +"brouillard volumétrique." + +msgid "" +"The distance over which the volumetric fog is computed. Increase to compute " +"fog over a greater range, decrease to add more detail when a long range is " +"not needed. For best quality fog, keep this as low as possible. See also " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/volumetric_fog/volume_depth]." +msgstr "" +"La distance sur laquelle le brouillard volumétrique est calculé. Augmentez la " +"pour calculer le brouillard sur une plus grande portée, diminuez la pour " +"ajouter plus de détails quand une longue portée n'est pas nécessaire. Pour un " +"brouillard de meilleure qualité, gardez ceci aussi bas que possible. Voir " +"aussi [member ProjectSettings.rendering/environment/volumetric_fog/" +"volume_depth]." + +msgid "" +"The factor to use when affecting the sky with volumetric fog. [code]1.0[/" +"code] means that volumetric fog can fully obscure the sky. Lower values " +"reduce the impact of volumetric fog on sky rendering, with [code]0.0[/code] " +"not affecting sky rendering at all.\n" +"[b]Note:[/b] [member volumetric_fog_sky_affect] also affects [FogVolume]s, " +"even if [member volumetric_fog_density] is [code]0.0[/code]. If you notice " +"[FogVolume]s are disappearing when looking towards the sky, set [member " +"volumetric_fog_sky_affect] to [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Le facteur à utiliser le brouillard volumétrique affecte le ciel. [code]1.0[/" +"code] signifie que le brouillard volumétrique peut masquer pleinement le " +"ciel. Les valeurs inférieures réduisent l'impact du brouillard volumétrique " +"sur le rendu du ciel, avec [code]0.0[/code] qui n'affecte pas du tout le " +"rendu du ciel.\n" +"[b]Note :[/b] [member volumetric_fog_sky_affect] affecte également les " +"[FogVolume]s, même si [member volumetric_fog_density] vaut [code]0.0[/code]. " +"Si vous remarquez que des [FogVolume]s disparaissent en regardant vers le " +"ciel, définissez [member volumetric_fog_sky_affect] à [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Enables temporal reprojection in the volumetric fog. Temporal reprojection " +"blends the current frame's volumetric fog with the last frame's volumetric " +"fog to smooth out jagged edges. The performance cost is minimal; however, it " +"leads to moving [FogVolume]s and [Light3D]s \"ghosting\" and leaving a trail " +"behind them. When temporal reprojection is enabled, try to avoid moving " +"[FogVolume]s or [Light3D]s too fast. Short-lived dynamic lighting effects " +"should have [member Light3D.light_volumetric_fog_energy] set to [code]0.0[/" +"code] to avoid ghosting." +msgstr "" +"Active la reprojection temporelle dans le brouillard volumétrique. La " +"reprojection temporelle mélange le brouillard volumétrique de la trame " +"actuelle avec le brouillard volumétrique de la dernière trame pour lisser les " +"bords irréguliers. Le coût en performance est minime, cependant, cela conduit " +"à du \"ghosting\" sur les [FogVolume]s et [Light3D]s mouvants, qui laissant " +"alors une traînée derrière eux. Lorsque la reprojection temporelle est " +"activée, essayez d'éviter de déplacer des [FogVolume]s ou des [Light3D]s trop " +"vite. Les effets d'éclairage dynamique de courte durée devraient avoir " +"[member Light3D.light_volumetric_fog_energy] définis sur [code]0.0[/code] " +"pour éviter le ghosting." + +msgid "" +"Clears the background using the clear color defined in [member " +"ProjectSettings.rendering/environment/defaults/default_clear_color]." +msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie dans " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/defaults/default_clear_color]." + msgid "Clears the background using a custom clear color." msgstr "" "Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée." @@ -41499,15 +42564,63 @@ msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan." msgid "Displays a [CanvasLayer] in the background." msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan." +msgid "" +"Keeps on screen every pixel drawn in the background. This is the fastest " +"background mode, but it can only be safely used in fully-interior scenes (no " +"visible sky or sky reflections). If enabled in a scene where the background " +"is visible, \"ghost trail\" artifacts will be visible when moving the camera." +msgstr "" +"Garde à l'écran chaque pixel dessiné à l'arrière-plan. Il s'agit du mode " +"d'arrière-plan le plus rapide, mais il ne peut être utilisé en toute sécurité " +"que dans des scènes entièrement intérieures (pas de ciel visible ou de " +"reflets du ciel). S'il est activé dans une scène où l'arrière-plan est " +"visible, des artéfacts de \"ghost trail\" (traînées fantômes) seront visibles " +"lors du déplacement de la caméra." + msgid "Displays a camera feed in the background." msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan." msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum." msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]." +msgid "" +"Gather ambient light from whichever source is specified as the background." +msgstr "" +"Recueillir la lumière ambiante depuis la source spécifiée comme arrière-plan." + +msgid "" +"Disable ambient light. This provides a slight performance boost over " +"[constant AMBIENT_SOURCE_SKY]." +msgstr "" +"Désactiver la lumière ambiante. Ceci fournit un léger boost de performance " +"par rapport à [constant AMBIENT_SOURCE_SKY]." + +msgid "" +"Specify a specific [Color] for ambient light. This provides a slight " +"performance boost over [constant AMBIENT_SOURCE_SKY]." +msgstr "" +"Spécifier une [Color] spécifique pour la lumière ambiante. Ceci fournit un " +"léger boost de performance par rapport à [constant AMBIENT_SOURCE_SKY]." + +msgid "" +"Gather ambient light from the [Sky] regardless of what the background is." +msgstr "" +"Recueillir la lumière ambiante depuis le [Sky] peu importe de ce qu'est " +"l'arrière-plan." + msgid "Use the background for reflections." msgstr "Utiliser l'arrière-plan pour les réflexions." +msgid "" +"Disable reflections. This provides a slight performance boost over other " +"options." +msgstr "" +"Désactiver les réflexions. Cela donne un léger boost de performance par " +"rapport aux autres options." + +msgid "Use the [Sky] for reflections regardless of what the background is." +msgstr "Utiliser le [Sky] pour les réflexions quel que soit l'arrière-plan." + msgid "" "Additive glow blending mode. Mostly used for particles, glows (bloom), lens " "flare, bright sources." @@ -41538,6 +42651,28 @@ msgstr "" "de flou en plein écran en ajustant les paramètres du glow pour correspondre à " "la luminosité de l'image originale." +msgid "" +"Mixes the glow with the underlying color to avoid increasing brightness as " +"much while still maintaining a glow effect." +msgstr "" +"Mélange le glow avec la couleur sous-jacente pour éviter d'augmenter la " +"luminosité tout en maintenant un effet de glow." + +msgid "Use a physically-based fog model defined primarily by fog density." +msgstr "" +"Utiliser un modèle de brouillard physique défini principalement par la " +"densité du brouillard." + +msgid "" +"Use a simple fog model defined by start and end positions and a custom curve. " +"While not physically accurate, this model can be useful when you need more " +"artistic control." +msgstr "" +"Utiliser un modèle de brouillard simple défini par les positions de démarrage " +"et de fin et une courbe personnalisée. Bien qu'il ne soit pas physiquement " +"exact, ce modèle peut être utile lorsque vous avez besoin d'un contrôle plus " +"artistique." + msgid "A class that stores an expression you can execute." msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter." @@ -42018,6 +43153,9 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement." msgid "Custom icon for the toggle hidden button." msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage." +msgid "Godot editor's dock for managing files in the project." +msgstr "Le dock de l'éditeur Godot pour gérer des fichiers dans le projet." + msgid "" "This class is available only in [EditorPlugin]s and can't be instantiated. " "You can access it using [method EditorInterface.get_file_system_dock].\n" @@ -42033,6 +43171,62 @@ msgstr "" msgid "Registers a new [EditorResourceTooltipPlugin]." msgstr "Enregistre un nouveau [EditorResourceTooltipPlugin]." +msgid "" +"Sets the given [param path] as currently selected, ensuring that the selected " +"file/directory is visible." +msgstr "" +"Définit le chemin [param path] donné comme actuellement sélectionné, en " +"veillant à ce que le fichier / répertoire sélectionné soit visible." + +msgid "" +"Removes an [EditorResourceTooltipPlugin]. Fails if the plugin wasn't " +"previously added." +msgstr "" +"Retire un [EditorResourceTooltipPlugin]. Échoue si le plugin n'a pas été " +"ajouté précédemment." + +msgid "Emitted when the user switches file display mode or split mode." +msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur change le mode d'affichage des fichiers ou le mode " +"scindé." + +msgid "Emitted when the given [param file] was removed." +msgstr "Émis lorsque le fichier [param file] donné a été supprimé." + +msgid "" +"Emitted when a file is moved from [param old_file] path to [param new_file] " +"path." +msgstr "" +"Émis quand un fichier est déplacé du chemin [param old_file] vers le chemin " +"[param new_file]." + +msgid "Emitted when folders change color." +msgstr "Émis lorsque les dossiers changent de couleur." + +msgid "" +"Emitted when a folder is moved from [param old_folder] path to [param " +"new_folder] path." +msgstr "" +"Émis quand un dossier est déplacé du chemin [param old_folder] vers le chemin " +"[param new_folder]." + +msgid "Emitted when the given [param folder] was removed." +msgstr "Émis lorsque le dossier [param folder] donné a été supprimé." + +msgid "" +"Emitted when a new scene is created that inherits the scene at [param file] " +"path." +msgstr "" +"Émis quand une nouvelle scène est créée qui hérite de la scène au chemin " +"[param file]." + +msgid "Emitted when the given scenes are being instantiated in the editor." +msgstr "Émis lorsque les scènes données sont instanciées dans l'éditeur." + +msgid "Emitted when an external [param resource] had its file removed." +msgstr "" +"Émis lorsque une ressource externe [param resource] a eu son fichier supprimé." + msgid "A built-in type for floating-point numbers." msgstr "Un type intégré pour les nombres à virgule flottante." @@ -42395,6 +43589,15 @@ msgstr "" "tutorials/shaders/shader_reference/fog_shader.html]shader de brouillard[/url] " "personnalisé." +msgid "" +"The single-scattering [Color] of the [FogVolume]. Internally, [member albedo] " +"is converted into single-scattering, which is additively blended with other " +"[FogVolume]s and the [member Environment.volumetric_fog_albedo]." +msgstr "" +"La [Color] de la diffusion unique du [FogVolume]. En interne, [member albedo] " +"est converti en diffusion unique, qui est mélangé additivement avec d'autres " +"[FogVolume]s et [member Environment.volumetric_fog_albedo]." + msgid "" "The density of the [FogVolume]. Denser objects are more opaque, but may " "suffer from under-sampling artifacts that look like stripes. Negative values " @@ -46161,9 +47364,9 @@ msgstr "" "Les formes de collision de particules peuvent être utilisées pour faire " "arrêter ou rebondir des particules contre elles.\n" "Les formes de collision de particules fonctionnent en temps réel et peuvent " -"être déplacées, pivotés et redimensionnées pendant le gameplay. Contrairement " -"aux attracteurs, une échelle non uniforme des formes de collision n'est " -"[i]pas[/i] supportée.\n" +"être déplacées, tournées et redimensionnées pendant le gameplay. " +"Contrairement aux attracteurs, une échelle non uniforme des formes de " +"collision n'est [i]pas[/i] supportée.\n" "Les formes de collision de particules peuvent être temporairement désactivées " "en les cachant.\n" "[b]Note :[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] doit valoir " @@ -46231,8 +47434,8 @@ msgstr "" "[GPUParticles3D].\n" "Les formes de collision de particules fonctionnent en temps réel et peuvent " "être déplacées, tournées et redimensionnées pendant le gameplay. " -"Contrairement aux attracteurs, une dimension non uniforme des formes de " -"collision est n'est [i]pas[/i] soutenue.\n" +"Contrairement aux attracteurs, une échelle non uniforme des formes de " +"collision n'est [i]pas[/i] supportée.\n" "[b]Note :[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] doit valoir " "[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] ou [constant " "ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] sur le matériau de " @@ -46550,8 +47753,8 @@ msgstr "" "[GPUParticles3D].\n" "Les formes de collision de particules fonctionnent en temps réel et peuvent " "être déplacées, tournées et redimensionnées pendant le gameplay. " -"Contrairement aux attracteurs, une dimension non uniforme des formes de " -"collision est n'est [i]pas[/i] soutenue.\n" +"Contrairement aux attracteurs, une échelle non uniforme des formes de " +"collision n'est [i]pas[/i] supportée.\n" "[b]Note :[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] doit valoir " "[constant ParticleProcessMaterial.COLLISION_RIGID] ou [constant " "ParticleProcessMaterial.COLLISION_HIDE_ON_CONTACT] sur le matériau de " @@ -47557,6 +48760,23 @@ msgid "A container that arranges its child controls in a grid layout." msgstr "" "Un conteneur qui arrange ses contrôles enfants en une disposition en grille." +msgid "" +"[GridContainer] arranges its child controls in a grid layout. The number of " +"columns is specified by the [member columns] property, whereas the number of " +"rows depends on how many are needed for the child controls. The number of " +"rows and columns is preserved for every size of the container.\n" +"[b]Note:[/b] [GridContainer] only works with child nodes inheriting from " +"[Control]. It won't rearrange child nodes inheriting from [Node2D]." +msgstr "" +"[GridContainer] arrange ses contrôles enfants en une disposition en grille. " +"Le nombre de colonnes est spécifié par la propriété [member columns], alors " +"que le nombre de lignes dépend du nombre nécessaire pour les contrôles " +"enfants. Le nombre de lignes et de colonnes est conservé pour chaque taille " +"du conteneur.\n" +"[b]Note :[/b] [GridContainer] ne fonctionne qu'avec des nœuds enfants " +"héritant de [Control]. Il ne réarrangera pas les nœuds enfants héritant de " +"[Node2D]." + msgid "" "The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] " "reorders its Control-derived children to accommodate the new layout." @@ -48059,6 +49279,22 @@ msgstr "" msgid "A horizontal slider that goes from left (min) to right (max)." msgstr "Un slider horizontal qui va de gauche (min) à droite (max)." +msgid "" +"A container that splits two child controls horizontally and provides a " +"grabber for adjusting the split ratio." +msgstr "" +"Un conteneur qui divise deux contrôles enfants horizontalement et fournit un " +"séparateur pour ajuster le ratio de division." + +msgid "" +"A container that accepts only two child controls, then arranges them " +"horizontally and creates a divisor between them. The divisor can be dragged " +"around to change the size relation between the child controls." +msgstr "" +"Un conteneur qui n'accepte que deux contrôles enfants, puis les arrange " +"horizontalement et crée un diviseur entre eux. Le diviseur peut être coulissé " +"pour changer la relation de taille entre les contrôles enfants." + msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." @@ -48122,9 +49358,155 @@ msgstr "" "Cela doit être appelé pour que les requêtes puissent être traitée. Vérifiez " "les résultats avec [method get_status]." +msgid "" +"Generates a GET/POST application/x-www-form-urlencoded style query string " +"from a provided dictionary, e.g.:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"username\": \"user\", \"password\": \"pass\" }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Returns \"username=user&password=pass\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, " +"{ \"password\", \"pass\" } };\n" +"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n" +"// Returns \"username=user&password=pass\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Furthermore, if a key has a [code]null[/code] value, only the key itself is " +"added, without equal sign and value. If the value is an array, for each value " +"in it a pair with the same key is added.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, " +"44] }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Returns \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"single\", 123 },\n" +"\t{ \"notValued\", default },\n" +"\t{ \"multiple\", new Godot.Collections.Array { 22, 33, 44 } },\n" +"};\n" +"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n" +"// Returns \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Génère une chaîne de requête de style GET/POST application/x-www-form-" +"urlencoded depuis un dictionnaire fourni, par ex. :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"username\": \"user\", \"password\": \"pass\" }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Renvoie \"username=user&password=pass\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, " +"{ \"password\", \"pass\" } };\n" +"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n" +"// Renvoie \"username=user&password=pass\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"En outre, si une clé a une valeur [code]null[/code], seule la clé elle-même " +"est ajoutée, sans signe égal et valeur. Si la valeur est un tableau, pour " +"chaque valeur dans celui-ci une paire avec la même clé est ajoutée.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, " +"44] }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"# Renvoie \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"single\", 123 },\n" +"\t{ \"notValued\", default },\n" +"\t{ \"multiple\", new Godot.Collections.Array { 22, 33, 44 } },\n" +"};\n" +"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n" +"// Renvoie \"single=123¬_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Reads one chunk from the response." msgstr "Lit une partie de la réponse." +msgid "" +"Sends an HTTP request to the connected host with the given [param method].\n" +"The URL parameter is usually just the part after the host, so for " +"[code]https://example.com/index.php[/code], it is [code]/index.php[/code]. " +"When sending requests to an HTTP proxy server, it should be an absolute URL. " +"For [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS] requests, [code]*[/code] is also " +"allowed. For [constant HTTPClient.METHOD_CONNECT] requests, it should be the " +"authority component ([code]host:port[/code]).\n" +"[param headers] are HTTP request headers.\n" +"To create a POST request with query strings to push to the server, do:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"username\": \"user\", \"password\": \"pass\" }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"var headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", \"Content-" +"Length: \" + str(query_string.length())]\n" +"var result = http_client.request(http_client.METHOD_POST, \"/index.php\", " +"headers, query_string)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, " +"{ \"password\", \"pass\" } };\n" +"string queryString = new HttpClient().QueryStringFromDict(fields);\n" +"string[] headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", $" +"\"Content-Length: {queryString.Length}\"];\n" +"var result = new HttpClient().Request(HttpClient.Method.Post, \"index.php\", " +"headers, queryString);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] The [param body] parameter is ignored if [param method] is " +"[constant HTTPClient.METHOD_GET]. This is because GET methods can't contain " +"request data. As a workaround, you can pass request data as a query string in " +"the URL. See [method String.uri_encode] for an example." +msgstr "" +"Envoie une requête HTTP à l'hôte connecté avec la méthode [param method] " +"donnée.\n" +"Le paramètre de l'URL est généralement juste la partie après l'hôte, donc " +"pour [code]https://example.com/index.php[/code], il s'agit de [code]/" +"index.php[/code]. Lors de l'envoi de requêtes vers un serveur proxy HTTP, " +"elle devrait être une URL absolue. Pour les requêtes [constant " +"HTTPClient.METHOD_OPTIONS], [code]*[/code] est aussi autorisé. Pour les " +"requêtes [constant HTTPClient.METHOD_CONNECT], elle devrait être le composant " +"d'autorité ([code]host:port[/code]).\n" +"[param headers] sont des en-têtes de requête HTTP.\n" +"Pour créer une requête POST avec des chaînes de requête à envoyer sur le " +"serveur, faire :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var fields = { \"username\": \"user\", \"password\": \"pass\" }\n" +"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n" +"var headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", \"Content-" +"Length: \" + str(query_string.length())]\n" +"var result = http_client.request(http_client.METHOD_POST, \"/index.php\", " +"headers, query_string)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, " +"{ \"password\", \"pass\" } };\n" +"string queryString = new HttpClient().QueryStringFromDict(fields);\n" +"string[] headers = [\"Content-Type: application/x-www-form-urlencoded\", $" +"\"Content-Length: {queryString.Length}\"];\n" +"var result = new HttpClient().Request(HttpClient.Method.Post, \"index.php\", " +"headers, queryString);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note :[/b] Le paramètre [param body] est ignoré si [param method] vaut " +"[constant HTTPClient.METHOD_GET]. C'est parce que les méthodes GET ne peuvent " +"pas contenir de données de requête. Pour contourner cela, vous pouvez passer " +"des données de requête en tant que chaîne de requête dans l'URL. Voir [method " +"String.uri_encode] pour un exemple." + msgid "" "Sets the proxy server for HTTP requests.\n" "The proxy server is unset if [param host] is empty or [param port] is -1." @@ -48846,6 +50228,352 @@ msgstr "" msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." +msgid "" +"A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] internally.\n" +"Can be used to make HTTP requests, i.e. download or upload files or web " +"content via HTTP.\n" +"[b]Warning:[/b] See the notes and warnings on [HTTPClient] for limitations, " +"especially regarding TLS security.\n" +"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the " +"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before " +"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network " +"communication of any kind will be blocked by Android.\n" +"[b]Example:[/b] Contact a REST API and print one of its returned fields:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\t# Create an HTTP request node and connect its completion signal.\n" +"\tvar http_request = HTTPRequest.new()\n" +"\tadd_child(http_request)\n" +"\thttp_request.request_completed.connect(self._http_request_completed)\n" +"\n" +"\t# Perform a GET request. The URL below returns JSON as of writing.\n" +"\tvar error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"An error occurred in the HTTP request.\")\n" +"\n" +"\t# Perform a POST request. The URL below returns JSON as of writing.\n" +"\t# Note: Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest node.\n" +"\t# The snippet below is provided for reference only.\n" +"\tvar body = JSON.new().stringify({\"name\": \"Godette\"})\n" +"\terror = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], " +"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"An error occurred in the HTTP request.\")\n" +"\n" +"# Called when the HTTP request is completed.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +"\tvar json = JSON.new()\n" +"\tjson.parse(body.get_string_from_utf8())\n" +"\tvar response = json.get_data()\n" +"\n" +"\t# Will print the user agent string used by the HTTPRequest node (as " +"recognized by httpbin.org).\n" +"\tprint(response.headers[\"User-Agent\"])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t// Create an HTTP request node and connect its completion signal.\n" +"\tvar httpRequest = new HttpRequest();\n" +"\tAddChild(httpRequest);\n" +"\thttpRequest.RequestCompleted += HttpRequestCompleted;\n" +"\n" +"\t// Perform a GET request. The URL below returns JSON as of writing.\n" +"\tError error = httpRequest.Request(\"https://httpbin.org/get\");\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"An error occurred in the HTTP request.\");\n" +"\t}\n" +"\n" +"\t// Perform a POST request. The URL below returns JSON as of writing.\n" +"\t// Note: Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest node.\n" +"\t// The snippet below is provided for reference only.\n" +"\tstring body = new Json().Stringify(new Godot.Collections.Dictionary\n" +"\t{\n" +"\t\t{ \"name\", \"Godette\" }\n" +"\t});\n" +"\terror = httpRequest.Request(\"https://httpbin.org/post\", null, " +"HttpClient.Method.Post, body);\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"An error occurred in the HTTP request.\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"\n" +"// Called when the HTTP request is completed.\n" +"private void HttpRequestCompleted(long result, long responseCode, string[] " +"headers, byte[] body)\n" +"{\n" +"\tvar json = new Json();\n" +"\tjson.Parse(body.GetStringFromUtf8());\n" +"\tvar response = json.GetData().AsGodotDictionary();\n" +"\n" +"\t// Will print the user agent string used by the HTTPRequest node (as " +"recognized by httpbin.org).\n" +"\tGD.Print((response[\"headers\"].AsGodotDictionary())[\"User-Agent\"]);\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Example:[/b] Load an image using [HTTPRequest] and display it:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\t# Create an HTTP request node and connect its completion signal.\n" +"\tvar http_request = HTTPRequest.new()\n" +"\tadd_child(http_request)\n" +"\thttp_request.request_completed.connect(self._http_request_completed)\n" +"\n" +"\t# Perform the HTTP request. The URL below returns a PNG image as of " +"writing.\n" +"\tvar error = http_request.request(\"https://placehold.co/512.png\")\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"An error occurred in the HTTP request.\")\n" +"\n" +"# Called when the HTTP request is completed.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +"\tif result != HTTPRequest.RESULT_SUCCESS:\n" +"\t\tpush_error(\"Image couldn't be downloaded. Try a different image.\")\n" +"\n" +"\tvar image = Image.new()\n" +"\tvar error = image.load_png_from_buffer(body)\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"Couldn't load the image.\")\n" +"\n" +"\tvar texture = ImageTexture.create_from_image(image)\n" +"\n" +"\t# Display the image in a TextureRect node.\n" +"\tvar texture_rect = TextureRect.new()\n" +"\tadd_child(texture_rect)\n" +"\ttexture_rect.texture = texture\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t// Create an HTTP request node and connect its completion signal.\n" +"\tvar httpRequest = new HttpRequest();\n" +"\tAddChild(httpRequest);\n" +"\thttpRequest.RequestCompleted += HttpRequestCompleted;\n" +"\n" +"\t// Perform the HTTP request. The URL below returns a PNG image as of " +"writing.\n" +"\tError error = httpRequest.Request(\"https://placehold.co/512.png\");\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"An error occurred in the HTTP request.\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"\n" +"// Called when the HTTP request is completed.\n" +"private void HttpRequestCompleted(long result, long responseCode, string[] " +"headers, byte[] body)\n" +"{\n" +"\tif (result != (long)HttpRequest.Result.Success)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Image couldn't be downloaded. Try a different image.\");\n" +"\t}\n" +"\tvar image = new Image();\n" +"\tError error = image.LoadPngFromBuffer(body);\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Couldn't load the image.\");\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tvar texture = ImageTexture.CreateFromImage(image);\n" +"\n" +"\t// Display the image in a TextureRect node.\n" +"\tvar textureRect = new TextureRect();\n" +"\tAddChild(textureRect);\n" +"\ttextureRect.Texture = texture;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] [HTTPRequest] nodes will automatically handle decompression of " +"response bodies. An [code]Accept-Encoding[/code] header will be automatically " +"added to each of your requests, unless one is already specified. Any response " +"with a [code]Content-Encoding: gzip[/code] header will automatically be " +"decompressed and delivered to you as uncompressed bytes." +msgstr "" +"Un nœud avec la possibilité d'envoyer des requêtes HTTP. Utilise [HTTPClient] " +"en interne.\n" +"Peut être utilisé pour faire des requêtes HTTP, c'est-à-dire télécharger ou " +"téléverser des fichiers ou du contenu web via HTTP.\n" +"[b] Avertissement :[/b] Voir les notes et les avertissements sur [HTTPClient] " +"pour les limitations, en particulier en ce qui concerne la sécurité TLS.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'export vers Android, assurez-vous d'activer la " +"permission [code]INTERNET[/code] dans le pré-réglage d'export Android avant " +"d'exporter le projet ou d'utiliser le déploiement en un clic. Sinon, les " +"communications réseau de toutes sortes seront bloquées par Android.\n" +"[b]Exemple :[/b] Contacter une API REST et afficher l'un des champs " +"renvoyés :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\t# Create an HTTP request node and connect its completion signal.\n" +"\tvar http_request = HTTPRequest.new()\n" +"\tadd_child(http_request)\n" +"\thttp_request.request_completed.connect(self._http_request_completed)\n" +"\n" +"\t# Effectuer une requête GET. L'URL ci-dessous renvoyait un JSON au moment " +"où nous avons écrit ce code.\n" +"\tvar error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +"\t# Effectuer une requête POST. L'URL ci-dessous renvoyait un JSON au moment " +"où nous avons écrit ce code.\n" +"\t# Note : Ne faites pas de requêtes simultanées avec un unique nœud " +"HTTPRequest\n" +"\t# Le bout de code ci-dessous est fourni seulement comme référence.\n" +"\tvar body = JSON.new().stringify({\"name\": \"Godette\"})\n" +"\terror = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], " +"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +"# Appelée quand la requête HTTP est complétée.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +"\tvar json = JSON.new()\n" +"\tjson.parse(body.get_string_from_utf8())\n" +"\tvar response = json.get_data()\n" +"\n" +"\t# Will print the user agent string used by the HTTPRequest node (as " +"recognized by httpbin.org).\n" +"\tprint(response.headers[\"User-Agent\"])\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t// Créer un nœud de requête HTTP et se connecter à son signal de " +"complétion.\n" +"\tvar httpRequest = new HttpRequest();\n" +"\tAddChild(httpRequest);\n" +"\thttpRequest.RequestCompleted += HttpRequestCompleted;\n" +"\n" +"\t// Effectuer une requête GET. L'URL ci-dessous renvoyait un JSON au moment " +"où nous avons écrit ce code.\n" +"\tError error = httpRequest.Request(\"https://httpbin.org/get\");\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\");\n" +"\t}\n" +"\n" +"\t// Effectuer une requête POST. L'URL ci-dessous renvoyait un JSON au moment " +"où nous avons écrit ce code.\n" +"\t// Note : Ne faites pas de requêtes simultanées avec un unique nœud " +"HTTPRequest\n" +"\t// Le bout de code ci-dessous est fourni seulement comme référence.\n" +"\tstring body = new Json().Stringify(new Godot.Collections.Dictionary\n" +"\t{\n" +"\t\t{ \"name\", \"Godette\" }\n" +"\t});\n" +"\terror = httpRequest.Request(\"https://httpbin.org/post\", null, " +"HttpClient.Method.Post, body);\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"\n" +"// Appelée quand la requête HTTP est complétée.\n" +"private void HttpRequestCompleted(long result, long responseCode, string[] " +"headers, byte[] body)\n" +"{\n" +"\tvar json = new Json();\n" +"\tjson.Parse(body.GetStringFromUtf8());\n" +"\tvar response = json.GetData().AsGodotDictionary();\n" +"\n" +"\t// Will print the user agent string used by the HTTPRequest node (as " +"recognized by httpbin.org).\n" +"\tGD.Print((response[\"headers\"].AsGodotDictionary())[\"User-Agent\"]);\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Exemple :[/b] Charger une image en utilisant [HTTPRequest] et " +"l'afficher :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\t# Créer un nœud de requête HTTP et se connecter à son signal de " +"complétion.\n" +"\tvar http_request = HTTPRequest.new()\n" +"\tadd_child(http_request)\n" +"\thttp_request.request_completed.connect(self._http_request_completed)\n" +"\n" +"\t# Effectuer la requête HTTP. L'URL ci-dessous renvoyait un PNG au moment où " +"nous avons écrit ce code.\n" +"\tvar error = http_request.request(\"https://placehold.co/512.png\")\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" +"\n" +"# Appelée quand la requête HTTP est complétée.\n" +"func _http_request_completed(result, response_code, headers, body):\n" +"\tif result != HTTPRequest.RESULT_SUCCESS:\n" +"\t\tpush_error(\"L'image n'a pu être téléchargée. Essayez avec une image " +"différente.\")\n" +"\n" +"\tvar image = Image.new()\n" +"\tvar error = image.load_png_from_buffer(body)\n" +"\tif error != OK:\n" +"\t\tpush_error(\"Impossible de charger l'image.\")\n" +"\n" +"\tvar texture = ImageTexture.create_from_image(image)\n" +"\n" +"\t# Afficher l'image dans un nœud TextureRect\n" +"\tvar texture_rect = TextureRect.new()\n" +"\tadd_child(texture_rect)\n" +"\ttexture_rect.texture = texture\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t// Créer un nœud de requête HTTP et se connecter à son signal de " +"complétion.\n" +"\tvar httpRequest = new HttpRequest();\n" +"\tAddChild(httpRequest);\n" +"\thttpRequest.RequestCompleted += HttpRequestCompleted;\n" +"\n" +"\t// Effectuer la requête HTTP. L'URL ci-dessous renvoyait un PNG au moment " +"où nous avons écrit ce code.\n" +"\tError error = httpRequest.Request(\"https://placehold.co/512.png\");\n" +"\tif (error != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"\n" +"// Appelée quand la requête HTTP est complétée.\n" +"private void HttpRequestCompleted(long result, long responseCode, string[] " +"headers, byte[] body)\n" +"{\n" +"\tif (resultat != (long)HttpRequest.Result.Success)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"L'image n'a pu être téléchargée. Essayez avec une image " +"différente.\");\n" +"\t}\n" +"\tvar image = new Image();\n" +"\tError error = image.LoadPngFromBuffer(body);\n" +"\tif (erreur != Error.Ok)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.PushError(\"Impossible de charger l'image.\");\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tvar texture = ImageTexture.CreateFromImage(image);\n" +"\n" +"\t// Afficher l'image dans un nœud TextureRect\n" +"\tvar textureRect = new TextureRect();\n" +"\tAddChild(textureRect);\n" +"\ttextureRect.Texture = texture;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note :[/b] Les nœuds [HTTPRequest] géreront automatiquement la " +"décompression des corps de réponse. Un en-tête [code]Accept-Encoding[/code] " +"sera automatiquement ajouté à chacune de vos requêtes, sauf si un est déjà " +"spécifié. Toute réponse avec un en-tête [code]Content-Encoding: gzip[/code] " +"sera automatiquement décompressée et livrée à vous en tant qu'octets non " +"compressés." + msgid "Making HTTP requests" msgstr "Faire des requêtes HTTP" @@ -49969,6 +51697,172 @@ msgstr "Une [Texture2D] basée sur une [Image]." msgid "Texture with 3 dimensions." msgstr "Une texture à 3 dimensions." +msgid "" +"[ImageTexture3D] is a 3-dimensional [ImageTexture] that has a width, height, " +"and depth. See also [ImageTextureLayered].\n" +"3D textures are typically used to store density maps for [FogMaterial], color " +"correction LUTs for [Environment], vector fields for " +"[GPUParticlesAttractorVectorField3D] and collision maps for " +"[GPUParticlesCollisionSDF3D]. 3D textures can also be used in custom shaders." +msgstr "" +"[ImageTexture3D] est une image en 3 dimensions qui a une largeur, une hauteur " +"et une profondeur. Voir aussi [ImageTextureLayered].\n" +"Les textures 3D sont généralement utilisées pour stocker des density maps " +"pour [FogMaterial], des LUTs de correction de couleur pour [Environment], des " +"champs vectoriels pour [GPUParticlesAttractorVectorField3D] et des collision " +"maps pour [GPUParticlesCollisionSDF3D]. Les textures 3D peuvent également " +"être utilisées dans des shaders personnalisés." + +msgid "" +"Creates the [ImageTexture3D] with specified [param format], [param width], " +"[param height], and [param depth]. If [param use_mipmaps] is [code]true[/" +"code], generates mipmaps for the [ImageTexture3D]." +msgstr "" +"Crée la [ImageTexture3D] avec le format [param format] , la largeur [param " +"width], la hauteur [param height] et la profondeur [param depth] spécifiés. " +"Si [param use_mipmaps] vaut [code]true[/code], génère des mipmaps pour " +"l'[ImageTexture3D]." + +msgid "" +"Replaces the texture's existing data with the layers specified in [param " +"data]. The size of [param data] must match the parameters that were used for " +"[method create]. In other words, the texture cannot be resized or have its " +"format changed by calling [method update]." +msgstr "" +"Remplace les données existantes de la texture par les couches spécifiées dans " +"[param data]. La taille de [param data] doit correspondre aux paramètres " +"utilisés pour [method create]. En d'autres termes, la texture ne peut pas " +"être redimensionnée ou avoir son format modifié en appelant [method update]." + +msgid "" +"Base class for texture types which contain the data of multiple " +"[ImageTexture]s. Each image is of the same size and format." +msgstr "" +"Classe de base pour les types de texture qui contiennent les données de " +"plusieurs [ImageTexture]s. Chaque image est de la même taille et du même " +"format." + +msgid "" +"Base class for [Texture2DArray], [Cubemap] and [CubemapArray]. Cannot be used " +"directly, but contains all the functions necessary for accessing the derived " +"resource types. See also [Texture3D]." +msgstr "" +"Classe de base pour [Texture2DArray], [Cubemap] et [CubemapArray]. Ne peut " +"être utilisée directement, mais contient toutes les fonctions nécessaires " +"pour accéder aux types de ressources dérivées. Voir aussi [Texture3D]." + +msgid "" +"Creates an [ImageTextureLayered] from an array of [Image]s. See [method " +"Image.create] for the expected data format. The first image decides the " +"width, height, image format and mipmapping setting. The other images [i]must[/" +"i] have the same width, height, image format and mipmapping setting.\n" +"Each [Image] represents one [code]layer[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Fill in an array of Images with different colors.\n" +"var images = []\n" +"const LAYERS = 6\n" +"for i in LAYERS:\n" +"\tvar image = Image.create_empty(128, 128, false, Image.FORMAT_RGB8)\n" +"\tif i % 3 == 0:\n" +"\t\timage.fill(Color.RED)\n" +"\telif i % 3 == 1:\n" +"\t\timage.fill(Color.GREEN)\n" +"\telse:\n" +"\t\timage.fill(Color.BLUE)\n" +"\timages.push_back(image)\n" +"\n" +"# Create and save a 2D texture array. The array of images must have at least " +"1 Image.\n" +"var texture_2d_array = Texture2DArray.new()\n" +"texture_2d_array.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(texture_2d_array, \"res://texture_2d_array.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"\n" +"# Create and save a cubemap. The array of images must have exactly 6 Images.\n" +"# The cubemap's images are specified in this order: X+, X-, Y+, Y-, Z+, Z-\n" +"# (in Godot's coordinate system, so Y+ is \"up\" and Z- is \"forward\").\n" +"var cubemap = Cubemap.new()\n" +"cubemap.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(cubemap, \"res://cubemap.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"\n" +"# Create and save a cubemap array. The array of images must have a multiple " +"of 6 Images.\n" +"# Each cubemap's images are specified in this order: X+, X-, Y+, Y-, Z+, Z-\n" +"# (in Godot's coordinate system, so Y+ is \"up\" and Z- is \"forward\").\n" +"var cubemap_array = CubemapArray.new()\n" +"cubemap_array.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(cubemap_array, \"res://cubemap_array.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Crée une [ImageTextureLayered] depuis un tableau d'[Image]s. Voir [method " +"Image.create] pour le format attendu des données. La première image décide de " +"la largeur, de la hauteur, du format d'image et des paramètres de mipmaps. " +"Les autres images [i]doivent[/i] avoir la même largeur, hauteur, format " +"d'image et paramètres de mipmaps.\n" +"Chaque [Image] représente une couche [code]layer[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Remplir un tableau d'images avec des images de différentes couleurs.\n" +"var images = []\n" +"const COUCHES = 6\n" +"for i in COUCHES:\n" +"\tvar image = Image.create_empty(128, 128, false, Image.FORMAT_RGB8)\n" +"\tif i % 3 == 0:\n" +"\t\timage.fill(Color.RED)\n" +"\telif i % 3 == 1:\n" +"\t\timage.fill(Color.GREEN)\n" +"\telse:\n" +"\t\timage.fill(Color.BLUE)\n" +"\timages.push_back(image)\n" +"\n" +"# Créer et sauvegarder un tableau de textures 2D. Le tableau d'images doit " +"avoir au moins une image.\n" +"var tableau_texture_2d = Texture2DArray.new()\n" +"tableau_texture_2d.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(tableau_texture_2d, \"res://tableau_texture_2d.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"\n" +"# Créer et sauvegarder une cubemap. Le tableau d'images doit avoir exactement " +"6 images.\n" +"# Les images de la cubemap sont spécifiés dans cet ordre : X+, X-, Y+, Y-, " +"Z+, Z-\n" +"# (dans le système de coordonnées de Godot, donc Y+ est \"haut\" et Z- est " +"\"avant\").\n" +"var cubemap = Cubemap.new()\n" +"cubemap.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(cubemap, \"res://cubemap.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"\n" +"# Créer et sauvegarder un tableau de cubemaps. Le tableau d'images doit avoir " +"un multiple de 6 images.\n" +"# Les images de chaque cubemap sont spécifiés dans cet ordre : X+, X-, Y+, " +"Y-, Z+, Z-\n" +"# (dans le système de coordonnées de Godot, donc Y+ est \"haut\" et Z- est " +"\"avant\").\n" +"var tableau_cubemap = CubemapArray.new()\n" +"tableau_cubemap.create_from_images(images)\n" +"ResourceSaver.save(tableau_cubemap, \"res://tableau_cubemap.res\", " +"ResourceSaver.FLAG_COMPRESS)\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Replaces the existing [Image] data at the given [param layer] with this new " +"image.\n" +"The given [Image] must have the same width, height, image format, and " +"mipmapping flag as the rest of the referenced images.\n" +"If the image format is unsupported, it will be decompressed and converted to " +"a similar and supported [enum Image.Format].\n" +"The update is immediate: it's synchronized with drawing." +msgstr "" +"Remplace les données de l'[Image] existante à la couche [param layer] donnée " +"par cette nouvelle image.\n" +"L'image donnée doit avoir la même largeur, hauteur, format d'image et drapeau " +"de mipmapping que le reste des images référencées.\n" +"Si le format d'image n'est pas supporté, elle sera décompressée et convertie " +"en un [enum Image.Format] similaire et supporté.\n" +"La mise à jour est immédiate : elle est synchronisée avec le dessin." + msgid "Mesh optimized for creating geometry manually." msgstr "Maillage optimisé pour créer de la géométrie manuellement." @@ -50372,12 +52266,67 @@ msgstr "" msgid "Help cursor. Usually a question mark." msgstr "Le curseur d'aide. Généralement un point d'interrogation." +msgid "Abstract base class for input events." +msgstr "Classe de base abstraite pour les événements d'entrée." + +msgid "" +"Abstract base class of all types of input events. See [method Node._input]." +msgstr "" +"Classe de base abstraite de tous les types d'événements d'entrée. Voir " +"[method Node._input]." + msgid "Using InputEvent" msgstr "Utilisation d'InputEvent" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the given input event and this input event can " +"be added together (only for events of type [InputEventMouseMotion]).\n" +"The given input event's position, global position and speed will be copied. " +"The resulting [code]relative[/code] is a sum of both events. Both events' " +"modifiers have to be identical." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si l'événement d'entrée donné et cet événement " +"d'entrée peuvent être ajoutés ensemble (seulement pour les événements de type " +"[InputEventMouseMotion]).\n" +"La position, la position globale et la vitesse de l'événement d'entrée donné " +"seront copiées. La propriété [code]relative[/code] résultante est une somme " +"des deux événements. Les modificateurs des deux événements doivent être " +"identiques." + msgid "Returns a [String] representation of the event." msgstr "Renvoie une représentation [String] de l'évènement." +msgid "" +"Returns a value between 0.0 and 1.0 depending on the given actions' state. " +"Useful for getting the value of events of type [InputEventJoypadMotion].\n" +"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +msgstr "" +"Renvoie une valeur entre 0,0 et 1,0 selon l'état de l'action donnée. Utile " +"pour obtenir la valeur des événements du type [InputEventJoypadMotion].\n" +"Si [param exact_match] vaut [code]false[/code], ignore les modificateurs " +"d'entrée supplémentaires pour les évènements [InputEventKey] et " +"[InputEventMouseButton], et la direction pour les évènements " +"[InputEventJoypadMotion]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this input event matches a pre-defined action of " +"any type.\n" +"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si cet événement d'entrée correspond à une action " +"prédéfinie de n'importe quel type.\n" +"Si [param exact_match] vaut [code]false[/code], ignore les modificateurs " +"d'entrée supplémentaires pour les évènements [InputEventKey] et " +"[InputEventMouseButton], et la direction pour les évènements " +"[InputEventJoypadMotion]." + +msgid "An input event type for actions." +msgstr "Un type d’évènement d’entrée pour les actions." + msgid "Using InputEvent: Actions" msgstr "Utiliser InputEvent : les actions" @@ -51004,11 +52953,113 @@ msgstr "" "Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution " "DNS." +msgid "" +"IP contains support functions for the Internet Protocol (IP). TCP/IP support " +"is in different classes (see [StreamPeerTCP] and [TCPServer]). IP provides " +"DNS hostname resolution support, both blocking and threaded." +msgstr "" +"IP contient des fonctions de support pour le Protocole Internet (IP). Le " +"support TCP/IP est dans différentes classes (voir [StreamPeerTCP] et " +"[TCPServer]). IP fournit le support de résolution DNS du nom d'hôte, à la " +"fois bloquant et sur un thread." + +msgid "" +"Removes all of a [param hostname]'s cached references. If no [param hostname] " +"is given, all cached IP addresses are removed." +msgstr "" +"Enlève toutes les références en cache d'un hôte [param hostname]. Si aucun " +"[param hostname] n'est donné, toutes les adresses IP mises en cache sont " +"supprimées." + +msgid "" +"Removes a given item [param id] from the queue. This should be used to free a " +"queue after it has completed to enable more queries to happen." +msgstr "" +"Retire un élément donné [param id] de la file d'attente. Ceci devrait être " +"utilisé pour libérer une file après qu'elle ait terminé pour permettre à plus " +"de requêtes d'arriver." + msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array." msgstr "" "Renvoie toutes les actuelles adresses IPv4 et IPv6 de l'utilisateur en un " "tableau." +msgid "" +"Returns all network adapters as an array.\n" +"Each adapter is a dictionary of the form:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +"\t\"index\": \"1\", # Interface index.\n" +"\t\"name\": \"eth0\", # Interface name.\n" +"\t\"friendly\": \"Ethernet One\", # A friendly name (might be empty).\n" +"\t\"addresses\": [\"192.168.1.101\"], # An array of IP addresses associated " +"to this interface.\n" +"}\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Renvoie tous les adaptateurs réseau en tant que tableau.\n" +"Chaque adaptateur est un dictionnaire de la forme :\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +"\t\"index\": \"1\", # Index de l'interface\n" +"\t\"name\": \"eth0\", # Nom de l'interface\n" +"\t\"friendly\": \"Ethernet One\", # Un nom lisible (peut être vide).\n" +"\t\"addresses\": [\"192.168.1.101\"], # Un tableau d'adresses IP associées à " +"cette interface.\n" +"}\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns a queued hostname's IP address, given its queue [param id]. Returns " +"an empty string on error or if resolution hasn't happened yet (see [method " +"get_resolve_item_status])." +msgstr "" +"Renvoie l'adresse IP d'un nom d'hôte dans la file, compte tenu de son " +"identifiant de file [param id]. Renvoie une chaîne vide lors d'une erreur ou " +"si la résolution n'est pas encore arrivée (voir [method " +"get_resolve_item_status])." + +msgid "" +"Returns resolved addresses, or an empty array if an error happened or " +"resolution didn't happen yet (see [method get_resolve_item_status])." +msgstr "" +"Renvoie les adresses résolues, ou un tableau vide si une erreur s'est " +"produite ou si la résolution n'a pas encore eu lieu (voir [method " +"get_resolve_item_status])." + +msgid "" +"Returns a queued hostname's status as a [enum ResolverStatus] constant, given " +"its queue [param id]." +msgstr "" +"Renvoie le statut d'un nom d'hôte en file d'attente en tant que constante " +"[enum ResolverStatus], compte tenu de son identifiant de file [param id]." + +msgid "" +"Returns a given hostname's IPv4 or IPv6 address when resolved (blocking-type " +"method). The address type returned depends on the [enum Type] constant given " +"as [param ip_type]." +msgstr "" +"Renvoie l'adresse IPv4 ou IPv6 d'un nom d'hôte lorsqu'elle est résolue " +"(méthode bloquante). Le type d'adresse renvoyé dépend de la constante [enum " +"Type] donnée comme [param ip_type]." + +msgid "" +"Resolves a given hostname in a blocking way. Addresses are returned as an " +"[Array] of IPv4 or IPv6 addresses depending on [param ip_type]." +msgstr "" +"Résout un nom d'hôte donné de manière bloquante. Les adresses sont renvoyées " +"en tant que tableau d'adresses IPv4 ou IPv6 selon [param ip_type]." + +msgid "" +"Creates a queue item to resolve a hostname to an IPv4 or IPv6 address " +"depending on the [enum Type] constant given as [param ip_type]. Returns the " +"queue ID if successful, or [constant RESOLVER_INVALID_ID] on error." +msgstr "" +"Crée un élément de file pour résoudre un nom d'hôte vers une adresse IPv4 ou " +"IPv6 en fonction de la constante [enum Type] donnée comme [param ip_type]. " +"Renvoie l'identifiant de la file d'attente si réussi, ou [constant " +"RESOLVER_INVALID_ID] en cas d'erreur." + msgid "DNS hostname resolver status: No status." msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Aucun statut." @@ -51021,6 +53072,13 @@ msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Fait." msgid "DNS hostname resolver status: Error." msgstr "Statut du résolveur de noms d'hôtes DNS : Erreur." +msgid "" +"Maximum number of concurrent DNS resolver queries allowed, [constant " +"RESOLVER_INVALID_ID] is returned if exceeded." +msgstr "" +"Nombre maximal de requêtes de résolution DNS concurrentes permises, [constant " +"RESOLVER_INVALID_ID] est renvoyé si dépassé." + msgid "" "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded." msgstr "" @@ -51039,6 +53097,10 @@ msgstr "Type d'adresse : Protocole internet version 6 (IPv6)." msgid "Address type: Any." msgstr "Type d'adresse : N'importe laquelle." +msgid "A vertical list of selectable items with one or multiple columns." +msgstr "" +"Une liste verticale d'éléments sélectionnables avec une ou plusieurs colonnes." + msgid "" "This control provides a vertical list of selectable items that may be in a " "single or in multiple columns, with each item having options for text and an " @@ -51068,37 +53130,59 @@ msgid "" "keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " "[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" -"Ce contrôle fournit une liste verticale l'objets sélectionnables qui peuvent " -"arrangés en une ou plusieurs colonnes avec pour chaque objet des options de " -"texte et d'icone. Les info-bulles sont supportées et peuvent différer pour " -"chaque objet de la liste.\n" -"Les objets sélectionnables dans la liste peuvent être sélectionnés ou " -"désélectionnés et la selection multiple peut être activée. La selection au " +"Ce contrôle fournit une liste verticale d'éléments sélectionnables qui " +"peuvent arrangés en une ou plusieurs colonnes avec pour chaque objet des " +"options de texte et d’icône. Les info-bulles sont supportées et peuvent être " +"différentes pour chaque élément de la liste.\n" +"Les éléments sélectionnables dans la liste peuvent être sélectionnés ou " +"désélectionnés et la sélection multiple peut être activée. La sélection au " "clic droit peut aussi être activée pour permettre l'utilisation des menus " -"contextuels. Les objets peuvent aussi être \"activés\" en les double cliquant " -"ou en pressant [kbd]Entrée[/kbd].\n" -"Le texte d'objet ne supporte que les chaîne de caractères en une ligne. Les " -"caractères de retour a la ligne (par exemple [code]\\n[/code]) dans la chaîne " -"ne produirons pas de retour à la ligne. L'habillage du texte est activé en " -"mode [constant ICON_MODE_TOP], mais la largeur de colonne est ajustée pour " -"remplir le conteneur par défaut. Vous devez ajuster [member " -"fixed_column_width] plus grand que zéro pour habiller le texte.\n" -"Toutes les méthodes [code]set_*[/code] acceptent des indices d'objet " -"négatifs, par exemple [code]-1[/code] pour accéder au dernier objet, " +"contextuels. Les éléments peuvent aussi être \"activés\" en les double " +"cliquant ou en appuyant sur [kbd]Entrée[/kbd].\n" +"Le texte d'un élément ne supporte que les chaîne de caractères en une ligne. " +"Les caractères de retour à la ligne (par exemple [code]\\n[/code]) dans la " +"chaîne ne produiront pas de retour à la ligne. Le retour à la ligne " +"automatique est activé en mode [constant ICON_MODE_TOP], mais la largeur de " +"la colonne est ajustée pour correspondre au contenu par défaut. Vous devez " +"ajuster [member fixed_column_width] à une valeur plus grande que zéro pour " +"que le texte retourne automatiquement à la ligne.\n" +"Toutes les méthodes [code]set_*[/code] acceptent des indices d'élément " +"négatifs, par exemple [code]-1[/code] pour accéder au dernier élément, " "[code]-2[/code] pour l'avant dernier, etc.\n" -"[b]Recherche incrémentale :[/b] Comme [PopupMenu] et [Tree], [ItemList] " -"supporte la recherche dans la liste lorsque le contrôle est en focus. Appuyez " -"sur une touche qui correspond à la premiere lettre d'un objet pour " -"sélectionner le premier objet commençant par cette lettre. Après cela, il y à " -"deux façons d'effectuer une recherche incrémentale : 1) Appuyez sur la même " -"touche pendant la fin du délai pour sélectionner l'objet suivant commençant " -"par la même lettre. 2) Entrer les lettres qui correspondent au reste du mot " -"avant la fin du délai pour sélectionner l'objet directement.\n" -"Ces deux actions retournerons au debut de la liste si le délai a expiré " +"[b]Recherche incrémentale :[/b] Comme [PopupMenu] et [Tree], [ItemList] " +"supporte la recherche dans la liste lorsque le contrôle a le focus. Appuyez " +"sur une touche qui correspond à la première lettre d'un élément pour " +"sélectionner le premier élément commençant par cette lettre. Après cela, il y " +"à deux façons d'effectuer une recherche incrémentale : 1) Appuyez sur la même " +"touche avant la fin du délai pour sélectionner l'élément suivant commençant " +"par la même lettre. 2) Entrez les lettres qui correspondent au reste du mot " +"avant la fin du délai pour sélectionner l'élément directement. Ces deux " +"actions seront réinitialisées au début de la liste si le délai a expiré " "depuis le dernier appui enregistré. Vous pouvez ajuster la longueur du délai " "en changeant [member ProjectSettings.gui/timers/" "incremental_search_max_interval_msec]." +msgid "" +"Adds an item to the item list with no text, only an icon. Returns the index " +"of an added item." +msgstr "" +"Ajoute un élément à la liste des éléments, sans texte, seulement une icône. " +"Renvoie l'index d'un article ajouté." + +msgid "" +"Adds an item to the item list with specified text. Returns the index of an " +"added item.\n" +"Specify an [param icon], or use [code]null[/code] as the [param icon] for a " +"list item with no icon.\n" +"If [param selectable] is [code]true[/code], the list item will be selectable." +msgstr "" +"Ajoute un élément à la liste d'éléments avec le texte spécifié. Renvoie " +"l'index d'un article ajouté.\n" +"Spécifiez un [param icon], ou utilisez [code]null[/code] comme [param icon] " +"pour un élément de la liste sans icône.\n" +"Si [param selectable] vaut [code]true[/code], l'élément de la liste sera " +"sélectionnable." + msgid "Removes all items from the list." msgstr "Retire tous les éléments de la liste." @@ -51116,8 +53200,60 @@ msgstr "" "S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si " "nécessaire." +msgid "" +"Forces an update to the list size based on its items. This happens " +"automatically whenever size of the items, or other relevant settings like " +"[member auto_height], change. The method can be used to trigger the update " +"ahead of next drawing pass." +msgstr "" +"Force une mise à jour de la taille de la liste en fonction de ses éléments. " +"Cela se produit automatiquement lorsque la taille des éléments, ou d'autres " +"paramètres pertinents comme [member auto_height], changent. La méthode peut " +"être utilisée pour déclencher la mise à jour avant la prochaine passe de " +"dessin." + +msgid "" +"Returns the horizontal scrollbar.\n" +"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may " +"cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " +"[member CanvasItem.visible] property." +msgstr "" +"Renvoie la barre de défilement horizontale.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne nécessaire, le retirer et " +"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou l'un de " +"ses enfants, utilisez plutôt [member CanvasItem.visible]." + +msgid "" +"Returns the item index at the given [param position].\n" +"When there is no item at that point, -1 will be returned if [param exact] is " +"[code]true[/code], and the closest item index will be returned otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] The returned value is unreliable if called right after modifying " +"the [ItemList], before it redraws in the next frame." +msgstr "" +"Renvoie l'index de l'élément à la [param position] donnée.\n" +"Lorsqu'il n'y a pas d'élément à ce point, -1 sera renvoyé si [param exact] " +"vaut [code]true[/code], et l'indice de l'élément le plus proche sera renvoyé " +"sinon.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur renvoyée n'est pas fiable si ceci est appelé juste " +"après avoir modifié l'[ItemList], avant qu'elle ne se redessine dans la " +"prochaine trame." + msgid "Returns item's auto translate mode." -msgstr "Renvoie le mode d'auto traduction du nœud." +msgstr "Renvoie le mode d'auto traduction de l'élément." + +msgid "" +"Returns the custom background color of the item specified by [param idx] " +"index." +msgstr "" +"Renvoie la couleur d'arrière-plan personnalisée pour l'élément spécifié à " +"l'index [param idx]." + +msgid "" +"Returns the custom foreground color of the item specified by [param idx] " +"index." +msgstr "" +"Renvoie la couleur d'avant-plan personnalisée pour l'élément spécifié à " +"l'index [param idx]." msgid "Returns the icon associated with the specified index." msgstr "Renvoie l'icône associée avec l'index donné." @@ -51127,12 +53263,39 @@ msgstr "" "Renvoie la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position " "donnée." +msgid "" +"Returns the region of item's icon used. The whole icon will be used if the " +"region has no area." +msgstr "" +"Renvoie la région utilisée de l'icône de l'élément. L'icône entière sera " +"utilisée si la région n'a pas d'aire." + +msgid "Returns item's text language code." +msgstr "Renvoie le code de langue du texte de l'élément." + msgid "Returns the metadata value of the specified index." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Renvoie la valeur des métadonnées de l’index spécifié." + +msgid "" +"Returns the position and size of the item with the specified index, in the " +"coordinate system of the [ItemList] node. If [param expand] is [code]true[/" +"code] the last column expands to fill the rest of the row.\n" +"[b]Note:[/b] The returned value is unreliable if called right after modifying " +"the [ItemList], before it redraws in the next frame." +msgstr "" +"Renvoie la position et la taille de l'élément avec l'index spécifié, dans le " +"système de coordonnées du nœud [ItemList]. Si [param expand] vaut [code]true[/" +"code], la dernière colonne s'étend pour remplir le reste de la ligne.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur renvoyée n'est pas fiable si ceci est appelé juste " +"après avoir modifié l'[ItemList], avant qu'elle ne se redessine dans la " +"prochaine trame." msgid "Returns the text associated with the specified index." msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgid "Returns item's text base writing direction." +msgstr "Renvoie la direction d'écriture de base du texte de l'élément." + msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index." msgstr "Renvoie l'infobulle d'aide associée à l'index donné." @@ -51159,6 +53322,13 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est désactivé." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the item icon will be drawn transposed, i.e. the " +"X and Y axes are swapped." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si l'icône de l'élément sera dessinée transposée, " +"c'est-à-dire que les axes X et Y sont échangés." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable." msgstr "" @@ -51168,7 +53338,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position donnée." +"Renvoie [code]true[/code] si l'info-bulle est active pour la position donnée." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently " @@ -51177,18 +53347,89 @@ msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est actuellement " "sélectionné." +msgid "Moves item from index [param from_idx] to [param to_idx]." +msgstr "Déplace l’élément de l’index [param from_idx] à l'index [param to_idx]." + +msgid "Removes the item specified by [param idx] index from the list." +msgstr "Retire l'élément spécifié par la position [param idx] de la liste." + msgid "" "Select the item at the specified index.\n" "[b]Note:[/b] This method does not trigger the item selection signal." msgstr "" -"Sélectionner un élément à la position spécifiée.\n" -"[b]Note :[/b] Cette méthode n'émet pas de signal de sélection de l'élément." +"Sélectionne un élément à la position spécifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'émet pas de signal de sélection de l'élément." + +msgid "" +"Sets the auto translate mode of the item associated with the specified " +"index.\n" +"Items use [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] by default, which uses " +"the same auto translate mode as the [ItemList] itself." +msgstr "" +"Définit le mode de traduction automatique de l'élément associé à l'index " +"spécifié.\n" +"Les élément utilisent [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] par défaut, " +"qui utilise le même mode de traduction automatique que l'[ItemList] elle-même." + +msgid "" +"Sets the background color of the item specified by [param idx] index to the " +"specified [Color]." +msgstr "" +"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à l'index [param idx] à la " +"[Color] spécifiée." + +msgid "" +"Sets the foreground color of the item specified by [param idx] index to the " +"specified [Color]." +msgstr "" +"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [param idx] à la " +"[Color] spécifiée." + +msgid "" +"Disables (or enables) the item at the specified index.\n" +"Disabled items cannot be selected and do not trigger activation signals (when " +"double-clicking or pressing [kbd]Enter[/kbd])." +msgstr "" +"Désactive (ou active) l'élément à l'index spécifié.\n" +"Les éléments désactivés ne peuvent pas être sélectionnés et ne déclenchent " +"pas de signaux d'activation (lorsque double-cliqués ou que [kbd]Entrée[/kbd] " +"est appuyé)." + +msgid "" +"Sets (or replaces) the icon's [Texture2D] associated with the specified index." +msgstr "" +"Définit (ou remplace) la [Texture2D] de l'icône associée à la position donnée." msgid "" "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index." msgstr "" "Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée." +msgid "" +"Sets the region of item's icon used. The whole icon will be used if the " +"region has no area." +msgstr "" +"Définit la région utilisée de l'icône de l’élément. L'icône entière sera " +"utilisée si la région n'a pas d'aire." + +msgid "Sets whether the item icon will be drawn transposed." +msgstr "Définit si l'icône de l'élément sera dessinée transposée." + +msgid "" +"Sets language code of item's text used for line-breaking and text shaping " +"algorithms, if left empty current locale is used instead." +msgstr "" +"Définit le code de langue du texte de l'élément, utilisé pour les algorithmes " +"de retour à la ligne et de façonnage de texte. Si laissé vide, la langue " +"actuelle est utilisée à la place." + +msgid "" +"Sets a value (of any type) to be stored with the item associated with the " +"specified index." +msgstr "" +"Définit une valeur (de tout type) à stocker avec l'élément associé à l'index " +"spécifié." + msgid "" "Allows or disallows selection of the item associated with the specified index." msgstr "" @@ -51197,6 +53438,9 @@ msgstr "" msgid "Sets text of the item associated with the specified index." msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié." +msgid "Sets item's text base writing direction." +msgstr "Définit la direction d'écriture de base du texte." + msgid "Sets the tooltip hint for the item associated with the specified index." msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’index spécifié." @@ -51204,7 +53448,7 @@ msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index." msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée." msgid "Sorts items in the list by their text." -msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte." +msgstr "Trie les éléments de la liste par leur texte." msgid "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again." msgstr "" @@ -51212,33 +53456,166 @@ msgstr "" "sélectionné à nouveau." msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items." -msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments." +msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner des éléments." + +msgid "" +"If [code]true[/code], allows navigating the [ItemList] with letter keys " +"through incremental search." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet de naviguer dans l'[ItemList] avec les touches " +"alphabétiques grâce à la recherche incrémentale." msgid "" "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to fit " "its content." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour " -"s'adapter à la hauteur de son contenu." +"Si [code]true[/code], le contrôle redimensionnera automatiquement sa hauteur " +"pour correspondre à son contenu." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the control will automatically resize the width to fit " +"its content." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le contrôle redimensionnera automatiquement sa largeur " +"pour correspondre à son contenu." + +msgid "" +"The width all columns will be adjusted to.\n" +"A value of zero disables the adjustment, each item will have a width equal to " +"the width of its content and the columns will have an uneven width." +msgstr "" +"La largeur à laquelle toutes les colonnes seront ajustées.\n" +"Une valeur de zéro désactive l'ajustement, chaque élément aura une largeur " +"égale à la largeur de son contenu et les colonnes auront une largeur inégale." msgid "" "The size all icons will be adjusted to.\n" "If either X or Y component is not greater than zero, icon size won't be " "affected." msgstr "" -"La taille que prendrons toutes les icônes.\n" -"Si un des composants X ou Y n'est pas supérieur à zéro, la taille ne sera pas " -"changée." +"La taille à laquelle seront ajustées toutes les icônes.\n" +"Si une des composantes X ou Y n'est pas supérieure à zéro, la taille de " +"l'icône ne sera pas affectée." + +msgid "" +"The icon position, whether above or to the left of the text. See the [enum " +"IconMode] constants." +msgstr "" +"La position de l'icône, que ce soit au-dessus ou à gauche du texte. Voir les " +"constantes [enum IconMode]." + +msgid "" +"The scale of icon applied after [member fixed_icon_size] and transposing " +"takes effect." +msgstr "" +"L'échelle de l'icône appliquée après que [member fixed_icon_size] et la " +"transposition prennent effet." msgid "The number of items currently in the list." msgstr "Le nombre d'éléments actuellement dans la liste." +msgid "" +"Maximum columns the list will have.\n" +"If greater than zero, the content will be split among the specified columns.\n" +"A value of zero means unlimited columns, i.e. all items will be put in the " +"same row." +msgstr "" +"Les colonnes maximales que la liste aura.\n" +"Si supérieur à zéro, le contenu sera divisé entre les colonnes spécifiées.\n" +"Une valeur de zéro signifie des colonnes illimitées, c'est-à-dire que tous " +"les éléments seront mis sur la même ligne." + +msgid "" +"Maximum lines of text allowed in each item. Space will be reserved even when " +"there is not enough lines of text to display.\n" +"[b]Note:[/b] This property takes effect only when [member icon_mode] is " +"[constant ICON_MODE_TOP]. To make the text wrap, [member fixed_column_width] " +"should be greater than zero." +msgstr "" +"Lignes maximales de texte autorisées dans chaque élément. De l'espace sera " +"réservé même lorsqu'il n'y a pas assez de lignes de texte à afficher.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété prend effet seulement lorsque [member " +"icon_mode] vaut [constant ICON_MODE_TOP]. Pour que le texte revienne à la " +"ligne automatiquement, [member fixed_column_width] devrait être supérieur à " +"zéro." + +msgid "" +"Whether all columns will have the same width.\n" +"If [code]true[/code], the width is equal to the largest column width of all " +"columns." +msgstr "" +"Si toutes les colonnes ont la même largeur.\n" +"Si [code]true[/code], la largeur est égale à la plus grande largeur de " +"colonne de toutes les colonnes." + msgid "" "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] constants." msgstr "" -"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum " +"Autorise la sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum " "SelectMode]." +msgid "" +"The clipping behavior when the text exceeds an item's bounding rectangle." +msgstr "" +"Le comportement de coupure lorsque le texte dépasse le rectangle délimitant " +"d'un objet." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the control will automatically move items into a new " +"row to fit its content. See also [HFlowContainer] for this behavior.\n" +"If [code]false[/code], the control will add a horizontal scrollbar to make " +"all items visible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le contrôle déplacera automatiquement les éléments dans " +"une nouvelle ligne pour s'adapter à son contenu. Voir aussi [HFlowContainer] " +"pour ce comportement.\n" +"Si [code]false[/code], le contrôle ajoutera une barre de défilement " +"horizontale pour rendre tous les éléments visibles." + +msgid "" +"Emitted when any mouse click is issued within the rect of the list but on " +"empty space.\n" +"[param at_position] is the click position in this control's local coordinate " +"system." +msgstr "" +"Émis quand un clic de souris est émis dans le rectangle de la liste mais sur " +"de l'espace vide.\n" +"[param at_position] est la position du clic dans le système de coordonnées " +"local de ce contrôle." + +msgid "" +"Emitted when specified list item is activated via double-clicking or by " +"pressing [kbd]Enter[/kbd]." +msgstr "" +"Émis lorsque l'élément de la liste spécifié est activé par un double-clic ou " +"en appuyant sur [kbd]Entrée[/kbd]." + +msgid "" +"Emitted when specified list item has been clicked with any mouse button.\n" +"[param at_position] is the click position in this control's local coordinate " +"system." +msgstr "" +"Émis lorsque l'élément de la liste spécifié a été cliqué par n'importe quel " +"bouton de la souris.\n" +"[param at_position] est la position du clic dans le système de coordonnées " +"local de ce contrôle." + +msgid "" +"Emitted when specified item has been selected. Only applicable in single " +"selection mode.\n" +"[member allow_reselect] must be enabled to reselect an item." +msgstr "" +"Émis lorsque l'élément de la liste spécifié a été sélectionné. Seulement " +"applicable en mode de sélection unique.\n" +"[member allow_reselect] doit être activé pour re-sélectionner un élément." + +msgid "" +"Emitted when a multiple selection is altered on a list allowing multiple " +"selection." +msgstr "" +"Émis lorsqu'une sélection multiple est modifiée sur une liste autorisant une " +"sélection multiple." + msgid "Icon is drawn above the text." msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte." @@ -51246,7 +53623,17 @@ msgid "Icon is drawn to the left of the text." msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte." msgid "Only allow selecting a single item." -msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément." +msgstr "Ne permettre de ne sélectionner qu'un seul élément." + +msgid "" +"Allows selecting multiple items by holding [kbd]Ctrl[/kbd] or [kbd]Shift[/" +"kbd]." +msgstr "" +"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant [kbd]Ctrl[/kbd] ou " +"[kbd]Maj[/kbd] appuyé." + +msgid "Allows selecting multiple items by toggling them on and off." +msgstr "Autorise la sélection de plusieurs élément en les activant/désactivant." msgid "Default text [Color] of the item." msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément." @@ -51262,15 +53649,19 @@ msgstr "[Color] du texte utilisée quand l'élément est survolé et sélectionn msgid "The tint of text outline of the item." msgstr "Le teinte du contour de texte de l'élément." +msgid "Text [Color] used when the item is selected, but not hovered." +msgstr "" +"[Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné, mais pas survolé." + msgid "" "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of " "items." msgstr "" -"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne " -"d'élément." +"[Color] de la ligne directrice. La ligne directrice est affichée entre chaque " +"ligne d'éléments." msgid "The horizontal spacing between items." -msgstr "Espacement horizontal entre les éléments." +msgstr "L'espacement horizontal entre les éléments." msgid "The spacing between item's icon and text." msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte." @@ -51278,8 +53669,23 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte." msgid "The vertical spacing between each line of text." msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte." +msgid "" +"The size of the item text outline.\n" +"[b]Note:[/b] If using a font with [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member " +"FontFile.msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of " +"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, " +"the outline may appear to be cut off earlier than intended." +msgstr "" +"La taille du contour du texte de l'élément.\n" +"[b]Note :[/b] Si vous utilisez une police avec [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] activé, sa [member " +"FontFile.msdf_pixel_range] doit être définie à au moins [i]deux fois[/i] la " +"valeur de [theme_item outline_size] pour que le rendu du contour puisse être " +"correct. Sinon, le contour peut sembler être coupé plus tôt que prévu." + msgid "The vertical spacing between items." -msgstr "L'espacement vertical entre les objets." +msgstr "L'espacement vertical entre les éléments." msgid "[Font] of the item's text." msgstr "[Font] du texte de l’élément." @@ -51288,27 +53694,52 @@ msgid "Font size of the item's text." msgstr "Taille de police du texte de l'élément." msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused." -msgstr "" -"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus." +msgstr "La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand l'[ItemList] a le focus." msgid "" "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused." msgstr "" -"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en " -"focus." +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand l'[ItemList] n'a pas le focus." + +msgid "" +"The focused style for the [ItemList], drawn on top of the background, but " +"below everything else." +msgstr "" +"Le style avec focus pour l'[ItemList], dessiné au dessus de l'arrière-plan, " +"mais sous tout le reste." + +msgid "[StyleBox] for the hovered, but not selected items." +msgstr "[StyleBox] pour les articles survolés, mais non sélectionnés." + +msgid "" +"[StyleBox] for the hovered and selected items, used when the [ItemList] is " +"not being focused." +msgstr "" +"[StyleBox] pour les éléments sélectionnés et survolés, utilisée quand " +"l'[ItemList] n'a pas le focus." + +msgid "" +"[StyleBox] for the hovered and selected items, used when the [ItemList] is " +"being focused." +msgstr "" +"[StyleBox] pour les éléments sélectionnés et survolés, utilisée quand " +"l'[ItemList] a le focus." + +msgid "The background style for the [ItemList]." +msgstr "Le style d'arrière-plan pour l'[ItemList]." msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being " "focused." msgstr "" -"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " -"n'est pas en focus." +"[StyleBox] pour les éléments sélectionnés, utilisée quand l'[ItemList] n'a " +"pas le focus." msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused." msgstr "" -"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " -"est en focus." +"[StyleBox] pour les éléments sélectionnés, utilisée quand l'[ItemList] a le " +"focus." msgid "Returns the Java class name." msgstr "Renvoie le nom de la classe Java." @@ -51815,6 +54246,34 @@ msgstr "" msgid "A control for displaying plain text." msgstr "Un contrôle pour afficher du texte brut." +msgid "" +"A control for displaying plain text. It gives you control over the horizontal " +"and vertical alignment and can wrap the text inside the node's bounding " +"rectangle. It doesn't support bold, italics, or other rich text formatting. " +"For that, use [RichTextLabel] instead." +msgstr "" +"Un contrôle pour afficher du texte brut. Il vous donne le contrôle de " +"l'alignement horizontal et vertical et peut faire un retour à la ligne " +"automatique du texte à l'intérieur du rectangle délimitant du noeud. Il ne " +"supporte pas le gras, l'italique ou autre formatage de texte avancé. Pour " +"cela, utilisez [RichTextLabel] à la place." + +msgid "" +"Returns the bounding rectangle of the character at position [param pos] in " +"the label's local coordinate system. If the character is a non-visual " +"character or [param pos] is outside the valid range, an empty [Rect2] is " +"returned. If the character is a part of a composite grapheme, the bounding " +"rectangle of the whole grapheme is returned." +msgstr "" +"Renvoie le rectangle délimitant du caractère en position [param pos] dans le " +"système de coordonnées local de l'étiquette. Si le caractère est un caractère " +"non-visuel ou [param pos] est hors de la plage valide, un [Rect2] vide est " +"renvoyé. Si le caractère fait partie d'un graphème composite, le rectangle " +"délimitant de l'ensemble du graphème est renvoyé." + +msgid "Returns the number of lines of text the Label has." +msgstr "Renvoie le nombre de lignes de texte qu'a le Label." + msgid "" "Returns the total number of printable characters in the text (excluding " "spaces and newlines)." @@ -51962,6 +54421,13 @@ msgstr "" "(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de la " "transparence entre le texte principal et le contour." +msgid "" +"This mode draws cuts off all values below a spatially-deterministic " +"threshold, the rest will remain opaque." +msgstr "" +"Ce mode coupe toutes les valeurs en dessous d'un seuil dépendant de la " +"position, le reste restera opaque." + msgid "[Font] used for the text." msgstr "[Font] utilisée pour le texte." @@ -52257,8 +54723,17 @@ msgstr "" "couleur [i]sur-brillante[/i] peut être utilisée pour un résultant équivalent " "à augmenter l'énergie [member light_energy] de la lumière." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés." +msgid "" +"The light will affect objects in the selected layers.\n" +"[b]Note:[/b] The light cull mask is ignored by [VoxelGI], SDFGI, " +"[LightmapGI], and volumetric fog. These will always render lights in a way " +"that ignores the cull mask. See also [member VisualInstance3D.layers]." +msgstr "" +"La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés.\n" +"[b]Note :[/b] Le masque de light cull est ignoré par [VoxelGI], SDFGI, " +"[LightmapGI], et le brouillard volumétrique. Ceux-ci rendront toujours la " +"lumière en ignorant le masque de cull. Voir aussi [member " +"VisualInstance3D.layers]." msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " @@ -54232,16 +56707,71 @@ msgstr "Un marqueur dans l'éditeur pour une position 2D quelconque." msgid "Generic 3D position hint for editing." msgstr "Un marqueur dans l'éditeur pour une position 3D quelconque." +msgid "Data transformation (marshaling) and encoding helpers." +msgstr "Transformation de données (\"marshalling\") et assistants d'encodage." + msgid "Provides data transformation and encoding utility functions." msgstr "" "Fournis des fonctions utilitaires pour la transformation et le codage des " "données." +msgid "" +"Returns a decoded [PackedByteArray] corresponding to the Base64-encoded " +"string [param base64_str]." +msgstr "" +"Renvoie un [PackedByteArray] décodé correspondant à la chaîne de caractères " +"[param base64_str] encodée en Base64." + +msgid "" +"Returns a decoded string corresponding to the Base64-encoded string [param " +"base64_str]." +msgstr "" +"Renvoie une chaîne de caractères décodée qui correspond à la chaîne de " +"caractères encodée en Base64 [param base64_str]." + +msgid "" +"Returns a decoded [Variant] corresponding to the Base64-encoded string [param " +"base64_str]. If [param allow_objects] is [code]true[/code], decoding objects " +"is allowed.\n" +"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.bytes_to_var] method.\n" +"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do " +"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to " +"avoid potential security threats such as remote code execution." +msgstr "" +"Renvoie un [Variant] décodé correspondant à la chaîne encodée en Base64 " +"[param base64_str]. Si [param allow_objects] vaut [code]true[/code], le " +"décodage d'objets est autorisé.\n" +"En interne, cela utilise le même mécanisme de décodage que la méthode [method " +"@GlobalScope.bytes_to_var].\n" +"[b]Attention :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui va " +"être exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet sérialisé provient de " +"sources non approuvées pour éviter les menaces potentielles de sécurité " +"telles que l'exécution de code à distance." + msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PackedByteArray]." msgstr "" "Renvoie une chaine de caractères encodée en Base64 d'un [PackedByteArray] " "donné." +msgid "Returns a Base64-encoded string of the UTF-8 string [param utf8_str]." +msgstr "" +"Renvoie une chaîne de caractères encodée en Base64 de la chaîne UTF-8 [param " +"utf8_str]." + +msgid "" +"Returns a Base64-encoded string of the [Variant] [param variant]. If [param " +"full_objects] is [code]true[/code], encoding objects is allowed (and can " +"potentially include code).\n" +"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.var_to_bytes] method." +msgstr "" +"Renvoie une chaîne de caractères encodée en Base64 du [Variant] [param " +"variant]. Si [param full_objects] vaut [code]true[/code], l'encodage d'objets " +"est autorisé (et ils peuvent alors éventuellement inclure du code).\n" +"En interne, cela utilise le même mécanisme d'encodage que la méthode [method " +"@GlobalScope.var_to_bytes]." + msgid "" "Virtual base class for applying visual properties to an object, such as color " "and roughness." @@ -54302,7 +56832,7 @@ msgstr "" msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderMaterial])." msgstr "" -"Crée une version à remplacer de cette ressource ([PlaceholderMaterial])." +"Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderMaterial])." msgid "" "Only available when running in the editor. Opens a popup that visualizes the " @@ -54604,6 +57134,128 @@ msgid "A [Resource] that contains vertex array-based geometry." msgstr "" "Une [Resource] qui contient une géométrie à base d'un tableau de sommets." +msgid "" +"Mesh is a type of [Resource] that contains vertex array-based geometry, " +"divided in [i]surfaces[/i]. Each surface contains a completely separate array " +"and a material used to draw it. Design wise, a mesh with multiple surfaces is " +"preferred to a single surface, because objects created in 3D editing software " +"commonly contain multiple materials. The maximum number of surfaces per mesh " +"is [constant RenderingServer.MAX_MESH_SURFACES]." +msgstr "" +"Mesh (litt. \"Maillage\") est un type de [Resource] qui contient de la " +"géométrie à base de tableaux de sommets, divisé en [i]surfaces[/i]. Chaque " +"surface contient un tableau complètement séparé et un matériau utilisé pour " +"le dessiner. Au niveau du design, un maillage avec plusieurs surfaces est " +"préféré à une seule surface, car les objets créés dans des logiciels " +"d'édition 3D contiennent généralement plusieurs matériaux. Le nombre maximal " +"de surfaces par maillage vaut [constant RenderingServer.MAX_MESH_SURFACES]." + +msgid "" +"Virtual method to override the [AABB] for a custom class extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir la [AABB] pour une classe personnalisée " +"étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the number of blend shapes for a custom class " +"extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le nombre de blend shapes pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the retrieval of blend shape names for a custom " +"class extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir la récupération du nom des blend shapes pour " +"une classe personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface count for a custom class extending " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le nombre de surfaces pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the names of blend shapes for a custom class " +"extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir les noms des blend shapes pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface array length for a custom class " +"extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir la longueur du tableau d'une surface pour " +"une classe personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface arrays for a custom class extending " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le tableau des surfaces pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the blend shape arrays for a custom class " +"extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir les tableaux des blend shapes pour une " +"classe personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface format for a custom class extending " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le format d'une surface pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface LODs for a custom class extending " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir les LODs d'une surface pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface material for a custom class extending " +"[Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le matériau d'une surface pour une classe " +"personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the surface primitive type for a custom class " +"extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le type de primitive d'une surface pour une " +"classe personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Virtual method to override the setting of a [param material] at the given " +"[param index] for a custom class extending [Mesh]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle pour redéfinir le paramètre d'un matériau [param material] " +"à l'[param index] donné pour une classe personnalisée étendant [Mesh]." + +msgid "" +"Calculate a [ConvexPolygonShape3D] from the mesh.\n" +"If [param clean] is [code]true[/code] (default), duplicate and interior " +"vertices are removed automatically. You can set it to [code]false[/code] to " +"make the process faster if not needed.\n" +"If [param simplify] is [code]true[/code], the geometry can be further " +"simplified to reduce the number of vertices. Disabled by default." +msgstr "" +"Calcule un [ConvexPolygonShape3D] depuis le maillage.\n" +"Si [param clean] vaut [code]true[/code] (par défaut), les sommets intérieurs " +"et en double sont automatiquement supprimés. Vous pouvez le définir à " +"[code]false[/code] pour rendre le processus plus rapide si ce n'est pas " +"nécessaire.\n" +"Si [param simplify] vaut [code]true[/code], la géométrie peut être encore " +"plus simplifiée pour réduire la quantité de sommets. Désactivé par défaut." + msgid "" "Calculate an outline mesh at a defined offset (margin) from the original " "mesh.\n" @@ -54615,6 +57267,9 @@ msgstr "" "[b]Note :[/b] Cette méthode renvoie généralement les sommets en ordre inverse " "(par ex., du sens horaire au sens anti-horaire)." +msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderMesh])." +msgstr "Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderMesh])." + msgid "Calculate a [ConcavePolygonShape3D] from the mesh." msgstr "Calcule une [ConcavePolygonShape3D] à partir du maillage." @@ -57903,6 +60558,27 @@ msgstr "Dupliquer les groupes du nœud." msgid "The node will not be internal." msgstr "Ce nœud ne sera pas interne." +msgid "" +"The node will be placed at the beginning of the parent's children, before any " +"non-internal sibling." +msgstr "" +"Le nœud sera placé au début des enfants du parent, avant tout frère non " +"interne." + +msgid "" +"The node will be placed at the end of the parent's children, after any non-" +"internal sibling." +msgstr "" +"Le nœud sera placé à la fin des enfants du parent, après tout frère non " +"interne." + +msgid "" +"Always automatically translate. This is the inverse of [constant " +"AUTO_TRANSLATE_MODE_DISABLED], and the default for the root node." +msgstr "" +"Toujours traduire automatiquement. Il s'agit de l'inverse de [constant " +"AUTO_TRANSLATE_MODE_DISABLED], et la valeur par défaut pour le nœud racine." + msgid "" "A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, " "rotation, scale, and skew." @@ -62865,9 +65541,27 @@ msgstr "Appelée juste avant que l'instance OpenXR soit détruite." msgid "Called right after the main swapchains are (re)created." msgstr "Appelée juste après que les swapchain principales sont (re)créées." +msgid "Called right before the given viewport is rendered." +msgstr "Appelée juste avant que le viewport donné soit rendu." + +msgid "Called right before the XR viewports begin their rendering step." +msgstr "" +"Appelée juste avant que les viewports XR commencent leur étape de rendu." + msgid "Called right after the OpenXR session is created." msgstr "Appelée juste après que la session OpenXR soit créée." +msgid "" +"Called when a composition layer created via [OpenXRCompositionLayer] is " +"destroyed.\n" +"[param layer] is a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] " +"struct." +msgstr "" +"Appelée quand un calque de composition créé via [OpenXRCompositionLayer] est " +"détruit.\n" +"[param layer] est un pointeur vers une struct " +"[code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code]." + msgid "" "Adds additional data structures to Android surface swapchains created by " "[OpenXRCompositionLayer].\n" @@ -62893,6 +65587,9 @@ msgstr "" msgid "Use [OpenXRExtensionWrapper] instead." msgstr "Utilisez [OpenXRExtensionWrapper] à la place." +msgid "The OpenXR Future extension allows for asynchronous APIs to be used." +msgstr "L'extension OpenXR Future permet d'utiliser des API asynchrones." + msgid "" "Result object tracking the asynchronous result of an OpenXR Future object." msgstr "" @@ -65329,6 +68026,55 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [String]s." msgstr "Un tableau compacté de chaînes de caractères [String]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hello world\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedStringArray] versus " +"[code]Array[String][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un tableau spécialement conçu pour contenir des chaînes [String]. Compacte " +"les données de manière serrée, il sauve de la mémoire pour les grandes " +"tailles de tableaux.\n" +"Si vous voulez joindre des chaînes dans le tableau, utilisez [method " +"String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var tableau_string = PackedStringArray([\"bonjour\", \"monde\"])\n" +"var string = \" \".join(tableau_string)\n" +"print(string) # \"bonjour monde\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Différences entre les tableaux compactés, les tableaux typés et les " +"tableaux non typés :[/b] Les tableaux compactés sont généralement plus " +"rapides pour itérer et modifier par rapport à un tableau typé du même type " +"(par exemple [PackedStringArray] contre [code]Array[String][/code]). De plus, " +"les tableaux compactés consomment moins de mémoire. À l'inverse, les tableaux " +"compactés sont moins flexibles car ils ne proposent pas autant de méthodes de " +"commodité comme [method Array.map]. Les tableaux typés sont à leur tour plus " +"rapides pour itérer dessus et modifier que les tableaux non typés.\n" +"[b]Note :[/b] Les tableaux compactés sont toujours passés par référence. Pour " +"obtenir une copie d'un tableau qui peut être modifié indépendamment du " +"tableau original, utilisez [method duplicate]. Ceci n'est [i]pas[/i] le cas " +"pour les propriétés et les méthodes intégrées. Le tableau compacté renvoyé de " +"ceux-ci est une copie, et le changer n'affectera [i]pas[/i] la valeur " +"originale. Pour mettre à jour une propriété intégrée, vous devez modifier le " +"tableau renvoyé, puis l'affecter à nouveau à la propriété." + msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]." msgstr "Construit un [PackedStringArray] vide." @@ -65347,6 +68093,24 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedStringArray] at the end of this array." msgstr "Ajoute un [PackedStringArray] à la fin de ce tableau." +msgid "" +"Returns the [String] at the given [param index] in the array. Returns an " +"empty string and prints an error if the access is out of bounds. Negative " +"indices are not supported; they will always consider the value to be out of " +"bounds and return an empty string.\n" +"This is similar to using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/" +"code]), except that operator supports negative indices and causes a debugger " +"break if out-of-bounds access is performed." +msgstr "" +"Renvoie le [String] à l'[param index] donné dans le tableau. Renvoie une " +"chaîne vide et affiche une erreur si l'accès est hors limites. Les indices " +"négatifs ne sont pas supportés, ils considéreront toujours la valeur hors " +"limites et renvoient une chaîne vide.\n" +"Ceci est similaire à l'utilisation de l'opérateur [code][][/code] " +"([code]array[index][/code]), sauf que l'opérateur supporte les indices " +"négatifs et provoque un stop du débogueur si un accès hors limites est " +"effectué." + msgid "Appends a string element at end of the array." msgstr "Ajoute une chaine de caractère à la fin du tableau." @@ -66279,9 +69043,25 @@ msgstr "" "L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette " "[CurveTexture]." +msgid "" +"Each particle's scale will vary along this [CurveTexture] over its lifetime. " +"If a [CurveXYZTexture] is supplied instead, the scale will be separated per-" +"axis." +msgstr "" +"L'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture] durant sa " +"durée de vie. Si une [CurveXYZTexture] est fournie à la place, l'échelle sera " +"séparée par axe." + msgid "Minimum equivalent of [member scale_max]." msgstr "Équivalent pour le minimum de [member scale_max]." +msgid "" +"Either a [CurveTexture] or a [CurveXYZTexture] that scales each particle " +"based on its velocity." +msgstr "" +"Soit une [CurveTexture] ou une [CurveXYZTexture] qui dimensionne chaque " +"particule en fonction de sa vitesse." + msgid "" "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" @@ -71312,6 +74092,111 @@ msgstr "" "Le polygone ne doit [i]pas[/i] avoir des lignes qui s'intersectent. Sinon, la " "triangulation va échouer (avec un message d'erreur affiché)." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param point] falls inside the polygon area.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(0.2, 0.2))) # Prints true\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(1.0, 1.0))) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(0.2f, 0.2f))); // Prints " +"True\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(1.0f, 1.0f))); // Prints " +"False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si [param point] tombe dans la zone du polygone.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(0.2, 0.2))) # Prints true\n" +"print(polygon_path_finder.is_point_inside(Vector2(1.0, 1.0))) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(0.2f, 0.2f))); // Prints " +"True\n" +"GD.Print(polygonPathFinder.IsPointInside(new Vector2(1.0f, 1.0f))); // Prints " +"False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Sets up [PolygonPathFinder] with an array of points that define the vertices " +"of the polygon, and an array of indices that determine the edges of the " +"polygon.\n" +"The length of [param connections] must be even, returns an error if odd.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Configure [PolygonPathFinder] avec un tableau de points qui définissent les " +"sommets du polygone, et un tableau d'indices qui déterminent les bords du " +"polygone.\n" +"La longueur des [param connections] doit être paire, renvoie une erreur si " +"impaire.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var polygon_path_finder = PolygonPathFinder.new()\n" +"var points = [Vector2(0.0, 0.0), Vector2(1.0, 0.0), Vector2(0.0, 1.0)]\n" +"var connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0]\n" +"polygon_path_finder.setup(points, connections)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var polygonPathFinder = new PolygonPathFinder();\n" +"Vector2[] points =\n" +"[\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(1.0f, 0.0f),\n" +"\tnew Vector2(0.0f, 1.0f)\n" +"];\n" +"int[] connections = [0, 1, 1, 2, 2, 0];\n" +"polygonPathFinder.Setup(points, connections);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Base class for contextual windows and panels with fixed position." msgstr "" "Classe de base pour les fenêtres et panneaux contextuels avec une position " @@ -72263,6 +75148,36 @@ msgstr "" "Cela permet aussi de supprimer des paramètres de projet personnalisés. Pour " "ce faire, remplacez la valeur du paramètre par [code]null[/code]." +msgid "" +"Accessibility support mode:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): Accessibility support is enabled, but updates " +"to the accessibility information are processed only if an assistive app (such " +"as a screen reader or a Braille display) is active (default).\n" +"- [b]Always Active[/b] ([code]1[/code]): Accessibility support is enabled, " +"and updates to the accessibility information are always processed, regardless " +"of the status of assistive apps.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): Accessibility support is fully disabled.\n" +"[b]Note:[/b] Accessibility debugging tools, such as Accessibility Insights " +"for Windows, Accessibility Inspector (macOS), or AT-SPI Browser (Linux/BSD) " +"do not count as assistive apps. To test your project with these tools, use " +"[b]Always Active[/b]." +msgstr "" +"Mode de support d'accessibilité :\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]) : Le support d'accessibilité est activé, mais " +"les mises à jour d'information d'accessibilité ne sont traitées que si une " +"application d'assistance (p. ex. lecteur d'écran ou affichage en braille) est " +"active (par défaut).\n" +"- [b]Toujours actif[/b] ([code]1[/code]) : Le support d'accessibilité est " +"activé et les mises à jour d'information d'accessibilité sont traitées " +"indépendamment du statut des applications d'assistance.\n" +"- [b]Désactivé[/b] ([code]2[/code]) : Le support d'accessibilité est " +"entièrement désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Les outils de débogage d'accessibilité, tels que Accessibility " +"Insights pour Windows, l'inspecteur d'accessibilité (macOS) ou le navigateur " +"AT-SPI (Linux/BDS) ne comptent pas comme des applications d'assistance. Pour " +"tester votre application avec ces outils, utilisez [code]Toujours actif[/" +"code]." + msgid "The number of accessibility information updates per second." msgstr "Le nombre de mises à jour d'information d'accessibilité par seconde." @@ -82583,6 +85498,34 @@ msgstr "" "Les ressources [BitMap] sont généralement utilisées comme masques de clic " "dans [TextureButton] et [TouchScreenButton]." +msgid "" +"The data source to use for generating the bitmap.\n" +"[b]Black & White:[/b] Pixels whose HSV value is greater than the [member " +"threshold] will be considered as \"enabled\" (bit is [code]true[/code]). If " +"the pixel is lower than or equal to the threshold, it will be considered as " +"\"disabled\" (bit is [code]false[/code]).\n" +"[b]Alpha:[/b] Pixels whose alpha value is greater than the [member threshold] " +"will be considered as \"enabled\" (bit is [code]true[/code]). If the pixel is " +"lower than or equal to the threshold, it will be considered as \"disabled\" " +"(bit is [code]false[/code])." +msgstr "" +"La source de données à utiliser pour générer la bitmap.\n" +"[b]Noir & Blanc :[/b] Les pixels dont la valeur HSV est supérieure au seuil " +"[member threshold] seront considérés comme \"activés\" (le bit vaut " +"[code]true[/code]). Si le pixel est inférieur ou égal au seuil, il sera " +"considéré comme \"désactivé\" (le bit vaut [code]false[/code]).\n" +"[b]Alpha :[/b] Les pixels dont la valeur alpha est supérieure au seuil " +"[member threshold] seront considérés comme \"activés\" (le bit vaut " +"[code]true[/code]). Si le pixel est inférieur ou égal au seuil, il sera " +"considéré comme \"désactivé\" (le bit vaut [code]false[/code])." + +msgid "" +"The threshold to use to determine which bits should be considered enabled or " +"disabled. See also [member create_from]." +msgstr "" +"Le seuil à utiliser pour déterminer quels bits doivent être considérés comme " +"étant activés ou désactivés. Voir aussi [member create_from]." + msgid "Imports a bitmap font in the BMFont ([code].fnt[/code]) format." msgstr "" "Importe une police matricielle dans le format ([code].fnt[/code]) BMFont." @@ -82742,6 +85685,29 @@ msgstr "" "dialogue [b]Paramètres d'import avancés[/b], car il vous permet de " "prévisualiser vos changements sans avoir à réimporter l'audio." +msgid "Imports an OBJ 3D model as an independent [Mesh] or scene." +msgstr "Importe un modèle 3D OBJ en tant que [Mesh] ou scène indépendant." + +msgid "" +"Unlike [ResourceImporterScene], [ResourceImporterOBJ] will import a single " +"[Mesh] resource by default instead of importing a [PackedScene]. This makes " +"it easier to use the [Mesh] resource in nodes that expect direct [Mesh] " +"resources, such as [GridMap], [GPUParticles3D] or [CPUParticles3D]. Note that " +"it is still possible to save mesh resources from 3D scenes using the " +"[b]Advanced Import Settings[/b] dialog, regardless of the source format.\n" +"See also [ResourceImporterScene], which is used for more advanced 3D formats " +"such as glTF." +msgstr "" +"Contrairement à [ResourceImporterScene], [ResourceImporterOBJ] importera une " +"seule ressource [Mesh] par défaut au lieu d'importer une [PackedScene]. Cela " +"facilite l'utilisation de la ressource [Mesh] dans les nœuds qui s'attendent " +"à des ressources [Mesh] directes, tels que [GridMap], [GPUParticles3D] ou " +"[CPUParticles3D]. Notez qu'il est encore possible d'enregistrer des " +"ressources en maillage à partir de scènes 3D en utilisant la fenêtre " +"[b]Paramètres avancés d'import[/b], peu importe le format source.\n" +"Voir aussi [ResourceImporterScene], qui est utilisé pour des formats 3D plus " +"avancés tels que le glTF." + msgid "Importing 3D scenes" msgstr "Importer des scènes 3D" @@ -82755,6 +85721,93 @@ msgstr "" "normales ou UVs du maillage, ou si vous avez des maillages plus grands que " "quelques milliers de mètres dans chaque direction." +msgid "If [code]true[/code], generates UV2 on import for [LightmapGI] baking." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], génère des UV2 lors de l'import pour les pré-calculs " +"avec [LightmapGI]." + +msgid "" +"Controls the size of each texel on the baked lightmap. A smaller value " +"results in more precise lightmaps, at the cost of larger lightmap sizes and " +"longer bake times.\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member generate_lightmap_uv2] is [code]true[/" +"code]." +msgstr "" +"Contrôle la taille de chaque texel sur la lightmap pré-calculée. Une plus " +"petite valeur se traduit par des lightmaps plus précises, au coût de plus " +"grandes tailles de lightmaps et de temps de calcul plus longs.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement effectif si [member generate_lightmap_uv2] vaut " +"[code]true[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], generates lower detail variants of the mesh which will " +"be displayed in the distance to improve rendering performance. Not all meshes " +"benefit from LOD, especially if they are never rendered from far away. " +"Disabling this can reduce output file size and speed up importing. See " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/mesh_lod.html#doc-mesh-lod]Mesh level of detail " +"(LOD)[/url] for more information." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], génère des variantes du maillage à plus faibles détails " +"qui seront affichées à distance pour améliorer la performance de rendu. Tous " +"les maillages ne bénéficient pas du niveau de détail (LOD), surtout s'ils ne " +"sont jamais rendus de loin. Désactiver cela peut réduire la taille du fichier " +"de sortie et accélérer l'import. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/" +"mesh_lod.html#doc-mesh-lod]Niveau de détail d'un maillage (LOD)[/url] pour " +"plus d'informations." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables the generation of shadow meshes on import. This " +"optimizes shadow rendering without reducing quality by welding vertices " +"together when possible. This in turn reduces the memory bandwidth required to " +"render shadows. Shadow mesh generation currently doesn't support using a " +"lower detail level than the source mesh (but shadow rendering will make use " +"of LODs when relevant)." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], active la génération des maillages d'ombre lors de " +"l'import. Cela optimise le rendu des ombres sans réduire la qualité en " +"fusionnant des sommets si possible. Cela réduit à son tour la bande passante " +"mémoire requise pour rendre les ombres. La génération de maillage d'ombre ne " +"supporte actuellement pas un niveau de détail plus bas que le maillage source " +"(mais le rendu des ombres fera usage des LODs lorsque cela est pertinent)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], generate vertex tangents using [url=http://" +"www.mikktspace.com/]Mikktspace[/url] if the source mesh doesn't have tangent " +"data. When possible, it's recommended to let the 3D modeling software " +"generate tangents on export instead on relying on this option. Tangents are " +"required for correct display of normal and height maps, along with any " +"material/shader features that require tangents.\n" +"If you don't need material features that require tangents, disabling this can " +"reduce output file size and speed up importing if the source 3D file doesn't " +"contain tangents." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], génère les tangentes aux sommets en utilisant " +"[url=http://www.mikktspace.com/]Mikktspace[/url] si le maillage source n'a " +"pas de données de tangentes. Lorsque c'est possible, il est recommandé de " +"laisser le logiciel de modélisation 3D générer des tangentes lors de l'export " +"au lieu de compter sur cette option. Les tangentes sont requises pour " +"l'affichage correct des normal maps et des height maps, ainsi que pour toutes " +"les fonctionnalités de matériau/shader qui nécessitent des tangentes.\n" +"Si vous n'avez pas besoin de fonctionnalités de matériau qui nécessitent des " +"tangentes, désactiver cela peut réduire la taille du fichier de sortie et " +"accélérer l'import si le fichier 3D source ne contient pas de tangentes." + +msgid "" +"Offsets the mesh's data by the specified value. This can be used to work " +"around misaligned meshes without having to modify the source file." +msgstr "" +"Décale les données du maillage par la valeur spécifiée. Cela peut être " +"utilisé pour contourner un problème de maillage désaligné sans avoir à " +"modifier le fichier source." + +msgid "" +"Scales the mesh's data by the specified value. This can be used to work " +"around misscaled meshes without having to modify the source file." +msgstr "" +"Redimensionne les données du maillage par la valeur spécifiée. Cela peut être " +"utilisé pour contourner un problème de maillage à mauvaise échelle sans avoir " +"à modifier le fichier source." + msgid "Imports an Ogg Vorbis audio file for playback." msgstr "Importe un fichier audio Ogg Vorbis pour la lecture." @@ -84477,6 +87530,29 @@ msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si la propriété identifiée par le chemin [param " "path] donné est configurée pour être synchronisée lors du traitement." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the property identified by the given [param " +"path] is configured to be reliably synchronized when changes are detected on " +"process." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la propriété identifiée par le chemin [param " +"path] donné est configurée pour être synchronisée de manière fiable lorsque " +"des changements sont détectés lors du traitement." + +msgid "" +"Sets the synchronization mode for the property identified by the given [param " +"path]." +msgstr "" +"Définit le mode de synchronisation de la propriété identifiée par le chemin " +"[param path] donné." + +msgid "" +"Sets whether the property identified by the given [param path] is configured " +"to be synchronized on spawn." +msgstr "" +"Définit si la propriété identifiée par le chemin [param path] donné est " +"configurée pour être synchronisée lors de l'apparition." + msgid "" "Use [method property_set_replication_mode] with [constant " "REPLICATION_MODE_ALWAYS] instead." @@ -84513,6 +87589,23 @@ msgstr "" "Retire la propriété identifiée par le chemin [param path] donné de la " "configuration." +msgid "Do not keep the given property synchronized." +msgstr "Ne pas garder la propriété donnée synchronisée." + +msgid "" +"Replicate the given property on process by constantly sending updates using " +"unreliable transfer mode." +msgstr "" +"Répliquer la propriété donnée durant le traitement en envoyant constamment " +"des mises à jour en utilisant un mode de transfert non fiable." + +msgid "" +"Replicate the given property on process by sending updates using reliable " +"transfer mode when its value changes." +msgstr "" +"Répliquer la propriété donnée durant le traitement en envoyant des mises à " +"jour en utilisant un mode de transfert fiable lorsque sa valeur change." + msgid "Provides access to a scene file's information." msgstr "Fournit un accès à l'information d'un fichier de scène." @@ -85744,6 +88837,15 @@ msgstr "Cette méthode n'est pas appelée par le moteur." msgid "Abstract base class for scrollbars." msgstr "Classe de base abstraite pour les barres de défilement." +msgid "" +"Abstract base class for scrollbars, typically used to navigate through " +"content that extends beyond the visible area of a control. Scrollbars are " +"[Range]-based controls." +msgstr "" +"Classe de base abstraite pour les barres de défilement, généralement utilisée " +"pour naviguer à travers du contenu qui s'étend au-delà de la zone visible " +"d'un contrôle. Les barres de défilement sont des contrôles basés sur [Range]." + msgid "" "Overrides the step used when clicking increment and decrement buttons or when " "using arrow keys when the [ScrollBar] is focused." @@ -85755,6 +88857,14 @@ msgstr "" msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled." msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée." +msgid "" +"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] left/up. Supports custom step " +"using the [member ScrollBar.custom_step] property." +msgstr "" +"Icône utilisée comme un bouton pour défiler la [ScrollBar] vers la gauche/le " +"haut. Supporte un pas de déplacement personnalisé en utilisant la propriété " +"[member ScrollBar.custom_step]." + msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction." @@ -89724,12 +92834,46 @@ msgstr "Nœud de sprite en 2D dans un monde en 3D." msgid "2D sprite node in 3D environment." msgstr "Nœud sprite 2D dans l’environnement 3D." +msgid "" +"A node that displays 2D texture information in a 3D environment. See also " +"[Sprite3D] where many other properties are defined." +msgstr "" +"Un nœud qui affiche des informations de texture 2D dans un environnement 3D. " +"Voir aussi [Sprite3D] où de nombreuses autres propriétés sont définies." + +msgid "" +"Returns a [TriangleMesh] with the sprite's vertices following its current " +"configuration (such as its [member axis] and [member pixel_size])." +msgstr "" +"Renvoie un [TriangleMesh] avec les sommets du sprite suivant sa configuration " +"actuelle (comme [member axis] et [member pixel_size])." + msgid "Returns the rectangle representing this sprite." msgstr "Renvoie le rectangle représentant ce sprite." +msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled." +msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera activé." + msgid "The direction in which the front of the texture faces." msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture." +msgid "" +"The billboard mode to use for the sprite.\n" +"[b]Note:[/b] When billboarding is enabled and the material also casts " +"shadows, billboards will face [b]the[/b] camera in the scene when rendering " +"shadows. In scenes with multiple cameras, the intended shadow cannot be " +"determined and this will result in undefined behavior. See [url=https://" +"github.com/godotengine/godot/pull/72638]GitHub Pull Request #72638[/url] for " +"details." +msgstr "" +"Le mode de billboard à utiliser pour le sprite.\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque la mode de billboard est activé et que le matériau " +"projette également des ombres, les billboards feront face à [b]la[/b] caméra " +"dans la scène lors du rendu des ombres. Dans les scènes avec plusieurs " +"caméras, l'ombre prévue ne peut pas être déterminée et cela résultera en un " +"comportement indéfini. Voir la [url=https://github.com/godotengine/godot/pull/" +"72638]Pull Request GitHub #72638[/url] pour plus de détails." + msgid "If [code]true[/code], texture will be centered." msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." @@ -89740,6 +92884,57 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/" "code], elle est invisible de dos." +msgid "" +"If [code]true[/code], the texture is rendered at the same size regardless of " +"distance. The texture's size on screen is the same as if the camera was " +"[code]1.0[/code] units away from the texture's origin, regardless of the " +"actual distance from the camera. The [Camera3D]'s field of view (or [member " +"Camera3D.size] when in orthogonal/frustum mode) still affects the size the " +"sprite is drawn at." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture est rendue à la même taille indépendamment " +"de la distance. La taille de la texture à l'écran est la même que si la " +"caméra était à [code]1.0[/code] unités de l'origine de la texture, peu " +"importe la distance réelle à la caméra. Le champ de vision de la [Camera3D] " +"(ou [member Camera3D.size] en mode orthogonal/frustum) affecte toujours la " +"taille à laquelle le sprite est dessiné." + +msgid "" +"A color value used to [i]multiply[/i] the texture's colors. Can be used for " +"mood-coloring or to simulate the color of ambient light.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member CanvasItem.modulate] for 2D, colors with values " +"above [code]1.0[/code] (overbright) are not supported.\n" +"[b]Note:[/b] If a [member GeometryInstance3D.material_override] is defined on " +"the [SpriteBase3D], the material override must be configured to take vertex " +"colors into account for albedo. Otherwise, the color defined in [member " +"modulate] will be ignored. For a [BaseMaterial3D], [member " +"BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] must be [code]true[/code]. For a " +"[ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] must be inserted in the " +"shader's [code]fragment()[/code] function." +msgstr "" +"Une valeur de couleur utilisée pour [i]multiplier[/i] les couleurs de la " +"texture. Peut être utilisé pour la coloration d'ambiance ou pour simuler la " +"couleur de la lumière ambiante.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement à [member CanvasItem.modulate] pour 2D, les " +"couleurs avec des valeurs supérieures à [code]1.0[/code] (overbright) ne sont " +"pas supportées.\n" +"[b]Note :[/b] Si un [member GeometryInstance3D.material_override] est défini " +"sur le [SpriteBase3D], la redéfinition du matériau doit être configurée pour " +"prendre en compte les couleurs des sommets pour l'albédo. Sinon, la couleur " +"définie dans [member modulate] sera ignorée. Pour un [BaseMaterial3D], " +"[member BaseMaterial3D.vertex_color_use_as_albedo] doit valoir [code]true[/" +"code]. Pour un [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] doit être " +"inséré dans la fonction [code]fragment()[/code] du shader." + +msgid "" +"The texture's drawing offset.\n" +"[b]Note:[/b] When you increase [member offset].y in Sprite3D, the sprite " +"moves upward in world space (i.e., +Y is up)." +msgstr "" +"Le décalage du dessin de la texture.\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque vous augmentez [member offset].y dans Sprite3D, le " +"sprite se déplace vers le haut dans l'espace global (c.-à-d. +Y est le haut)." + msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D." msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." @@ -89763,6 +92958,25 @@ msgstr "" "alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et " "suivant leur priorité)." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Light3D] in the [Environment] has effects on the " +"sprite." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la [Light3D] dans l'[Environment] a un effet sur le " +"sprite." + +msgid "" +"Filter flags for the texture.\n" +"[b]Note:[/b] Linear filtering may cause artifacts around the edges, which are " +"especially noticeable on opaque textures. To prevent this, use textures with " +"transparent or identical colors around the edges." +msgstr "" +"Drapeaux de filtrage pour la texture.\n" +"[b]Note :[/b] Le filtrage linéaire peut provoquer des artéfacts autour des " +"bords, qui sont particulièrement visibles sur les textures opaques. Pour " +"éviter cela, utilisez des textures avec des couleurs transparentes ou " +"identiques autour des bords." + msgid "" "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to " "make those parts of the sprite invisible." @@ -89796,6 +93010,33 @@ msgstr "" "translucides, mais des problèmes de tri selon la transparence peuvent être " "visibles lorsque plusieurs matériaux transparents se chevauchent." +msgid "" +"This mode only allows fully transparent or fully opaque pixels. Harsh edges " +"will be visible unless some form of screen-space antialiasing is enabled (see " +"[member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). On " +"the bright side, this mode doesn't suffer from transparency sorting issues " +"when multiple transparent materials are overlapping. This mode is also known " +"as [i]alpha testing[/i] or [i]1-bit transparency[/i]." +msgstr "" +"Ce mode n'autorise uniquement que les pixels entièrement transparents ou " +"entièrement opaques. Des bords nets seront visibles à moins qu'une certaine " +"forme d'anti-crénelage dans l'espace-écran ne soit activée (voir [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/screen_space_aa]). Ce mode a " +"cependant l'avantage de ne pas souffrir de problèmes de tri de transparence " +"lorsque plusieurs matériaux transparents se chevauchent. Ce mode est " +"également connu sous le nom d'[i]alpha testing[/i] ou [i]1-bit transparency[/" +"i]." + +msgid "" +"This mode draws fully opaque pixels in the depth prepass. This is slower than " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] or [constant ALPHA_CUT_DISCARD], but it allows " +"displaying translucent areas and smooth edges while using proper sorting." +msgstr "" +"Ce mode dessine des pixels entièrement opaques lors de la pré-passe de " +"profondeur. Ceci est plus lent que [constant ALPHA_CUT_DISABLED] ou [constant " +"ALPHA_CUT_DISCARD], mais il permet d'afficher des zones translucides et des " +"bords lisses tout en utilisant un tri approprié." + msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite2D and AnimatedSprite3D." msgstr "" "Bibliothèque de trames de sprites pour AnimatedSprite2D et AnimatedSprite3D." @@ -89925,12 +93166,33 @@ msgstr "" "des plateformes tournantes circulaires (en utilisant [member " "constant_linear_velocity] et [member constant_angular_velocity])." +msgid "" +"Application status indicator (aka notification area icon).\n" +"[b]Note:[/b] Status indicator is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Indicateur de statut d'application (icône de zone de notification).\n" +"[b]Note :[/b] L'indicateur de statut est implémenté sur macOS et Windows." + +msgid "" +"Returns the status indicator rectangle in screen coordinates. If this status " +"indicator is not visible, returns an empty [Rect2]." +msgstr "" +"Renvoie le rectangle de l'indicateur de statut dans les coordonnées de " +"l'écran. Si cet indicateur de statut n'est pas visible, renvoie un [Rect2] " +"vide." + msgid "Status indicator icon." msgstr "Icône d'indicateur de statut." msgid "Status indicator tooltip." msgstr "Info-bulle d'indicateur de statut." +msgid "If [code]true[/code], the status indicator is visible." +msgstr "Si [code]true[/code], l'indicateur de statut est visible." + +msgid "Emitted when the status indicator is pressed." +msgstr "Émis lorsque l'indicateur de statut est appuyé." + msgid "Gets a signed byte from the stream." msgstr "Obtient un octet signé depuis le flux." @@ -90238,6 +93500,37 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Performs a case-sensitive comparison to another string. Returns [code]-1[/" +"code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/code] if " +"equal. \"Less than\" and \"greater than\" are determined by the [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of " +"each string, which roughly matches the alphabetical order.\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method nocasecmp_to], [method filecasecmp_to], " +"and [method naturalcasecmp_to]." +msgstr "" +"Effectue une comparaison sensible à la casse avec une autre chaîne. Renvoie " +"[code]-1[/code] si elle est inférieure, [code]1[/code] si elle est plus " +"supérieure, ou [code]0[/code] si elles sont égales. \"Inférieur à\" et " +"\"supérieur à\" sont déterminés par [url=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]points de code Unicode[/url] de chaque " +"chaîne, qui correspond approximativement à l'ordre alphabétique.\n" +"Si la comparaison des caractères atteint la fin d'une chaîne, mais que " +"l'autre chaîne contient plus de caractères, elle utilisera alors la longueur " +"comme facteur déterminant : [code]1[/code] sera renvoyé si cette chaîne est " +"plus longue que la chaîne [param to], ou [code]-1[/code] si elle est plus " +"courte. Notez que la longueur des chaînes vides est toujours de [code]0[/" +"code].\n" +"Pour obtenir un résultat booléen [bool] d'une comparaison de chaînes, " +"utilisez plutôt l'opérateur [code]==[/code]. Voir aussi [method " +"nocasecmp_to], [method filecasecmp_to], et [method naturalcasecmp_to]." + msgid "" "Returns a single Unicode character from the integer [param code]. You may use " "[url=https://unicodelookup.com/]unicodelookup.com[/url] or [url=https://" @@ -90733,6 +94026,23 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Converts [param size] which represents a number of bytes into a human-" +"readable form.\n" +"The result is in [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Binary_prefix#IEC_prefixes]IEC prefix format[/url], which may end in either " +"[code]\"B\"[/code], [code]\"KiB\"[/code], [code]\"MiB\"[/code], [code]" +"\"GiB\"[/code], [code]\"TiB\"[/code], [code]\"PiB\"[/code], or [code]\"EiB\"[/" +"code]." +msgstr "" +"Convertit [param size] qui représente un certain nombre d'octets en une forme " +"facilement lisible.\n" +"Le résultat est au [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Pr%C3%A9fixe_binaire#Tableaux_des_pr%C3%A9fixes_binaires_et_d%C3%A9cimaux]format " +"de préfixe CEI[/url], qui peut se terminer soit [code]\"B\"[/code], [code]" +"\"KiB\"[/code], [code]\"MiB\"[/code], [code]\"GiB\"[/code], [code]\"TiB\"[/" +"code], [code]\"PiB\"[/code], ou [code]\"EiB\"[/code]." + msgid "" "Indents every line of the string with the given [param prefix]. Empty lines " "are not indented. See also [method dedent] to remove indentation.\n" @@ -91155,6 +94465,255 @@ msgstr "" "Renvoie le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/MD5]hachage MD5[/url] de la " "chaîne en tant qu'autre [String]." +msgid "" +"Performs a [b]case-sensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to another " +"string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, " +"or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined " +"by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode " +"code points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical " +"order.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalnocasecmp_to], [method " +"filecasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"Effectue une comparaison [b]sensible à la casse[/b] [i]dans l'ordre naturel[/" +"i] avec une autre chaîne. Renvoie [code]-1[/code] si elle est inférieure, " +"[code]1[/code] si elle est supérieure, ou [code]0[/code] si elles sont " +"égales. \"Inférieur à\" et \"supérieur à\" sont déterminés par [url=https://" +"fr.m.wikipedia.org/wiki/Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]points de code " +"Unicode[/url] de chaque chaîne, qui correspond approximativement à l'ordre " +"alphabétique.\n" +"Lorsqu'elle est utilisée pour le tri, la comparaison dans l'ordre naturel " +"ordonne des séquences de nombres par la valeur combinée de chaque chiffre " +"comme s'y attend souvent, au lieu de la valeur du chiffre seul. Une séquence " +"triée de chaînes de numéros sera [code][\"1, \"2\", \"3\", ...][/code], et " +"pas [code][\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Si la comparaison des caractères atteint la fin d'une chaîne, mais que " +"l'autre chaîne contient plus de caractères, elle utilisera alors la longueur " +"comme facteur déterminant : [code]1[/code] sera renvoyé si cette chaîne est " +"plus longue que la chaîne [param to], ou [code]-1[/code] si elle est plus " +"courte. Notez que la longueur des chaînes vides est toujours de [code]0[/" +"code].\n" +"Pour obtenir un résultat booléen [bool] d'une comparaison de chaînes, " +"utilisez plutôt l'opérateur [code]==[/code]. Voir aussi [method " +"naturalnocasecmp_to], [method filecasecmp_to], et [method nocasecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to " +"another string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if " +"greater than, or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" " +"are determined by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of each string, which " +"roughly matches the alphabetical order. Internally, lowercase characters are " +"converted to uppercase for the comparison.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalcasecmp_to], [method " +"filenocasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"Effectue une comparaison [b]insensible à la casse[/b] [i]dans l'ordre " +"naturel[/i] avec une autre chaîne. Renvoie [code]-1[/code] si elle est " +"inférieure, [code]1[/code] si elle est supérieure, ou [code]0[/code] si elles " +"sont égales. \"Inférieur à\" et \"supérieur à\" sont déterminés par " +"[url=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]points " +"de code Unicode[/url] de chaque chaîne, qui correspond approximativement à " +"l'ordre alphabétique. En interne, les caractères minuscules sont convertis en " +"majuscules pour la comparaison.\n" +"Lorsqu'elle est utilisée pour le tri, la comparaison dans l'ordre naturel " +"ordonne des séquences de nombres par la valeur combinée de chaque chiffre " +"comme s'y attend souvent, au lieu de la valeur du chiffre seul. Une séquence " +"triée de chaînes de numéros sera [code][\"1, \"2\", \"3\", ...][/code], et " +"pas [code][\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Si la comparaison des caractères atteint la fin d'une chaîne, mais que " +"l'autre chaîne contient plus de caractères, elle utilisera alors la longueur " +"comme facteur déterminant : [code]1[/code] sera renvoyé si cette chaîne est " +"plus longue que la chaîne [param to], ou [code]-1[/code] si elle est plus " +"courte. Notez que la longueur des chaînes vides est toujours de [code]0[/" +"code].\n" +"Pour obtenir un résultat booléen [bool] d'une comparaison de chaînes, " +"utilisez plutôt l'opérateur [code]==[/code]. Voir aussi [method " +"naturalcasecmp_to], [method filenocasecmp_to], et [method casecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b] comparison to another string. Returns " +"[code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/" +"code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined by the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code " +"points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical order. " +"Internally, lowercase characters are converted to uppercase for the " +"comparison.\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method casecmp_to], [method filenocasecmp_to], " +"and [method naturalnocasecmp_to]." +msgstr "" +"Effectue une comparaison [b]insensible à la casse[/b] avec une autre chaîne. " +"Renvoie [code]-1[/code] si elle est inférieure, [code]1[/code] si elle est " +"supérieure, ou [code]0[/code] si elles sont égales. \"Inférieur à\" et " +"\"supérieur à\" sont déterminés par [url=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]points de code Unicode[/url] de chaque " +"chaîne, qui correspond approximativement à l'ordre alphabétique. En interne, " +"les caractères minuscules sont convertis en majuscules pour la comparaison.\n" +"Si la comparaison des caractères atteint la fin d'une chaîne, mais que " +"l'autre chaîne contient plus de caractères, elle utilisera alors la longueur " +"comme facteur déterminant : [code]1[/code] sera renvoyé si cette chaîne est " +"plus longue que la chaîne [param to], ou [code]-1[/code] si elle est plus " +"courte. Notez que la longueur des chaînes vides est toujours de [code]0[/" +"code].\n" +"Pour obtenir un résultat booléen [bool] d'une comparaison de chaînes, " +"utilisez plutôt l'opérateur [code]==[/code]. Voir aussi [method casecmp_to], " +"[method filenocasecmp_to], et [method naturalnocasecmp_to]." + +msgid "" +"Converts a [float] to a string representation of a decimal number, with the " +"number of decimal places specified in [param decimals].\n" +"If [param decimals] is [code]-1[/code] as by default, the string " +"representation may only have up to 14 significant digits, with digits before " +"the decimal point having priority over digits after.\n" +"Trailing zeros are not included in the string. The last digit is rounded, not " +"truncated.\n" +"[codeblock]\n" +"String.num(3.141593) # Returns \"3.141593\"\n" +"String.num(3.141593, 3) # Returns \"3.142\"\n" +"String.num(3.14159300) # Returns \"3.141593\"\n" +"\n" +"# Here, the last digit will be rounded up,\n" +"# which reduces the total digit count, since trailing zeros are removed:\n" +"String.num(42.129999, 5) # Returns \"42.13\"\n" +"\n" +"# If `decimals` is not specified, the maximum number of significant digits is " +"14:\n" +"String.num(-0.0000012345432123454321) # Returns \"-0.00000123454321\"\n" +"String.num(-10000.0000012345432123454321) # Returns \"-10000.0000012345\"\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Convertit un [float] en une représentation en chaîne d'un nombre décimal, " +"avec le nombre de décimales spécifié dans [param decimals].\n" +"Si [param decimals] vaut [code]-1[/code] comme par défaut, la représentation " +"en chaîne peut avoir seulement jusqu'à 14 chiffres significatifs, avec les " +"chiffres avant la virgule ayant priorité sur les chiffres après.\n" +"Les zéros de fin ne sont pas inclus dans la chaîne. Le dernier chiffre est " +"arrondi, pas tronqué.\n" +"[codeblock]\n" +"String.num(3.141593) # Renvoie \"3.141593\"\n" +"String.num(3.141593, 3) # Renvoie \"3.142\"\n" +"String.num(3.14159300) # Renvoie \"3.141593\"\n" +"\n" +"# Ici, le dernier chiffre sera arrondi,\n" +"# ce qui réduit le nombre total de chiffres, puisque les zéros de fin sont " +"supprimés :\n" +"String.num(42.129999, 5) # Renvoie \"42.13\"\n" +"\n" +"# Si `decimals` n est pas spécifié, le nombre maximal de chiffres " +"significatifs est de 14 :\n" +"String.num(-0.0000012345432123454321) # Renvoie \"-0.00000123454321\"\n" +"String.num(-10000.0000012345432123454321) # Renvoie \"-10000.0000012345\"\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Converts the given [param number] to a string representation, with the given " +"[param base].\n" +"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common " +"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are " +"represented in uppercase." +msgstr "" +"Convertit le nombre [param number] donné en une représentation en chaîne, " +"avec la [param base] donnée.\n" +"Par défaut, [param base] est définie en décimal ([code]10[/code]). D'autres " +"bases communes en programmation sont par exemple le binaire ([code]2[/code]), " +"l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_octal]octal[/url] ([code]8[/" +"code]), et l'hexadécimal ([code]16[/code]).\n" +"Si [param capitalize_hex] vaut [code]true[/code], les chiffres supérieurs à 9 " +"sont représentés en majuscules." + +msgid "" +"Converts the given [param number] to a string representation, in scientific " +"notation.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var n = -5.2e8\n" +"print(n) # Prints -520000000\n" +"print(String.num_scientific(n)) # Prints -5.2e+08\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// This method is not implemented in C#.\n" +"// Use `string.ToString()` with \"e\" to achieve similar results.\n" +"var n = -5.2e8f;\n" +"GD.Print(n); // Prints -520000000\n" +"GD.Print(n.ToString(\"e1\")); // Prints -5.2e+008\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] In C#, this method is not implemented. To achieve similar " +"results, see C#'s [url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/base-" +"types/standard-numeric-format-strings]Standard numeric format strings[/url]." +msgstr "" +"Convertit le nombre [param number] donné en une représentation en chaîne, en " +"notation scientifique.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var n = -5.2e8\n" +"print(n) # Affiche -520000000\n" +"print(String.num_scientific(n)) # Affiche -5.2e+08\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Cette méthode n'est pas implémentée en C#.\n" +"// Utilisez `string.ToString()` avec \"e\" pour obtenir un résultat " +"similaire.\n" +"var n = -5.2e8f;\n" +"GD.Print(n); // Affiche -520000000\n" +"GD.Print(n.ToString(\"e1\")); // Affiche -5.2e+008\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note :[/b] En C#, cette méthode n'est pas implémentée. Pour obtenir des " +"résultats similaires, voir [url=https://learn.microsoft.com/fr-fr/dotnet/" +"standard/base-types/standard-numeric-format-strings]Chaînes de format " +"numérique standard[/url] du C#." + +msgid "" +"Converts the given unsigned [int] to a string representation, with the given " +"[param base].\n" +"By default, [param base] is set to decimal ([code]10[/code]). Other common " +"bases in programming include binary ([code]2[/code]), [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Octal]octal[/url] ([code]8[/code]), hexadecimal " +"([code]16[/code]).\n" +"If [param capitalize_hex] is [code]true[/code], digits higher than 9 are " +"represented in uppercase." +msgstr "" +"Convertit le [int] non signé donné en une représentation en chaîne, avec la " +"[param base] donnée.\n" +"Par défaut, [param base] est définie en décimal ([code]10[/code]). D'autres " +"bases communes en programmation sont par exemple le binaire ([code]2[/code]), " +"l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_octal]octal[/url] ([code]8[/" +"code]), et l'hexadécimal ([code]16[/code]).\n" +"Si [param capitalize_hex] vaut [code]true[/code], les chiffres supérieurs à 9 " +"sont représentés en majuscules." + msgid "" "Formats the string representing a number to have an exact number of [param " "digits] [i]after[/i] the decimal point." @@ -91210,6 +94769,22 @@ msgstr "" "Remplace toutes les occurrences de la chaîne [param what] dans la chaîne " "courante avec la chaîne [param forwhat] donnée." +msgid "" +"Replaces all occurrences of the Unicode character with code [param key] with " +"the Unicode character with code [param with]. Faster version of [method " +"replace] when the key is only one character long. To get a single character " +"use [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (note that some strings, like compound " +"letters and emoji, can be composed of multiple unicode codepoints, and will " +"not work with this method, use [method length] to make sure)." +msgstr "" +"Remplace toutes les occurrences du caractère Unicode avec le code [param key] " +"par le caractère Unicode avec le code [param with]. Version plus rapide de " +"[method replace] lorsque la clé est composée seulement d'un caractère. Pour " +"obtenir un seul caractère, utilisez [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (notez " +"que certaines chaînes, comme les lettres composés et les émojis, peuvent être " +"composées de plusieurs codes unicode, et ne fonctionneront pas avec cette " +"méthode, utilisez [method length] pour vous en assurer)." + msgid "" "Replaces any occurrence of the characters in [param keys] with the Unicode " "character with code [param with]. See also [method replace_char]." @@ -91734,6 +95309,13 @@ msgstr "" "Supprime le suffixe [param suffix] donné depuis la fin de la chaîne, ou " "renvoie la chaîne inchangée." +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method chr], [method @GDScript.char], and [method @GDScript.ord]." +msgstr "" +"Renvoie le code du caractère à la position [param at].\n" +"Voir aussi [method chr], [method @GDScript.char], et [method @GDScript.ord]." + msgid "" "Decodes the string from its URL-encoded format. This method is meant to " "properly decode the parameters in a URL when receiving an HTTP request. See " @@ -91846,6 +95428,142 @@ msgstr "" "Renvoie une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par " "leurs significations selon la norme XML." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both strings do not contain the same sequence of " +"characters." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si les deux chaînes ne contiennent pas la même " +"séquence de caractères." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [String] is not equivalent to the given " +"[StringName]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si ce [String] n'est pas équivalent au [StringName] " +"donné." + +msgid "" +"Formats the [String], replacing the placeholders with one or more parameters. " +"To pass multiple parameters, [param right] needs to be an [Array].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"I caught %d fishes!\" % 2) # Prints \"I caught 2 fishes!\"\n" +"\n" +"var my_message = \"Travelling to %s, at %2.2f km/h.\"\n" +"var location = \"Deep Valley\"\n" +"var speed = 40.3485\n" +"print(my_message % [location, speed]) # Prints \"Travelling to Deep Valley, " +"at 40.35 km/h.\"\n" +"[/codeblock]\n" +"For more information, see the [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/" +"gdscript_format_string.html]GDScript format strings[/url] tutorial.\n" +"[b]Note:[/b] In C#, this operator is not available. Instead, see [url=https://" +"learn.microsoft.com/en-us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/" +"interpolated]how to interpolate strings with \"$\"[/url]." +msgstr "" +"Formate le [String], en remplaçant les placeholders par un ou plusieurs " +"paramètres. Pour passer plusieurs paramètres, [param right] doit être un " +"[Array].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"J'ai attrapé %d poissons !\" % 2) # Affiche \"J'ai attrapé 2 " +"poissons !\"\n" +"\n" +"var my_message = \"Voyage vers %s, à %2.2f km/h.\"\n" +"var location = \"Vallée lointaine\"\n" +"var speed = 40.3485\n" +"print(my_message % [location, speed]) # Affiche \"Voyage vers Vallée " +"lointaine, à 40.35 km/h.\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Pour plus d'informations, consultez le tutoriel [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"scripting/gdscript/gdscript_format_string.html]Chaînes de format en GDScript[/" +"url].\n" +"[b]Note :[/b] En C#, cet opérateur n'est pas disponible. À la place, voir " +"[url=https://learn.microsoft.com/fr-fr/dotnet/csharp/language-reference/" +"tokens/interpolated]Comment interpoler des chaînes avec \"$\"[/url]." + +msgid "" +"Appends [param right] at the end of this [String], also known as a string " +"concatenation." +msgstr "" +"Ajoute [param right] à la fin de cet [String], également appelé concaténation " +"de chaînes." + +msgid "" +"Appends [param right] at the end of this [String], returning a [String]. This " +"is also known as a string concatenation." +msgstr "" +"Ajoute [param right] à la fin de ce [String], en renvoyant un [String]. Ceci " +"est également appelé une concaténation de chaînes." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la [String] de gauche arrive avant [param right] " +"dans l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]ordre Unicode[/url], qui correspond à peu " +"près à l'ordre alphabétique. Utile pour le tri." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes before [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la [String] de gauche arrive avant [param right] " +"dans l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]ordre Unicode[/url], qui correspond à peu " +"près à l'ordre alphabétique, ou si les deux sont égales." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if both strings contain the same sequence of " +"characters." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si les deux chaînes contiennent la même séquence de " +"caractères." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [String] is equivalent to the given " +"[StringName]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si cette [String] est équivalente au [StringName] " +"donné." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order. Useful for sorting." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la [String] de gauche arrive après [param right] " +"dans l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]ordre Unicode[/url], qui correspond à peu " +"près à l'ordre alphabétique. Utile pour le tri." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the left [String] comes after [param right] in " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode order[/" +"url], which roughly matches the alphabetical order, or if both are equal." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la [String] de gauche arrive après [param right] " +"dans l'[url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Table_des_caract%C3%A8res_Unicode]ordre Unicode[/url], qui correspond à peu " +"près à l'ordre alphabétique, ou si les deux sont égales." + +msgid "" +"Returns a new [String] that only contains the character at [param index]. " +"Indices start from [code]0[/code]. If [param index] is greater or equal to " +"[code]0[/code], the character is fetched starting from the beginning of the " +"string. If [param index] is a negative value, it is fetched starting from the " +"end. Accessing a string out-of-bounds will cause a run-time error, pausing " +"the project execution if run from the editor." +msgstr "" +"Renvoie une nouvelle [String] qui ne contient que le caractère à [param " +"index]. Les indices commencent de [code]0[/code]. Si [param index] est " +"supérieur ou égal à [code]0[/code], le caractère est récupéré à partir du " +"début de la chaîne. Si [param index] est une valeur négative, il est récupéré " +"à partir de la fin. L'accès à une chaîne hors de ses limites causera une " +"erreur d'exécution, mettant en pause l'exécution du projet s'il est exécuté " +"depuis l'éditeur." + msgid "A built-in type for unique strings." msgstr "Un type intégré pour les chaînes uniques." @@ -92052,6 +95770,15 @@ msgstr "" "plutôt l'opérateur [code]==[/code]. Voir aussi [method casecmp_to], [method " "filenocasecmp_to], et [method naturalnocasecmp_to]." +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method String.chr], [method @GDScript.char], and [method " +"@GDScript.ord]." +msgstr "" +"Renvoie le code du caractère à la position [param at].\n" +"Voir aussi [method String.chr], [method @GDScript.char], et [method " +"@GDScript.ord]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [StringName] is not equivalent to the given " "[String]." @@ -92485,6 +96212,35 @@ msgstr "" "moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille de " "la boîte de style." +msgid "" +"An interface to a game world that doesn't create a window or draw to the " +"screen directly." +msgstr "" +"Une interface vers un monde de jeu qui ne crée pas de fenêtre ou ne dessine " +"pas directement à l'écran." + +msgid "" +"[SubViewport] Isolates a rectangular region of a scene to be displayed " +"independently. This can be used, for example, to display UI in 3D space.\n" +"[b]Note:[/b] [SubViewport] is a [Viewport] that isn't a [Window], i.e. it " +"doesn't draw anything by itself. To display anything, [SubViewport] must have " +"a non-zero size and be either put inside a [SubViewportContainer] or assigned " +"to a [ViewportTexture].\n" +"[b]Note:[/b] [InputEvent]s are not passed to a standalone [SubViewport] by " +"default. To ensure [InputEvent] propagation, a [SubViewport] can be placed " +"inside of a [SubViewportContainer]." +msgstr "" +"[SubViewport] isole une région rectangulaire d'une scène à afficher " +"indépendamment. Cela peut être utilisé, par exemple, pour afficher " +"l'interface utilisateur dans l'espace 3D.\n" +"[b]Note :[/b] [SubViewport] est un [Viewport] qui n'est pas une [Window], " +"c'est-à-dire qu'il ne dessine rien par lui-même. Pour afficher quoi que ce " +"soit, [SubViewport] doit avoir une taille non nulle et être placé à " +"l'intérieur d'un [SubViewportContainer] ou assigné à une [ViewportTexture].\n" +"[b]Note :[/b] Les [InputEvent] ne sont pas transmis à un [SubViewport] " +"autonome par défaut. Pour assurer la propagation des [InputEvent], un " +"[SubViewport] peut être placé à l'intérieur d'un [SubViewportContainer]." + msgid "Using Viewports" msgstr "Utilisation des Viewports" @@ -92497,33 +96253,166 @@ msgstr "Démo de capture d'écran" msgid "Dynamic Split Screen Demo" msgstr "Démo de l'écran partagé dynamique" +msgid "3D Resolution Scaling Demo" +msgstr "Démo de redimensionnement de la résolution 3D" + +msgid "" +"The clear mode when the sub-viewport is used as a render target.\n" +"[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage." +msgstr "" +"Le mode de nettoyage quand le sub-viewport est utilisé comme cible de rendu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est destinée à une utilisation 2D." + +msgid "The update mode when the sub-viewport is used as a render target." +msgstr "" +"Le mode de mise à jour lorsque le sub-viewport est utilisé comme cible de " +"rendu." + +msgid "" +"The width and height of the sub-viewport. Must be set to a value greater than " +"or equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be " +"displayed.\n" +"[b]Note:[/b] If the parent node is a [SubViewportContainer] and its [member " +"SubViewportContainer.stretch] is [code]true[/code], the viewport size cannot " +"be changed manually." +msgstr "" +"La largeur et la hauteur du sub-viewport. Doit être défini à une valeur " +"supérieure ou égale à 2 pixels dans les deux dimensions. Sinon, rien ne sera " +"affiché.\n" +"[b]Note :[/b] Si le nœud parent est un [SubViewportContainer] et son [member " +"SubViewportContainer.stretch] vaut [code]true[/code], la taille du viewport " +"ne peut pas être modifiée manuellement." + +msgid "" +"The 2D size override of the sub-viewport. If either the width or height is " +"[code]0[/code], the override is disabled." +msgstr "" +"La redéfinition de la taille 2D du sub-viewport. Si la largeur ou la hauteur " +"vaut [code]0[/code], la redéfinition est désactivée." + +msgid "If [code]true[/code], the 2D size override affects stretch as well." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la redéfinition de la taille 2D affecte également " +"l'étirement." + msgid "Always clear the render target before drawing." msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner." msgid "Never clear the render target." msgstr "Ne jamais nettoyer la cible de rendu." +msgid "" +"Clear the render target on the next frame, then switch to [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." +msgstr "" +"Vider la cible de rendu pour la trame suivante, puis passer en [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." + msgid "Do not update the render target." msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu." msgid "" "Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]." msgstr "" -"Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant " +"Mettre à jour la cible de rendu une seule fois, puis passer en mode [constant " "UPDATE_DISABLED]." msgid "" "Update the render target only when it is visible. This is the default value." msgstr "" -"Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la " -"valeur par défaut." +"Mettre à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. Il s'agit " +"de la valeur par défaut." + +msgid "Update the render target only when its parent is visible." +msgstr "Mettre à jour la cible de rendu seulement quand son parent est visible." msgid "Always update the render target." -msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." +msgstr "Mettre toujours à jour la cible de rendu." msgid "A container used for displaying the contents of a [SubViewport]." msgstr "Un conteneur utilisé pour afficher le contenu d'un [SubViewport]." +msgid "" +"A container that displays the contents of underlying [SubViewport] child " +"nodes. It uses the combined size of the [SubViewport]s as minimum size, " +"unless [member stretch] is enabled.\n" +"[b]Note:[/b] Changing a [SubViewportContainer]'s [member Control.scale] will " +"cause its contents to appear distorted. To change its visual size without " +"causing distortion, adjust the node's margins instead (if it's not already in " +"a container).\n" +"[b]Note:[/b] The [SubViewportContainer] forwards mouse-enter and mouse-exit " +"notifications to its sub-viewports." +msgstr "" +"Un conteneur qui affiche le contenu des nœuds enfants [SubViewport] sous-" +"jacents. Il utilise la taille combinée des [SubViewport] comme taille " +"minimale, à moins que [member stretch] ne soit activé.\n" +"[b]Note :[/b] Modifier l'échelle [member Control.scale] d'un " +"[SubViewportContainer] fera apparaître son contenu comme déformé. Pour " +"changer sa taille visuelle sans causer de déformation, ajustez les marges du " +"nœud à la place (s'il n'est pas déjà dans un conteneur).\n" +"[b]Note :[/b] Le [SubViewportContainer] transmet les notifications d'entrée " +"et de sortie de la souris à ses sub-viewports." + +msgid "" +"Virtual method to be implemented by the user. If it returns [code]true[/" +"code], the [param event] is propagated to [SubViewport] children. Propagation " +"doesn't happen if it returns [code]false[/code]. If the function is not " +"implemented, all events are propagated to SubViewports." +msgstr "" +"Méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Si elle renvoie " +"[code]true[/code], l'événement [param event] est propagé aux enfants " +"[SubViewport]. La propagation n'arrive pas si elle renvoie [code]false[/" +"code]. Si la fonction n'est pas implémentée, tous les événements sont " +"propagés aux SubViewports." + +msgid "" +"Configure, if either the [SubViewportContainer] or alternatively the " +"[Control] nodes of its [SubViewport] children should be available as targets " +"of mouse-related functionalities, like identifying the drop target in drag-" +"and-drop operations or cursor shape of hovered [Control] node.\n" +"If [code]false[/code], the [Control] nodes inside its [SubViewport] children " +"are considered as targets.\n" +"If [code]true[/code], the [SubViewportContainer] itself will be considered as " +"a target." +msgstr "" +"Configure, si soit le [SubViewportContainer] ou soit les nœuds [Control] de " +"ses enfants [SubViewport] devraient être disponibles comme cibles de " +"fonctionnalités liées à la souris, comme l'identification de la cible du " +"dépôt dans les opérations de glisser-déposer ou la forme de curseur du nœud " +"[Control] survolé.\n" +"Si [code]false[/code], les nœuds [Control] à l'intérieur de ses enfants " +"[SubViewport] sont considérés comme des cibles.\n" +"Si [code]true[/code], le [SubViewportContainer] lui-même sera considéré comme " +"une cible." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the sub-viewport will be automatically resized to the " +"control's size.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]true[/code], this will prohibit changing [member " +"SubViewport.size] of its children manually." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le sub-viewport sera automatiquement redimensionné à la " +"taille du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Si [code]true[/code], cela interdira de changer le [member " +"SubViewport.size] de ses enfants manuellement." + +msgid "" +"Divides the sub-viewport's effective resolution by this value while " +"preserving its scale. This can be used to speed up rendering.\n" +"For example, a 1280×720 sub-viewport with [member stretch_shrink] set to " +"[code]2[/code] will be rendered at 640×360 while occupying the same size in " +"the container.\n" +"[b]Note:[/b] [member stretch] must be [code]true[/code] for this property to " +"work." +msgstr "" +"Divise la résolution effective du sub-viewport par cette valeur tout en " +"préservant son échelle. Cela peut être utilisé pour accélérer le rendu.\n" +"Par exemple, un sub-viewport de 1280×720 avec [member stretch_shrink] défini " +"à [code]2[/code] sera rendu à 640×360 tout en occupant la même taille dans le " +"conteneur.\n" +"[b]Note :[/b] [member stretch] doit valoir [code]true[/code] pour que cette " +"propriété fonctionne." + msgid "Helper tool to create geometry." msgstr "Un outil d'aide pour créer du géométrie." @@ -92644,6 +96533,17 @@ msgstr "" msgid "Font hinting mode." msgstr "Mode d'hinting de police." +msgid "A control that provides a horizontal bar with tabs." +msgstr "Un contrôle qui fournit une barre horizontale avec des onglets." + +msgid "" +"A control that provides a horizontal bar with tabs. Similar to [TabContainer] " +"but is only in charge of drawing tabs, not interacting with children." +msgstr "" +"Un contrôle qui fournit une barre horizontale avec des onglets. Semblable à " +"[TabContainer] mais est seulement chargé de dessiner les onglets, pas " +"d'interagir avec les enfants." + msgid "Adds a new tab." msgstr "Ajoute un nouvel onglet." @@ -92664,6 +96564,27 @@ msgstr "" msgid "Returns the previously active tab index." msgstr "Renvoie l'index de l'onglet précédemment actif." +msgid "" +"Returns the icon for the right button of the tab at index [param tab_idx] or " +"[code]null[/code] if the right button has no icon." +msgstr "" +"Renvoie l'icône pour le bouton droit de l'onglet à l'index [param tab_idx] ou " +"[code]null[/code] si le bouton droit n'a pas d'icône." + +msgid "" +"Returns the icon for the tab at index [param tab_idx] or [code]null[/code] if " +"the tab has no icon." +msgstr "" +"Renvoie l'icône pour l'onglet à l'index [param tab_idx] ou [code]null[/code] " +"si l'onglet n'a pas d'icône." + +msgid "" +"Returns the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param " +"tab_idx]." +msgstr "" +"Renvoie la largeur maximale autorisée de l'icône pour l'onglet à l'index " +"[param tab_idx]." + msgid "" "Returns the index of the tab at local coordinates [param point]. Returns " "[code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if there's " @@ -92673,12 +96594,30 @@ msgstr "" "[code]-1[/code] si le point est en dehors des limites du contrôle ou s'il n'y " "a pas d'onglet à la position demandée." +msgid "Returns tab title language code." +msgstr "Renvoie le code de langue de l'onglet." + +msgid "" +"Returns the metadata value set to the tab at index [param tab_idx] using " +"[method set_tab_metadata]. If no metadata was previously set, returns " +"[code]null[/code] by default." +msgstr "" +"Renvoie la valeur des métadonnées définies dans l'onglet à l'index [param " +"tab_idx] en utilisant [method set_tab_metadata]. Si aucune métadonnée n'a été " +"précédemment définie, renvoie [code]null[/code] par défaut." + msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left." msgstr "Renvoie le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche." msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." msgstr "Renvoie l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales." +msgid "Returns tab title text base writing direction." +msgstr "Renvoie la direction d'écriture de base du texte du titre de l'onglet." + +msgid "Returns the title of the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Renvoie le titre de l'onglet à l'index [param tab_idx]." + msgid "Returns the tooltip text of the tab at index [param tab_idx]." msgstr "Renvoie le texte de l'info-bulle de l'onglet à l'index [param tab_idx]." @@ -92732,11 +96671,116 @@ msgstr "" "Si [param disabled] est [code]true[/code], désactive l'onglet à l'index " "[param tab_idx], le rendant non-interactif." +msgid "" +"If [param hidden] is [code]true[/code], hides the tab at index [param " +"tab_idx], making it disappear from the tab area." +msgstr "" +"Si [param hidden] vaut [code]true[/code], cache l'onglet à l'index [param " +"tab_idx], le faisait disparaître de la zone des onglets." + +msgid "Sets an [param icon] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Définit une icône [param icon] pour l'onglet à l'index [param tab_idx]." + +msgid "" +"Sets the maximum allowed width of the icon for the tab at index [param " +"tab_idx]. This limit is applied on top of the default size of the icon and on " +"top of [theme_item icon_max_width]. The height is adjusted according to the " +"icon's ratio." +msgstr "" +"Définit la largeur maximale autorisée de l'icône pour l'onglet à l'index " +"[param tab_idx]. Cette limite est appliquée en plus de la taille par défaut " +"de l'icône et en plus de [theme_item icon_max_width]. La hauteur est ajustée " +"selon le ratio de l'icône." + +msgid "" +"Sets language code of tab title used for line-breaking and text shaping " +"algorithms, if left empty current locale is used instead." +msgstr "" +"Définit le code de langue du titre de l'onglet utilisé pour les algorithmes " +"de retour à la ligne et de façonnage de texte. Si vide, la langue courante " +"est utilisée à la place." + +msgid "" +"Sets the metadata value for the tab at index [param tab_idx], which can be " +"retrieved later using [method get_tab_metadata]." +msgstr "" +"Définit la valeur des métadonnées pour l'onglet à l'index [param tab_idx], " +"qui peuvent être récupérées plus tard en utilisant [method get_tab_metadata]." + +msgid "Sets tab title base writing direction." +msgstr "Définit la direction d'écriture de base du titre de l'onglet." + +msgid "Sets a [param title] for the tab at index [param tab_idx]." +msgstr "Définit un titre [param title] pour l'onglet à l'index [param tab_idx]." + +msgid "" +"Sets a [param tooltip] for tab at index [param tab_idx].\n" +"[b]Note:[/b] By default, if the [param tooltip] is empty and the tab text is " +"truncated (not all characters fit into the tab), the title will be displayed " +"as a tooltip. To hide the tooltip, assign [code]\" \"[/code] as the [param " +"tooltip] text." +msgstr "" +"Définit une info-bulle [param tooltip] pour l'onglet à l'index [param " +"tab_idx].\n" +"[b]Note :[/b] Par défaut, si l'info-bulle [param tooltip] est vide et que le " +"texte de l'onglet est tronqué (les caractères ne rentrent pas tous dans " +"l'onglet), le titre sera affiché en tant qu'info-bulle. Pour cacher l'info-" +"bulle, assignez [code]\" \"[/code] comme texte de [param tooltip]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], tabs overflowing this node's width will be hidden, " +"displaying two navigation buttons instead. Otherwise, this node's minimum " +"size is updated so that all tabs are visible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], les onglets débordant de la largeur de ce nœud seront " +"cachés, affichant deux boutons de navigation à la place. Sinon, la taille " +"minimale de ce nœud est mise à jour de sorte que tous les onglets soient " +"visibles." + +msgid "" +"If [code]true[/code], middle clicking on the mouse will fire the [signal " +"tab_close_pressed] signal." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], un clic du milieu de la souris émettra le signal " +"[signal tab_close_pressed]." + +msgid "" +"The index of the current selected tab. A value of [code]-1[/code] means that " +"no tab is selected and can only be set when [member deselect_enabled] is " +"[code]true[/code] or if all tabs are hidden or disabled." +msgstr "" +"L'index de l'onglet sélectionné actuel. Une valeur de [code]-1[/code] " +"signifie qu'aucun onglet n'est sélectionné et ne peut être défini que lorsque " +"[member deselect_enabled] vaut [code]true[/code] ou si tous les onglets sont " +"cachés ou désactivés." + +msgid "" +"If [code]true[/code], all tabs can be deselected so that no tab is selected. " +"Click on the current tab to deselect it." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], tous les onglets peuvent être désélectionnés de sorte " +"qu'aucun onglet ne soit sélectionné. Cliquez sur l'onglet actuel pour le " +"désélectionner." + msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." msgstr "" "Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-" "glissé." +msgid "" +"Sets the maximum width which all tabs should be limited to. Unlimited if set " +"to [code]0[/code]." +msgstr "" +"Définit la largeur maximale à laquelle tous les onglets devraient être " +"limités. Illimités si défini à [code]0[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the tab offset will be changed to keep the currently " +"selected tab visible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le décalage de l'onglet sera modifié pour garder " +"l'onglet actuellement sélectionné visible." + msgid "" "if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the " "scroll view." @@ -92750,9 +96794,26 @@ msgstr "" "Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec " "le clic droit." +msgid "The position at which tabs will be placed." +msgstr "La position à laquelle les onglets seront placés." + +msgid "When the close button will appear on the tabs." +msgstr "Quand est-ce que le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets." + msgid "The number of tabs currently in the bar." msgstr "Le nombre d'onglets actuellement dans la barre." +msgid "" +"[TabBar]s with the same rearrange group ID will allow dragging the tabs " +"between them. Enable drag with [member drag_to_rearrange_enabled].\n" +"Setting this to [code]-1[/code] will disable rearranging between [TabBar]s." +msgstr "" +"Des [TabBar]s avec le même ID de groupe de réorganisation permettront de " +"glisser les onglets entre eux. Activez le glissement avec [member " +"drag_to_rearrange_enabled].\n" +"Définir ceci à [code]-1[/code] désactivera la réorganisation entre les " +"[TabBar]s." + msgid "" "Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member " "drag_to_rearrange_enabled]." @@ -92773,9 +96834,52 @@ msgstr "Émis au changement d'onglet." msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel." +msgid "" +"Emitted when a tab's close button is pressed or when middle-clicking on a " +"tab, if [member close_with_middle_mouse] is enabled.\n" +"[b]Note:[/b] Tabs are not removed automatically once the close button is " +"pressed, this behavior needs to be programmed manually. For example:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"$TabBar.tab_close_pressed.connect($TabBar.remove_tab)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GetNode(\"TabBar\").TabClosePressed += " +"GetNode(\"TabBar\").RemoveTab;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Émis lorsque le bouton de fermeture d'un onglet est appuyé ou lors du clic du " +"milieu sur un onglet, si [member close_with_middle_mouse] est activé.\n" +"[b]Note :[/b] Les onglets ne sont pas supprimés automatiquement une fois le " +"bouton de fermeture appuyé, ce comportement doit être programmé manuellement. " +"Par exemple :\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"$TabBar.tab_close_pressed.connect($TabBar.remove_tab)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GetNode(\"TabBar\").TabClosePressed += " +"GetNode(\"TabBar\").RemoveTab;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse." msgstr "Émis quand un onglet est survolé par la souris." +msgid "" +"Emitted when a tab is right-clicked. [member select_with_rmb] must be enabled." +msgstr "" +"Émis lorsqu'un clic droit est fait sur un onglet. [member select_with_rmb] " +"doit être activé." + +msgid "" +"Emitted when a tab is selected via click, directional input, or script, even " +"if it is the current tab." +msgstr "" +"Émis lorsqu'un onglet est sélectionné par un clic, une entrée directionnelle " +"ou un script, même s'il s'agit de l'onglet actuel." + msgid "Places tabs to the left." msgstr "Aligne les onglets à gauche." @@ -92806,12 +96910,52 @@ msgstr "Couleur de modulation pour l'icône [theme_item drop_mark]." msgid "Font color of disabled tabs." msgstr "La couleur de la police pour les onglets désactivés." +msgid "" +"Font color of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab." +msgstr "" +"Couleur de la police de l'onglet actuellement survolé. Ne s'applique pas à " +"l'onglet sélectionné." + +msgid "The tint of text outline of the tab name." +msgstr "La teinte du contour du texte du nom de l'onglet." + msgid "Font color of the currently selected tab." msgstr "La couleur de la police pour l'onglet actuellement sélectionné." msgid "Font color of the other, unselected tabs." msgstr "Couleur de police pour les autres onglets, non sélectionnés." +msgid "The horizontal separation between the elements inside tabs." +msgstr "La séparation horizontale entre les éléments dans les onglets." + +msgid "" +"The maximum allowed width of the tab's icon. This limit is applied on top of " +"the default size of the icon, but before the value set with [method " +"set_tab_icon_max_width]. The height is adjusted according to the icon's ratio." +msgstr "" +"La largeur maximale autorisée de l'icône de l'onglet. Cette limite est " +"appliquée en plus de la taille par défaut de l'icône, mais avant la valeur " +"définie avec [method set_tab_icon_max_width]. La hauteur est ajustée selon le " +"ratio de l'icône." + +msgid "" +"The size of the tab text outline.\n" +"[b]Note:[/b] If using a font with [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member " +"FontFile.msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of " +"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, " +"the outline may appear to be cut off earlier than intended." +msgstr "" +"La taille du contour du texte de l'onglet.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation d'une police avec [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] activé, son [member " +"FontFile.msdf_pixel_range] doit être défini à au moins [i]deux fois[/i] la " +"valeur de [theme_item outline_size] pour que le rendu puisse être correct. " +"Sinon, le contour peut sembler être coupé plus tôt que prévu." + +msgid "The space between tabs in the tab bar." +msgstr "L'espace entre les onglets dans la barre d'onglets." + msgid "The font used to draw tab names." msgstr "La police utilisée pour les noms des onglets." @@ -92857,12 +97001,56 @@ msgstr "" "d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé " "par le curseur." +msgid "" +"Background of the tab and close buttons when they're being hovered with the " +"cursor." +msgstr "" +"Arrière-plan de l'onglet et des boutons de fermeture quand ils sont survolés " +"avec le curseur." + +msgid "Background of the tab and close buttons when it's being pressed." +msgstr "" +"Arrière-plan de l'onglet et des boutons de fermeture quand ils sont appuyés." + msgid "The style of disabled tabs." msgstr "Le style des onglets désactivés." +msgid "" +"[StyleBox] used when the [TabBar] is focused. The [theme_item tab_focus] " +"[StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox] of the selected tab, " +"so a partially transparent [StyleBox] should be used to ensure the base " +"[StyleBox] remains visible. A [StyleBox] that represents an outline or an " +"underline works well for this purpose. To disable the focus visual effect, " +"assign a [StyleBoxEmpty] resource. Note that disabling the focus visual " +"effect will harm keyboard/controller navigation usability, so this is not " +"recommended for accessibility reasons." +msgstr "" +"[StyleBox] utilisé lorsque le [TabBar] a le focus. La [StyleBox] [theme_item " +"tab_focus] est affichée [i]par-dessus[/i] la [StyleBox] de base de l'onglet " +"sélectionné, ainsi une [StyleBox] partiellement transparente devrait être " +"utilisée pour s'assurer que la [StyleBox] de base reste visible. Une " +"[StyleBox] qui représente un contour ou un soulignement fonctionne bien à " +"cette fin. Pour désactiver l'effet visuel du focus, assignez une ressource " +"[StyleBoxEmpty]. Notez que la désactivation de l'effet visuel du focus va " +"nuire à l'utilisabilité de la navigation clavier/contrôleur, ce qui n'est " +"donc pas recommandé pour des raisons d'accessibilité." + +msgid "" +"The style of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab.\n" +"[b]Note:[/b] This style will be drawn with the same width as [theme_item " +"tab_unselected] at minimum." +msgstr "" +"Le style de l'onglet actuellement survolé. Ne s'applique pas à l'onglet " +"sélectionné.\n" +"[b]Note :[/b] Ce style sera dessiné avec la même largeur que [theme_item " +"tab_unselected] au minimum." + msgid "The style of the currently selected tab." msgstr "Le style de l'onglet actuellement sélectionné." +msgid "The style of the other, unselected tabs." +msgstr "Le style des autres onglets, non sélectionnés." + msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index." msgstr "Renvoie le nœud [Control] enfant localisé à l'index de l'onglet actif." @@ -93405,24 +97593,171 @@ msgstr "Émis lorsqu'une nouvelle interface a été ajoutée." msgid "Emitted when an interface is removed." msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgid "Base class for all texture types." +msgstr "Classe de base pour tous les types de textures." + +msgid "" +"[Texture] is the base class for all texture types. Common texture types are " +"[Texture2D] and [ImageTexture]. See also [Image]." +msgstr "" +"[Texture] est la classe de base pour tous les types de textures. Les types de " +"textures communs sont [Texture2D] et [ImageTexture]. Voir aussi [Image]." + msgid "Texture for 2D and 3D." msgstr "Texture pour 2D et 3D." +msgid "" +"A texture works by registering an image in the video hardware, which then can " +"be used in 3D models or 2D [Sprite2D] or GUI [Control].\n" +"Textures are often created by loading them from a file. See [method " +"@GDScript.load].\n" +"[Texture2D] is a base for other resources. It cannot be used directly.\n" +"[b]Note:[/b] The maximum texture size is 16384×16384 pixels due to graphics " +"hardware limitations. Larger textures may fail to import." +msgstr "" +"Une texture fonctionne en inscrivant une image dans le matériel vidéo, qui " +"peut ensuite être utilisée dans des modèles 3D ou de[Sprite2D] 2D ou des " +"[Control] de GUI.\n" +"Les textures sont souvent créées en les chargeant depuis un fichier. Voir " +"[method @GDScript.load].\n" +"[Texture2D] est une base pour d'autres ressources. Elle ne peut pas être " +"utilisée directement.\n" +"[b]Note :[/b] La taille maximale d'une texture est de 16384×16384 pixels en " +"raison des limitations matérielles graphiques. Les textures plus grandes " +"peuvent ne pas s'importer." + +msgid "" +"Called when the entire [Texture2D] is requested to be drawn over a " +"[CanvasItem], with the top-left offset specified in [param pos]. [param " +"modulate] specifies a multiplier for the colors being drawn, while [param " +"transpose] specifies whether drawing should be performed in column-major " +"order instead of row-major order (resulting in 90-degree clockwise " +"rotation).\n" +"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D." +msgstr "" +"Appelée lorsque la [Texture2D] entière est demandée à être dessinée sur un " +"[CanvasItem], avec le décalage supérieur gauche spécifié dans [param pos]. " +"[param modulate] spécifie un multiplicateur pour les couleurs dessinées, " +"tandis que [param transpose] spécifie si le dessin doit être effectué dans " +"l'ordre des colonnes plutôt que dans l'ordre des lignes (résultant en une " +"rotation de 90 degrés).\n" +"[b]Note :[/b] Ceci est seulement utilisé dans le rendu 2D, pas 3D." + +msgid "" +"Called when the [Texture2D] is requested to be drawn onto [CanvasItem]'s " +"specified [param rect]. [param modulate] specifies a multiplier for the " +"colors being drawn, while [param transpose] specifies whether drawing should " +"be performed in column-major order instead of row-major order (resulting in " +"90-degree clockwise rotation).\n" +"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D." +msgstr "" +"Appelée lorsque la [Texture2D] est demandée à être dessinée sur le [param " +"rect] spécifié d'un [CanvasItem]. [param modulate] spécifie un multiplicateur " +"pour les couleurs dessinées, tandis que [param transpose] spécifie si le " +"dessin doit être effectué dans l'ordre des colonnes plutôt que dans l'ordre " +"des lignes (résultant en une rotation de 90 degrés).\n" +"[b]Note :[/b] Ceci est seulement utilisé dans le rendu 2D, pas 3D." + +msgid "" +"Called when a part of the [Texture2D] specified by [param src_rect]'s " +"coordinates is requested to be drawn onto [CanvasItem]'s specified [param " +"rect]. [param modulate] specifies a multiplier for the colors being drawn, " +"while [param transpose] specifies whether drawing should be performed in " +"column-major order instead of row-major order (resulting in 90-degree " +"clockwise rotation).\n" +"[b]Note:[/b] This is only used in 2D rendering, not 3D." +msgstr "" +"Appelée lorsque une partie de la [Texture2D] spécifiée par les coordonnées de " +"[param src_rect] est demandée à être dessinée sur le [param rect] spécifié " +"d'un [CanvasItem]. [param modulate] spécifie un multiplicateur pour les " +"couleurs dessinées, tandis que [param transpose] spécifie si le dessin doit " +"être effectué dans l'ordre des colonnes plutôt que dans l'ordre des lignes " +"(résultant en une rotation de 90 degrés).\n" +"[b]Note :[/b] Ceci est seulement utilisé dans le rendu 2D, pas 3D." + msgid "Called when the [Texture2D]'s height is queried." msgstr "Appelée quand la hauteur de la [Texture2D] est demandée." msgid "Called when the [Texture2D]'s width is queried." msgstr "Appelée quand la largeur de la [Texture2D] est demandée." +msgid "" +"Called when the presence of an alpha channel in the [Texture2D] is queried." +msgstr "" +"Appelée lorsque la présence d'un canal alpha dans la [Texture2D] est demandé." + +msgid "" +"Called when a pixel's opaque state in the [Texture2D] is queried at the " +"specified [code](x, y)[/code] position." +msgstr "" +"Appelée lorsque l'état d'opacité d'un pixel dans la [Texture2D] est demandé à " +"la position [code](x, y)[/code] spécifiée." + +msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture2D])." +msgstr "" +"Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderTexture2D])." + +msgid "" +"Draws the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API at the " +"specified [param position]." +msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API [RenderingServer] " +"à la [param position] spécifiée." + +msgid "Draws the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API." +msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API [RenderingServer]." + +msgid "" +"Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] " +"API." +msgstr "" +"Dessine une partie de la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API " +"[RenderingServer]." + msgid "Returns the texture height in pixels." msgstr "Renvoie la hauteur de la texture en pixels." +msgid "" +"Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture2D] (a new " +"[Image] is created each time). [Image]s can be accessed and manipulated " +"directly.\n" +"[b]Note:[/b] This will return [code]null[/code] if this [Texture2D] is " +"invalid.\n" +"[b]Note:[/b] This will fetch the texture data from the GPU, which might cause " +"performance problems when overused. Avoid calling [method get_image] every " +"frame, especially on large textures." +msgstr "" +"Renvoie une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture2D] (une " +"nouvelle [Image] est créée à chaque fois). Les [Image]s peuvent être accédées " +"et manipulées directement.\n" +"[b]Note :[/b] Cela renverra [code]null[/code] si cette [Texture2D] est " +"invalide.\n" +"[b]Note :[/b] Cela récupérera les données de texture du GPU, ce qui pourrait " +"causer des problèmes de performance lorsque surutilisé. Évitez d'appeler " +"[method get_image] à chaque trame, en particulier sur de grandes textures." + msgid "Returns the texture size in pixels." msgstr "Renvoie la taille de la texture en pixels." msgid "Returns the texture width in pixels." msgstr "Renvoie la largeur de texture en pixels." +msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture2D] has an alpha channel." +msgstr "Renvoie [code]true[/code] si cette [Texture2D] a un canal alpha." + +msgid "" +"A single texture resource which consists of multiple, separate images. Each " +"image has the same dimensions and number of mipmap levels." +msgstr "" +"Une ressource de texture unique qui consiste en plusieurs images séparées. " +"Chaque image a les mêmes dimensions et le nombre de niveaux de mipmap." + +msgid "" +"Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture2DArray])." +msgstr "" +"Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderTexture2DArray])." + msgid "Called when the [Texture3D]'s data is queried." msgstr "Appelée quand les données de la [Texture3D] sont demandées." @@ -93438,6 +97773,10 @@ msgstr "Appelée quand la hauteur de la [Texture3D] est demandée." msgid "Called when the [Texture3D]'s width is queried." msgstr "Appelée quand la largeur de la [Texture3D] est demandée." +msgid "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderTexture3D])." +msgstr "" +"Crée une version placeholder de cette ressource ([PlaceholderTexture3D])." + msgid "Returns [code]true[/code] if the [Texture3D] has generated mipmaps." msgstr "Renvoie [code]true[/code] si la [Texture3D] a des mipmaps générées." @@ -94447,6 +98786,173 @@ msgstr "" msgid "A countdown timer." msgstr "Un compte à rebours." +msgid "" +"The [Timer] node is a countdown timer and is the simplest way to handle time-" +"based logic in the engine. When a timer reaches the end of its [member " +"wait_time], it will emit the [signal timeout] signal.\n" +"After a timer enters the scene tree, it can be manually started with [method " +"start]. A timer node is also started automatically if [member autostart] is " +"[code]true[/code].\n" +"Without requiring much code, a timer node can be added and configured in the " +"editor. The [signal timeout] signal it emits can also be connected through " +"the Node dock in the editor:\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"Time to attack!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] To create a one-shot timer without instantiating a node, use " +"[method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Note:[/b] Timers are affected by [member Engine.time_scale] unless [member " +"ignore_time_scale] is [code]true[/code]. The higher the time scale, the " +"sooner timers will end. How often a timer processes may depend on the " +"framerate or [member Engine.physics_ticks_per_second]." +msgstr "" +"Le nœud [Timer] est un minuteur de compte à rebours et est le moyen le plus " +"simple de gérer la logique basée sur le temps dans le moteur. Quand un " +"minuteur atteint la fin de son temps d'attente [member wait_time], il émettra " +"le signal [signal timeout].\n" +"Après qu'un minuteur entre dans l'arborescence de scène, il peut être démarré " +"manuellement avec [method start]. Un nœud minuteur est également démarré " +"automatiquement si [member autostart] vaut [code]true[/code].\n" +"Sans nécessiter beaucoup de code, un nœud minuteur peut être ajouté et " +"configuré dans l'éditeur. Le signal [signal timeout] qu'il émet peut " +"également être connecté par le dock Nœud dans l'éditeur :\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"C'est le moment d'attaquer !\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Pour créer un minuteur à usage unique sans instancier un nœud, " +"utilisez [method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Note :[/b] Les Timers sont affectés par [member Engine.time_scale] à moins " +"que [member ignore_time_scale] ne vaille [code]true[/code]. Plus l'échelle du " +"temps sera élevée, plus les minuteurs se termineront tôt. Combien de fois un " +"minuteur effectue son traitement peut dépendre du framerate ou de [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped or has not started." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le minuteur est arrêté ou n'a pas commencé." + +msgid "" +"Starts the timer, or resets the timer if it was started already. Fails if the " +"timer is not inside the scene tree. If [param time_sec] is greater than " +"[code]0[/code], this value is used for the [member wait_time].\n" +"[b]Note:[/b] This method does not resume a paused timer. See [member paused]." +msgstr "" +"Démarre le minuteur, ou réinitialise le minuteur s'il a déjà commencé. Échoue " +"si le minuteur n'est pas à l'intérieur de l'arborescence de scène. Si [param " +"time_sec] est supérieur à [code]0[/code], cette valeur est utilisée pour le " +"temps d'attente [member wait_time].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne reprend pas un minuteur en pause. Voir [member " +"paused]." + +msgid "" +"Stops the timer. See also [member paused]. Unlike [method start], this can " +"safely be called if the timer is not inside the scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method stop] does not emit the [signal timeout] signal, " +"as the timer is not considered to have timed out. If this is desired, use " +"[code]$Timer.timeout.emit()[/code] after calling [method stop] to manually " +"emit the signal." +msgstr "" +"Arrête le minuteur. Voir aussi [member paused]. Contrairement à [method " +"start], cela peut être appelé en toute sécurité si le minuteur n'est pas à " +"l'intérieur de l'arborescence de scène.\n" +"[b]Note :[/b] Appeler [method stop] n'émet pas le signal [signal timeout], " +"car le minuteur n'est pas considéré comme étant fini. Si cela est souhaité, " +"utilisez [code]$Timer.timeout.emit()[/code] après avoir appelé [method stop] " +"pour émettre manuellement le signal." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer will start immediately when it enters the " +"scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] After the timer enters the tree, this property is automatically " +"set to [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This property does nothing when the timer is running in the " +"editor." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le minuteur démarrera immédiatement lorsqu'il entre " +"dans l'arborescence de scène.\n" +"[b]Note :[/b] Après que le minuteur entre dans l'arborescence, cette " +"propriété est automatiquement définie à [code]false[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété ne fait rien lorsque le minuteur s'exécute dans " +"l'éditeur." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer will ignore [member Engine.time_scale] and " +"update with the real, elapsed time." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le minuteur ignorera [member Engine.time_scale] et se " +"mettra à jour avec le temps écoulé réel." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer will stop after reaching the end. Otherwise, " +"as by default, the timer will automatically restart." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le minuteur s'arrêtera après avoir atteint la fin. " +"Sinon, comme par défaut, le minuteur redémarrera automatiquement." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer is paused. A paused timer does not process " +"until this property is set back to [code]false[/code], even when [method " +"start] is called. See also [method stop]." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le minuteur est mis en pause. Un minuteur en pause ne " +"fait pas de traitement jusqu'à ce que cette propriété soit remise sur " +"[code]false[/code], même lorsque [method start] est appelée. Voir aussi " +"[method stop]." + +msgid "Specifies when the timer is updated during the main loop." +msgstr "Spécifie quand le minuteur est mis à jour durant la boucle principale." + +msgid "" +"The timer's remaining time in seconds. This is always [code]0[/code] if the " +"timer is stopped.\n" +"[b]Note:[/b] This property is read-only and cannot be modified. It is based " +"on [member wait_time]." +msgstr "" +"Le temps restant du minuteur en secondes. Il vaut toujours [code]0[/code] si " +"le minuteur est arrêté.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est en lecture seule et ne peut être modifiée. " +"Elle est basée sur [member wait_time]." + +msgid "" +"The time required for the timer to end, in seconds. This property can also be " +"set every time [method start] is called.\n" +"[b]Note:[/b] Timers can only process once per physics or process frame " +"(depending on the [member process_callback]). An unstable framerate may cause " +"the timer to end inconsistently, which is especially noticeable if the wait " +"time is lower than roughly [code]0.05[/code] seconds. For very short timers, " +"it is recommended to write your own code instead of using a [Timer] node. " +"Timers are also affected by [member Engine.time_scale]." +msgstr "" +"Le temps nécessaire pour que le minuteur se termine, en secondes. Cette " +"propriété peut également être définie à chaque fois que [method start] est " +"appelée.\n" +"[b]Note :[/b] Les minuteurs ne peuvent traiter qu'une fois par trame physique " +"ou de traitement (selon [member process_callback]). Un framerate instable " +"peut entraîner une fin inconsistante du minuteur, ce qui est particulièrement " +"visible si le temps d'attente est inférieur à environ [code]0.05[/code] " +"secondes. Pour les minuteurs très courts, il est recommandé d'écrire votre " +"propre code au lieu d'utiliser un nœud [Timer]. Les minuteurs sont également " +"affectés par [member Engine.time_scale]." + +msgid "Emitted when the timer reaches the end." +msgstr "Émis lorsque le minuteur atteint la fin." + +msgid "" +"Update the timer every physics process frame (see [constant " +"Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." +msgstr "" +"Mettre à jour le minuteur à chaque trame de traitement de la physique (voir " +"[constant Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS])." + +msgid "" +"Update the timer every process (rendered) frame (see [constant " +"Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." +msgstr "" +"Mettre à jour le minuteur à chaque trame de traitement (de rendu) (voir " +"[constant Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PROCESS])." + msgid "Class representing a torus [PrimitiveMesh]." msgstr "Classe représentant un [PrimitiveMesh] en forme de tore." @@ -101712,6 +106218,22 @@ msgstr "" msgid "A vertical slider that goes from bottom (min) to top (max)." msgstr "Un slider vertical qui va de bas (minimum) en haut (maximum)." +msgid "" +"A container that splits two child controls vertically and provides a grabber " +"for adjusting the split ratio." +msgstr "" +"Un conteneur qui divise deux contrôles enfants verticalement et fournit un " +"séparateur pour ajuster le ratio de division." + +msgid "" +"A container that accepts only two child controls, then arranges them " +"vertically and creates a divisor between them. The divisor can be dragged " +"around to change the size relation between the child controls." +msgstr "" +"Un conteneur qui n'accepte que deux contrôles enfants, puis les arrange " +"verticalement et crée un diviseur entre eux. Le diviseur peut être coulissé " +"pour changer la relation de taille entre les contrôles enfants." + msgid "" "Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] " "if that object no longer exists." @@ -101989,6 +106511,13 @@ msgstr "Renvoie l'adresse IP du pair donné." msgid "Returns the remote port of the given peer." msgstr "Renvoie le port distant du pair spécifié." +msgid "" +"The extra headers to use during handshake. See [member " +"WebSocketPeer.handshake_headers] for more details." +msgstr "" +"Les en-têtes supplémentaires à utiliser pendant la poignée de main. Voir " +"[member WebSocketPeer.handshake_headers] pour plus de détails." + msgid "A WebSocket connection." msgstr "Une connexion WebSocket." @@ -102032,9 +106561,336 @@ msgstr "" msgid "Emitted after the display's refresh rate has changed." msgstr "Émis après que le taux de rafraîchissement de l'affichage a changé." +msgid "" +"Emitted when one of the input source has started its \"primary action\".\n" +"Use [method get_input_source_tracker] and [method " +"get_input_source_target_ray_mode] to get more information about the input " +"source." +msgstr "" +"Émis lorsque l'une des sources d'entrée a commencé son \"action primaire\".\n" +"Utilisez [method get_input_source_tracker] et [method " +"get_input_source_target_ray_mode] pour obtenir plus d'informations sur la " +"source d'entrée." + +msgid "" +"Emitted when the user ends the WebXR session (which can be done using UI from " +"the browser or device).\n" +"At this point, you should do [code]get_viewport().use_xr = false[/code] to " +"instruct Godot to resume rendering to the screen." +msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur termine la session WebXR (ce qui peut être fait à " +"l'aide de l'interface utilisateur du navigateur ou de l'appareil).\n" +"À ce stade, vous devriez faire [code]get_viewport().use_xr = false[/code] " +"pour demander à Godot de reprendre le rendu à l'écran." + +msgid "" +"Emitted by [method XRInterface.initialize] if the session fails to start.\n" +"[param message] may optionally contain an error message from WebXR, or an " +"empty string if no message is available." +msgstr "" +"Émis par [method XRInterface.initialize] si la session échoue au démarrage.\n" +"[param message] peut éventuellement contenir un message d'erreur de WebXR, ou " +"une chaîne vide si aucun message n'est disponible." + +msgid "" +"Emitted by [method XRInterface.initialize] if the session is successfully " +"started.\n" +"At this point, it's safe to do [code]get_viewport().use_xr = true[/code] to " +"instruct Godot to start rendering to the XR device." +msgstr "" +"Émis par [method XRInterface.initialize] si la session a démarré avec " +"succès.\n" +"À ce stade, il est sûr de faire [code]get_viewport().use_xr = true[/code] " +"pour demander à Godot de commencer à rendre vers le périphérique XR." + +msgid "" +"Emitted by [method is_session_supported] to indicate if the given [param " +"session_mode] is supported or not." +msgstr "" +"Émis par [method is_session_supported] pour indiquer si le mode de session " +"[param session_mode] donné est supporté ou pas." + msgid "Emitted when [member visibility_state] has changed." msgstr "Émis lorsque [member visibility_state] modifié." +msgid "Base class for all windows, dialogs, and popups." +msgstr "Classe de base pour toutes les fenêtres, boîtes de dialogue et popups." + +msgid "" +"A node that creates a window. The window can either be a native system window " +"or embedded inside another [Window] (see [member " +"Viewport.gui_embed_subwindows]).\n" +"At runtime, [Window]s will not close automatically when requested. You need " +"to handle it manually using the [signal close_requested] signal (this applies " +"both to pressing the close button and clicking outside of a popup)." +msgstr "" +"Un nœud qui crée une fenêtre. La fenêtre peut être soit une fenêtre du " +"système natif soit intégrée dans une autre [Window] (voir [member " +"Viewport.gui_embed_subwindows]).\n" +"Durant l'exécution, les [Window]s ne fermeront pas automatiquement lorsque " +"demandé. Vous devez le manipuler manuellement en utilisant le signal [signal " +"close_requested] (ceci s'applique à la fois à l'appui sur le bouton de " +"fermeture et au clic en dehors d'une popup)." + +msgid "" +"Virtual method to be implemented by the user. Overrides the value returned by " +"[method get_contents_minimum_size]." +msgstr "" +"Méthode virtuelle implémentée par l'utilisateur. Redéfinit la valeur renvoyée " +"par [method get_contents_minimum_size]." + +msgid "" +"Creates a local override for a theme [Color] with the specified [param name]. " +"Local overrides always take precedence when fetching theme items for the " +"control. An override can be removed with [method " +"remove_theme_color_override].\n" +"See also [method get_theme_color] and [method " +"Control.add_theme_color_override] for more details." +msgstr "" +"Crée une redéfinition locale pour une [Color] de thème nommée [param name]. " +"Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la récupération " +"des éléments du thème d'un contrôle. Une redéfinition peut être retirée avec " +"[method remove_theme_color_override].\n" +"Voir aussi [method get_theme_color] et [method " +"Control.add_theme_color_override] pour plus de détails." + +msgid "" +"Creates a local override for a theme [StyleBox] with the specified [param " +"name]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for " +"the control. An override can be removed with [method " +"remove_theme_stylebox_override].\n" +"See also [method get_theme_stylebox] and [method " +"Control.add_theme_stylebox_override] for more details." +msgstr "" +"Crée une redéfinition locale pour une [StyleBox] de thème nommée [param " +"name]. Les redéfinitions locales ont toujours la priorité lors de la " +"récupération des éléments du thème d'un contrôle. Une redéfinition peut être " +"retirée avec [method remove_theme_stylebox_override].\n" +"Voir aussi [method get_theme_stylebox] et [method " +"Control.add_theme_stylebox_override] pour plus de détails." + +msgid "Returns whether the window is being drawn to the screen." +msgstr "Renvoie si la fenêtre est dessinée à l'écran." + +msgid "" +"Requests an update of the [Window] size to fit underlying [Control] nodes." +msgstr "" +"Demande une mise à jour de la taille de la [Window] pour contenir les nœuds " +"[Control] sous-jacents." + +msgid "" +"Returns the combined minimum size from the child [Control] nodes of the " +"window. Use [method child_controls_changed] to update it when child nodes " +"have changed.\n" +"The value returned by this method can be overridden with [method " +"_get_contents_minimum_size]." +msgstr "" +"Renvoie la taille minimale combinée des nœuds [Control] enfants de la " +"fenêtre. Utilisez [method child_controls_changed] pour la mettre à jour " +"lorsque les nœuds enfants ont changé.\n" +"La valeur renvoyée par cette méthode peut être redéfinie par [method " +"_get_contents_minimum_size]." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the [param flag] is set." +msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le drapeau [param flag] est défini." + +msgid "Returns the focused window." +msgstr "Renvoie la fenêtre ayant le focus." + +msgid "Returns layout direction and text writing direction." +msgstr "" +"Renvoie la direction de la mise en page et la direction d'écriture du texte." + +msgid "" +"Returns the window's position including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member position]." +msgstr "" +"Renvoie la position de la fenêtre en prenant en compte sa bordure.\n" +"[b]Note :[/b] Si [member visible] vaut [code]false[/code], cette méthode " +"renvoie la même valeur que [member position]." + +msgid "" +"Returns the window's size including its border.\n" +"[b]Note:[/b] If [member visible] is [code]false[/code], this method returns " +"the same value as [member size]." +msgstr "" +"Renvoie la taille de la fenêtre, y compris sa bordure.\n" +"[b]Note :[/b] Si [member visible] vaut [code]false[/code], cette méthode " +"renvoie la même valeur que [member size]." + +msgid "" +"Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for more details." +msgstr "" +"Renvoie une [Color] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a un élément de couleur nommé [param name] et du type de thème " +"[param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns a constant from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a constant item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for more details." +msgstr "" +"Renvoie une constante du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a un élément de constante nommé [param name] et du type de thème " +"[param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns the default base scale value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_base_scale] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie la valeur d'échelle de base par défaut du premier [Theme] " +"correspondant dans l'arborescence si ce [Theme] a une valeur [member " +"Theme.default_base_scale] valide.\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns the default font from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie la police par défaut du premier [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence si ce [Theme] a une valeur [member Theme.default_font] " +"valide.\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns the default font size value from the first matching [Theme] in the " +"tree if that [Theme] has a valid [member Theme.default_font_size] value.\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie la taille de police par défaut du premier [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence si ce [Theme] a une valeur [member Theme.default_font_size] " +"valide.\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns a [Font] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie une [Font] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si ce " +"[Theme] a un élément de police nommé [param name] et du type de thème [param " +"theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns a font size from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a font size item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie une taille de police du premier [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence si ce [Theme] a un élément de taille de police nommé [param " +"name] et du type de thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns an icon from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " +"has an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie une icône du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si ce " +"[Theme] a un élément d'icône nommé [param name] et du type de thème [param " +"theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns a [StyleBox] from the first matching [Theme] in the tree if that " +"[Theme] has a stylebox item with the specified [param name] and [param " +"theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie une [StyleBox] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence " +"si ce [Theme] a un élément de stylebox nommé [param name] et du type de thème " +"[param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "Returns the ID of the window." +msgstr "Renvoie l'identifiant de la fenêtre." + +msgid "Causes the window to grab focus, allowing it to receive user input." +msgstr "" +"Force la fenêtre à saisir le focus, lui permettant de recevoir l'entrée " +"utilisateur." + +msgid "Returns [code]true[/code] if the window is focused." +msgstr "Renvoie [code]true[/code] si la fenêtre a le focus." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a color item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément de couleur nommé [param name] et du type de " +"thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a constant item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément de constante nommé [param name] et du type de " +"thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément de police nommé [param name] et du type de " +"thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a font size item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément de taille de police nommé [param name] et du " +"type de thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"an icon item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément d'icône nommé [param name] et du type de " +"thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " +"a stylebox item with the specified [param name] and [param theme_type].\n" +"See [method Control.get_theme_color] for details." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a un élément de stylebox nommé [param name] et du type de " +"thème [param theme_type].\n" +"Voir [method Control.get_theme_color] pour plus de détails." + +msgid "" +"Hides the window. This is not the same as minimized state. Hidden window " +"can't be interacted with and needs to be made visible with [method show]." +msgstr "" +"Cache la fenêtre. Ceci n'est pas identique à l'état minimisé. Une fenêtre " +"cachée ne peut pas être interagie avec et doit être rendue visible avec " +"[method show]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the window is currently embedded in another " "window." @@ -102042,9 +106898,193 @@ msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si la fenêtre est actuellement intégrée dans une " "autre fenêtre." +msgid "Returns [code]true[/code] if the layout is right-to-left." +msgstr "Renvoie [code]true[/code] si la mise en page est de droite à gauche." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the window can be maximized (the maximize button " +"is enabled)." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si la fenêtre peut être maximisée (le bouton de " +"maximisation est activé)." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if font oversampling is enabled. See [method " +"set_use_font_oversampling]." +msgstr "" +"Renvoie [code]true[/code] si le sur-échantillonnage de la police est activé. " +"Voir [method set_use_font_oversampling]." + +msgid "" +"Centers a native window on the current screen and an embedded window on its " +"embedder [Viewport]." +msgstr "" +"Centre une fenêtre native sur l'écran actuel et une fenêtre intégrée sur le " +"[Viewport] dans lequel elle est intégrée." + msgid "Use [method Window.grab_focus] instead." msgstr "Utilisez [method Window.grab_focus] à la place." +msgid "" +"Shows the [Window] and makes it transient (see [member transient]). If [param " +"rect] is provided, it will be set as the [Window]'s size. Fails if called on " +"the main window.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " +"[code]true[/code] (single-window mode), [param rect]'s coordinates are global " +"and relative to the main window's top-left corner (excluding window " +"decorations). If [param rect]'s position coordinates are negative, the window " +"will be located outside the main window and may not be visible as a result.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " +"[code]false[/code] (multi-window mode), [param rect]'s coordinates are global " +"and relative to the top-left corner of the leftmost screen. If [param rect]'s " +"position coordinates are negative, the window will be placed at the top-left " +"corner of the screen.\n" +"[b]Note:[/b] [param rect] must be in global coordinates if specified." +msgstr "" +"Affiche la [Window] et le rend transitoire (voir [member transient]). Si un " +"rectangle [param rect] est fourni, il sera défini comme la taille de la " +"[Window]. Échoue si appelée sur la fenêtre principale.\n" +"Si [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] vaut " +"[code]true[/code] (mode fenêtre unique), les coordonnées du [param rect] sont " +"globales et relatives au coin supérieur gauche de la fenêtre principale (hors " +"décorations de la fenêtre). Si les coordonnées de position du [param rect] " +"sont négatives, la fenêtre sera située à l'extérieur de la fenêtre principale " +"et ne sera ainsi peut-être pas visible.\n" +"Si [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] vaut " +"[code]false[/code] (mode multi-fenêtre), les coordonnées du [param rect] sont " +"globales et relatives au coin supérieur gauche de l'écran le plus à gauche. " +"Si les coordonnées de position du [param rect] sont négatives, la fenêtre " +"sera placée au coin supérieur gauche de l'écran.\n" +"[b]Note :[/b] [param rect] doit être dans les coordonnées globales si " +"spécifié." + +msgid "" +"Popups the [Window] at the center of the current screen, with optionally " +"given minimum size. If the [Window] is embedded, it will be centered in the " +"parent [Viewport] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is " +"equivalent to calling it with [member size]." +msgstr "" +"Fait apparaître la [Window] comme une popup au centre de l'écran actuel, avec " +"en option une taille minimale donnée. Si la [Window] est intégrée, elle sera " +"à la place centrée dans le [Viewport] parent.\n" +"[b]Note :[/b] L'appeler avec la valeur par défaut de [param minsize] équivaut " +"à l'appeler avec [member size]." + +msgid "" +"Popups the [Window] centered inside its parent [Window]. [param " +"fallback_ratio] determines the maximum size of the [Window], in relation to " +"its parent.\n" +"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is " +"equivalent to calling it with [member size]." +msgstr "" +"Fait apparaître la [Window] comme une popup centrée dans sa [Window] parente. " +"[param fallback_ratio] détermine la taille maximale de la [Window], en " +"relation avec son parent.\n" +"[b]Note :[/b] L'appeler avec la valeur par défaut de [param minsize] équivaut " +"à l'appeler avec [member size]." + +msgid "" +"If [Window] is embedded, popups the [Window] centered inside its embedder and " +"sets its size as a [param ratio] of embedder's size.\n" +"If [Window] is a native window, popups the [Window] centered inside the " +"screen of its parent [Window] and sets its size as a [param ratio] of the " +"screen size." +msgstr "" +"Si la [Window] est intégrée, fait apparaître la [Window] comme une popup " +"centrée à l'intérieur de son intégrateur et définit sa taille en tant que " +"[param ratio] de la taille de l'intégrateur.\n" +"Si la [Window] est une fenêtre native, fait apparaître la [Window] comme une " +"popup centrée à l'intérieur de l'écran de sa [Window] parente et définit sa " +"taille en tant que [param ratio] de la taille de l'écran." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup] on it. The dialog " +"must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Essaye de parenter cette boîte de dialogue à la dernière fenêtre exclusive " +"relative à [param from_node], puis appelle [method Window.popup] dessus. La " +"boîte de dialogue ne doit pas avoir de parent actuel, sinon la méthode " +"échoue.\n" +"Voir aussi [method set_unparent_when_invisible] et [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered] on it. The " +"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Essaye de parenter cette boîte de dialogue à la dernière fenêtre exclusive " +"relative à [param from_node], puis appelle [method Window.popup_centered] " +"dessus. La boîte de dialogue ne doit pas avoir de parent actuel, sinon la " +"méthode échoue.\n" +"Voir aussi [method set_unparent_when_invisible] et [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_clamped] on " +"it. The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Essaye de parenter cette boîte de dialogue à la dernière fenêtre exclusive " +"relative à [param from_node], puis appelle [method " +"Window.popup_centered_clamped] dessus. La boîte de dialogue ne doit pas avoir " +"de parent actuel, sinon la méthode échoue.\n" +"Voir aussi [method set_unparent_when_invisible] et [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_centered_ratio] on it. " +"The dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Essaye de parenter cette boîte de dialogue à la dernière fenêtre exclusive " +"relative à [param from_node], puis appelle [method " +"Window.popup_centered_ratio] dessus. La boîte de dialogue ne doit pas avoir " +"de parent actuel, sinon la méthode échoue.\n" +"Voir aussi [method set_unparent_when_invisible] et [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Attempts to parent this dialog to the last exclusive window relative to " +"[param from_node], and then calls [method Window.popup_on_parent] on it. The " +"dialog must have no current parent, otherwise the method fails.\n" +"See also [method set_unparent_when_invisible] and [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." +msgstr "" +"Essaye de parenter cette boîte de dialogue à la dernière fenêtre exclusive " +"relative à [param from_node], puis appelle [method Window.popup_on_parent] " +"dessus. La boîte de dialogue ne doit pas avoir de parent actuel, sinon la " +"méthode échoue.\n" +"Voir aussi [method set_unparent_when_invisible] et [method " +"Node.get_last_exclusive_window]." + +msgid "" +"Popups the [Window] with a position shifted by parent [Window]'s position. If " +"the [Window] is embedded, has the same effect as [method popup]." +msgstr "" +"Fait apparaître la [Window] comme une popup avec une position décalée par la " +"positon de la [Window] parente. Si la [Window] est intégrée, a le même effet " +"que [method popup]." + +msgid "" +"Tells the OS that the [Window] needs an attention. This makes the window " +"stand out in some way depending on the system, e.g. it might blink on the " +"task bar." +msgstr "" +"Indique à l'OS que le [Window] a besoin d'attention. Cela fait que la fenêtre " +"se démarque d'une certaine manière en fonction du système, par exemple, elle " +"peut clignoter dans la barre des tâches." + msgid "" "Resets the size to the minimum size, which is the max of [member min_size] " "and (if [member wrap_controls] is enabled) [method " @@ -102056,9 +107096,141 @@ msgstr "" "get_contents_minimum_size]. Ceci est équivalent à appeler " "[code]set_size(Vector2i())[/code] (ou toute taille inférieure au minimum)." +msgid "Sets a specified window flag." +msgstr "Définit un drapeau de fenêtre spécifié." + +msgid "" +"If [param active] is [code]true[/code], enables system's native IME (Input " +"Method Editor)." +msgstr "" +"Si [param active] vaut [code]true[/code], active l'IME natif du système " +"(Input Method Editor, litt. \"Éditeur de la méthode d'entrée\")." + msgid "Moves IME to the given position." msgstr "Déplace l'IME à la position donnée." +msgid "" +"Sets layout direction and text writing direction. Right-to-left layouts are " +"necessary for certain languages (e.g. Arabic and Hebrew)." +msgstr "" +"Définit la direction de mise en page et la direction d'écriture de texte. Les " +"mises en page de droite à gauche sont nécessaires pour certaines langues (par " +"exemple, l'arabe et l'hébreu)." + +msgid "" +"If [param unparent] is [code]true[/code], the window is automatically " +"unparented when going invisible.\n" +"[b]Note:[/b] Make sure to keep a reference to the node, otherwise it will be " +"orphaned. You also need to manually call [method Node.queue_free] to free the " +"window if it's not parented." +msgstr "" +"Si [param unparent] vaut [code]true[/code], la fenêtre est automatiquement " +"retirée de son parent lorsqu'elle devient invisible.\n" +"[b]Note :[/b] Assurez-vous de garder une référence au nœud, sinon il sera " +"orphelin. Vous devez également appeler manuellement [method Node.queue_free] " +"pour libérer la fenêtre si elle n'est pas parentée." + +msgid "" +"Enables font oversampling. This makes fonts look better when they are scaled " +"up." +msgstr "" +"Active le sur-échantillonnage de la police. Cela rend les polices plus belles " +"quand elles sont agrandies." + +msgid "" +"Makes the [Window] appear. This enables interactions with the [Window] and " +"doesn't change any of its property other than visibility (unlike e.g. [method " +"popup])." +msgstr "" +"Fait apparaître la [Window]. Cela permet d'interagir avec la [Window] et ne " +"change aucune de ses propriétés autre que sa visibilité (contrairement à par " +"exemple [method popup])." + +msgid "" +"Starts an interactive resize operation on the window, using the current mouse " +"position. Call this method when handling a mouse button being pressed to " +"simulate a pressed event on the window's edge." +msgstr "" +"Démarre une opération de redimensionnement interactive sur la fenêtre, en " +"utilisant la position actuelle de la souris. Appelez cette méthode lors de la " +"manipulation d'un bouton de souris appuyé pour simuler un événement d'appui " +"sur le bord de la fenêtre." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the window will be on top of all other windows. Does " +"not work if [member transient] is enabled." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre sera au-dessus de toutes les autres " +"fenêtres. Ne fonctionne pas si [member transient] est activé." + +msgid "If [code]true[/code], the window will have no borders." +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre n'aura pas de bordures." + +msgid "" +"Specifies how the content's aspect behaves when the [Window] is resized. The " +"base aspect is determined by [member content_scale_size]." +msgstr "" +"Spécifie comment le rapport d'aspect du contenu se comporte lorsque la " +"[Window] est redimensionnée. L'aspect de base est déterminé par [member " +"content_scale_size]." + +msgid "" +"Specifies the base scale of [Window]'s content when its [member size] is " +"equal to [member content_scale_size]. See also [method " +"Viewport.get_stretch_transform]." +msgstr "" +"Spécifie l'échelle de base du contenu de la [Window] lorsque sa [member size] " +"est égale à [member content_scale_size]. Voir aussi [method " +"Viewport.get_stretch_transform]." + +msgid "Specifies how the content is scaled when the [Window] is resized." +msgstr "" +"Spécifie comment le contenu est mis à l'échelle lorsque la [Window] est " +"redimensionnée." + +msgid "" +"Base size of the content (i.e. nodes that are drawn inside the window). If " +"non-zero, [Window]'s content will be scaled when the window is resized to a " +"different size." +msgstr "" +"Taille de base du contenu (c.-à-d. des nœuds qui sont dessinés à l'intérieur " +"de la fenêtre). Si différent de zéro, le contenu de la [Window] sera réduit " +"lorsque la fenêtre est redimensionnée à une taille différente." + +msgid "" +"The policy to use to determine the final scale factor for 2D elements. This " +"affects how [member content_scale_factor] is applied, in addition to the " +"automatic scale factor determined by [member content_scale_size]." +msgstr "" +"La politique à utiliser pour déterminer le facteur d'échelle finale pour les " +"éléments 2D. Cela affecte la façon dont [member content_scale_factor] est " +"appliqué, en plus du facteur d'échelle automatique déterminé par [member " +"content_scale_size]." + +msgid "The screen the window is currently on." +msgstr "L'écran sur lequel est actuellement la fenêtre." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] is excluded from screenshots taken by " +"[method DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Enabling this setting will prevent standard screenshot methods " +"from capturing a window image, but does [b]NOT[/b] guarantee that other apps " +"won't be able to capture an image. It should not be used as a DRM or security " +"measure." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la [Window] est exclue des captures d'écran prises par " +"[method DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect] et [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est implémentée sur macOS et Windows.\n" +"[b]Note :[/b] L'activation de ce paramètre empêchera les méthodes standard de " +"capture d'écran de capturer une image de la fenêtre, mais ne garantit [b]PAS[/" +"b] que d'autres applications ne pourront pas capturer une image. Il ne doit " +"pas être utilisé comme mesure de DRM ou de sécurité." + msgid "" "If [code]true[/code], the [Window] will be in exclusive mode. Exclusive " "windows are always on top of their parent and will block all input going to " @@ -102070,6 +107242,211 @@ msgstr "" "entrées vers la [Window] parente.\n" "Nécessite que [member transient] soit activé pour fonctionner." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] contents is expanded to the full size of " +"the window, window title bar is transparent.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS.\n" +"[b]Note:[/b] This property only works with native windows." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le contenu de la [Window] est étendu à la taille " +"complète de la fenêtre, la barre du titre de la fenêtre est transparente.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'est implémentée que sur macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété ne fonctionne qu'avec des fenêtres natives." + +msgid "" +"If [code]true[/code], native window will be used regardless of parent " +"viewport and project settings." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], une fenêtre native sera utilisée indépendamment des " +"paramètres du viewport parent et du projet." + +msgid "Specifies the initial type of position for the [Window]." +msgstr "Spécifie le type initial de position pour la [Window]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] width is expanded to keep the title bar " +"text fully visible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la largeur de la [Window] est étendue pour garder le " +"texte de la barre du titre entièrement visible." + +msgid "" +"If non-zero, the [Window] can't be resized to be bigger than this size.\n" +"[b]Note:[/b] This property will be ignored if the value is lower than [member " +"min_size]." +msgstr "" +"Si différent de zéro, la [Window] ne peut être redimensionné pour être plus " +"grande que cette taille.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété sera ignorée si la valeur est inférieure à " +"[member min_size]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s maximize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] If both minimize and maximize buttons are disabled, buttons are " +"fully hidden, and only close button is visible.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS and Windows." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de maximisation de la [Window] est " +"désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Si les boutons de minimisation et de minimisation sont tous " +"deux désactivés, les boutons sont entièrement cachés, et seul le bouton de " +"fermeture est visible.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est implémentée uniquement sur macOS et Windows." + +msgid "" +"If non-zero, the [Window] can't be resized to be smaller than this size.\n" +"[b]Note:[/b] This property will be ignored in favor of [method " +"get_contents_minimum_size] if [member wrap_controls] is enabled and if its " +"size is bigger." +msgstr "" +"Si différent de zéro, la [Window] ne peut être redimensionnée pour être plus " +"petite que cette taille.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété sera ignorée en faveur de [method " +"get_contents_minimum_size] si [member wrap_controls] est activé et si sa " +"taille est plus grande." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s minimize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] If both minimize and maximize buttons are disabled, buttons are " +"fully hidden, and only close button is visible.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS and Windows." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de minimisation de la [Window] est " +"désactivé.\n" +"[b]Note :[/b] Si les boutons de minimisation et de minimisation sont tous " +"deux désactivés, les boutons sont entièrement cachés, et seul le bouton de " +"fermeture est visible.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est implémentée uniquement sur macOS et Windows." + +msgid "" +"Set's the window's current mode.\n" +"[b]Note:[/b] Fullscreen mode is not exclusive full screen on Windows and " +"Linux.\n" +"[b]Note:[/b] This method only works with native windows, i.e. the main window " +"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is " +"disabled in the main viewport." +msgstr "" +"Définit le mode actuel de la fenêtre.\n" +"[b]Note :[/b] Le mode plein écran n'est pas un plein écran exclusif sur " +"Windows et Linux.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne fonctionne qu'avec des fenêtres natives, c'est-" +"à-dire la fenêtre principale et les nœuds dérivés de [Window] lorsque [member " +"Viewport.gui_embed_subwindows] est désactivé dans le viewport principal." + +msgid "" +"If [code]true[/code], all mouse events will be passed to the underlying " +"window of the same application. See also [member mouse_passthrough_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux (X11), macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] This property only works with native windows." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], tous les événements de la souris seront transmis à la " +"fenêtre sous-jacente de la même application. Voir aussi [member " +"mouse_passthrough_polygon].\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est implémentée sur Linux (X11), macOS et " +"Windows.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété ne fonctionne qu'avec des fenêtres natives." + +msgid "" +"Sets a polygonal region of the window which accepts mouse events. Mouse " +"events outside the region will be passed through.\n" +"Passing an empty array will disable passthrough support (all mouse events " +"will be intercepted by the window, which is the default behavior).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Set region, using Path2D node.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Path2D.curve.get_baked_points()\n" +"\n" +"# Set region, using Polygon2D node.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Polygon2D.polygon\n" +"\n" +"# Reset region to default.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = []\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Set region, using Path2D node.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = " +"GetNode(\"Path2D\").Curve.GetBakedPoints();\n" +"\n" +"// Set region, using Polygon2D node.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = " +"GetNode(\"Polygon2D\").Polygon;\n" +"\n" +"// Reset region to default.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = [];\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] This property is ignored if [member mouse_passthrough] is set to " +"[code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] On Windows, the portion of a window that lies outside the region " +"is not drawn, while on Linux (X11) and macOS it is.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux (X11), macOS and Windows." +msgstr "" +"Définit une région polygonale de la fenêtre qui accepte les événements de la " +"souris. Les évènements de souris en dehors de cette région passeront au " +"travers.\n" +"Passer un tableau vide désactivera cet effet (tous les événements de la " +"souris seront acceptés par la fenêtre, ce qui est le comportement par " +"défaut).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Définir une région, avec un nœud Path2D.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Path2D.curve.get_baked_points()\n" +"\n" +"# Définir une région, avec un nœud Polygon2D.\n" +"$Window.mouse_passthrough_polygon = $Polygon2D.polygon\n" +"\n" +"# Rétablir la région par défaut.\n" +"$Window.set_window_mouse_passthrough= []\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Définir une région, avec un nœud Path2D.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = " +"GetNode(\"Path2D\").Curve.GetBakedPoints();\n" +"\n" +"// Définir une région, avec un nœud Polygon2D.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = " +"GetNode(\"Polygon2D\").Polygon;\n" +"\n" +"// Rétablir la région par défaut.\n" +"GetNode(\"Window\").MousePassthroughPolygon = [];\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est ignorée si [member mouse_passthrough] est " +"défini à [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Sous Windows, la partie de la fenêtre en dehors de la région " +"définie n'est pas dessinée, alors qu'elle l'est sous Linux (X11) et macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux (X11), macOS et Windows." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] will be considered a popup. Popups are sub-" +"windows that don't show as separate windows in system's window manager's " +"window list and will send close request when anything is clicked outside of " +"them (unless [member exclusive] is enabled)." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la [Window] sera considérée comme une popup. Les popups " +"sont des sous-fenêtres qui ne s'affichent pas comme des fenêtres séparées " +"dans la liste des fenêtres du gestionnaire de fenêtre du système et qui " +"enverront une demande de fermeture lorsque un clic est effectué à l'extérieur " +"d'elles (sauf si [member exclusive] est activé)." + +msgid "" +"The window's position in pixels.\n" +"If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " +"[code]false[/code], the position is in absolute screen coordinates. This " +"typically applies to editor plugins. If the setting is [code]true[/code], the " +"window's position is in the coordinates of its parent [Viewport].\n" +"[b]Note:[/b] This property only works if [member initial_position] is set to " +"[constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]." +msgstr "" +"La position de la fenêtre en pixels.\n" +"Si [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] vaut " +"[code]false[/code], la position est dans les coordonnées de l'écran absolues. " +"Cela s'applique généralement aux plugins d'éditeur. Si le paramètre vaut " +"[code]true[/code], la position de la fenêtre est dans les coordonnées de son " +"[Viewport] parent.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété ne fonctionne que si [member initial_position] " +"est défini à [constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]." + msgid "" "If [code]true[/code], the [Window] will override the OS window style to " "display sharp corners.\n" @@ -102084,12 +107461,356 @@ msgstr "" msgid "The window's size in pixels." msgstr "La taille de la fenêtre en pixels." +msgid "" +"The name of a theme type variation used by this [Window] to look up its own " +"theme items. See [member Control.theme_type_variation] for more details." +msgstr "" +"Le nom d'une variation de type de thème utilisée par cette [Window] pour " +"rechercher ses propres éléments de thème. Voir [member " +"Control.theme_type_variation] pour plus de détails." + +msgid "" +"The window's title. If the [Window] is native, title styles set in [Theme] " +"will have no effect." +msgstr "" +"Le titre de la fenêtre. Si la [Window] est native, les styles de titre " +"définis dans le [Theme] n'auront aucun effet." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] is transient, i.e. it's considered a child " +"of another [Window]. The transient window will be destroyed with its " +"transient parent and will return focus to their parent when closed. The " +"transient window is displayed on top of a non-exclusive full-screen parent " +"window. Transient windows can't enter full-screen mode.\n" +"Note that behavior might be different depending on the platform." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la [Window] est transitoire, c'est-à-dire qu'elle est " +"considérée comme un enfant d'une autre [Window]. La fenêtre transitoire sera " +"détruite avec son parent transitoire et redonnera le focus à son parent " +"lorsqu'elle sera fermée. La fenêtre transitoire est affichée par dessus une " +"fenêtre parente en plein écran non exclusif. Les fenêtres transitoires ne " +"peuvent pas entrer en mode plein écran.\n" +"Notez que le comportement peut être différent selon la plate-forme." + +msgid "" +"If [code]true[/code], and the [Window] is [member transient], this window " +"will (at the time of becoming visible) become transient to the currently " +"focused window instead of the immediate parent window in the hierarchy. Note " +"that the transient parent is assigned at the time this window becomes " +"visible, so changing it afterwards has no effect until re-shown." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], et la [Window] a [member transient] d'actif, cette " +"fenêtre deviendra (au moment de devenir visible) transitoire à la fenêtre " +"ayant actuellement le focus au lieu de la fenêtre parente immédiate dans la " +"hiérarchie. Notez que le parent transitoire est assigné au moment où cette " +"fenêtre devient visible, de sorte que le changer après n'a pas d'effet " +"jusqu'à ce qu'elle soit ré-affichée." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s background can be transparent. This is " +"best used with embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux, macOS and Windows, " +"but availability might vary depending on GPU driver, display manager, and " +"compositor capabilities.\n" +"[b]Note:[/b] This property has no effect if [member ProjectSettings.display/" +"window/per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code]." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le fond de la [Window] peut être transparent. Ceci est " +"généralement utilisé avec des fenêtres intégrées.\n" +"[b]Note :[/b] Le support de la transparence est implémenté sur Linux, macOS " +"et Windows, mais la disponibilité peut varier en fonction du pilote GPU, du " +"gestionnaire d'affichage et des capacités du compositeur.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si [member " +"ProjectSettings.display/window/per_pixel_transparency/allowed] est défini à " +"[code]false[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] can't be focused nor interacted with. It " +"can still be visible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la [Window] ne peut avoir le focus ni être interagie " +"avec. Elle peut encore être visible." + msgid "If [code]true[/code], the window can't be resized." msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre ne peut pas être redimensionnée." msgid "If [code]true[/code], the window is visible." msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre est visible." +msgid "" +"If [code]true[/code], the window's size will automatically update when a " +"child node is added or removed, ignoring [member min_size] if the new size is " +"bigger.\n" +"If [code]false[/code], you need to call [method child_controls_changed] " +"manually." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la taille de la fenêtre sera automatiquement mise à " +"jour lorsqu'un nœud enfant est ajouté ou enlevé, en ignorant [member " +"min_size] si la nouvelle taille est plus grande.\n" +"Si [code]false[/code], vous devez appeler manuellement [method " +"child_controls_changed]." + +msgid "" +"Emitted right after [method popup] call, before the [Window] appears or does " +"anything." +msgstr "" +"Émis juste après l'appel à [method popup], avant que la [Window] n'apparaisse " +"ou ne fasse quelque chose." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s close button is pressed or when [member " +"popup_window] is enabled and user clicks outside the window.\n" +"This signal can be used to handle window closing, e.g. by connecting it to " +"[method hide]." +msgstr "" +"Émis lorsque le bouton de fermeture de la [Window] est appuyé ou lorsque " +"[member popup_window] est activé et que l'utilisateur clique à l'extérieur de " +"la fenêtre.\n" +"Ce signal peut être utilisé pour traiter la fermeture de la fenêtre, par " +"exemple en le connectant à [method hide]." + +msgid "" +"Emitted when the [Window]'s DPI changes as a result of OS-level changes (e.g. " +"moving the window from a Retina display to a lower resolution one).\n" +"[b]Note:[/b] Only implemented on macOS and Linux (Wayland)." +msgstr "" +"Émis lorsque le DPI de la [Window] change en raison de changements de niveau " +"de l'OS (p. ex. déplacer la fenêtre d'un écran Retina à un écran de " +"résolution inférieure).\n" +"[b]Note :[/b] Seulement implémenté sur MacOS et Linux (Wayland)." + +msgid "" +"Emitted when files are dragged from the OS file manager and dropped in the " +"game window. The argument is a list of file paths.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +"\tget_window().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +"\tprint(files)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This signal only works with native windows, i.e. the main window " +"and [Window]-derived nodes when [member Viewport.gui_embed_subwindows] is " +"disabled in the main viewport." +msgstr "" +"Émis lorsque des fichiers sont glissés du gestionnaire de fichiers de l'OS et " +"déposés dans la fenêtre de jeu. L'argument est une liste de chemins de " +"fichiers.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +"\tget_window().files_dropped.connect(on_files_dropped)\n" +"\n" +"func on_files_dropped(files):\n" +"\tprint(files)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Ce signal ne fonctionne qu'avec des fenêtres natives, c'est-à-" +"dire la fenêtre principale et les nœuds dérivés de [Window] lorsque [member " +"Viewport.gui_embed_subwindows] est désactivé dans le viewport principal." + +msgid "Emitted when the [Window] gains focus." +msgstr "Émis lorsque la [Window] prend le focus." + +msgid "Emitted when the [Window] loses its focus." +msgstr "Émis lorsque la [Window] perd le focus." + +msgid "" +"Emitted when a go back request is sent (e.g. pressing the \"Back\" button on " +"Android), right after [constant Node.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." +msgstr "" +"Émis lorsqu'une demande d'aller en arrière est envoyée (p. ex. appuyant sur " +"le bouton \"Retour\" sur Android), juste après [constant " +"Node.NOTIFICATION_WM_GO_BACK_REQUEST]." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor enters the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member " +"Viewport.gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's " +"currently focused or not." +msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris pénètre dans la zone visible de la " +"[Window], qui n'est pas cachée derrière d'autres [Control]s ou fenêtres, à " +"condition que son [member Viewport.gui_disable_input] vaille [code]false[/" +"code], peu importe si elle a le focus ou non." + +msgid "" +"Emitted when the mouse cursor leaves the [Window]'s visible area, that is not " +"occluded behind other [Control]s or windows, provided its [member " +"Viewport.gui_disable_input] is [code]false[/code] and regardless if it's " +"currently focused or not." +msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris quitte la zone visible de la [Window], " +"qui n'est pas cachée derrière d'autres [Control]s ou fenêtres, à condition " +"que son [member Viewport.gui_disable_input] vaille [code]false[/code], peu " +"importe si elle a le focus ou non." + +msgid "Emitted when window title bar text is changed." +msgstr "Émis lorsque le texte de la barre du titre de la fenêtre est modifié." + +msgid "" +"Emitted when window title bar decorations are changed, e.g. macOS window " +"enter/exit full screen mode, or extend-to-title flag is changed." +msgstr "" +"Émis lorsque les décorations de la barre du titre de la fenêtre sont " +"modifiées, p.ex. la fenêtre macOS entre/sort du mode plein écran, ou le " +"drapeau d'extension au titre est changé." + +msgid "Emitted when [Window] is made visible or disappears." +msgstr "Émis lorsque la [Window] est rendue visible ou disparaît." + +msgid "" +"Emitted when the [Window] is currently focused and receives any input, " +"passing the received event as an argument. The event's position, if present, " +"is in the embedder's coordinate system." +msgstr "" +"Émis lorsque la [Window] a actuellement le focus et reçoit une entrée, en " +"passant l'évènement reçu en tant qu'arguement. La position de l'événement, si " +"elle est présente, est dans le système de coordonnées de l'intégrateur." + +msgid "" +"Emitted when [Window]'s visibility changes, right before [signal " +"visibility_changed]." +msgstr "" +"Émis lorsque la visibilité de la [Window] change, juste avant [signal " +"visibility_changed]." + +msgid "" +"Sent when the node needs to refresh its theme items. This happens in one of " +"the following cases:\n" +"- The [member theme] property is changed on this node or any of its " +"ancestors.\n" +"- The [member theme_type_variation] property is changed on this node.\n" +"- The node enters the scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] As an optimization, this notification won't be sent from changes " +"that occur while this node is outside of the scene tree. Instead, all of the " +"theme item updates can be applied at once when the node enters the scene tree." +msgstr "" +"Envoyé quand le nœud a besoin de rafraîchir ses éléments de thème. Cela se " +"produit dans l'un des cas suivants :\n" +"- La propriété [member theme] est modifiée sur ce nœud ou l'un de ses " +"ancêtres.\n" +"- La propriété [member theme_type_variation] est modifiée sur ce nœud.\n" +"- Le nœud entre dans l'arborescence de la scène.\n" +"[b]Note :[/b] En tant qu'optimisation, cette notification ne sera pas envoyée " +"lors de modifications qui se produisent alors que ce nœud est à l'extérieur " +"de l'arborescence de la scène. Au lieu de cela, toutes les mises à jour " +"d'élément de thème peuvent être appliquées en une fois lorsque le nœud entre " +"dans l'arborescence de la scène." + +msgid "" +"A single window full screen mode. This mode has less overhead, but only one " +"window can be open on a given screen at a time (opening a child window or " +"application switching will trigger a full screen transition).\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"border or decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]Note:[/b] This mode might not work with screen recording software.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Depending on video driver, full screen transition might " +"cause screens to go black for a moment.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project. " +"Exclusive full screen mode prevents Dock and Menu from showing up when the " +"mouse pointer is hovering the edge of the screen.\n" +"[b]On Linux (X11):[/b] Exclusive full screen mode bypasses compositor.\n" +"[b]On Linux (Wayland):[/b] Equivalent to [constant MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] when enabling full " +"screen mode." +msgstr "" +"Un mode de fenêtre simple en plein écran. Ce mode a moins de surcoût, mais " +"une seule fenêtre peut être ouverte sur un écran donné à la fois (ouvrir une " +"fenêtre enfant ou changer d'application déclenchera une transition de plein " +"écran).\n" +"La fenêtre en plein écran couvre l'ensemble de la zone d'affichage d'un écran " +"et n'a aucune bordure ou de décoration. Le mode vidéo de l'écran n'est pas " +"modifié.\n" +"[b]Note :[/b] Ce mode pourrait ne pas fonctionner avec des logiciels " +"d'enregistrement d'écran.\n" +"[b] Sur Android :[/b] Cela active le mode immersif.\n" +"[b]Sur Windows :[/b] Selon le pilote vidéo, la transition vers le plein écran " +"peut forcer l'écran à devenir noir pendant un court moment.\n" +"[b] Sur macOS :[/b] Un nouveau bureau est utilisé pour afficher le projet en " +"cours. Le mode plein écran exclusif empêche le Dock et le Menu de s'afficher " +"lorsque le pointeur de la souris survole le bord de l'écran.\n" +"[b] Sur Linux (X11) :[/b] Le mode plein écran exclusif contourne le " +"compositeur.\n" +"[b]Sur Linux (Wayland) :[/b] Équivalent à [constant MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Note :[/b] Quelle que soit la plate-forme, activer le plein écran va " +"modifier taille de la fenêtre pour correspondre à la taille du moniteur. Par " +"conséquent, assurez-vous que votre projet supporte des [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/rendering/multiple_résolutions.html]résolutions multiples[/url] " +"lors de l'activation du mode plein écran." + +msgid "" +"The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " +"to resize the window using [member size]. This flag is ignored for full " +"screen windows. Set with [member unresizable]." +msgstr "" +"La fenêtre ne peut pas être redimensionnée en tirant sur sa poignée de " +"redimensionnement. Il est encore possible de redimensionner la fenêtre en " +"utilisant [member size]. Ce drapeau est ignoré pour les fenêtres en plein " +"écran. Défini avec [member unresizable]." + +msgid "" +"The window do not have native title bar and other decorations. This flag is " +"ignored for full-screen windows. Set with [member borderless]." +msgstr "" +"La fenêtre n'a pas de barre de titre natif et d'autres décorations. Ce " +"drapeau est ignoré pour les fenêtres en plein écran. Défini avec [member " +"borderless]." + +msgid "" +"The window is floating on top of all other windows. This flag is ignored for " +"full-screen windows. Set with [member always_on_top]." +msgstr "" +"La fenêtre flotte au dessus de toutes les autres fenêtres. Ce drapeau est " +"ignoré pour les fenêtres en plein écran. Défini avec [member always_on_top]." + +msgid "" +"The window background can be transparent. Set with [member transparent].\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect if either [member " +"ProjectSettings.display/window/per_pixel_transparency/allowed], or the " +"window's [member Viewport.transparent_bg] is set to [code]false[/code]." +msgstr "" +"L'arrière-plan de la fenêtre peut être transparent. Défini avec [member " +"transparent].\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau n'a aucun effet si [member ProjectSettings.display/" +"window/per_pixel_transparency/allowed] ou le [member Viewport.transparent_bg] " +"de la fenêtre est défini à [code]false[/code]." + +msgid "" +"The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except " +"mouse clicks. Set with [member unfocusable]." +msgstr "" +"La fenêtre ne peut pas recevoir le focus. Une fenêtre sans focus ignorera " +"toutes les entrées, sauf les clics de souris. Défini avec [member " +"unfocusable]." + +msgid "" +"Window content is expanded to the full size of the window. Unlike borderless " +"window, the frame is left intact and can be used to resize the window, title " +"bar is transparent, but have minimize/maximize/close buttons. Set with " +"[member extend_to_title].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows." +msgstr "" +"Le contenu de la fenêtre est élargi à la taille de la fenêtre. Contrairement " +"à la fenêtre sans bords, le cadre est laissé intact et peut être utilisé pour " +"redimensionner la fenêtre, la barre de titre est transparente, mais dispose " +"des boutons de minimisation/maximisation/fermeture. Défini avec [member " +"extend_to_title].\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau n'est implémenté que sur macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau n'a aucun effet dans les fenêtres intégrées." + +msgid "" +"All mouse events are passed to the underlying window of the same " +"application.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows." +msgstr "" +"Tous les événements de la souris sont passés à la fenêtre sous-jacente de la " +"même application.\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau n'a aucun effet dans les fenêtres intégrées." + msgid "" "Window style is overridden, forcing sharp corners.\n" "[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows.\n" @@ -102099,17 +107820,228 @@ msgstr "" "[b]Note :[/b] Cette option n'a aucun effet dans les fenêtres intégrées.\n" "[b]Note :[/b] Cette option n'est implémentée que sous Windows (11)." +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method " +"DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will prevent standard screenshot methods from " +"capturing a window image, but does [b]NOT[/b] guarantee that other apps won't " +"be able to capture an image. It should not be used as a DRM or security " +"measure." +msgstr "" +"La fenêtre est exclue des captures d'écran prises par [method " +"DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect], et [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau n'a aucun effet dans les fenêtres intégrées.\n" +"[b]Note :[/b] Ce drapeau est implémenté sur macOS et Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Note :[/b] Définir ce drapeau empêchera les méthodes standard de capture " +"d'écran de capturer une image de fenêtre, mais ne garantit [b]PAS[/b] que " +"d'autres applications ne pourront pas capturer une image. Il ne doit pas être " +"utilisé comme mesure de DRM ou de sécurité." + +msgid "Max value of the [enum Flags]." +msgstr "Valeur maximale pour les drapeaux [enum Flags]." + +msgid "The content will not be scaled to match the [Window]'s size." +msgstr "" +"Le contenu ne sera pas mis à l'échelle pour correspondre à la taille de la " +"[Window]." + +msgid "" +"The content will be rendered at the target size. This is more performance-" +"expensive than [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], but provides better " +"results." +msgstr "" +"Le contenu sera rendu à la taille cible. Ceci est plus cher en performances " +"que [constant CONTENT_SCALE_MODE_VIEWPORT], mais fournit de meilleurs " +"résultats." + +msgid "" +"The content will be rendered at the base size and then scaled to the target " +"size. More performant than [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS], but " +"results in pixelated image." +msgstr "" +"Le contenu sera rendu à la taille de base et ensuite échelonné à la taille " +"cible. Plus performant que [constant CONTENT_SCALE_MODE_CANVAS_ITEMS], mais " +"résulte en une image pixelisée." + +msgid "" +"The aspect will be ignored. Scaling will simply stretch the content to fit " +"the target size." +msgstr "" +"Le rapport d'aspect sera ignoré. L'échelle va simplement étirer le contenu " +"pour correspondre à la taille cible." + +msgid "" +"The content's aspect will be preserved. If the target size has different " +"aspect from the base one, the image will be centered and black bars will " +"appear on left and right sides." +msgstr "" +"Le rapport d'aspect du contenu sera préservé. Si la taille de la cible a un " +"rapport différent de la base, l'image sera centrée et des barres noires " +"apparaîtront sur les côtés gauche et droit." + +msgid "" +"The content can be expanded vertically. Scaling horizontally will result in " +"keeping the width ratio and then black bars on left and right sides." +msgstr "" +"Le contenu peut être étendu verticalement. Redimensionner horizontalement " +"résultera en le maintien du rapport de largeur et des barres noires sur les " +"côtés gauche et droit." + +msgid "" +"The content can be expanded horizontally. Scaling vertically will result in " +"keeping the height ratio and then black bars on top and bottom sides." +msgstr "" +"Le contenu peut être étendu horizontalement. Redimensionner verticalement " +"résultera en le maintien du rapport de hauteur et des barres noires en haut " +"et en bas." + +msgid "" +"The content's aspect will be preserved. If the target size has different " +"aspect from the base one, the content will stay in the top-left corner and " +"add an extra visible area in the stretched space." +msgstr "" +"Le rapport d'aspect du contenu sera préservé. Si la taille de cible a un " +"rapport différent de la taille de base, le contenu restera dans le coin " +"supérieur gauche et ajoutera une zone visible supplémentaire dans l'espace " +"étiré." + +msgid "" +"The content will be stretched according to a fractional factor. This fills " +"all the space available in the window, but allows \"pixel wobble\" to occur " +"due to uneven pixel scaling." +msgstr "" +"Le contenu sera étiré selon un facteur fractionnel. Cela remplit tout " +"l'espace disponible dans la fenêtre, mais cause du \"pixel wobble\" en raison " +"de l'échelle inégale des pixels." + +msgid "" +"The content will be stretched only according to an integer factor, preserving " +"sharp pixels. This may leave a black background visible on the window's edges " +"depending on the window size." +msgstr "" +"Le contenu sera étiré seulement selon un facteur entier, en conservant les " +"pixels nets. Cela peut laisser un fond noir visible sur les bords de la " +"fenêtre en fonction de la taille de la fenêtre." + +msgid "" +"Automatic layout direction, determined from the parent window layout " +"direction." +msgstr "" +"Direction de mise en page automatique, déterminée à partir de la direction de " +"mise en page de la fenêtre parente." + msgid "Automatic layout direction, determined from the current locale." msgstr "" -"Direction de la mise en page automatique, déterminée à partir de la langue " +"Direction de mise en page automatique, déterminée à partir de la langue " "actuelle." +msgid "Automatic layout direction, determined from the system locale." +msgstr "" +"Direction de mise en page automatique, déterminée à partir de la langue du " +"système." + +msgid "Initial window position is determined by [member position]." +msgstr "" +"La position initiale de la fenêtre est déterminée par [member position]." + +msgid "Initial window position is the center of the primary screen." +msgstr "La position initiale de la fenêtre est le centre de l'écran principal." + +msgid "Initial window position is the center of the main window screen." +msgstr "" +"La position initiale de la fenêtre est le centre de l'écran de la fenêtre " +"principale." + +msgid "Initial window position is the center of [member current_screen] screen." +msgstr "" +"La position initiale de la fenêtre est le centre de l'écran [member " +"current_screen]." + +msgid "" +"Initial window position is the center of the screen containing the mouse " +"pointer." +msgstr "" +"La position initiale de la fenêtre est le centre de l'écran contenant le " +"pointeur de la souris." + +msgid "" +"Initial window position is the center of the screen containing the window " +"with the keyboard focus." +msgstr "" +"La position initiale de la fenêtre est le centre de l'écran contenant la " +"fenêtre avec le focus du clavier." + +msgid "The color of the title's text." +msgstr "La couleur du texte du titre." + msgid "The color of the title's text outline." msgstr "La couleur du contour du texte du titre." +msgid "" +"Horizontal position offset of the close button, relative to the end of the " +"title bar, towards the beginning of the title bar." +msgstr "" +"Décalage horizontal de position du bouton de fermeture, par rapport à la fin " +"de la barre du titre, vers le début de la barre du titre." + +msgid "" +"Vertical position offset of the close button, relative to the bottom of the " +"title bar, towards the top of the title bar." +msgstr "" +"Décalage vertical de position du bouton de fermeture, par rapport au bas de " +"la barre du titre, vers le haut de la barre du titre." + +msgid "" +"Defines the outside margin at which the window border can be grabbed with " +"mouse and resized." +msgstr "" +"Définit la marge extérieure à laquelle la bordure de la fenêtre peut être " +"saisie avec la souris et redimensionnée." + +msgid "Height of the title bar." +msgstr "Hauteur de la barre du titre." + +msgid "The size of the title outline." +msgstr "La taille du contour du titre." + +msgid "The font used to draw the title." +msgstr "La police utilisée pour dessiner le titre." + +msgid "The size of the title font." +msgstr "La taille de la police de titre." + msgid "The icon for the close button." msgstr "L'icône personnalisée pour le bouton de fermeture." +msgid "The icon for the close button when it's being pressed." +msgstr "L'icône pour le bouton de fermeture lorsqu'il est appuyé." + +msgid "" +"The background style used when the [Window] is embedded. Note that this is " +"drawn only under the window's content, excluding the title. For proper " +"borders and title bar style, you can use [code]expand_margin_*[/code] " +"properties of [StyleBoxFlat].\n" +"[b]Note:[/b] The content background will not be visible unless [member " +"transparent] is enabled." +msgstr "" +"Le style d'arrière-plan utilisé lorsque la [Window] est intégrée. Notez que " +"cela n'est affiché que sous le contenu de la fenêtre, à l'exception du titre. " +"Pour des bordures et un style de barre de titre appropriés, vous pouvez " +"utiliser les propriétés [code]expand_margin_*[/code] de [StyleBoxFlat].\n" +"[b]Note :[/b] L'arrière-plan du contenu ne sera visible que si [member " +"transparent] est activé." + +msgid "The background style used when the [Window] is embedded and unfocused." +msgstr "" +"Le style d'arrière-plan utilisé lorsque la [Window] est intégrée et sans le " +"focus." + msgid "" "A resource that holds all components of a 2D world, such as a canvas and a " "physics space." @@ -102296,6 +108228,34 @@ msgstr "" "Les propriétés par défaut de l'environnement de toute la scène (effets de " "post-processing, éclairage et réglages de l'arrière-plan)." +msgid "" +"The [WorldEnvironment] node is used to configure the default [Environment] " +"for the scene.\n" +"The parameters defined in the [WorldEnvironment] can be overridden by an " +"[Environment] node set on the current [Camera3D]. Additionally, only one " +"[WorldEnvironment] may be instantiated in a given scene at a time.\n" +"The [WorldEnvironment] allows the user to specify default lighting parameters " +"(e.g. ambient lighting), various post-processing effects (e.g. SSAO, DOF, " +"Tonemapping), and how to draw the background (e.g. solid color, skybox). " +"Usually, these are added in order to improve the realism/color balance of the " +"scene." +msgstr "" +"Le nœud [WorldEnvironment] est utilisé pour configurer l'[Environment] par " +"défaut pour la scène.\n" +"Les paramètres définis dans le [WorldEnvironment] peuvent être redéfinis par " +"un nœud [Environment] défini sur la [Camera3D] courante. En plus, un seul " +"[WorldEnvironment] peut être instancié dans une scène donnée à la fois.\n" +"Le [WorldEnvironment] permet à l'utilisateur de spécifier les paramètres de " +"lumière par défaut (par exemple l'éclairage ambiant), les divers effets de " +"post-traitement (p. ex. SSAO, profondeur de champ, Tonemapping) et comment " +"dessiner l'arrière-plan (p. ex. couleur solide, skybox). Habituellement, ils " +"sont ajoutés afin d'améliorer le réalisme/la balance des couleurs de la scène." + +msgid "The default [Compositor] resource to use if none set on the [Camera3D]." +msgstr "" +"La ressource [Compositor] par défaut à utiliser si aucune n'est définie sur " +"la [Camera3D]." + msgid "" "The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the " "default properties." diff --git a/doc/translations/ga.po b/doc/translations/ga.po index 8020746c49..63056528c6 100644 --- a/doc/translations/ga.po +++ b/doc/translations/ga.po @@ -20878,43 +20878,6 @@ msgstr "" "[code]bréagach[/code]. Úsáidtear an [comhalta up_direction] agus [comhalta " "floor_max_angle] chun a chinneadh an bhfuil dromchla \"balla\" nó nach bhfuil." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than " -"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " -"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " -"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " -"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"The general behavior and available properties change according to the [member " -"motion_mode].\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Bogann sé an corp bunaithe ar [treoluas ball]. Má imbhuaileann an comhlacht " -"le ceann eile, sleamhnóidh sé ar feadh an chomhlachta eile (de réir " -"réamhshocraithe ach amháin ar an urlár) seachas stop a chur láithreach. Más " -"[CharacterBody2D] nó [RigidBody2D] an corp eile, beidh tionchar aige freisin " -"ar ghluaisne an choirp eile. Is féidir leat é seo a úsáid chun ardáin " -"ghluaiste agus rothlacha a dhéanamh, nó chun nóid a dhéanamh chun nóid eile a " -"bhrú.\n" -"Athraíonn [treoluas na mball] má tharla imbhualadh sleamhnáin. Chun an glao " -"imbhuailte is déanaí a fháil [method get_last_slide_collision], chun faisnéis " -"mhionsonraithe a fháil faoi imbhuailtí a tharla, bain úsáid as [method " -"get_slide_collision].\n" -"Nuair a théann an comhlacht i dteagmháil le ardán ag gluaiseacht, cuirtear " -"treoluas an ardáin go huathoibríoch le tairiscint an choirp. Má tharlaíonn " -"imbhualadh mar gheall ar thairiscint an ardáin, beidh sé i gcónaí ar dtús sna " -"himbhuailtí sleamhnáin.\n" -"Athraíonn an iompar ginearálta agus na hairíonna atá ar fáil de réir an " -"[member motion_mode].\n" -"Filleann sé [code]true[/code] má imbhuail an corp, ar shlí eile, filleann sé " -"[code]bréagach[/code]." - msgid "" "If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This " "option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide " @@ -21048,13 +21011,6 @@ msgstr "" "bhallaí, smaoinigh ar [MOTION_MODE_FLOATING seasmhach] a úsáid mar [member " "motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Veicteoir treoluas reatha i bpicteilíní in aghaidh an tsoicind, arna úsáid " -"agus arna mhodhnú le linn glaonna chuig [method move_and_slide]." - msgid "" "Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the " "body motion will react to slopes (acceleration/slowdown). This mode is " @@ -21178,39 +21134,6 @@ msgstr "" "[method move_and_slide], ní mór duit innéacs an imbhuailte a shonrú sa raon 0 " "go ([method get_slide_collision_count] - 1)." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other " -"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " -"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " -"platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " -"information about collisions that occurred, use [method " -"get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Bogann sé an corp bunaithe ar [treoluas ball]. Má imbhuaileann an comhlacht " -"le duine eile, sleamhnóidh sé ar feadh an chomhlachta eile seachas stop a " -"chur láithreach. Más [CharacterBody3D] nó [RigidBody3D] an corp eile, beidh " -"tionchar aige freisin ar ghluaisne an choirp eile. Is féidir leat é seo a " -"úsáid chun ardáin ghluaiste agus rothlacha a dhéanamh, nó chun nóid a " -"dhéanamh chun nóid eile a bhrú.\n" -"Athraítear [treoluas ball] má tharla imbhualadh sleamhnáin. Chun an glao " -"imbhuailte is déanaí a fháil [method get_last_slide_collision], chun faisnéis " -"níos mionsonraithe a fháil faoi imbhuailtí a tharla, bain úsáid as [method " -"get_slide_collision].\n" -"Nuair a théann an comhlacht i dteagmháil le ardán ag gluaiseacht, cuirtear " -"treoluas an ardáin go huathoibríoch le tairiscint an choirp. Má tharlaíonn " -"imbhualadh mar gheall ar thairiscint an ardáin, beidh sé i gcónaí ar dtús sna " -"himbhuailtí sleamhnáin.\n" -"Filleann sé [code]true[/code] má imbhuail an corp, ar shlí eile, filleann sé " -"[code]bréagach[/code]." - msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, " @@ -21245,13 +21168,6 @@ msgstr "" "thuairisciú mar bhallaí, smaoinigh ar [MOTION_MODE_FLOATING seasmhach] a " "úsáid mar [member motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Veicteoir treoluas reatha (méadar in aghaidh an tsoicind go hiondúil), a " -"úsáidtear agus a athraíodh le linn glaonna chuig [method move_and_slide]." - msgid "" "Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the " "body motion will react to slopes (acceleration/slowdown). This mode is " @@ -63713,9 +63629,6 @@ msgstr "" "[b]Nóta:[/b] Ní thacaítear le PCSS le haghaidh soilse treorach ach amháin sa " "mhodh rindreála Ar Aghaidh+, ní Móibíleach nó Comhoiriúnacht." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "Cuirfidh an solas isteach ar rudaí sna sraitheanna roghnaithe." - msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " "[OmniLight3D] and [SpotLight3D], changing this value will only change the " diff --git a/doc/translations/it.po b/doc/translations/it.po index cebdde4380..4750582822 100644 --- a/doc/translations/it.po +++ b/doc/translations/it.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-14 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-30 07:24+0000\n" "Last-Translator: Micky \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "oggetti senza uno script allegato, con uno script scritto in un altro " "linguaggio o con uno script integrato non sono supportati.\n" "[b]Nota:[/b] Questa funzione non è ricorsiva, il che significa che gli " -"oggetti nidificati non saranno rappresentati come dizionari. Inoltre, le " +"oggetti annidati non saranno rappresentati come dizionari. Inoltre, le " "proprietà passate per riferimento ([Object], [Dictionary], [Array] e array " "impacchettati) vengono copiate per riferimento, non duplicate." @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se [param value] è un'istanza del tipo [param " "type]. Il valore [param type] deve essere uno dei seguenti:\n" -"- Una costante dall'enumerazione [enum Variant.Type], per esempio [const " +"- Una costante dall'enumerazione [enum Variant.Type], per esempio [constant " "TYPE_INT].\n" "- Una classe derivante da [Object] che esiste in [ClassDB], per esempio " "[Node].\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "[code]0[/code], un messaggio di errore verrà stampato.\n" "[method range] converte tutti gli argomenti a [int] prima di elaborarli.\n" "[b]Nota:[/b] Restituisce un array vuoto se nessun valore soddisfa i requisiti " -"(es. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n" +"(es. [code]range(2, 5, -1)[/code] o [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n" "[b]Esempi:[/b]\n" "[codeblock]\n" "print(range(4)) # Stampa [0, 1, 2, 3]\n" @@ -966,6 +966,36 @@ msgstr "" "intero per [code]0[/code] non produrrà [constant INF] ma risulterà in un " "errore durante l'esecuzione." +msgid "" +"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. It is returned by some " +"invalid operations, such as dividing floating-point [code]0.0[/code] by " +"[code]0.0[/code].\n" +"[constant NAN] has special properties, including that [code]!=[/code] always " +"returns [code]true[/code], while other comparison operators always return " +"[code]false[/code]. This is true even when comparing with itself ([code]NAN " +"== NAN[/code] returns [code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns " +"[code]true[/code]). Due to this, you must use [method @GlobalScope.is_nan] to " +"check whether a number is equal to [constant NAN].\n" +"[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point " +"numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/" +"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in " +"a run-time error instead." +msgstr "" +"\"Not a Number\", indica un valore in virgola mobile non valido. È restituito " +"da alcune operazioni non valide, come la divisione in virgola mobile di " +"[code]0.0[/code] per [code]0.0[/code].\n" +"[constant NAN] ha proprietà particolari, tra cui quella di restituire sempre " +"[code]true[/code] per l'operatore [code]!=[/code], e per gli altri operatori " +"di uguaglianza restituisce sempre [code]false[/code] . Ciò si applica anche " +"nei confronti con se stesso ([code]NAN == NAN[/code] restituisce [code]false[/" +"code] e [code]NAN != NAN[/code] restituisce [code]true[/code]). Per questo " +"motivo, è necessario utilizzare [method @GlobalScope.is_nan] per verificare " +"se un numero è uguale a [constant NAN].\n" +"[b]Attenzione:[/b] \"Not a Number\" è solo un concetto per numeri in virgola " +"mobile, e non ha equivalenti per i numeri interi. Dividere uno [code]0[/code] " +"intero per [code]0[/code] non produrrà [constant NAN] ma risulterà in un " +"errore durante l'esecuzione." + msgid "" "Marks a class or a method as abstract.\n" "An abstract class is a class that cannot be instantiated directly. Instead, " @@ -1176,7 +1206,7 @@ msgid "" "@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], or " +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " "[PackedStringArray] come un percorso per una cartella. Il percorso sarà " "limitato alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle. Vedi " "[annotation @export_global_dir] per consentire la scelta da tutto il " @@ -1282,6 +1312,40 @@ msgstr "" "@export_exp_easing var speeds: Array[float]\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " +"as a path to a file. The path will be limited to the project folder and its " +"subfolders. See [annotation @export_global_file] to allow picking from the " +"entire filesystem.\n" +"If [param filter] is provided, only matching files will be available for " +"picking.\n" +"See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_file var level_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] The file will be stored and referenced as UID, if available. " +"This ensures that the reference is valid even when the file is moved. You can " +"use [ResourceUID] methods to convert it to path." +msgstr "" +"Esporta una proprietà di tipo [String], [Array][lb][String][rb], o " +"[PackedStringArray] come un percorso per un file. Il percorso sarà limitato " +"alla cartella del progetto e alle sue sottocartelle. Vedi [annotation " +"@export_global_file] per consentire la scelta da tutto il filesystem.\n" +"Se [param filter] è fornito, solo i file corrispondenti saranno disponibili " +"per la raccolta.\n" +"Vedi anche [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n" +"[codeblock]\n" +"@export_file var sound_effect_path: String\n" +"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" +"@export_file var level_paths: Array[String]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Il file sarà memorizzato e fatto riferimento come UID, se " +"disponibile. Ciò garantisce che il riferimento sia valido anche quando il " +"file viene spostato. È possibile utilizzare i metodi di [ResourceUID] per " +"convertirlo in percorso." + msgid "" "Same as [annotation @export_file], except the file will be stored as a raw " "path. This means that it may become invalid when the file is moved. If you " @@ -1581,8 +1645,8 @@ msgstr "" "categoria. Puoi anche forzare la fine di un gruppo utilizzando questa " "annotazione con stringhe vuote per i parametri, [code]@export_group(\"\", " "\"\")[/code].\n" -"I gruppi non possono essere nidificati, utilizza [annotation " -"@export_subgroup] per aggiungere sottogruppi all'interno dei gruppi.\n" +"I gruppi non si possono annidare, utilizza [annotation @export_subgroup] per " +"aggiungere sottogruppi all'interno dei gruppi.\n" "Vedi anche [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" "[codeblock]\n" "@export_group(\"Propertà di pilota\")\n" @@ -1700,12 +1764,13 @@ msgid "" msgstr "" "Esporta un [int], [float], [Array][lb][rb], [Array][lb][float][rb], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], " -"[PackedFloat32Array], o [PackedFloat64 valueArray. L'intervallo deve essere " -"definito da [param min] e [param max], così come un passo opzionale ([param " -"step]) e una varietà di ulteriori indicazioni. Il passo ([param step]) è " -"predefinito a [code]1[/code] per le proprietà di tipo intero. Per i numeri in " -"virgola mobile questo valore dipende dall'impostazione [member " -"EditorSettings.interface/inspector/default_float_step].\n" +"[PackedFloat32Array] o [PackedFloat64Array] come valore tra un intervallo. " +"L'intervallo deve essere definito da [param min] e [param max], così come un " +"passo opzionale ([param step]) e una varietà di ulteriori indicazioni. Il " +"passo ([param step]) è predefinito a [code]1[/code] per le proprietà di tipo " +"intero. Per i numeri in virgola mobile questo valore dipende " +"dall'impostazione [member EditorSettings.interface/inspector/" +"default_float_step].\n" "Se vengono fornite indicazioni [code]\"or_greater\"[/code] e [code]" "\"or_less\"[/code], il widget dell'editor non limiterà il valore ai limiti " "dell'intervallo. L'indicazione [code]\"exp\"[/code] permette di cambiare i " @@ -1866,7 +1931,7 @@ msgstr "" "[param text]. Quando il pulsante viene premuto, il chiamabile viene " "chiamato.\n" "Se [param icon] è specificato, viene utilizzato per recuperare un'icona per " -"il pulsante tramite [method Control.get_theme_icon], dal tipo di tema [code]" +"il pulsante tramite [method Control.get_theme_icon], dal tipo del tema [code]" "\"EditorIcons\"[/code]. Se [param icon] viene omesso, viene utilizzata " "l'icona predefinita [code]\"Callable\"[/code].\n" "Considera di usare [EditorUndoRedoManager] per prevedere l'annullamento " @@ -1955,6 +2020,98 @@ msgstr "" "@onready var nome_personaggio = $Label\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Mark the following method for remote procedure calls. See [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/networking/high_level_multiplayer.html]High-level multiplayer[/" +"url].\n" +"If [param mode] is set as [code]\"any_peer\"[/code], allows any peer to call " +"this RPC function. Otherwise, only the authority peer is allowed to call it " +"and [param mode] should be kept as [code]\"authority\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], each of these " +"modes respectively corresponds to the [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_AUTHORITY] and [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER] RPC modes. See [enum " +"MultiplayerAPI.RPCMode]. If a peer that is not the authority tries to call a " +"function that is only allowed for the authority, the function will not be " +"executed. If the error can be detected locally (when the RPC configuration is " +"consistent between the local and the remote peer), an error message will be " +"displayed on the sender peer. Otherwise, the remote peer will detect the " +"error and print an error there.\n" +"If [param sync] is set as [code]\"call_remote\"[/code], the function will " +"only be executed on the remote peer, but not locally. To run this function " +"locally too, set [param sync] to [code]\"call_local\"[/code]. When " +"configuring functions as RPCs with [method Node.rpc_config], this is " +"equivalent to setting [code]call_local[/code] to [code]true[/code].\n" +"The [param transfer_mode] accepted values are [code]\"unreliable\"[/code], " +"[code]\"unreliable_ordered\"[/code], or [code]\"reliable\"[/code]. It sets " +"the transfer mode of the underlying [MultiplayerPeer]. See [member " +"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" +"The [param transfer_channel] defines the channel of the underlying " +"[MultiplayerPeer]. See [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" +"The order of [param mode], [param sync] and [param transfer_mode] does not " +"matter, but values related to the same argument must not be used more than " +"once. [param transfer_channel] always has to be the 4th argument (you must " +"specify 3 preceding arguments).\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Methods annotated with [annotation @rpc] cannot receive objects " +"which define required parameters in [method Object._init]. See [method " +"Object._init] for more details." +msgstr "" +"Contrassegna il seguente metodo per le chiamate di procedura remota. Vedi " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/networking/high_level_multiplayer.html] " +"Multigiocatore di alto livello[/url].\n" +"Se [param mode] è impostato a [code]\"any_peer\"[/code], permette a qualsiasi " +"peer di chiamare questa funzione RPC. Altrimenti, solo al peer dell'autorità " +"è permesso chiamarlo e [param mode] dovrebbe essere mantenuto a [code]" +"\"autorità\"[/code]. Quando si configurano le funzioni come RPC con [method " +"Node.rpc_config], ciascuna di queste modalità corrisponde rispettivamente " +"alle modalità RPC [constant MultiplayerAPI.RPC_MODE_AUTHORITY] e [constant " +"MultiplayerAPI.RPC_MODE_ANY_PEER]. Vedi [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Se un " +"peer che non è l'autorità cerca di chiamare una funzione che è consentita " +"solo per l'autorità, la funzione non sarà eseguita. Se l'errore può essere " +"rilevato localmente (quando la configurazione RPC è consistente tra il peer " +"locale e il peer remoto), verrà visualizzato un messaggio di errore sul peer " +"del mittente. Altrimenti, il peer remoto individuerà l'errore e stamperà un " +"errore lì.\n" +"Se [param sync] è impostato a [code]\"call_remote\"[/code], la funzione sarà " +"eseguita solo sul peer remoto, ma non localmente. Per eseguire questa " +"funzione anche localmente, imposta [param sync] a [code]\"call_local\"[/" +"code]. Quando si configurano le funzioni come RPC con [method " +"Node.rpc_config], questo equivale a impostare [code]call_local[/code] a " +"[code]true[/code].\n" +"I valori accettati da [param transfer_mode] sono [code]\"unreliable\"[/code], " +"[code]\"unreliable_order\"[/code], o [code]\"reliable\"[/code]. Esso imposta " +"la modalità di trasferimento del [MultiplayerPeer] sottostante. Vedi [member " +"MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" +"Il [param transfer_channel] definisce il canale del [MultiplayerPeer] " +"sottostante. Vedi [member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" +"L'ordine di [param mode], [param sync] e [param transfer_mode] non importa, " +"ma i valori relativi allo stesso argomento non devono essere utilizzati più " +"di una volta. [param transfer_channel] deve sempre essere il quarto argomento " +"(è necessario specificare 3 argomenti precedenti).\n" +"[codeblock]\n" +"@rpc\n" +"func fn(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"any_peer\", \"unreliable_ordered\")\n" +"func fn_update_pos(): pass\n" +"\n" +"@rpc(\"authority\", \"call_remote\", \"unreliable\", 0) # Equivalent to @rpc\n" +"func fn_default(): pass\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] I metodi annotati con [annotation @rpc] non possono ricevere " +"oggetti che definiscono parametri obbligatori in [method Object._init]. Per " +"maggiori dettagli, vedi [method Object._init]." + msgid "" "Make a script with static variables to not persist after all references are " "lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their " @@ -2020,7 +2177,7 @@ msgstr "" "\t@warning_ignore(\"unreachable_code\")\n" "\tprint(\"non raggiungibile\")\n" "[/codeblock]\n" -"Vedi anche [annotation @warning_ignore_start] and [annotation " +"Vedi anche [annotation @warning_ignore_start] e [annotation " "@warning_ignore_restore]." msgid "" @@ -2523,7 +2680,7 @@ msgid "" "cos(deg_to_rad(90)) # Returns 0.0\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Restituisce il coseno dell'angolo [param angle rad] in radianti.\n" +"Restituisce il coseno dell'angolo [param angle_rad] in radianti.\n" "[codeblock]\n" "cos(PI * 2) # Restituisce 1.0\n" "cos(PI) # Restituisce -1.0\n" @@ -2621,7 +2778,7 @@ msgstr "" "[codeblock lang=text]\n" "- Minore di -1.0 (esclusi): Ease in-out\n" "- 1.0: Lineare\n" -"- Compreso tra -1.0 and 0.0 (esclusi): Ease out-in\n" +"- Compreso tra -1.0 e 0.0 (esclusi): Ease out-in\n" "- 0.0: Costante\n" "- Compreso tra 0.0 to 1.0 (esclusi): Ease in\n" "- 1.0: Lineare\n" @@ -2630,7 +2787,7 @@ msgstr "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "ease_cheatsheet.png]cheatsheet per i valori di curva di ease()[/url]\n" "Vedi anche [method smoothstep]. Se hai bisogno di eseguire transizioni più " -"avanzate, usa [Tween.interpolate_value]." +"avanzate, usa [method Tween.interpolate_value]." msgid "" "Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n" @@ -2661,7 +2818,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "La funzione esponenziale naturale. Eleva la costante matematica [i]e[/i] alla " -"potenza di [param s] e la restituisce.\n" +"potenza di [param x] e la restituisce.\n" "[i]e[/i] ha un valore approssimativo di 2,71828, e può essere ottenuto con " "[code]exp(1)[/code]\n" "Per gli esponenti ad altre basi utilizzare il metodo [method pow].\n" @@ -2690,7 +2847,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]\n" "Vedi anche [method ceil], [method round], e [method snapped].\n" "[b]Nota:[/b] Per migliore sicurezza del tipo, usa [method floorf], [method " -"floori], [method Vector2.floor], [method Vector3.floor], or [method " +"floori], [method Vector2.floor], [method Vector3.floor] o [method " "Vector4.floor]." msgid "" @@ -3418,7 +3575,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Restituisce il risultato di [param base] elevato alla potenza di [param " -"esp].\n" +"exp].\n" "In GDScript, questo è l'equivalente dell'operatore [code]**[/code].\n" "[codeblock]\n" "pow(2, 5) # Restituisce 32.0\n" @@ -3794,8 +3951,8 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Restituisce un valore casuale in virgola mobile tra [param from] and [param " -"to] (inclusi).\n" +"Restituisce un valore casuale in virgola mobile tra [param from] e [param to] " +"(inclusi).\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "randf_range(0, 20.5) # Restituisce ad esempio 7.45315\n" @@ -4027,7 +4184,7 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Imposta il seed per il generatore di numeri casuale a [param seed]. Impostare " +"Imposta il seed per il generatore di numeri casuale a [param base]. Impostare " "il seed manualmente può garantire risultati costanti e ripetibili per la " "maggior parte delle funzioni di casualità.\n" "[codeblocks]\n" @@ -4083,7 +4240,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Per una migliore sicurezza del tipo, utilizza [method signf], " "[method signi], [method Vector2.sign], [method Vector2i.sign], [method " "Vector3.sign], [method Vector3i.sign], [method Vector4.sign], o [method " -"Vector4]." +"Vector4i.sign]." msgid "" "Returns [code]-1.0[/code] if [param x] is negative, [code]1.0[/code] if " @@ -4279,6 +4436,28 @@ msgstr "" "snappedi(4096, 100) # Restituisce 4100\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns the square root of [param x], where [param x] is a non-negative " +"number.\n" +"[codeblock]\n" +"sqrt(9) # Returns 3\n" +"sqrt(10.24) # Returns 3.2\n" +"sqrt(-1) # Returns NaN\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Negative values of [param x] return NaN (\"Not a Number\"). In " +"C#, if you need negative inputs, use [code]System.Numerics.Complex[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la radice quadrata di [param x], dove [param x] è un numero non " +"negativo.\n" +"[codeblock]\n" +"sqrt(9) # Restituisce 3\n" +"sqrt(10.24) # Restituisce 3.2\n" +"sqrt(-1) # Restituisce NaN\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] I valori negativi di [param x] restituiscono NaN (\"Not a " +"Number\"). In C#, se servono valori negativi, è suggerito l'utilizzo di " +"[code]System.Numerics.Complex[/code]." + msgid "" "Returns the position of the first non-zero digit, after the decimal point. " "Note that the maximum return value is 10, which is a design decision in the " @@ -4399,8 +4578,9 @@ msgstr "" "in [int], e convertire la maggior parte di variabili in [String].\n" "Se la conversione del tipo non può essere eseguita, questo metodo restituirà " "il valore predefinito per quel tipo, per esempio la conversione da [Rect2] a " -"[Vector2] restituirà sempre [Vector2.ZERO]. Questo metodo non mostrerà mai " -"messaggi di errore purché [param type] sia un tipo di [Variant] valido.\n" +"[Vector2] restituirà sempre [constant Vector2.ZERO]. Questo metodo non " +"mostrerà mai messaggi di errore purché [param type] sia un tipo di [Variant] " +"valido.\n" "Il valore restituito è un [Variant], ma i dati interni e il suo tipo saranno " "gli stessi del tipo richiesto.\n" "[codeblock]\n" @@ -4509,8 +4689,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Converting [Signal] or [Callable] is not supported and will " "result in an empty value for these types, regardless of their data." msgstr "" -"Converte una [Variant] [param var] in una stringa formattata che può essere " -"successivamente elaborata tramite [method str_to_var].\n" +"Converte un [Variant] [param variable] in una stringa formattata che può " +"essere successivamente elaborata tramite [method str_to_var].\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" @@ -4571,8 +4751,8 @@ msgid "" msgstr "" "Avvolge il valore [float] [param value] tra [param min] e [param max]. [param " "min] è [i]inclusivo[/i] mentre [param max] è [i]esclusivo[/i]. Può essere " -"usato per creare dei funzionamenti simili a cicli o superfici infinite.\n" -"Sia [int] che [float] sono supportati. Se uno degli argomenti è [float] " +"usato per creare dei comportamenti simili a cicli o superfici infinite.\n" +"Entrambi [int] e [float] sono supportati. Se uno degli argomenti è [float] " "questa funzione restituisce un [float], altrimenti restituisce un [int].\n" "[codeblock]\n" "var a = wrap(4, 5, 10)\n" @@ -4585,6 +4765,47 @@ msgstr "" "# a è 5.5 (float)\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Wraps the float [param value] between [param min] and [param max]. [param " +"min] is [i]inclusive[/i] while [param max] is [i]exclusive[/i]. This can be " +"used for creating loop-like behavior or infinite surfaces.\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite loop between 5.0 and 9.9\n" +"value = wrapf(value + 0.1, 5.0, 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite rotation (in radians)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, 0.0, TAU)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Infinite rotation (in radians)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, -PI, PI)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] If [param min] is [code]0[/code], this is equivalent to [method " +"fposmod], so prefer using that instead. [method wrapf] is more flexible than " +"using the [method fposmod] approach by giving the user control over the " +"minimum value." +msgstr "" +"Avvolge il valore [float] [param value] tra [param min] e [param max]. [param " +"min] è [i]inclusivo[/i] mentre [param max] è [i]esclusivo[/i]. Può essere " +"usato per creare dei comportamenti simili a cicli o superfici infinite.\n" +"[codeblock]\n" +"# Ciclo infinito tra 5.0 e 9.9\n" +"value = wrapf(value + 0.1, 5.0, 10.0)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Rotazione infinita (in radianti)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, 0.0, TAU)\n" +"[/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"# Rotazione infinita (in radianti)\n" +"angle = wrapf(angle + 0.1, -PI, PI)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Se [param min] è [code]0[/code], questo è equivalente a [method " +"fposmod], quindi è preferibile utilizzare quello invece. [method wrapf] è più " +"flessibile rispetto a [method fposmod] perché permette di controllare il " +"valore minimo." + msgid "" "Wraps the integer [param value] between [param min] and [param max]. [param " "min] is [i]inclusive[/i] while [param max] is [i]exclusive[/i]. This can be " @@ -4600,9 +4821,9 @@ msgid "" msgstr "" "Avvolge il valore intero [param value] tra [param min] e [param max]. [param " "min] è [i]inclusivo[/i] mentre [param max] è [i]esclusivo[/i]. Può essere " -"usato per creare dei funzionamenti simili a cicli o superfici infinite.\n" +"usato per creare dei comportamenti simili a cicli o superfici infinite.\n" "[codeblock]\n" -"# Ciclo infinito tra 5 and 9\n" +"# Ciclo infinito tra 5 e 9\n" "frame = wrapi(frame + 1, 5, 10)\n" "[/codeblock]\n" "[codeblock]\n" @@ -4702,7 +4923,7 @@ msgid "The [PhysicsServer3D] singleton." msgstr "Il singleton [PhysicsServer3D]." msgid "The [PhysicsServer3DManager] singleton." -msgstr "Il singleton [PhysicsServerManager]." +msgstr "Il singleton [PhysicsServer3DManager]." msgid "The [ProjectSettings] singleton." msgstr "Il singleton [ProjectSettings]." @@ -4984,8 +5205,8 @@ msgid "" "Enum value which doesn't correspond to any key. This is used to initialize " "[enum Key] properties with a generic state." msgstr "" -"Valore dell'enumeratore che non corrisponde ad alcun tasto. Questo è usato " -"per inizializzare le proprietà di tipo [enum Key] a uno stato generico." +"Valore dell'enumeratore che non corrisponde ad alcun tasto. Utilizzato per " +"inizializzare le proprietà di tipo [enum Key] a uno stato generico." msgid "Keycodes with this bit applied are non-printable." msgstr "I keycode con questo bit applicato non si possono stampare." @@ -5593,7 +5814,7 @@ msgid "" "KEY_CTRL] on other platforms, this mask is never set in the actual events, " "and should be used for key mapping only." msgstr "" -"Rimappata automaticamente a [Constant KEY_META] su macOS e [Constant " +"Rimappata automaticamente a [constant KEY_META] su macOS e [constant " "KEY_CTRL] su altre piattaforme, questa maschera non è mai impostata negli " "eventi ricevuti, e dovrebbe essere utilizzata solo per la mappatura dei tasti." @@ -5640,8 +5861,8 @@ msgid "" "initialize [enum MouseButton] properties with a generic state." msgstr "" "Valore dell'enumeratore che non corrisponde ad alcun pulsante del mouse. " -"Questo è usato per inizializzare le proprietà di tipo [enum MouseButton] a " -"uno stato generico." +"Utilizzato per inizializzare le proprietà di tipo [enum MouseButton] a uno " +"stato generico." msgid "Primary mouse button, usually assigned to the left button." msgstr "" @@ -6773,7 +6994,7 @@ msgstr "" "Indica che una proprietà [Callable] dovrebbe essere visualizzata come un " "pulsante cliccabile. Quando il pulsante viene premuto, il chiamabile viene " "richiamato. La stringa indicativa specifica il testo del pulsante e, " -"facoltativamente, un'icona dal tipo di tema [code]\"EditorIcons\"[/code].\n" +"facoltativamente, un'icona dal tipo del tema [code]\"EditorIcons\"[/code].\n" "[codeblock lang=text]\n" "\"Cliccami!\" - Un pulsante con il testo \"Cliccami!\" e l'icona \"Callable\" " "predefinita.\n" @@ -7267,6 +7488,37 @@ msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Variant.Operator]." msgid "A 3D axis-aligned bounding box." msgstr "Una bounding box 3D allineata agli assi." +msgid "" +"The [AABB] built-in [Variant] type represents an axis-aligned bounding box in " +"a 3D space. It is defined by its [member position] and [member size], which " +"are [Vector3]. It is frequently used for fast overlap tests (see [method " +"intersects]). Although [AABB] itself is axis-aligned, it can be combined with " +"[Transform3D] to represent a rotated or skewed bounding box.\n" +"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2]. " +"There is no version of [AABB] that uses integer coordinates.\n" +"[b]Note:[/b] Negative values for [member size] are not supported. With " +"negative size, most [AABB] methods do not work correctly. Use [method abs] to " +"get an equivalent [AABB] with a non-negative size.\n" +"[b]Note:[/b] In a boolean context, an [AABB] evaluates to [code]false[/code] " +"if both [member position] and [member size] are zero (equal to [constant " +"Vector3.ZERO]). Otherwise, it always evaluates to [code]true[/code]." +msgstr "" +"Il tipo di [Variant] integrato [AABB] rappresenta una bounding box allineata " +"agli assi in uno spazio 3D. È definito dalla sua posizione ([member " +"position]) e dimensioni ([member size]), che sono [Vector3]. È spesso " +"utilizzato per fare test rapidi di sovrapposizione (vedi [method " +"intersects]). Nonostante [AABB] sia allineato agli assi, può essere combinato " +"con [Transform3D] per rappresentare una bounding box ruotata o inclinata.\n" +"Utilizza coordinate in virgola mobile. La controparte 2D a [AABB] è [Rect2]. " +"Non esiste una versione di [AABB] che utilizza coordinate intere.\n" +"[b]Nota:[/b] I valori negativi per [member size] non sono supportati. Con " +"dimensioni negative, la maggior parte dei metodi [AABB] non funzionano " +"correttamente. Utilizza [method abs] per ottenere un [AABB] equivalente con " +"una dimensione non negativa.\n" +"[b]Nota:[/b] In un contesto booleano, un [AABB] è valutato come [code]false[/" +"code] se sia [member position] sia [member size] sono zero (pari a [constant " +"Vector3.ZERO]). Altrimenti, è sempre valutato come [code]true[/code]." + msgid "Math documentation index" msgstr "Indice della documentazione di matematica" @@ -7409,7 +7661,7 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Restituisce una copia di questa bounding box espansa per allineare i bordi " -"con il punto [param to] specificato, se necessario.\n" +"con il punto [param to_point] specificato, se necessario.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 5))\n" @@ -7442,6 +7694,15 @@ msgstr "" "Restituisce il punto centrale della bounding box. Questo è equivalente a " "[code]position + (size / 2.0)[/code]." +msgid "" +"Returns the position of one of the 8 vertices that compose this bounding box. " +"With an [param idx] of [code]0[/code] this is the same as [member position], " +"and an [param idx] of [code]7[/code] is the same as [member end]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione di uno degli 8 vertici che compongono questa " +"bounding box. Con un [param idx] di [code]0[/code] è la stessa di [member " +"position], e un [param idx] di [code]7[/code] è la stessa di [member end]." + msgid "" "Returns the longest normalized axis of this bounding box's [member size], as " "a [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP], or [constant " @@ -7605,8 +7866,8 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Restituisce una copia di questa bounding box estesa su tutti i lati dalla " -"quantità fornita ([param by]). Una quantità negativa invece restringe la " -"scatola.\n" +"quantità fornita ([param by]). Una quantità negativa invece restringe il " +"box.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" @@ -7684,7 +7945,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If you only need to know whether two bounding boxes are " "intersecting, use [method intersects], instead." msgstr "" -"Restituisce l'intersezione tra questa bounding box e [param con]. Se i box " +"Restituisce l'intersezione tra questa bounding box e [param with]. Se i box " "non si intersecano, restituisce un [AABB] vuoto. Se i box si intersecano al " "bordo, restituisce un [AABB] piatto senza volume (vedi [method has_surface] e " "[method has_volume]).\n" @@ -7714,7 +7975,7 @@ msgid "" "with]. The edges of both boxes are [i]always[/i] excluded." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questa bounding box si sovrappone con quella " -"[param b]. I lati di entrambe le bounding box sono [i]sempre[/i] esclusi." +"[param with]. I lati di entrambe le bounding box sono [i]sempre[/i] esclusi." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this bounding box is on both sides of the given " @@ -7856,9 +8117,28 @@ msgid "" msgstr "" "L'uso predefinito di [AcceptDialog] è quello di consentire che sia accettato " "o chiuso, con lo stesso risultato. Tuttavia, i segnali [signal confirmed] e " -"[signal cancelled] permettono di distinguere le due azioni, e il metodo " +"[signal canceled] permettono di distinguere le due azioni, e il metodo " "[method add_button] consente di aggiungere pulsanti e azioni personalizzate." +msgid "" +"Adds a button with label [param text] and a custom [param action] to the " +"dialog and returns the created button.\n" +"If [param action] is not empty, pressing the button will emit the [signal " +"custom_action] signal with the specified action string.\n" +"If [code]true[/code], [param right] will place the button to the right of any " +"sibling buttons.\n" +"You can use [method remove_button] method to remove a button created with " +"this method from the dialog." +msgstr "" +"Aggiunge un pulsante con l'etichetta [param text] e una azione [param action] " +"personalizzata alla finestra di dialogo e restituisce il pulsante creato. \n" +"Se [param action] non è vuoto, premendo il pulsante verrà emesso il segnale " +"[signal custom_action] con la stringa di azione specificata.\n" +"Se [code]true[/code], [param right] metterà il pulsante a destra di eventuali " +"pulsanti fratelli.\n" +"È possibile usare il metodo [method remove_button] per rimuovere un pulsante " +"creato con questo metodo dalla finestra di dialogo." + msgid "" "Adds a button with label [param name] and a cancel action to the dialog and " "returns the created button.\n" @@ -7910,7 +8190,7 @@ msgstr "" "button]. Il pulsante [param button] deve essere un [Button] aggiunto con il " "metodo [method add_button] o [method add_cancel_button]. Dopo la rimozione, " "premere il [param button] non emetterà più i segnali [signal custom_action] o " -"[signal cancelled] di questo dialogo." +"[signal canceled] di questo dialogo." msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog." msgstr "" @@ -7973,6 +8253,13 @@ msgstr "" "Emesso quando la finestra di dialogo è accettata, ossia quando il pulsante OK " "viene premuto." +msgid "" +"Emitted when a custom button with an action is pressed. See [method " +"add_button]." +msgstr "" +"Emesso quando viene premuto un pulsante personalizzato con un'azione. Vedi " +"[method add_button]." + msgid "" "The minimum height of each button in the bottom row (such as OK/Cancel) in " "pixels. This can be increased to make buttons with short texts easier to " @@ -8227,6 +8514,19 @@ msgid "The [AimModifier3D] rotates a bone to look at a reference bone." msgstr "" "L'[AimModifier3D] ruota un osso per puntare verso un osso di riferimento." +msgid "" +"This is a simple version of [LookAtModifier3D] that only allows bone to the " +"reference without advanced options such as angle limitation or time-based " +"interpolation.\n" +"The feature is simplified, but instead it is implemented with smooth tracking " +"without euler, see [method set_use_euler]." +msgstr "" +"Questa è una versione semplice di [LookAtModifier3D] che consente solo un " +"osso come riferimento, senza opzioni avanzate come la limitazione dell'angolo " +"o l'interpolazione nel tempo.\n" +"La funzionalità è semplificata, ma è implementata con un tracciamento fluido " +"senza Eulero, vedere [method set_use_euler]." + msgid "Returns the forward axis of the bone." msgstr "Restituisce l'asse in avanti dell'osso." @@ -8259,6 +8559,26 @@ msgstr "" "Imposta l'asse della prima rotazione. È abilitato solo se [method " "is_using_euler] è [code]true[/code]." +msgid "" +"If sets [param enabled] to [code]true[/code], it provides rotation with using " +"euler.\n" +"If sets [param enabled] to [code]false[/code], it provides rotation with " +"using rotation by arc generated from the forward axis vector and the vector " +"toward the reference." +msgstr "" +"Se [param enabled] è impostato su [code]true[/code], la rotazione avviene " +"attraverso Eulero.\n" +"Se [param enabled] è impostato su [code]false[/code], la rotazione avviene " +"attraverso un arco generato dal vettore dell'asse in avanti e dal vettore " +"verso il riferimento." + +msgid "" +"If sets [param enabled] to [code]true[/code], it provides rotation by two " +"axes. It is enabled only if [method is_using_euler] is [code]true[/code]." +msgstr "" +"Se [param enabled] è impostato su [code]true[/code], fornisce la rotazione su " +"due assi. È abilitato solo se [method is_using_euler] è [code]true[/code]." + msgid "The number of settings in the modifier." msgstr "Il numero di impostazioni nel modificatore." @@ -8293,6 +8613,9 @@ msgstr "" msgid "Physics introduction" msgstr "Introduzione alla fisica" +msgid "Troubleshooting physics issues" +msgstr "Risolvere i problemi di fisica" + msgid "" "If [code]true[/code], the body's movement will be synchronized to the physics " "frame. This is useful when animating movement via [AnimationPlayer], for " @@ -8975,7 +9298,7 @@ msgid "" "out_handle]. The [param track_idx] must be the index of a Bezier Track." msgstr "" "Imposta la maniglia di uscita della chiave identificata da [param key_idx] al " -"valore [param in_handle]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " +"valore [param out_handle]. Il [param track_idx] deve essere l'indice di una " "traccia Bezier." msgid "" @@ -9339,6 +9662,16 @@ msgstr "" "questa potrebbe essere prima o dopo la fine per garantire una corretta " "interpolazione e ripetizione." +msgid "" +"Determines the behavior of both ends of the animation timeline during " +"animation playback. This indicates whether and how the animation should be " +"restarted, and is also used to correctly interpolate animation cycles." +msgstr "" +"Determina il comportamento di entrambe le estremità della timeline " +"dell'animazione durante la riproduzione. Indica se e come riavviare " +"l'animazione e serve anche per interpolare correttamente i cicli di " +"animazione." + msgid "The animation step value." msgstr "Il valore del passo dell'animazione." @@ -9407,9 +9740,9 @@ msgid "" "using a higher animation framerate in return." msgstr "" "Interpolazione cubica. Questa appare più fluida dell'interpolazione lineare, " -"ma è più costosa da interpolare. Rimani a [const INTERPOLATION_LINEAR] per le " -"animazioni 3D complesse importate dal software esterni, anche se richiede una " -"frequenza fotogrammi di animazione più alta in cambio." +"ma è più costosa da interpolare. Rimani a [constant INTERPOLATION_LINEAR] per " +"le animazioni 3D complesse importate dal software esterni, anche se richiede " +"una frequenza fotogrammi di animazione più alta in cambio." msgid "" "Linear interpolation with shortest path rotation.\n" @@ -9442,7 +9775,7 @@ msgid "" "AnimationPlayer.playback_auto_capture], and [method " "AnimationPlayer.play_with_capture]." msgstr "" -"Uguale a [Constant UPDATE_CONTINUOUS] ma funziona come un flag per catturare " +"Uguale a [constant UPDATE_CONTINUOUS] ma funziona come un flag per catturare " "il valore dell'oggetto attuale ed eseguire l'interpolazione in alcuni metodi. " "Vedi anche [method AnimationMixer.capture], [member " "AnimationPlayer.playback_auto_capture], e [method " @@ -9631,7 +9964,7 @@ msgid "" "non-zero value or where the key value does not change, and [constant " "Tween.TRANS_QUAD] for cases where the key value changes linearly." msgstr "" -"Se la traccia di animazione specificata da [para name] ha un'opzione " +"Se la traccia di animazione specificata da [param name] ha un'opzione " "[constant Animation.UPDATE_CAPTURE], memorizza i valori attuali degli oggetti " "indicati dal percorso della traccia come cache. Se c'è già una cache " "catturata, la vecchia cache viene scartata.\n" @@ -10217,6 +10550,14 @@ msgstr "Informa quando le librerie di animazione sono cambiate." msgid "Notifies when an animation list is changed." msgstr "Informa quando viene modificata una lista di animazione." +msgid "" +"Notifies when an animation starts playing.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is not emitted if an animation is looping." +msgstr "" +"Notifica quando inizia la riproduzione di un'animazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo segnale non viene emesso se un'animazione è in " +"ripetizione." + msgid "" "Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or manually " "via [method clear_caches]." @@ -10240,8 +10581,8 @@ msgid "" "animating physics bodies." msgstr "" "Elabora l'animazione durante i frame di fisica (vedi [constant " -"Node.NOTIFICAZIONE_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). Ciò è particolarmente utile " -"per animare i corpi di fisica." +"Node.NOTIFICATION_INTERNAL_PHYSICS_PROCESS]). Ciò è particolarmente utile per " +"animare i corpi fisici." msgid "" "Process animation during process frames (see [constant " @@ -10451,6 +10792,15 @@ msgstr "" "animazione, poiché una risorsa può essere riutilizzata in più alberi. Il " "formato è simile a [method Object.get_property_list]." +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return whether the blend tree editor should display filter editing on this " +"animation node." +msgstr "" +"Quando si eredita da [AnimationRootNode], implementare questo metodo virtuale " +"per restituire se l'editor dell'albero di fusione dovrebbe visualizzare la " +"modifica del filtro su questo nodo di animazione." + msgid "" "When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " "return whether the [param parameter] is read-only. Parameters are custom " @@ -10499,6 +10849,31 @@ msgstr "" "animazione creati per l'uso in un [AnimationNodeBlendTree]. Se l'aggiunta " "fallisce, restituisce [code]false[/code]." +msgid "" +"Blends an animation by [param blend] amount (name must be valid in the linked " +"[AnimationPlayer]). A [param time] and [param delta] may be passed, as well " +"as whether [param seeked] happened.\n" +"A [param looped_flag] is used by internal processing immediately after the " +"loop." +msgstr "" +"Fonde un'animazione della quantità [param blend] (il nome deve essere valido " +"nell'[AnimationPlayer] collegato). È possibile passare un tempo ([param " +"time]) e un [param delta], nonché se è avvenuta una ricerca ([param " +"seeked]).\n" +"Un [param looped_flag] è utilizzato dall'elaborazione interna immediatamente " +"dopo la ripetizione." + +msgid "" +"Blends an input. This is only useful for animation nodes created for an " +"[AnimationNodeBlendTree]. The [param time] parameter is a relative delta, " +"unless [param seek] is [code]true[/code], in which case it is absolute. A " +"filter mode may be optionally passed." +msgstr "" +"Fonde un input. Questo è utile solo per i nodi di animazione creati per un " +"[AnimationNodeBlendTree]. Il parametro [param time] è un delta relativo, a " +"meno che [param seek] non sia [code]true[/code], nel qual caso è assoluto. È " +"possibile passare facoltativamente una modalità di filtro." + msgid "" "Blend another animation node (in case this animation node contains child " "animation nodes). This function is only useful if you inherit from " @@ -11094,8 +11469,8 @@ msgid "" "used to identify the created sub animation node later." msgstr "" "Aggiunge un [AnimationNode] alla posizione [param position]. Il nome [param " -"name] è utilizzato per identificare il nodo di animazione secondario creato " -"in seguito." +"name] serve per identificare il nodo di animazione secondario creato in " +"seguito." msgid "" "Connects the output of an [AnimationNode] as input for another " @@ -11176,8 +11551,8 @@ msgid "" msgstr "" "[AnimationNodeExtension] espone le API di [AnimationRootNode] per consentire " "agli utenti di estenderlo da GDScript, C# o C++. Questa classe non è pensata " -"per essere usata direttamente, ma per essere estesa da altre classi. È " -"utilizzata per creare nodi personalizzati per il sistema di [AnimationTree]." +"per essere usata direttamente, ma per essere estesa da altre classi. Serve " +"per creare nodi personalizzati per il sistema di [AnimationTree]." msgid "" "A version of the [method AnimationNode._process] method that is meant to be " @@ -11390,6 +11765,13 @@ msgstr "" "(in secondi) tra 0 e questo valore verrà aggiunto a [member " "autorestart_delay]." +msgid "" +"If [code]true[/code], breaks the loop at the end of the loop cycle for " +"transition, even if the animation is looping." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], interrompe la ripetizione alla fine del ciclo per la " +"transizione, anche se l'animazione è in ripetizione." + msgid "" "Determines how cross-fading between animations is eased. If empty, the " "transition will be linear. Should be a unit [Curve]." @@ -11762,6 +12144,29 @@ msgstr "" "Se [param reset_on_teleport] è [code]true[/code], l'animazione è riprodotta " "dall'inizio quando il viaggio causa un teletrasporto." +msgid "" +"Emitted when the [param state] finishes playback. If [param state] is a state " +"machine set to grouped mode, its signals are passed through with its name " +"prefixed.\n" +"If there is a crossfade, this will be fired when the influence of the [method " +"get_fading_from_node] animation is no longer present." +msgstr "" +"Emesso quando lo stato [param state] termina la riproduzione. Se [param " +"state] è una macchina a stati impostata in modalità raggruppata, i suoi " +"segnali vengono trasmessi con il suo nome come prefisso.\n" +"Se è presente una dissolvenza incrociata, questo segnale verrà attivato " +"quando l'influenza dell'animazione di [method get_fading_from_node] non sarà " +"più presente." + +msgid "" +"Emitted when the [param state] starts playback. If [param state] is a state " +"machine set to grouped mode, its signals are passed through with its name " +"prefixed." +msgstr "" +"Emesso quando lo stato [param state] avvia la riproduzione. Se [param state] " +"è una macchina a stati impostata in modalità raggruppata, i suoi segnali " +"vengono trasmessi con il suo nome come prefisso." + msgid "" "A transition within an [AnimationNodeStateMachine] connecting two " "[AnimationRootNode]s." @@ -11845,9 +12250,8 @@ msgid "" "set to [constant ADVANCE_MODE_AUTO]." msgstr "" "Le transizioni di priorità più basse sono preferite quando si viaggia " -"attraverso l'albero tramite [method " -"AnimazioneNodeStateMachinePlayback.travel] o [member advance_mode] è " -"impostato su [constant ADVANCE_MODE_AUTO]." +"attraverso l'albero tramite [method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] " +"o [member advance_mode] è impostato su [constant ADVANCE_MODE_AUTO]." msgid "" "If [code]true[/code], the destination animation is played back from the " @@ -12050,6 +12454,14 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"If [code]true[/code], some processes are executed to handle keys between " +"seeks, such as calculating root motion and finding the nearest discrete key." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], sono eseguiti alcuni processi per gestire le chiavi tra " +"le funzioni di ricerca, come il calcolo del movimento radice e la ricerca " +"della chiave discreta più vicina." + msgid "A transition within an [AnimationTree] connecting two [AnimationNode]s." msgstr "" "Una transizione all'interno di un [AnimationTree] che collega due " @@ -12343,7 +12755,7 @@ msgstr "" "[code]true[/code], l'animazione sarà riprodotta all'indietro (il che equivale " "a chiamare [method play_backwards]).\n" "[AnimationPlayer] tiene traccia della sua animazione attuale o dell'ultima " -"riprodotta con [member assignment_animation]. Se questo metodo viene chiamato " +"riprodotta con [member assigned_animation]. Se questo metodo viene chiamato " "con la stessa animazione con [param name] o senza il parametro [param name], " "l'animazione assegnata riprenderà la riproduzione se era stata messa in " "pausa.\n" @@ -12437,16 +12849,15 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" "play(name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" -"[/code]\n" +"[/codeblock]\n" "Se [param name] è vuoto, specifica [member assigned_animation].\n" "Se [param duration] è un valore negativo, la durata è impostata " "sull'intervallo tra la posizione attuale e la prima chiave, quando [param " "from_end] è [code]true[/code], utilizza invece l'intervallo tra la posizione " "attuale e l'ultima chiave.\n" "[b]Nota:[/b] [param duration] tiene conto di [member speed_scale], ma non di " -"[param velocità_personalizzata_parametro], perché la cache di acquisizione " -"viene interpolata con il risultato della fusione e il risultato potrebbe " -"contenere più animazioni." +"[param custom_speed], perché la cache di acquisizione viene interpolata con " +"il risultato della fusione e il risultato potrebbe contenere più animazioni." msgid "" "Queues an animation for playback once the current animation and all " @@ -12620,12 +13031,6 @@ msgstr "" "Se [member playback_auto_capture_duration] è un valore negativo, la durata è " "impostata all'intervallo tra la posizione attuale e la prima chiave." -msgid "" -"The ease type of the capture interpolation. See also [enum Tween.EaseType]." -msgstr "" -"Il tipo di allentamento dell'interpolazione di cattura. Vedi anche [enum " -"Tween. EaseType]." - msgid "" "The transition type of the capture interpolation. See also [enum " "Tween.TransitionType]." @@ -13104,9 +13509,9 @@ msgstr "" "[TileMap] sono rilevati se il loro [TileSet] ha forme di collisione " "configurate. Richiede che [member monitoring] sia impostato a [code]true[/" "code].\n" -"[param local_shape_index] e [param area_shape_index] contengono gli indici " +"[param local_shape_index] e [param body_shape_index] contengono gli indici " "delle forme di collisione che interagiscono da questa area e dal corpo, " -"rispettivamente. [param area_rid] contiene il [RID] del corpo. Questi valori " +"rispettivamente. [param body_rid] contiene il [RID] del corpo. Questi valori " "possono essere utilizzati con il [PhysicsServer2D].\n" "[b]Esempio:[/b] Ottieni il nodo [CollisionShape2D] dall'indice della forma:\n" "[codeblocks]\n" @@ -13526,9 +13931,9 @@ msgstr "" "[GridMap] sono rilevati se il loro [MeshLibrary] ha forme di collisione " "configurate. Richiede che [member monitoring] sia impostato a [code]true[/" "code].\n" -"[param local_shape_index] e [param area_shape_index] contengono gli indici " +"[param local_shape_index] e [param body_shape_index] contengono gli indici " "delle forme di collisione che interagiscono da questa area e dal corpo, " -"rispettivamente. [param area_rid] contiene il [RID] del corpo. Questi valori " +"rispettivamente. [param body_rid] contiene il [RID] del corpo. Questi valori " "possono essere utilizzati con il [PhysicsServer3D].\n" "[b]Esempio:[/b] Ottieni il nodo [CollisionShape3D] dall'indice della forma:\n" "[codeblocks]\n" @@ -13558,87 +13963,6 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "Una struttura di dati integrata che contiene una sequenza di elementi." -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any " -"[Variant] type. Elements are accessed by a numerical index starting at " -"[code]0[/code]. Negative indices are used to count from the back ([code]-1[/" -"code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to last, etc.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" -"print(array[0]) # Prints \"First\"\n" -"print(array[2]) # Prints 3\n" -"print(array[-1]) # Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\"\n" -"print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" -"print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Prints \"First\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Prints 3\n" -"GD.Print(array[^1]); // Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of " -"an array that can be modified independently of the original array, use " -"[method duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"Una struttura dati che può contenere una sequenza di elementi di qualsiasi " -"tipo di [Variant]. Gli elementi sono accessibili da un indice numerico a " -"partire da [code]0[/code]. Gli indici negativi sono utilizzati per contare " -"dalla fine ([code]-1[/code] è l'ultimo elemento, [code]-2[/code] è il " -"penultimo, ecc.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"Primo\", 2, 3, \"Ultimo\"]\n" -"print(array[0]) # Stampa \"Primo\"\n" -"print(array[2]) # Stampa 3\n" -"print(array[-1]) # Stampa \"Ultimo\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Secondo\"\n" -"print(array[1]) # Stampa \"Secondo\"\n" -"print(array[-3]) # Stampa \"Secondo\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"Primo\", 2, 3, \"Ultimo\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Stampa \"Primo\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Stampa 3\n" -"GD.Print(array[^1]);; // Stampa \"Ultimo\"\n" -"\n" -"array[2] = \"Secondo\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Stampa \"Secondo\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Stampa \"Secondo\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Nota:[/b] Gli array sono sempre passati per [b]riferimento[/b]. Per " -"ottenere una copia di un array che può essere modificato indipendentemente " -"dall'array originale, utilizza [method duplicate].\n" -"[b]Nota:[/b] Rimuovere elementi durante un'iterazione su un array [b]non[/b] " -"è supportato e risulterà in comportamento imprevedibile.\n" -"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " -"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " -"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " -"esempio [PackedInt64Array] in confronto a [code]Array[int][/code]). Inoltre, " -"gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i array " -"impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi di " -"convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro più " -"veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati." - msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "Costruisce un [Array] vuoto." @@ -14057,7 +14381,7 @@ msgstr "" "L'algoritmo utilizzato è la [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" "Ricerca_dicotomica]ricerca dicotomica[/url].\n" "Simile a [method sort_custom], [param func] è chiamato quante volte è " -"necessario, ricevendo un elemento dell'array e [param valye] come argomenti. " +"necessario, ricevendo un elemento dell'array e [param value] come argomenti. " "La funzione dovrebbe restituire [code]true[/code] se l'elemento dell'array " "dovrebbe apparire [i]dietro[/i] [param value], altrimenti dovrebbe restituire " "[code]false[/code].\n" @@ -14107,6 +14431,38 @@ msgstr "" "Per contare quanti elementi in un array soddisfano una condizione, vedi " "[method reduce]." +msgid "" +"Returns a new copy of the array.\n" +"By default, a [b]shallow[/b] copy is returned: all nested [Array], " +"[Dictionary], and [Resource] elements are shared with the original array. " +"Modifying any of those in one array will also affect them in the other.\n" +"If [param deep] is [code]true[/code], a [b]deep[/b] copy is returned: all " +"nested arrays and dictionaries are also duplicated (recursively). Any " +"[Resource] is still shared with the original array, though." +msgstr "" +"Restituisce una nuova copia dell'array.\n" +"Normalmente, viene restituita una copia [b]superficiale[/b]: tutti gli " +"elementi annidati di tipo [Array], [Dictionary] e [Resource] sono condivisi " +"con l'array originale. Modificarli in un array li influenzerà anche " +"nell'altro.\n" +"Se [param deep] è [code]true[/code], viene restituita una copia [b]profonda[/" +"b]: anche tutti gli array e i dizionari annidati sono duplicati " +"(ricorsivamente). Tuttavia, qualsiasi oggetto [Resource] rimane condiviso con " +"l'array originale." + +msgid "" +"Duplicates this array, deeply, like [method duplicate][code](true)[/code], " +"with extra control over how subresources are handled.\n" +"[param deep_subresources_mode] must be one of the values from [enum " +"Resource.DeepDuplicateMode]. By default, only internal resources will be " +"duplicated (recursively)." +msgstr "" +"Duplica questo array profondamente, come [method duplicate][code](true)[/" +"code], con ulteriore controllo su come le sottorisorse sono gestite.\n" +"[param deep_subresources_mode] deve essere uno dei valori di [enum " +"Resource.DeepDuplicateMode]. Come predefinito, solo le risorse interne " +"saranno duplicate (ricorsivamente)." + msgid "" "Finds and removes the first occurrence of [param value] from the array. If " "[param value] does not exist in the array, nothing happens. To remove an " @@ -14274,6 +14630,20 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] A differenza dell'operatore [code][][/code] ([code]array[0][/" "code]), viene generato un errore senza interrompere l'esecuzione del progetto." +msgid "" +"Returns the element at the given [param index] in the array. If [param index] " +"out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]null[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce l'elemento all'indice [param index] nell'array. Se [param index] " +"è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce [code]null[/" +"code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Returns the built-in [Variant] type of the typed array as a [enum " "Variant.Type] constant. If the array is not typed, returns [constant " @@ -14366,6 +14736,27 @@ msgstr "" "essere gli stessi, a causa di collisioni di hash. Al contrario, gli array con " "valori diversi di hash sono sicuramente diversi." +msgid "" +"Inserts a new element ([param value]) at a given index ([param position]) in " +"the array. [param position] should be between [code]0[/code] and the array's " +"[method size]. If negative, [param position] is considered relative to the " +"end of the array.\n" +"Returns [constant OK] on success, or one of the other [enum Error] constants " +"if this method fails.\n" +"[b]Note:[/b] Every element's index after [param position] needs to be shifted " +"forward, which may have a noticeable performance cost, especially on larger " +"arrays." +msgstr "" +"Inserisce un nuovo elemento ([param value]) a un indice fornito ([param " +"position]) nell'array. [param position] dovrebbe essere tra [code]0[/code] e " +"la dimensione dell'array ([method size]). Se negativo, [param position] è " +"considerato relativo alla fine dell'array.\n" +"Restituisce [constant OK] al successo, o una delle altre costanti di [enum " +"Error] se questo metodo fallisce.\n" +"[b]Nota:[/b] Ogni indice degli elementi dopo l'indice [param position] deve " +"essere spostato in avanti, il che potrebbe avere un impatto notevole sulle " +"prestazioni, soprattutto sugli array più grandi." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array is empty ([code][][/code]). See also " "[method size]." @@ -14422,7 +14813,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rende l'array di sola lettura. Gli elementi dell'array non possono essere " "sovrascritti con valori diversi, e il loro ordine non può cambiare. Non si " -"applica agli elementi nidificati, come i dizionari.\n" +"applica agli elementi annidati, come i dizionari.\n" "In GDScript, gli array diventano automaticamente di sola lettura se " "dichiarati con la parola chiave [code]const[/code]." @@ -14663,6 +15054,59 @@ msgstr "" "[/codeblock]\n" "Vedi anche [method map], [method filter], [method any] e [method all]." +msgid "" +"Removes the element from the array at the given index ([param position]). If " +"the index is out of bounds, this method fails. If the index is negative, " +"[param position] is considered relative to the end of the array.\n" +"If you need to return the removed element, use [method pop_at]. To remove an " +"element by value, use [method erase] instead.\n" +"[b]Note:[/b] This method shifts every element's index after [param position] " +"back, which may have a noticeable performance cost, especially on larger " +"arrays.\n" +"[b]Note:[/b] The [param position] cannot be negative. To remove an element " +"relative to the end of the array, use [code]arr.remove_at(arr.size() - (i + " +"1))[/code]. To remove the last element from the array, use " +"[code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." +msgstr "" +"Rimuove l'elemento dall'array all'indice [param position]. Se l'indice è " +"fuori dai limiti, questo metodo fallisce. Se l'indice è negativo, [param " +"position] è considerato relativo alla fine dell'array.\n" +"Se è necessario restituire l'elemento rimosso, usa [method pop_at]. Per " +"rimuovere un elemento per valore, usa invece [method erase].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo sposta indietro l'indice di ogni elemento dopo " +"[param position], il che potrebbe avere un notevole costo sulle prestazioni, " +"soprattutto sugli array più grandi.\n" +"[b]Nota:[/b] [param position] non può essere negativo. Per rimuovere un " +"elemento relativo alla fine dell'array, utilizza " +"[code]arr.remove_at(arr.size() - (i + 1))[/code]. Per rimuovere l'ultimo " +"elemento dall'array, utilizza [code]arr.resize(arr.size() - 1)[/code]." + +msgid "" +"Sets the array's number of elements to [param size]. If [param size] is " +"smaller than the array's current size, the elements at the end are removed. " +"If [param size] is greater, new default elements (usually [code]null[/code]) " +"are added, depending on the array's type.\n" +"Returns [constant OK] on success, or one of the following [enum Error] " +"constants if this method fails: [constant ERR_LOCKED] if the array is read-" +"only, [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the size is negative, or [constant " +"ERR_OUT_OF_MEMORY] if allocations fail. Use [method size] to find the actual " +"size of the array after resize.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this method once and assigning the new values is faster " +"than calling [method append] for every new element." +msgstr "" +"Imposta il numero di elementi dell'array a [param size]. Se [param size] è " +"più piccolo della dimensione corrente dell'array, gli elementi alla fine sono " +"rimossi. Se [param size] è maggiore, sono aggiunti nuovi elementi predefiniti " +"(di solito [code]null[/code]), a seconda del tipo dell'array.\n" +"Restituisce [constant OK] in caso di successo, o una delle seguenti costanti " +"di [enum Error] se questo metodo fallisce: [constant ERR_LOCKED] se l'array è " +"di sola lettura, [constant ERR_INVALID_PARAMETER] se la dimensione è negativa " +"o [constant ERR_OUT_OF_MEMORY] se le allocazioni falliscono. Usare [method " +"size] per trovare la dimensione effettiva dell'array dopo il " +"ridimensionamento.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare questo metodo una volta e assegnare i nuovi valori è " +"più veloce di chiamare [method append] per ogni nuovo elemento." + msgid "Reverses the order of all elements in the array." msgstr "Inverte l'ordine di tutti gli elementi nell'array." @@ -14745,12 +15189,12 @@ msgstr "" "Restituisce un nuovo [Array] contenente gli elementi di questo array, " "dall'indice [param begin] (inclusivo) a [param end] (esclusivo), ogni numero " "di elementi ([param step]).\n" -"Se [param start] o [param end] sono negativi, il loro valore è relativo alla " +"Se [param begin] o [param end] sono negativi, il loro valore è relativo alla " "fine dell'array.\n" "Se [param step] è negativo, questo metodo itera attraverso l'array al " "rovescio, restituendo una sezione ordinata all'indietro. Affinché funzioni, " "[param begin] deve essere maggiore di [param end].\n" -"Se [param deep] è [code]true[/code], tutti gli elementi nidificati di tipo " +"Se [param deep] è [code]true[/code], tutti gli elementi annidati di tipo " "[Array] e [Dictionary] nella sezione sono duplicati dall'originale, " "ricorsivamente. Vedi anche [method duplicate]).\n" "[codeblock]\n" @@ -15085,8 +15529,8 @@ msgid "" "OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle primitive " "modes." msgstr "" -"Un [ArrayMesh] viene utilizzato per costruire una [Mesh] specificando gli " -"attributi come più array.\n" +"Un [ArrayMesh] serve per costruire una [Mesh] specificando gli attributi come " +"più array.\n" "L'esempio più basilare è la creazione di un unico triangolo:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -15407,7 +15851,7 @@ msgstr "" "larghezza divisa dall'altezza. Il rapporto dipende da [member stretch_mode]." msgid "The stretch mode used to align child controls." -msgstr "La modalità di allargamento utilizzata per allineare i controlli figli." +msgstr "La modalità di stiramento utilizzata per allineare i controlli figli." msgid "" "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of " @@ -15427,8 +15871,8 @@ msgid "" "The bounding rectangle of child controls is automatically adjusted to fit " "inside the container while keeping the aspect ratio." msgstr "" -"Il rettangolo limite dei controlli figli è regolato automaticamente per " -"adattarsi all'interno del contenitore mantenendo il rapporto di aspetto." +"Il rettangolo di delimitazione dei controlli figli è regolato automaticamente " +"per adattarsi all'interno del contenitore mantenendo il rapporto di aspetto." msgid "" "The width and height of child controls is automatically adjusted to make " @@ -15439,11 +15883,12 @@ msgid "" "container's area restricted by its own bounding rectangle." msgstr "" "La larghezza e l'altezza dei controlli figli sono regolate automaticamente in " -"modo che il loro rettangolo limite copre l'intera area del contenitore, allo " -"stesso tempo mantenendo il rapporto di aspetto.\n" -"Quando il rettangolo limite dei controlli figli supera le dimensioni del " -"contenitore e [member Control.clip_contents] è abilitato, questo permette di " -"mostrare solo l'area del contenitore limitata dal proprio rettangolo limite." +"modo che il loro rettangolo di delimitazione copre l'intera area del " +"contenitore, allo stesso tempo mantenendo il rapporto di aspetto.\n" +"Quando il rettangolo di delimitazione dei controlli figli supera le " +"dimensioni del contenitore e [member Control.clip_contents] è abilitato, " +"questo permette di mostrare solo l'area del contenitore limitata dal proprio " +"rettangolo di delimitazione." msgid "Aligns child controls with the beginning (left or top) of the container." msgstr "" @@ -15492,6 +15937,17 @@ msgstr "" "percorso.\n" "Si noti che questa funzione è nascosta nella classe predefinita [AStar2D]." +msgid "" +"Called when neighboring enters processing and if [member " +"neighbor_filter_enabled] is [code]true[/code]. If [code]true[/code] is " +"returned the point will not be processed.\n" +"Note that this function is hidden in the default [AStar2D] class." +msgstr "" +"Chiamato quando il punto adiacente entra in elaborazione e se [member " +"neighbor_filter_enabled] è [code]true[/code]. Se viene restituito [code]true[/" +"code], il punto non sarà elaborato.\n" +"Si noti che questa funzione è nascosta nella classe predefinita [AStar2D]." + msgid "" "Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param " "id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or " @@ -15818,6 +16274,32 @@ msgstr "Restituisce il numero di punti attualmente nell'insieme dei punti." msgid "Returns an array of all point IDs." msgstr "Restituisce un array di tutti gli ID dei punti." +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar2D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is " +"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can " +"be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"Restituisce un array con i punti che sono presenti nel percorso trovato da " +"AStar2D tra i punti indicati. L'array è ordinato dal punto iniziale al punto " +"finale del percorso.\n" +"Se non c'è un percorso valido per la destinazione, e [param " +"allow_partial_path] è [code]true[/code], restituisce un percorso al punto più " +"vicino alla destinazione che può essere raggiunto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è thread-safe; si può usare solo da un singolo " +"[Thread] alla volta. Si consiglia di utilizzare [Mutex] per garantire " +"l'accesso esclusivo a un thread ed evitare accessi concorrenti.\n" +"Inoltre, quando [param allow_partial_path] è [code]true[/code] e [param " +"to_id] è disabilitato, la ricerca potrebbe richiedere un tempo insolitamente " +"lungo per essere completata." + msgid "Returns the position of the point associated with the given [param id]." msgstr "Restituisce la posizione del punto associato all'[param id] fornito." @@ -15871,6 +16353,13 @@ msgstr "" "_compute_cost] quando si determina il costo complessivo di viaggiare " "attraverso un segmento da un punto vicino a questo punto." +msgid "" +"If [code]true[/code] enables the filtering of neighbors via [method " +"_filter_neighbor]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] abilita il filtraggio dei vicini tramite [method " +"_filter_neighbor]." + msgid "" "An implementation of A* for finding the shortest path between two vertices on " "a connected graph in 3D space." @@ -15878,6 +16367,156 @@ msgstr "" "Un'implementazione di A* per trovare il percorso più breve tra due vertici su " "un grafico collegato nello spazio 3D." +msgid "" +"A* (A star) is a computer algorithm used in pathfinding and graph traversal, " +"the process of plotting short paths among vertices (points), passing through " +"a given set of edges (segments). It enjoys widespread use due to its " +"performance and accuracy. Godot's A* implementation uses points in 3D space " +"and Euclidean distances by default.\n" +"You must add points manually with [method add_point] and create segments " +"manually with [method connect_points]. Once done, you can test if there is a " +"path between two points with the [method are_points_connected] function, get " +"a path containing indices by [method get_id_path], or one containing actual " +"coordinates with [method get_point_path].\n" +"It is also possible to use non-Euclidean distances. To do so, create a script " +"that extends [AStar3D] and override the methods [method _compute_cost] and " +"[method _estimate_cost]. Both should take two point IDs and return the " +"distance between the corresponding points.\n" +"[b]Example:[/b] Use Manhattan distance instead of Euclidean distance:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"class_name MyAStar3D\n" +"extends AStar3D\n" +"\n" +"func _compute_cost(u, v):\n" +"\tvar u_pos = get_point_position(u)\n" +"\tvar v_pos = get_point_position(v)\n" +"\treturn abs(u_pos.x - v_pos.x) + abs(u_pos.y - v_pos.y) + abs(u_pos.z - " +"v_pos.z)\n" +"\n" +"func _estimate_cost(u, v):\n" +"\tvar u_pos = get_point_position(u)\n" +"\tvar v_pos = get_point_position(v)\n" +"\treturn abs(u_pos.x - v_pos.x) + abs(u_pos.y - v_pos.y) + abs(u_pos.z - " +"v_pos.z)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[GlobalClass]\n" +"public partial class MyAStar3D : AStar3D\n" +"{\n" +"\tpublic override float _ComputeCost(long fromId, long toId)\n" +"\t{\n" +"\t\tVector3 fromPoint = GetPointPosition(fromId);\n" +"\t\tVector3 toPoint = GetPointPosition(toId);\n" +"\n" +"\t\treturn Mathf.Abs(fromPoint.X - toPoint.X) + Mathf.Abs(fromPoint.Y - " +"toPoint.Y) + Mathf.Abs(fromPoint.Z - toPoint.Z);\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tpublic override float _EstimateCost(long fromId, long toId)\n" +"\t{\n" +"\t\tVector3 fromPoint = GetPointPosition(fromId);\n" +"\t\tVector3 toPoint = GetPointPosition(toId);\n" +"\t\treturn Mathf.Abs(fromPoint.X - toPoint.X) + Mathf.Abs(fromPoint.Y - " +"toPoint.Y) + Mathf.Abs(fromPoint.Z - toPoint.Z);\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[method _estimate_cost] should return a lower bound of the distance, i.e. " +"[code]_estimate_cost(u, v) <= _compute_cost(u, v)[/code]. This serves as a " +"hint to the algorithm because the custom [method _compute_cost] might be " +"computation-heavy. If this is not the case, make [method _estimate_cost] " +"return the same value as [method _compute_cost] to provide the algorithm with " +"the most accurate information.\n" +"If the default [method _estimate_cost] and [method _compute_cost] methods are " +"used, or if the supplied [method _estimate_cost] method returns a lower bound " +"of the cost, then the paths returned by A* will be the lowest-cost paths. " +"Here, the cost of a path equals the sum of the [method _compute_cost] results " +"of all segments in the path multiplied by the [code]weight_scale[/code]s of " +"the endpoints of the respective segments. If the default methods are used and " +"the [code]weight_scale[/code]s of all points are set to [code]1.0[/code], " +"then this equals the sum of Euclidean distances of all segments in the path." +msgstr "" +"A* (A star) è un algoritmo informatico utilizzato per le ricerche di percorsi " +"e l'attraversamento di grafi, ovvero il processo di tracciare brevi percorsi " +"tra vertici (punti) che passano per un determinato insieme di spigoli " +"(segmenti). È ampiamente utilizzato grazie alle sue prestazioni e alla sua " +"precisione. L'implementazione di A* di Godot utilizza punti nello spazio 3D e " +"distanze euclidee per impostazione predefinita.\n" +"È necessario aggiungere manualmente i punti con [method add_point] e creare " +"manualmente i segmenti con [method connect_points]. Una volta fatto, è " +"possibile verificare se esiste un percorso tra due punti con la funzione " +"[method are_points_connected], ottenere un percorso contenente indici con " +"[method get_id_path] o uno contenente coordinate effettive con [method " +"get_point_path].\n" +"È anche possibile utilizzare distanze non euclidee. Per farlo, è necessario " +"creare uno script che estenda [AStar3D] e sovrascriva i metodi [method " +"_compute_cost] e [method _estimate_cost]. Entrambi dovrebbero accettare due " +"ID punto e restituire la distanza tra i punti corrispondenti.\n" +"[b]Esempio:[/b] Usa la distanza di Manhattan invece della distanza euclidea:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"class_name MyAStar3D\n" +"extends AStar3D\n" +"\n" +"func _compute_cost(u, v):\n" +"\tvar u_pos = get_point_position(u)\n" +"\tvar v_pos = get_point_position(v)\n" +"\treturn abs(u_pos.x - v_pos.x) + abs(u_pos.y - v_pos.y) + abs(u_pos.z - " +"v_pos.z)\n" +"\n" +"func _estimate_cost(u, v):\n" +"\tvar u_pos = get_point_position(u)\n" +"\tvar v_pos = get_point_position(v)\n" +"\treturn abs(u_pos.x - v_pos.x) + abs(u_pos.y - v_pos.y) + abs(u_pos.z - " +"v_pos.z)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[GlobalClass]\n" +"public partial class MyAStar3D : AStar3D\n" +"{\n" +"\tpublic override float _ComputeCost(long fromId, long toId)\n" +"\t{\n" +"\t\tVector3 fromPoint = GetPointPosition(fromId);\n" +"\t\tVector3 toPoint = GetPointPosition(toId);\n" +"\n" +"\t\treturn Mathf.Abs(fromPoint.X - toPoint.X) + Mathf.Abs(fromPoint.Y - " +"toPoint.Y) + Mathf.Abs(fromPoint.Z - toPoint.Z);\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tpublic override float _EstimateCost(long fromId, long toId)\n" +"\t{\n" +"\t\tVector3 fromPoint = GetPointPosition(fromId);\n" +"\t\tVector3 toPoint = GetPointPosition(toId);\n" +"\t\treturn Mathf.Abs(fromPoint.X - toPoint.X) + Mathf.Abs(fromPoint.Y - " +"toPoint.Y) + Mathf.Abs(fromPoint.Z - toPoint.Z);\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[method _estimate_cost] dovrebbe restituire un limite inferiore della " +"distanza, ovvero [code]_estimate_cost(u, v) <= _compute_cost(u, v)[/code]. " +"Questo serve come suggerimento per l'algoritmo, poiché il metodo " +"personalizzato [method _compute_cost] potrebbe richiedere un'elaborazione " +"complessa. In caso contrario, assicurarsi che [method _estimate_cost] " +"restituisca lo stesso valore di [method _compute_cost] per fornire " +"all'algoritmo le informazioni più accurate.\n" +"Se sono utilizzati i metodi predefiniti [method _estimate_cost] e [method " +"_compute_cost], o se il metodo [method _estimate_cost] fornito restituisce un " +"limite inferiore del costo, i percorsi restituiti da A* saranno quelli con il " +"costo più basso. In questo caso, il costo di un percorso è uguale alla somma " +"dei risultati di [method _compute_cost] di tutti i segmenti del percorso, " +"moltiplicati per i valori di [code]weight_scale[/code] dei punti finali dei " +"rispettivi segmenti. Se sono utilizzati i metodi predefiniti, e i valori di " +"[code]weight_scale[/code] di tutti i punti sono impostati su [code]1.0[/" +"code], questo è uguale alla somma delle distanze euclidee di tutti i segmenti " +"del percorso." + msgid "" "Called when computing the cost between two connected points.\n" "Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class." @@ -15893,6 +16532,17 @@ msgstr "" "percorso.\n" "Si noti che questa funzione è nascosta nella classe predefinita [AStar3D]." +msgid "" +"Called when neighboring point enters processing and if [member " +"neighbor_filter_enabled] is [code]true[/code]. If [code]true[/code] is " +"returned the point will not be processed.\n" +"Note that this function is hidden in the default [AStar3D] class." +msgstr "" +"Chiamato quando il punto adiacente entra in elaborazione e se [member " +"neighbor_filter_enabled] è [code]true[/code]. Se viene restituito [code]true[/" +"code], il punto non sarà elaborato.\n" +"Si noti che questa funzione è nascosta nella classe predefinita [AStar3D]." + msgid "" "Adds a new point at the given position with the given identifier. The [param " "id] must be 0 or larger, and the [param weight_scale] must be 0.0 or " @@ -16173,6 +16823,32 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is " +"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can " +"be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is disabled the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"Restituisce un array con i punti che sono presenti nel percorso trovato da " +"AStar3D tra i punti indicati. L'array è ordinato dal punto iniziale al punto " +"finale del percorso.\n" +"Se non c'è un percorso valido per la destinazione, e [param " +"allow_partial_path] è [code]true[/code], restituisce un percorso al punto più " +"vicino alla destinazione che può essere raggiunto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è thread-safe; si può usare solo da un singolo " +"[Thread] alla volta. Si consiglia di utilizzare [Mutex] per garantire " +"l'accesso esclusivo a un thread ed evitare accessi concorrenti.\n" +"Inoltre, quando [param allow_partial_path] è [code]true[/code] e [param " +"to_id] è disabilitato, la ricerca potrebbe richiedere un tempo insolitamente " +"lungo per essere completata." + msgid "" "An implementation of A* for finding the shortest path between two points on a " "partial 2D grid." @@ -16321,6 +16997,31 @@ msgstr "" "[Vector2i], [code]position[/code]: [Vector2], [code]solid[/code]: [bool], " "[code]weight_scale[/code]: [float]) all'interno della regione [param region]." +msgid "" +"Returns an array with the points that are in the path found by [AStarGrid2D] " +"between the given points. The array is ordered from the starting point to the " +"ending point of the path.\n" +"If there is no valid path to the target, and [param allow_partial_path] is " +"[code]true[/code], returns a path to the point closest to the target that can " +"be reached.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not thread-safe; it can only be used from a " +"single [Thread] at a given time. Consider using [Mutex] to ensure exclusive " +"access to one thread to avoid race conditions.\n" +"Additionally, when [param allow_partial_path] is [code]true[/code] and [param " +"to_id] is solid the search may take an unusually long time to finish." +msgstr "" +"Restituisce un array con i punti che sono presenti nel percorso trovato da " +"[AStarGrid2D] tra i punti indicati. L'array è ordinato dal punto iniziale al " +"punto finale del percorso.\n" +"Se non c'è un percorso valido per la destinazione, e [param " +"allow_partial_path] è [code]true[/code], restituisce un percorso al punto più " +"vicino alla destinazione che può essere raggiunto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è thread-safe. Se chiamato da un [Thread], " +"restituirà un array vuoto e stamperà un messaggio di errore.\n" +"Inoltre, quando [param allow_partial_path] è [code]true[/code] e [param " +"to_id] è solido, la ricerca potrebbe richiedere un tempo insolitamente lungo " +"per essere completata." + msgid "" "Indicates that the grid parameters were changed and [method update] needs to " "be called." @@ -16417,14 +17118,14 @@ msgid "" "The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between " "two points if [method _compute_cost] was not overridden." msgstr "" -"L'euristica ([enum Heuristic) predefinita che verrà utilizzata per calcolare " +"L'euristica ([enum Heuristic]) predefinita che verrà utilizzata per calcolare " "il costo tra due punti se [method _compute_cost] non è stato sovrascritto." msgid "" "The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between " "the point and the end point if [method _estimate_cost] was not overridden." msgstr "" -"L'euristica ([enum Heuristic) predefinita che verrà utilizzata per calcolare " +"L'euristica ([enum Heuristic]) predefinita che verrà utilizzata per calcolare " "il costo tra il punto e il punto finale se [method _estimate_cost] non è " "stato sovrascritto." @@ -16939,6 +17640,37 @@ msgstr "" "Riduce i suoni che superano un certa soglia sonora, attenua la dinamica e " "aumenta il volume totale." +msgid "" +"Dynamic range compressor reduces the level of the sound when the amplitude " +"goes over a certain threshold in Decibels. One of the main uses of a " +"compressor is to increase the dynamic range by clipping as little as possible " +"(when sound goes over 0dB).\n" +"Compressor has many uses in the mix:\n" +"- In the Master bus to compress the whole output (although an " +"[AudioEffectHardLimiter] is probably better).\n" +"- In voice channels to ensure they sound as balanced as possible.\n" +"- Sidechained. This can reduce the sound level sidechained with another audio " +"bus for threshold detection. This technique is common in video game mixing to " +"the level of music and SFX while voices are being heard.\n" +"- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more " +"punchy." +msgstr "" +"Il compressore di gamma dinamica riduce il livello del suono quando " +"l'ampiezza supera una certa soglia in Decibel. Uno degli usi principali di un " +"compressore è quello di aumentare la gamma dinamica tagliando il meno " +"possibile (quando il suono supera 0dB).\n" +"Il compressore ha molti usi nel mix:\n" +"- Nel bus Master per comprimere l'intero risultato (anche se un " +"[AudioEffectHardLimiter] è probabilmente migliore).\n" +"- Nei canali vocali per assicurarsi che suonino quanto più bilanciati " +"possibili.\n" +"- In sidechain. Questo può ridurre il livello del suono in sidechain con un " +"altro bus audio per rilevare le soglie. Questa tecnica è comune nei " +"videogiochi che mixano al livello della musica e degli effetti sonori mentre " +"si ascoltano voci.\n" +"- Accentua i transienti utilizzando un attacco più ampio, rendendo gli " +"effetti sonori più pungenti." + msgid "" "Compressor's reaction time when the signal exceeds the threshold, in " "microseconds. Value can range from 20 to 2000." @@ -17858,6 +18590,15 @@ msgstr "" "panning esistente. Un valore pari a 0,0 convertirà un segnale stereo in mono. " "Non influenza un segnale mono." +msgid "" +"Widens sound stage through phase shifting in conjunction with [member " +"time_pullout_ms]. Just pans sound to the left channel if [member " +"time_pullout_ms] is 0." +msgstr "" +"Amplia la scena sonora tramite sfasamento, in combinazione con [member " +"time_pullout_ms]. Sposta semplicemente l'audio sul canale sinistro se [member " +"time_pullout_ms] è 0." + msgid "" "Widens sound stage through phase shifting in conjunction with [member " "surround]. Just delays the right channel if [member surround] is 0." @@ -17944,6 +18685,21 @@ msgstr "" "Attiva l'ascoltatore. Questo sostituirà l'ascoltatore della telecamera " "attuale." +msgid "" +"If not [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], this listener will simulate the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/url] for " +"objects changed in particular [code]_process[/code] methods.\n" +"[b]Note:[/b] The Doppler effect will only be heard on [AudioStreamPlayer3D]s " +"if [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] is not set to [constant " +"AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." +msgstr "" +"Se non è [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], questa telecamera simulerà " +"l'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_Doppler]effetto Doppler[/url] " +"per gli oggetti modificati in particolari metodi [code]_process[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] L'effetto Doppler sarà udibile solo sugli [AudioStreamPlayer3D] " +"se [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] non è impostato su [constant " +"AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." + msgid "" "Disables [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/" "url] simulation (default)." @@ -17951,6 +18707,33 @@ msgstr "" "Disabilita la simulazione dell'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/" "Effetto_Doppler]effetto Doppler[/url] (impostazione predefinita)." +msgid "" +"Simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/" +"url] by tracking positions of objects that are changed in [code]_process[/" +"code]. Changes in the relative velocity of this listener compared to those " +"objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member " +"AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." +msgstr "" +"Simula l'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_Doppler]effetto Doppler[/" +"url] monitorando le posizioni degli oggetti che cambiano in [code]_process[/" +"code]. I cambiamenti nella velocità relativa di questo ascoltatore rispetto a " +"tali oggetti influiscono sul modo in cui l'audio viene percepito, modificando " +"la scala del tono ([member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale]) dell'audio." + +msgid "" +"Simulate [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/" +"url] by tracking positions of objects that are changed in " +"[code]_physics_process[/code]. Changes in the relative velocity of this " +"listener compared to those objects affect how audio is perceived (changing " +"the audio's [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." +msgstr "" +"Simula l'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_Doppler]effetto Doppler[/" +"url] monitorando le posizioni degli oggetti che cambiano in " +"[code]_physics_process[/code]. I cambiamenti nella velocità relativa di " +"questo ascoltatore rispetto a tali oggetti influiscono sul modo in cui " +"l'audio viene percepito, modificando la scala del tono ([member " +"AudioStreamPlayer3D.pitch_scale]) dell'audio." + msgid "Base class for audio samples." msgstr "Classe base per i campioni audio." @@ -18359,7 +19142,8 @@ msgstr "Demo di generatore audio" msgid "Override this method to return the bar beats of this stream." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo restituire i battiti per battuta di questo flusso." +"Sovrascrivi questo metodo per restituire i battiti per battuta di questo " +"flusso." msgid "" "Overridable method. Should return the total number of beats of this audio " @@ -18411,11 +19195,24 @@ msgstr "" "Sovrascrivi questo metodo per personalizzare il nome assegnato a questo " "flusso audio. Non usato dal motore." +msgid "" +"Override this method to customize the tags for this audio stream. Should " +"return a [Dictionary] of strings with the tag as the key and its content as " +"the value.\n" +"Commonly used tags include [code]title[/code], [code]artist[/code], " +"[code]album[/code], [code]tracknumber[/code], and [code]date[/code]." +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per personalizzare i tag per questo flusso audio. " +"Dovrebbe restituire un [Dictionary] di stringhe con il tag come chiave e il " +"suo contenuto come valore.\n" +"I tag comunemente utilizzati includono [code]title[/code], [code]artist[/" +"code], [code]album[/code], [code]tracknumber[/code] e [code]date[/code]." + msgid "" "Override this method to return [code]true[/code] if this stream has a loop." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo restituire [code]true[/code] se questo flusso si " -"ripete." +"Sovrascrivi questo metodo per restituire [code]true[/code] se questo flusso " +"si ripete." msgid "" "Override this method to customize the returned value of [method " @@ -18445,6 +19242,18 @@ msgstr "" msgid "Generates an [AudioSample] based on the current stream." msgstr "Genera un [AudioSample] basato sul flusso attuale." +msgid "" +"Returns the length of the audio stream in seconds. If this stream is an " +"[AudioStreamRandomizer], returns the length of the last played stream. If " +"this stream has an indefinite length (such as for [AudioStreamGenerator] and " +"[AudioStreamMicrophone]), returns [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la durata del flusso audio in secondi. Se questo flusso è un " +"[AudioStreamRandomizer], restituisce la durata dell'ultimo flusso riprodotto. " +"Se questo flusso ha una lunghezza indefinita (ad esempio per " +"[AudioStreamGenerator] e [AudioStreamMicrophone]), restituisce [code]0.0[/" +"code]." + msgid "" "Returns a newly created [AudioStreamPlayback] intended to play this audio " "stream. Useful for when you want to extend [method _instantiate_playback] but " @@ -18823,6 +19632,9 @@ msgstr "" "Restituisce la clip verso la quale avanzerà automaticamente la clip a cui fa " "riferimento l'indice [param clip_index]." +msgid "Return the name of a clip." +msgstr "Restituisce il nome di una clip." + msgid "Return the [AudioStream] associated with a clip." msgstr "Restituisce l'[AudioStream] associato a un clip." @@ -18836,6 +19648,11 @@ msgid "Return the mode for a transition (see [method add_transition])." msgstr "" "Restituisce la modalità per una transizione (vedi [method add_transition])." +msgid "Return the filler clip for a transition (see [method add_transition])." +msgstr "" +"Restituisce la clip di riempimento per una transizione (vedi [method " +"add_transition])." + msgid "" "Return the source time position for a transition (see [method " "add_transition])." @@ -18843,6 +19660,9 @@ msgstr "" "Restituisce la posizione del tempo di origine per una transizione (vedi " "[method add_transition])." +msgid "Return the list of transitions (from, to interleaved)." +msgstr "Restituisce la lista delle transizioni (da, a interlacciato)." + msgid "" "Return the destination time position for a transition (see [method " "add_transition])." @@ -19140,6 +19960,21 @@ msgstr "" msgid "Contains the raw Ogg data for this stream." msgstr "Contiene il dati Ogg grezzi per questo flusso." +msgid "" +"Contains user-defined tags if found in the Ogg Vorbis data.\n" +"Commonly used tags include [code]title[/code], [code]artist[/code], " +"[code]album[/code], [code]tracknumber[/code], and [code]date[/code] " +"([code]date[/code] does not have a standard date format).\n" +"[b]Note:[/b] No tag is [i]guaranteed[/i] to be present in every file, so make " +"sure to account for the keys not always existing." +msgstr "" +"Contiene tag definiti dall'utente se presenti nei dati Ogg Vorbis.\n" +"I tag comunemente utilizzati includono [code]title[/code], [code]artist[/" +"code], [code]album[/code], [code]tracknumber[/code] e [code]date[/code] " +"([code]date[/code] non ha un formato di data standard).\n" +"[b]Nota:[/b] Nessun tag è [i]garantito[/i] a essere presente in ogni file, " +"quindi assicurati di tenere conto di chiavi che non esistono sempre." + msgid "Meta class for playing back audio." msgstr "Classe meta per la riproduzione audio." @@ -19277,7 +20112,7 @@ msgstr "" "il campione audio di questo flusso." msgid "Starts the stream from the given [param from_pos], in seconds." -msgstr "Avvia il flusso dalla posizione [param from_position], in secondi." +msgstr "Avvia il flusso dalla posizione [param from_pos], in secondi." msgid "Stops the stream." msgstr "Arresta il flusso." @@ -19507,6 +20342,13 @@ msgstr "" "Chiamando [method play] dopo aver raggiunto questo valore interromperà i " "suoni più vecchi." +msgid "" +"The mix target channels. Has no effect when two speakers or less are detected " +"(see [enum AudioServer.SpeakerMode])." +msgstr "" +"I canali di destinazione del mix. Non ha alcun effetto quando sono rilevati " +"due altoparlanti o meno (vedi [enum AudioServer.SpeakerMode])." + msgid "" "The audio's pitch and tempo, as a multiplier of the [member stream]'s sample " "rate. A value of [code]2.0[/code] doubles the audio's pitch, while a value of " @@ -19864,6 +20706,23 @@ msgstr "" "caricati dopo aver impostato questa proprietà. Se questo nome specificato non " "può essere risolto in fase di esecuzione, tornerà a [code]\"Master\"[/code]." +msgid "" +"Decides in which step the Doppler effect should be calculated.\n" +"[b]Note:[/b] If [member doppler_tracking] is not [constant " +"DOPPLER_TRACKING_DISABLED] but the current [Camera3D]/[AudioListener3D] has " +"doppler tracking disabled, the Doppler effect will be heard but will not take " +"the movement of the current listener into account. If accurate Doppler effect " +"is desired, doppler tracking should be enabled on both the " +"[AudioStreamPlayer3D] and the current [Camera3D]/[AudioListener3D]." +msgstr "" +"Decide in quale fase calcolare l'effetto Doppler.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member doppler_tracking] non è [constant " +"DOPPLER_TRACKING_DISABLED] ma il [Camera3D]/[AudioListener3D] attuale ha il " +"tracciamento Doppler disabilitato, l'effetto Doppler sarà udito ma non terrà " +"conto del movimento dell'ascoltatore attuale. Se si desidera un effetto " +"Doppler accurato, è necessario abilitare il tracciamento Doppler sia su " +"[AudioStreamPlayer3D] sia sul [Camera3D]/[AudioListener3D] attuale." + msgid "The angle in which the audio reaches a listener unattenuated." msgstr "" "L'angolazione in cui l'audio raggiunge l'ascoltatore senza attenuazione." @@ -19904,6 +20763,33 @@ msgstr "" "utilizzato per impedire a [AudioStreamPlayer3D] di richiedere il mixaggio " "audio quando l'ascoltatore è lontano, il che risparmia risorse sulla CPU." +msgid "" +"Scales the panning strength for this node by multiplying the base [member " +"ProjectSettings.audio/general/3d_panning_strength] by this factor. If the " +"product is [code]0.0[/code] then stereo panning is disabled and the volume is " +"the same for all channels. If the product is [code]1.0[/code] then one of the " +"channels will be muted when the sound is located exactly to the left (or " +"right) of the listener.\n" +"Two speaker stereo arrangements implement the [url=https://webaudio.github.io/" +"web-audio-api/#stereopanner-algorithm]WebAudio standard for StereoPannerNode " +"Panning[/url] where the volume is cosine of half the azimuth angle to the " +"ear.\n" +"For other speaker arrangements such as the 5.1 and 7.1 the SPCAP (Speaker-" +"Placement Correction Amplitude) algorithm is implemented." +msgstr "" +"Scala l'intensità del panning per questo nodo moltiplicando la [member " +"ProjectSettings.audio/general/3d_panning_strength] base per questo fattore. " +"Se il prodotto è [code]0.0[/code], il panning stereo è disabilitato e il " +"volume è lo stesso per tutti i canali. Se il prodotto è [code]1.0[/code], uno " +"dei canali sarà silenziato quando il suono si trova esattamente a sinistra (o " +"a destra) dell'ascoltatore.\n" +"Le disposizioni stereo a due altoparlanti implementano lo [url=https://" +"webaudio.github.io/web-audio-api/#stereopanner-algorithm]standard WebAudio " +"per il panning StereoPannerNode[/url], dove il volume è il coseno di metà " +"dell'angolo azimutale rispetto all'orecchio.\n" +"Per altre disposizioni di altoparlanti, come 5.1 e 7.1, è implementato " +"l'algoritmo SPCAP (Speaker-Placement Correction Amplitude)." + msgid "The [AudioStream] resource to be played." msgstr "La risorsa [AudioStream] da riprodurre." @@ -20332,6 +21218,26 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], audio is stereo." msgstr "Se [code]true[/code], l'audio è stereo." +msgid "" +"Contains user-defined tags if found in the WAV data.\n" +"Commonly used tags include [code]title[/code], [code]artist[/code], " +"[code]album[/code], [code]tracknumber[/code], and [code]date[/code] " +"([code]date[/code] does not have a standard date format).\n" +"[b]Note:[/b] No tag is [i]guaranteed[/i] to be present in every file, so make " +"sure to account for the keys not always existing.\n" +"[b]Note:[/b] Only WAV files using a [code]LIST[/code] chunk with an " +"identifier of [code]INFO[/code] to encode the tags are currently supported." +msgstr "" +"Contiene tag definiti dall'utente se presenti nei dati WAV.\n" +"I tag comunemente utilizzati includono [code]title[/code], [code]artist[/" +"code], [code]album[/code], [code]tracknumber[/code] e [code]date[/code] " +"([code]date[/code] non ha un formato di data standard).\n" +"[b]Nota:[/b] Nessun tag è [i]garantito[/i] a essere presente in ogni file, " +"quindi assicurati di tenere conto di chiavi che non esistono sempre.\n" +"[b]Nota:[/b] Attualmente sono supportati solo i file WAV che utilizzano un " +"blocco [code]LIST[/code] con un identificatore di [code]INFO[/code] per " +"codificare i tag." + msgid "8-bit PCM audio codec." msgstr "Codec di audio PCM a 8 bit." @@ -20406,6 +21312,9 @@ msgstr "" msgid "Screen-reading shaders" msgstr "Shader di lettura dello schermo" +msgid "Buffer mode." +msgstr "Modalità di buffer." + msgid "" "The area covered by the [BackBufferCopy]. Only used if [member copy_mode] is " "[constant COPY_MODE_RECT]." @@ -20522,6 +21431,17 @@ msgstr "" "[signal toggled]. Se si desidera cambiare lo stato di pressione senza " "emettere quel segnale, usa [method set_pressed_no_signal]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked or " +"toggled.\n" +"[b]Note:[/b] If the button is disabled while held down, [signal button_up] " +"will be emitted." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante è disabilitato e non può essere cliccato o " +"commutato.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il pulsante viene disattivato mentre è tenuto premuto, verrà " +"emesso [signal button_up] ." + msgid "" "If [code]true[/code], the button stays pressed when moving the cursor outside " "the button while pressing it.\n" @@ -20945,6 +21865,28 @@ msgstr "" "Altrimenti la scala si perderà durante il billboarding. Si applica solo " "quando [member billboard_mode] non è [constant BILLBOARD_DISABLED]." +msgid "" +"Controls how the object faces the camera.\n" +"[b]Note:[/b] Billboard mode is not suitable for VR because the left-right " +"vector of the camera is not horizontal when the screen is attached to your " +"head instead of on the table. See [url=https://github.com/godotengine/godot/" +"issues/41567]GitHub issue #41567[/url] for details." +msgstr "" +"Controlla il modo in cui l'oggetto è rivolto verso la telecamera.\n" +"[b]Nota:[/b] La modalità billboard non è adatta per il VR perché il vettore " +"di sinistra-destra della telecamera non è orizzontale quando lo schermo è " +"fissato alla testa anziché sul tavolo. Vedi [url=https://github.com/" +"godotengine/godot/issues/41567]Problema su GitHub #41567[/url] per i dettagli." + +msgid "" +"The material's blend mode.\n" +"[b]Note:[/b] Values other than [code]Mix[/code] force the object into the " +"transparent pipeline." +msgstr "" +"La modalità di fusione del materiale.\n" +"[b]Nota:[/b] Valori diversi da [code]Mix[/code] forzano l'oggetto nella " +"pipeline di trasparenza." + msgid "" "Sets the strength of the clearcoat effect. Setting to [code]0[/code] looks " "the same as disabling the clearcoat effect." @@ -20985,6 +21927,37 @@ msgstr "" "la brillantezza del rivestimento trasparente. L'intensità è specificata nel " "canale rosso mentre la brillantezza è specificata nel canale verde." +msgid "" +"Determines which side of the triangle to cull depending on whether the " +"triangle faces towards or away from the camera." +msgstr "" +"Determina quale lato del triangolo eliminare a seconda che il triangolo sia " +"rivolto verso o via dalla telecamera." + +msgid "" +"Determines when depth rendering takes place. See also [member transparency]." +msgstr "" +"Determina quando avviene il rendering della profondità. Vedi anche [member " +"transparency]." + +msgid "May be affected by future rendering pipeline changes." +msgstr "" +"Potrebbe essere influenzato da cambiamenti futuri alla pipeline di rendering." + +msgid "" +"Determines which comparison operator is used when testing depth. See [enum " +"DepthTest].\n" +"[b]Note:[/b] Changing [member depth_test] to a non-default value only has a " +"visible effect when used on a transparent material, or a material that has " +"[member depth_draw_mode] set to [constant DEPTH_DRAW_DISABLED]." +msgstr "" +"Determina quale operatore di confronto viene utilizzato durante il test di " +"profondità. Vedi [enum DepthTest].\n" +"[b]Nota:[/b] Modificare [member depth_test] in un valore non predefinito ha " +"un effetto visibile solo se utilizzato su un materiale trasparente o su un " +"materiale che ha [member depth_draw_mode] impostato su [constant " +"DEPTH_DRAW_DISABLED]." + msgid "" "Texture that specifies the color of the detail overlay. [member " "detail_albedo]'s alpha channel is used as a mask, even when the material is " @@ -20999,6 +21972,13 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [member detail_albedo] [i]non[/i] è modulato da [member " "albedo_color]." +msgid "" +"Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current " +"[code]ALBEDO[/code]." +msgstr "" +"Specifica come il [member detail_albedo] dovrebbe fondersi con l'attuale " +"[code]ALBEDO[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], enables the detail overlay. Detail is a second texture " "that gets mixed over the surface of the object based on [member detail_mask] " @@ -21041,6 +22021,16 @@ msgstr "" "per un confronto delle coordinate della mappa normale previste dai motori più " "diffusi." +msgid "" +"Specifies whether to use [code]UV[/code] or [code]UV2[/code] for the detail " +"layer." +msgstr "" +"Specifica se utilizzare [code]UV[/code] o [code]UV2[/code] per lo strato del " +"dettaglio." + +msgid "The algorithm used for diffuse light scattering." +msgstr "L'algoritmo utilizzato per la diffusione della luce." + msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light." msgstr "Se [code]true[/code], l'oggetto non riceve alcuna luce ambientale." @@ -21062,6 +22052,15 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], l'oggetto non riceve alcuna ombra che altrimenti " "sarebbe proiettata su di esso." +msgid "" +"If [code]true[/code], disables specular occlusion even if [member " +"ProjectSettings.rendering/reflections/specular_occlusion/enabled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], disabilita l'occlusione speculare anche se [member " +"ProjectSettings.rendering/reflections/specular_occlusion/enabled] è " +"[code]false[/code]." + msgid "" "Distance at which the object appears fully opaque.\n" "[b]Note:[/b] If [member distance_fade_max_distance] is less than [member " @@ -21128,11 +22127,47 @@ msgstr "" msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]." msgstr "Utilizza [code]UV2[/code] per leggere da [member emission_texture]." +msgid "" +"Sets how [member emission] interacts with [member emission_texture]. Can " +"either add or multiply." +msgstr "" +"Imposta il modo in cui [member emission] interagisce con [member " +"emission_texture]. Può essere una somma o una moltiplicazione." + msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point." msgstr "" "Texture che specifica quanta luce è emessa per la superfice in un determinato " "punto." +msgid "" +"If [code]true[/code], the object is rendered at the same size regardless of " +"distance. The object's size on screen is the same as if the camera was " +"[code]1.0[/code] units away from the object's origin, regardless of the " +"actual distance from the camera. The [Camera3D]'s field of view (or [member " +"Camera3D.size] when in orthogonal/frustum mode) still affects the size the " +"object is drawn at." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'oggetto viene renderizzato con le stesse dimensioni a " +"prescindere dalla distanza. Le dimensioni dell'oggetto sullo schermo sono le " +"stesse che avrebbe se la telecamera fosse a [code]1.0[/code] unità di " +"distanza dall'origine dell'oggetto, a prescindere dalla distanza effettiva " +"dalla telecamera. Il campo visivo della [Camera3D] (o [member Camera3D.size] " +"in modalità ortogonale/tronco) influenza comunque le dimensioni dell'oggetto " +"disegnato." + +msgid "" +"Overrides the [Camera3D]'s field of view angle (in degrees).\n" +"[b]Note:[/b] This behaves as if the field of view is set on a [Camera3D] with " +"[member Camera3D.keep_aspect] set to [constant Camera3D.KEEP_HEIGHT]. " +"Additionally, it may not look correct on a non-perspective camera where the " +"field of view setting is ignored." +msgstr "" +"Sostituisce l'angolo del campo visivo del [Camera3D] (in gradi).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo si comporta come se il campo visivo fosse impostato su " +"una [Camera3D] con [member Camera3D.keep_aspect] impostato su [constant " +"Camera3D.KEEP_HEIGHT]. Inoltre, potrebbe non apparire corretto su una " +"telecamera non prospettica, in cui l'impostazione del campo visivo è ignorata." + msgid "" "If [code]true[/code], enables the vertex grow setting. This can be used to " "create mesh-based outlines using a second material pass and its [member " @@ -21200,10 +22235,10 @@ msgid "" "with a reasonable [member heightmap_scale]), try setting this to [code]true[/" "code]." msgstr "" -"Se [code]true[/code], capovolge i vettori binormali della mesh quando " -"interpreta la mappa dell'altezza. Se l'effetto della mappa d'altezza sembra " -"strano quando la telecamera si muove (anche con un adeguato [member " -"heightmap_scale]), prova a impostare questo a [code]true[/code]." +"Se [code]true[/code], capovolge i vettori binormali della mesh durante " +"l'interpretazione della heightmap. Se l'effetto della heightmap appare strano " +"quando la telecamera si muove (anche con un'adeguata [member " +"heightmap_scale]), prova a impostare questo su [code]true[/code]." msgid "" "If [code]true[/code], flips the mesh's tangent vectors when interpreting the " @@ -21212,9 +22247,9 @@ msgid "" "code]." msgstr "" "Se [code]true[/code], inverte i vettori tangenti della mesh durante " -"l'interpretazione della mappa di altezza. Se l'effetto della mappa d'altezza " -"sembra strano quando la telecamera si muove (anche con un [member " -"heightmap_scale] adeguato), prova a impostarlo su [code]true[/code]." +"l'interpretazione della heightmap. Se l'effetto della heightmap appare strano " +"quando la telecamera si muove (anche con un [member heightmap_scale] " +"adeguato), prova a impostarlo su [code]true[/code]." msgid "" "If [code]true[/code], interprets the height map texture as a depth map, with " @@ -21225,13 +22260,13 @@ msgid "" "depth map in Godot 3.x, in which case [member heightmap_flip_texture] should " "remain [code]false[/code]." msgstr "" -"Se [code]true[/code], interpreta la texture della mappa d'altezza come una " -"mappa di profondità, con valori più chiari che sembrano essere \"più bassi\" " -"in altitudine rispetto ai valori più scuri.\n" -"Questo si può abilitare per compatibilità con alcuni materiali creati per " -"Godot 3.x. Ciò non è necessario se l'opzione Inverti importazione è stata " -"usata per invertire la mappa di profondità in Godot 3.x, nel qual caso " -"[member heightmap_flip_texture] dovrebbe rimanere [code]false[/code]." +"Se [code]true[/code], interpreta la texture della heightmap come una mappa di " +"profondità, con valori più chiari che sembrano essere \"più bassi\" in " +"altitudine rispetto ai valori più scuri.\n" +"Si può abilitare per compatibilità con alcuni materiali creati per Godot 3.x. " +"Ciò non è necessario se l'opzione d'importazione Inverti è stata usata per " +"invertire la mappa di profondità in Godot 3.x, nel qual caso [member " +"heightmap_flip_texture] dovrebbe rimanere [code]false[/code]." msgid "" "The number of layers to use for parallax occlusion mapping when the camera is " @@ -21269,6 +22304,41 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Funziona solo se [member heightmap_deep_parallax] è [code]true[/" "code]." +msgid "" +"The heightmap scale to use for the parallax effect (see [member " +"heightmap_enabled]). The default value is tuned so that the highest point " +"(value = 255) appears to be 5 cm higher than the lowest point (value = 0). " +"Higher values result in a deeper appearance, but may result in artifacts " +"appearing when looking at the material from oblique angles, especially when " +"the camera moves. Negative values can be used to invert the parallax effect, " +"but this is different from inverting the texture using [member " +"heightmap_flip_texture] as the material will also appear to be \"closer\" to " +"the camera. In most cases, [member heightmap_scale] should be kept to a " +"positive value.\n" +"[b]Note:[/b] If the height map effect looks strange regardless of this value, " +"try adjusting [member heightmap_flip_binormal] and [member " +"heightmap_flip_tangent]. See also [member heightmap_texture] for " +"recommendations on authoring heightmap textures, as the way the heightmap " +"texture is authored affects how [member heightmap_scale] behaves." +msgstr "" +"La scala della heightmap da utilizzare per l'effetto di parallasse (vedi " +"[member heightmap_enabled]). Il valore predefinito è calibrato in modo che il " +"punto più alto (valore = 255) sembri essere 5 cm più alto del punto più basso " +"(valore = 0). Valori più alti producono un aspetto più profondo, ma " +"potrebbero far apparire artefatti quando si guarda il materiale da " +"angolazioni oblique, soprattutto quando la telecamera si muove. È possibile " +"usare valori negativi per invertire l'effetto di parallasse, ma ciò è diverso " +"dall'invertire la texture tramite [member heightmap_flip_texture] poiché " +"anche il materiale sembrerà essere \"più vicino\" alla telecamera. Nella " +"maggior parte dei casi, [member heightmap_scale] dovrebbe essere mantenuto su " +"un valore positivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se l'effetto della heightmap appare strano a prescindere da " +"questo valore, prova a regolare [member heightmap_flip_binormal] e [member " +"heightmap_flip_tangent]. Vedi anche [member heightmap_texture] per consigli " +"sulla creazione di texture di heightmap, poiché il modo in cui viene creata " +"la texture di heightmap influisce sul comportamento di [member " +"heightmap_scale]." + msgid "" "The texture to use as a height map. See also [member heightmap_enabled].\n" "For best results, the texture should be normalized (with [member " @@ -21280,7 +22350,7 @@ msgid "" "able to use a lower-resolution heightmap texture as most heightmaps are only " "comprised of low-frequency data." msgstr "" -"La texture da utilizzare come mappa d'altezza. Vedi anche [member " +"La texture da utilizzare come heightmap. Vedi anche [member " "heightmap_enabled].\n" "Per ottenere i migliori risultati, la texture dovrebbe essere normalizzata " "(con [member heightmap_scale] ridotto per compensare). In [url=https://" @@ -21289,9 +22359,9 @@ msgstr "" "disponibile, l'effetto di parallasse potrebbe apparire strano, soprattutto " "quando la telecamera si muove.\n" "[b]Nota:[/b] Per ridurre l'utilizzo di memoria e migliorare i tempi di " -"caricamento, potresti essere in grado di utilizzare una texture della mappa " -"d'altezza a risoluzione inferiore poiché la maggior parte delle mappe " -"d'altezza sono composte solo da dati a bassa frequenza." +"caricamento, potrebbe essere possibile utilizzare una texture di heightmap a " +"bassa risoluzione, poiché la maggior parte delle heightmap sono composte solo " +"da dati a bassa frequenza." msgid "" "A high value makes the material appear more like a metal. Non-metals use " @@ -21588,6 +22658,47 @@ msgstr "" "opache e le aree senza ombre siano trasparenti. Utile per sovrapporre le " "ombre sul feed della telecamera in AR." +msgid "" +"The method for rendering the specular blob.\n" +"[b]Note:[/b] [member specular_mode] only applies to the specular blob. It " +"does not affect specular reflections from the sky, screen-space reflections, " +"[VoxelGI], SDFGI or [ReflectionProbe]s. To disable reflections from these " +"sources as well, set [member metallic_specular] to [code]0.0[/code] instead." +msgstr "" +"Il modo per renderizzare il blob speculare.\n" +"[b]Nota:[/b] [member specular_mode] si applica solo al blob speculare. Non " +"influisce sui riflessi speculari del cielo, sui riflessi nello spazio dello " +"schermo, sui [VoxelGI], SDFGI o [ReflectionProbe]. Per disabilitare anche i " +"riflessi provenienti da queste fonti, imposta invece [member " +"metallic_specular] su [code]0.0[/code]." + +msgid "The primary color of the stencil effect." +msgstr "Il colore primario dell'effetto stencil." + +msgid "" +"The comparison operator to use for stencil masking operations. See [enum " +"StencilCompare]." +msgstr "" +"L'operatore di confronto da utilizzare per le operazioni di mascheramento di " +"stencil. Vedi [enum StencilCompare]." + +msgid "" +"The flags dictating how the stencil operation behaves. See [enum " +"StencilFlags]." +msgstr "" +"I flag che determinano il comportamento dell'operazione di stencil. Vedi " +"[enum StencilFlags]." + +msgid "The stencil effect mode. See [enum StencilMode]." +msgstr "La modalità dell'effetto stencil. Vedi [enum StencilMode]." + +msgid "The outline thickness for [constant STENCIL_MODE_OUTLINE]." +msgstr "Lo spessore del contorno per [constant STENCIL_MODE_OUTLINE]." + +msgid "The stencil reference value (0-255). Typically a power of 2." +msgstr "" +"Il valore di riferimento di stencil (0-255). Solitamente una potenza di 2." + msgid "" "If [code]true[/code], subsurface scattering is enabled. Emulates light that " "penetrates an object's surface, is scattered, and then emerges. Subsurface " @@ -21614,7 +22725,7 @@ msgid "" "subsurface_scattering/subsurface_scattering_scale], which is set globally." msgstr "" "L'intensità dell'effetto di subsurface scattering. La profondità dell'effetto " -"è anche controllata da [memberProjectSettings.rendering/environment/" +"è anche controllata da [member ProjectSettings.rendering/environment/" "subsurface_scattering/subsurface_scattering_scale], che è impostata " "globalmente." @@ -21658,6 +22769,28 @@ msgstr "" "subsurface scattering. Vedi anche [member subsurf_scatter_texture]. Ignorato " "se [member subsurf_scatter_skin_mode] è [code]true[/code]." +msgid "" +"Filter flags for the texture.\n" +"[b]Note:[/b] [member heightmap_texture] is always sampled with linear " +"filtering, even if nearest-neighbor filtering is selected here. This is to " +"ensure the heightmap effect looks as intended. If you need sharper height " +"transitions between pixels, resize the heightmap texture in an image editor " +"with nearest-neighbor filtering." +msgstr "" +"I flag di filtro per la texture.\n" +"[b]Nota:[/b] [member heightmap_texture] è sempre campionato con il filtro " +"lineare, anche se qui è selezionato il filtro più vicino. Ciò è per garantire " +"che l'effetto della heightmap appaia come previsto. Se c'è bisogno di " +"transizioni più nitide tra i pixel che rappresentano le altezze, ridimensiona " +"la texture della heightmap in un editor di immagini con il filtro più vicino." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the texture repeats when exceeding the texture's size. " +"See [constant FLAG_USE_TEXTURE_REPEAT]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la texture si ripete quando supera le dimensioni della " +"texture. Vedi [constant FLAG_USE_TEXTURE_REPEAT]." + msgid "" "The material's transparency mode. Some transparency modes will disable shadow " "casting. Any transparency mode other than [constant TRANSPARENCY_DISABLED] " @@ -21699,6 +22832,13 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo è efficace solo per oggetti la cui geometria è basata su " "punti anziché su triangoli. Vedi anche [member point_size]." +msgid "" +"If [code]true[/code] use [member z_clip_scale] to scale the object being " +"rendered towards the camera to avoid clipping into things like walls." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] usa [member z_clip_scale] per ridimensionare l'oggetto " +"renderizzato verso la telecamera per evitare il clipping in cose come i muri." + msgid "" "How much to offset the [code]UV[/code] coordinates. This amount will be added " "to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset a " @@ -21720,6 +22860,29 @@ msgstr "" "quando [member uv1_triplanar] è abilitato, ma non è utilizzato da " "nessun'altra parte." +msgid "" +"If [code]true[/code], instead of using [code]UV[/code] textures will use a " +"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses " +"the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. " +"It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends " +"between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. " +"This is often used for natural features to get a realistic blend of " +"materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-" +"pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is " +"blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are " +"trying to achieve crisp texturing." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], invece di usare gli [code]UV[/code], le texture " +"useranno una ricerca triplanare per determinare come applicarsi. Triplanar " +"usa l'orientamento della superficie dell'oggetto per fondere tra le " +"coordinate delle texture. Legge dalla texture sorgente 3 volte, una per ogni " +"asse, e poi fonde i risultati in base a quanto il pixel si allinea con ogni " +"asse. Questo è spesso usato per le caratteristiche naturali, al fine di " +"ottenere una fusione realistica di materiali. Poiché la texturizzazione " +"triplanare richiede molte più letture di texture per pixel, è molto più lenta " +"della solita texturizzazione tramite UV. Inoltre, poiché fonde la texture tra " +"i tre assi, non è adatta per ottenere una texturizzazione nitida." + msgid "" "A lower number blends the texture more softly while a higher number blends " "the texture more sharply.\n" @@ -21762,6 +22925,29 @@ msgstr "" "quando [member uv2_triplanar] è abilitato, ma non è utilizzato da " "nessun'altra parte." +msgid "" +"If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a " +"triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses " +"the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. " +"It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends " +"between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. " +"This is often used for natural features to get a realistic blend of " +"materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-" +"pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is " +"blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are " +"trying to achieve crisp texturing." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], invece di usare gli [code]UV2[/code], le texture " +"useranno una ricerca triplanare per determinare come applicarsi. Triplanar " +"usa l'orientamento della superficie dell'oggetto per fondere tra le " +"coordinate delle texture. Legge dalla texture sorgente 3 volte, una per ogni " +"asse, e poi fonde i risultati in base a quanto il pixel si allinea con ogni " +"asse. Questo è spesso usato per le caratteristiche naturali, al fine di " +"ottenere una fusione realistica di materiali. Poiché la texturizzazione " +"triplanare richiede molte più letture di texture per pixel, è molto più lenta " +"della solita texturizzazione tramite UV. Inoltre, poiché fonde la texture tra " +"i tre assi, non è adatta per ottenere una texturizzazione nitida." + msgid "" "A lower number blends the texture more softly while a higher number blends " "the texture more sharply.\n" @@ -21804,6 +22990,23 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il colore dei vertici è utilizzato per il colore " "dell'albedo." +msgid "" +"Scales the object being rendered towards the camera to avoid clipping into " +"things like walls. This is intended to be used for objects that are fixed " +"with respect to the camera like player arms, tools, etc. Lighting and shadows " +"will continue to work correctly when this setting is adjusted, but screen-" +"space effects like SSAO and SSR may break with lower scales. Therefore, try " +"to keep this setting as close to [code]1.0[/code] as possible." +msgstr "" +"Ridimensiona l'oggetto renderizzato verso la telecamera per evitare il " +"clipping in cose come i muri. Questa impostazione è pensata per oggetti fissi " +"rispetto alla telecamera, come le braccia, gli strumenti, ecc. del giocatore. " +"Luci e ombre continueranno a funzionare correttamente quando questa " +"impostazione è regolata, ma gli effetti nello spazio dello schermo, come SSAO " +"e SSR, potrebbero non funzionare correttamente con scale inferiori. Pertanto, " +"si consiglia di mantenere questa impostazione il più vicino possibile a " +"[code]1.0[/code]." + msgid "Texture specifying per-pixel color." msgstr "Texture che specifica il colore per pixel." @@ -21819,6 +23022,9 @@ msgstr "Texture che specifica il colore di emissione per pixel." msgid "Texture specifying per-pixel normal vector." msgstr "Texture che specifica i vettori di normali per pixel." +msgid "Texture specifying per-pixel bent normal vector." +msgstr "Texture che specifica i vettori di normali piegati per pixel." + msgid "Texture specifying per-pixel rim value." msgstr "Texture che specifica il valore del bordo per pixel." @@ -22156,6 +23362,16 @@ msgstr "" "Gli oggetti non scriveranno la loro profondità nel buffer di profondità, " "anche durante il pre-passaggio di profondità (se abilitato)." +msgid "Depth test will discard the pixel if it is behind other pixels." +msgstr "Il test di profondità scarterà il pixel se si trova dietro altri pixel." + +msgid "" +"Depth test will discard the pixel if it is in front of other pixels. Useful " +"for stencil effects." +msgstr "" +"Il test di profondità scarterà il pixel se si trova davanti ad altri pixel. " +"Utile per gli effetti stencil." + msgid "" "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible. Back " "face triangles will be culled when facing the camera. This results in only " @@ -22298,13 +23514,13 @@ msgid "" "(heightmap)." msgstr "" "Inverte i valori letti da una texture di profondità per convertirli in valori " -"di altezza (mappa di altezza)." +"di altezza (heightmap)." msgid "" "Enables the skin mode for subsurface scattering which is used to improve the " "look of subsurface scattering when used for human skin." msgstr "" -"Abilita la modalità pelle per il subsurface scattering che è utilizzata per " +"Abilita la modalità pelle per il subsurface scattering che serve per " "migliorare l'aspetto del subsurface scattering quando utilizzata per la pelle " "umana." @@ -22341,8 +23557,11 @@ msgstr "Abilita l'uso di [member fov_override]." msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Flags]." +msgid "Default diffuse scattering algorithm." +msgstr "Algoritmo di riflessione diffusa predefinito." + msgid "Diffuse scattering ignores roughness." -msgstr "La dispersione diffusa ignora la rugosità." +msgstr "La riflessione diffusa ignora la rugosità." msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases." msgstr "" @@ -22354,6 +23573,24 @@ msgstr "" "Utilizza una transizione brusca per l'illuminazione, la ruvidità consente di " "regolare la transizione." +msgid "" +"Default specular blob.\n" +"[b]Note:[/b] Forward+ uses multiscattering for more accurate reflections, " +"although the impact of multiscattering is more noticeable on rough metallic " +"surfaces than on smooth, non-metallic surfaces.\n" +"[b]Note:[/b] Mobile and Compatibility don't perform multiscattering for " +"performance reasons. Instead, they perform single scattering, which means " +"rough metallic surfaces may look slightly darker than intended." +msgstr "" +"Blob speculare predefinito.\n" +"[b]Nota:[/b] Forward+ utilizza un multiscattering per riflessi più accurati, " +"sebbene l'impatto del multiscattering sia più evidente sulle superfici " +"metalliche ruvide rispetto alle superfici lisce e non metalliche.\n" +"[b]Nota:[/b] Mobile e Compatibilità non eseguono un multiscattering per " +"motivi di prestazioni. Eseguono invece un single scattering, il che significa " +"che le superfici metalliche ruvide potrebbero apparire leggermente più scure " +"del previsto." + msgid "Toon blob which changes size based on roughness." msgstr "" "Il riflesso in modalità cartone cambia dimensione in base alla ruvidità." @@ -22452,6 +23689,110 @@ msgstr "" msgid "Disables stencil operations." msgstr "Disabilita le operazioni di stencil." +msgid "" +"Stencil preset which applies an outline to the object.\n" +"[b]Note:[/b] Requires a [member Material.next_pass] material which will be " +"automatically applied. Any manual changes made to [member Material.next_pass] " +"will be lost when the stencil properties are modified or the scene is " +"reloaded. To safely apply a [member Material.next_pass] material on a " +"material that uses stencil presets, use [member " +"GeometryInstance3D.material_overlay] instead." +msgstr "" +"Preimpostazione di stencil che applica un contorno all'oggetto.\n" +"[b]Nota:[/b] Richiede un materiale [member Material.next_pass] che verrà " +"applicato automaticamente. Qualsiasi modifica manuale apportata a [member " +"Material.next_pass] andrà persa quando le proprietà dello stencil cambiano o " +"la scena viene ricaricata. Per applicare in modo sicuro un materiale [member " +"Material.next_pass] a un materiale che utilizza una preimpostazione di " +"stencil, utilizzare invece [member GeometryInstance3D.material_overlay]." + +msgid "" +"Stencil preset which shows a silhouette of the object behind walls.\n" +"[b]Note:[/b] Requires a [member Material.next_pass] material which will be " +"automatically applied. Any manual changes made to [member Material.next_pass] " +"will be lost when the stencil properties are modified or the scene is " +"reloaded. To safely apply a [member Material.next_pass] material on a " +"material that uses stencil presets, use [member " +"GeometryInstance3D.material_overlay] instead." +msgstr "" +"Preimpostazione di stencil che mostra la silhouette dell'oggetto dietro i " +"muri.\n" +"[b]Nota:[/b] Richiede un materiale [member Material.next_pass] che verrà " +"applicato automaticamente. Qualsiasi modifica manuale apportata a [member " +"Material.next_pass] andrà persa quando le proprietà dello stencil cambiano o " +"la scena viene ricaricata. Per applicare in modo sicuro un materiale [member " +"Material.next_pass] a un materiale che utilizza una preimpostazione di " +"stencil, utilizzare invece [member GeometryInstance3D.material_overlay]." + +msgid "Enables stencil operations without a preset." +msgstr "Permette le operazioni di stencil senza una preimpostazione." + +msgid "" +"The material will only be rendered where it passes a stencil comparison with " +"existing stencil buffer values. See [enum StencilCompare]." +msgstr "" +"Il materiale sarà renderizzato solo se passa un confronto di stencil con i " +"valori esistenti nel buffer dello stencil. Vedi [enum StencilCompare]." + +msgid "" +"The material will write the reference value to the stencil buffer where it " +"passes the depth test." +msgstr "" +"Il materiale scriverà il valore di riferimento nel buffer dello stencil dove " +"passa il test di profondità." + +msgid "" +"The material will write the reference value to the stencil buffer where it " +"fails the depth test." +msgstr "" +"Il materiale scriverà il valore di riferimento nel buffer dello stencil dove " +"fallisce il test di profondità." + +msgid "Always passes the stencil test." +msgstr "Passa sempre il test dello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is less than the existing " +"stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento è minore del " +"valore esistente nello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is equal to the existing " +"stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento è uguale al " +"valore esistente nello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is less than or equal to the " +"existing stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento è minore o uguale " +"al valore esistente nello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is greater than the existing " +"stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento è maggiore del " +"valore esistente nello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is not equal to the existing " +"stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento non è uguale al " +"valore esistente nello stencil." + +msgid "" +"Passes the stencil test when the reference value is greater than or equal to " +"the existing stencil value." +msgstr "" +"Passa il test dello stencil quando il valore di riferimento è maggiore o " +"uguale al valore esistente nello stencil." + msgid "A 3×3 matrix for representing 3D rotation and scale." msgstr "Una matrice 3×3 per rappresentare la rotazione e la scala 3D." @@ -22491,7 +23832,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di [Variant] integrato [Basis] è una [url=https://it.wikipedia.org/" "wiki/Matrice]matrice[/url] 3×3 utilizzata per rappresentare rotazione, scala " -"e taglio. Viene spesso utilizzato all'interno di un [Transform3D].\n" +"e deformazione. Viene spesso utilizzato all'interno di un [Transform3D].\n" "Una base è composta da 3 vettori di assi, ciascuno dei quali rappresenta una " "colonna della matrice: [member x], [member y] e [member z]. La lunghezza di " "ciascun asse ([method Vector3.length]) influenza la scala della base, mentre " @@ -22581,28 +23922,6 @@ msgstr "" "Costruisce un [Basis] da 3 vettori assi. Queste sono le colonne della matrice " "base." -msgid "" -"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " -"of this basis's matrix. For advanced math, this number can be used to " -"determine a few attributes:\n" -"- If the determinant is exactly [code]0.0[/code], the basis is not invertible " -"(see [method inverse]).\n" -"- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " -"scale.\n" -"[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " -"is always that scale by the power of 2." -msgstr "" -"Restituisce il [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" -"Determinante_(algebra)]determinante[/url] della matrice di questa base. Per " -"la matematica avanzata, questo numero può essere usato per determinare alcuni " -"attributi:\n" -"- Se il determinante è esattamente [code]0.0[/code], la base non è " -"invertibile (vedi [method inverse]).\n" -"- Se il determinante è un numero negativo, la base rappresenta una scala " -"negativa.\n" -"[b]Nota:[/b] Se la scala della base è la stessa per ogni asse, il suo " -"determinante è sempre quella scala elevata alla potenza di 2." - msgid "" "Constructs a new [Basis] that only represents rotation from the given " "[Vector3] of [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/" @@ -22656,8 +23975,8 @@ msgstr "" "GD.Print(myBasis.Z); // Stampa (0, -1, 0).\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" -"L'ordine di ogni rotazione consecutiva può essere modificato con [param " -"order] (vedi le costanti di [enum EulerOrder]). Come predefinito, è usata la " +"L'ordine di ogni rotazione consecutiva si essere cambiare con [param order] " +"(vedi le costanti di [enum EulerOrder]). Come predefinito, è usata la " "convenzione YXZ ([constant EULER_ORDER_YXZ]): la base ruota prima attorno " "all'asse Y (imbardata), poi X (beccheggio) e infine Z (rollio). Quando si " "utilizza il metodo opposto [method get_euler], questo ordine è invertito." @@ -22851,8 +24170,8 @@ msgid "" "components." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questa base e [param b] sono " -"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"tutti i componenti vettoriali." +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su tutti i componenti vettoriali." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this basis is finite, by calling [method " @@ -22970,8 +24289,8 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Restituisce questa base ruotata attorno all'asse [para axis] di [param angle] " -"(in radianti).\n" +"Restituisce questa base ruotata attorno all'asse [param axis] di [param " +"angle] (in radianti).\n" "[param axis] deve essere un vettore normalizzato (vedi [method " "Vector3.normalized]). Se [param angle] è positivo, la base viene ruotata in " "senso antiorario attorno all'asse.\n" @@ -23063,6 +24382,69 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Returns this basis with each axis scaled by the corresponding component in " +"the given [param scale].\n" +"The basis matrix's columns are multiplied by [param scale]'s components. This " +"operation is a local scale (relative to self).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis(\n" +" Vector3(1, 1, 1),\n" +" Vector3(2, 2, 2),\n" +" Vector3(3, 3, 3)\n" +")\n" +"my_basis = my_basis.scaled_local(Vector3(0, 2, -2))\n" +"\n" +"print(my_basis.x) # Prints (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(my_basis.y) # Prints (4.0, 4.0, 4.0)\n" +"print(my_basis.z) # Prints (-6.0, -6.0, -6.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = new Basis(\n" +" new Vector3(1.0f, 1.0f, 1.0f),\n" +" new Vector3(2.0f, 2.0f, 2.0f),\n" +" new Vector3(3.0f, 3.0f, 3.0f)\n" +");\n" +"myBasis = myBasis.ScaledLocal(new Vector3(0.0f, 2.0f, -2.0f));\n" +"\n" +"GD.Print(myBasis.X); // Prints (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(myBasis.Y); // Prints (4, 4, 4)\n" +"GD.Print(myBasis.Z); // Prints (-6, -6, -6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce questa base con i componenti di ciascun asse ridimensionati in " +"base ai componenti di [param scale].\n" +"Le righe della matrice base sono moltiplicate per i componenti di [param " +"scale]. Questa operazione è una scala locale (relativa a se stesso).\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis(\n" +"\tVector3(1, 1, 1),\n" +"\tVector3(2, 2, 2),\n" +"\tVector3(3, 3, 3)\n" +")\n" +"my_basis = my_basis.scaled(Vector3(0, 2, -2))\n" +"\n" +"print(my_basis.x) # Stampa (0.0, 0.0, 0.0)\n" +"print(my_basis.y) # Stampa (4.0, 4.0, 4.0)\n" +"print(my_basis.z) # Stampa (-6.0, -6.0, -6.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = new Basis(\n" +"\tnew Vector3(1.0f, 1.0f, 1.0f),\n" +"\tnew Vector3(2.0f, 2.0f, 2.0f),\n" +"\tnew Vector3(3.0f, 3.0f, 3.0f)\n" +");\n" +"myBasis = myBasis.Scaled(new Vector3(0.0f, 2.0f, -2.0f));\n" +"\n" +"GD.Print(myBasis.X); // Stampa (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(myBasis.Y); // Stampa (4, 4, 4)\n" +"GD.Print(myBasis.Z); // Stampa (-6, -6, -6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Performs a spherical-linear interpolation with the [param to] basis, given a " "[param weight]. Both this basis and [param to] should represent a rotation.\n" @@ -23188,21 +24570,23 @@ msgid "" "On the identity basis, this vector points right ([constant Vector3.RIGHT])." msgstr "" "L'asse X della base e la colonna [code]0[/code] della matrice.\n" -"Sulla base identità, questo vettore punta a destra ([costant Vector3.RIGHT])." +"Sulla base di identità, questo vettore punta a destra ([constant " +"Vector3.RIGHT])." msgid "" "The basis's Y axis, and the column [code]1[/code] of the matrix.\n" "On the identity basis, this vector points up ([constant Vector3.UP])." msgstr "" "L'asse Y della base e la colonna [code]1[/code] della matrice.\n" -"Sulla base identità, questo vettore punta in alto ([costant Vector3.UP])." +"Sulla base di identità, questo vettore punta in alto ([constant Vector3.UP])." msgid "" "The basis's Z axis, and the column [code]2[/code] of the matrix.\n" "On the identity basis, this vector points back ([constant Vector3.BACK])." msgstr "" "L'asse Z della base e la colonna [code]2[/code] della matrice.\n" -"Sulla base identità, questo vettore punta indietro ([costant Vector3.BACK])." +"Sulla base di identità, questo vettore punta indietro ([constant " +"Vector3.BACK])." msgid "" "The identity [Basis]. This is an orthonormal basis with no rotation, no " @@ -23333,7 +24717,7 @@ msgstr "" "Vector3(0, 0, 2));\n" "GD.Print(myBasis * new Vector3(1, 2, 3)); // Prints (4, 2, 6)\n" "[/csharp]\n" -"[codeblocks]" +"[/codeblocks]" msgid "" "Multiplies all components of the [Basis] by the given [float]. This affects " @@ -23407,6 +24791,17 @@ msgstr "" "matrice occupa un solo bit) e interrogare i valori utilizzando le coordinate " "cartesiane naturali." +msgid "" +"Returns an image of the same size as the bitmap and with an [enum " +"Image.Format] of type [constant Image.FORMAT_L8]. [code]true[/code] bits of " +"the bitmap are being converted into white pixels, and [code]false[/code] bits " +"into black." +msgstr "" +"Restituisce un'immagine delle stesse dimensioni della bitmap e con un [enum " +"Image.Format] di tipo [constant Image.FORMAT_L8]. I bit [code]true[/code] " +"della bitmap vengono convertiti in pixel bianchi, mentre i bit [code]false[/" +"code] in pixel neri." + msgid "" "Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]." msgstr "" @@ -23608,6 +25003,13 @@ msgstr "" "significa che il nodo [BoneAttachment3D] copierà o sovrascriverà " "dinamicamente la trasformazione 3D dell'osso selezionato." +msgid "" +"Returns the parent or external [Skeleton3D] node if it exists, otherwise " +"returns [code]null[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il nodo [Skeleton3D] padre o esterno se esiste, altrimenti " +"restituisce [code]null[/code]." + msgid "" "A function that is called automatically when the [Skeleton3D] is updated. " "This function is where the [BoneAttachment3D] node updates its position so it " @@ -23624,6 +25026,132 @@ msgstr "L'indice dell'osso attaccato." msgid "The name of the attached bone." msgstr "Il nome dell'osso attaccato." +msgid "The [NodePath] to the external [Skeleton3D] node." +msgstr "" +"Il [NodePath] al nodo [Skeleton3D] esterno, se ne è stato impostato uno." + +msgid "" +"Whether the [BoneAttachment3D] node will override the bone pose of the bone " +"it is attached to. When set to [code]true[/code], the [BoneAttachment3D] node " +"can change the pose of the bone. When set to [code]false[/code], the " +"[BoneAttachment3D] will always be set to the bone's transform.\n" +"[b]Note:[/b] This override performs interruptively in the skeleton update " +"process using signals due to the old design. It may cause unintended behavior " +"when used at the same time with [SkeletonModifier3D]." +msgstr "" +"Se il nodo BoneAttachment3D sovrascriverà la posa dell'osso a cui è " +"attaccato. Se impostato su [code]true[/code], il nodo [BoneAttachment3D] può " +"modificare la posa dell'osso. Se impostato su [code]false[/code], il " +"[BoneAttachment3D] sarà sempre impostato sulla trasformazione dell'osso.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa sovrascrittura è effettuata in modo interruttivo nel " +"processo di aggiornamento dello scheletro, attraverso segnali, a causa del " +"vecchio design. Potrebbe causare comportamenti indesiderati se utilizzato con " +"[SkeletonModifier3D] allo stesso tempo." + +msgid "" +"Whether the [BoneAttachment3D] node will use an external [Skeleton3D] node " +"rather than attempting to use its parent node as the [Skeleton3D]. When set " +"to [code]true[/code], the [BoneAttachment3D] node will use the external " +"[Skeleton3D] node set in [member external_skeleton]." +msgstr "" +"Imposta se il nodo BoneAttachment3D utilizzerà un nodo [Skeleton3D] esterno " +"anziché tentare di utilizzare il suo nodo padre come [Skeleton3D]. Se " +"impostato su [code]true[/code], il nodo [BoneAttachment3D] utilizzerà il nodo " +"[Skeleton3D] esterno impostato in [member external_skeleton]." + +msgid "A node that may modify Skeleton3D's bone with associating the two bones." +msgstr "" +"Un nodo che può modificare un osso di uno Skeleton3D associando due ossa." + +msgid "" +"Base class of [SkeletonModifier3D] that modifies the bone set in [method " +"set_apply_bone] based on the transform of the bone retrieved by [method " +"get_reference_bone]." +msgstr "" +"Classe base di [SkeletonModifier3D] che modifica l'insieme di ossa in [method " +"set_apply_bone] in base alla trasformazione dell'osso recuperato da [method " +"get_reference_bone]." + +msgid "Clear all settings." +msgstr "Cancella tutte le impostazioni." + +msgid "Returns the apply amount of the setting at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce la quantità d'applicazione dell'impostazione all'indice [param " +"index]." + +msgid "" +"Returns the apply bone of the setting at [param index]. This bone will be " +"modified." +msgstr "" +"Restituisce l'osso d'applicazione dell'impostazione all'indice [param index]. " +"Quest'osso sarà modificato." + +msgid "" +"Returns the apply bone name of the setting at [param index]. This bone will " +"be modified." +msgstr "" +"Restituisce il nome dell'osso d'applicazione dell'impostazione all'indice " +"[param index]. Quest'osso sarà modificato." + +msgid "" +"Returns the reference bone of the setting at [param index].\n" +"This bone will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"Restituisce l'osso di riferimento dell'impostazione all'indice [param " +"index].\n" +"Questo osso sarà solo referenziato e non modificato da questo modificatore." + +msgid "" +"Returns the reference bone name of the setting at [param index].\n" +"This bone will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"Restituisce il nome dell'osso di riferimento dell'impostazione all'indice " +"[param index].\n" +"Questo osso sarà solo referenziato e non modificato da questo modificatore." + +msgid "Returns the number of settings in the modifier." +msgstr "Restituisce il numero di impostazioni nel modificatore." + +msgid "Sets the apply amount of the setting at [param index] to [param amount]." +msgstr "" +"Imposta la quantità d'applicazione dell'impostazione all'indice [param index] " +"su [param amount]." + +msgid "" +"Sets the apply bone of the setting at [param index] to [param bone]. This " +"bone will be modified." +msgstr "" +"Imposta l'osso d'applicazione dell'impostazione all'indice [param index] su " +"[param bone]. Quest'osso sarà modificato." + +msgid "" +"Sets the apply bone of the setting at [param index] to [param bone_name]. " +"This bone will be modified." +msgstr "" +"Imposta l'osso d'applicazione dell'impostazione all'indice [param index] " +"sull'osso con il nome [param bone_name]. Quest'osso sarà modificato." + +msgid "" +"Sets the reference bone of the setting at [param index] to [param bone].\n" +"This bone will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"Imposta l'osso di riferimento dell'impostazione all'indice [param index] su " +"[param bone].\n" +"Questo osso sarà solo referenziato e non modificato da questo modificatore." + +msgid "" +"Sets the reference bone of the setting at [param index] to [param " +"bone_name].\n" +"This bone will be only referenced and not modified by this modifier." +msgstr "" +"Imposta l'osso di riferimento dell'impostazione all'indice [param index] " +"sull'osso con il nome [param bone_name].\n" +"Questo osso sarà solo referenziato e non modificato da questo modificatore." + +msgid "Sets the number of settings in the modifier." +msgstr "Imposta il numero di impostazioni nel modificatore." + msgid "" "Describes a mapping of bone names for retargeting [Skeleton3D] into common " "names defined by a [SkeletonProfile]." @@ -23999,7 +25527,7 @@ msgid "" "faster than [CapsuleShape3D] and [CylinderShape3D], but slower than " "[SphereShape3D]." msgstr "" -"Una forma cilindrica 3D, progettata per l'uso in fisica. Solitamente " +"Una forma a scatola 3D, progettata per l'uso in fisica. Solitamente " "utilizzata per fornire una forma per un [CollisionShape3D].\n" "[b]Prestazioni:[/b] [BoxShape3D] è veloce per verificare le collisioni. È più " "veloce di [CapsuleShape3D] e [CylinderShape3D], ma è più lenta di " @@ -24088,12 +25616,24 @@ msgstr "" msgid "Operating System Testing Demo" msgstr "Demo di test di sistema operativo" +msgid "Text alignment policy for the button's text." +msgstr "Criterio di allineamento del testo per il testo del pulsante." + msgid "" "If set to something other than [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], the text " "gets wrapped inside the node's bounding rectangle." msgstr "" "Se impostato a un valore diverso da [constant TextServer.AUTOWRAP_OFF], il " -"testo è racchiuso all'interno del rettangolo limite del nodo." +"testo è racchiuso all'interno del rettangolo di delimitazione del nodo." + +msgid "" +"Autowrap space trimming flags. See [constant " +"TextServer.BREAK_TRIM_START_EDGE_SPACES] and [constant " +"TextServer.BREAK_TRIM_END_EDGE_SPACES] for more info." +msgstr "" +"Flag di troncamento spazi per il ritorno a capo automatico. Vedi [constant " +"TextServer.BREAK_TRIM_START_EDGE_SPACES] e [constant " +"TextServer.BREAK_TRIM_END_EDGE_SPACES] per ulteriori informazioni." msgid "" "If [code]true[/code], text that is too large to fit the button is clipped " @@ -24156,6 +25696,13 @@ msgstr "" msgid "Base text writing direction." msgstr "Direzione di scrittura del testo di base." +msgid "" +"Sets the clipping behavior when the text exceeds the node's bounding " +"rectangle." +msgstr "" +"Imposta il comportamento di ritaglio quando il testo supera il rettangolo di " +"delimitazione del nodo." + msgid "" "Specifies if the icon should be aligned vertically to the top, bottom, or " "center of a button. Uses the same [enum VerticalAlignment] constants as the " @@ -24256,7 +25803,7 @@ msgid "" msgstr "" "La larghezza massima consentita dell'icona del [Button]. Questo limite è " "applicato oltre alla dimensione predefinita dell'icona o alla sua dimensione " -"espansa se [member extend_icon] è [code]true[/code]. L'altezza è regolata in " +"espansa se [member expand_icon] è [code]true[/code]. L'altezza è regolata in " "base al rapporto dell'icona. Se il pulsante ha icone aggiuntive (ad esempio " "[CheckBox]), anche queste saranno limitate." @@ -24279,7 +25826,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si utilizza un font con [member " "FontFile.multichannel_signed_distance_field] abilitato, il suo [member " "FontFile.msdf_pixel_range] deve essere impostato su almeno il [i]doppio[/i] " -"del valore di [theme_item contour_size] affinché il rendering del contorno " +"del valore di [theme_item outline_size] affinché il rendering del contorno " "appaia corretto. Altrimenti, il contorno potrebbe apparire troncato prima del " "previsto." @@ -24410,6 +25957,151 @@ msgstr "Emesso quando viene premuto uno dei pulsanti del gruppo." msgid "A built-in type representing a method or a standalone function." msgstr "Un tipo integrato che rappresenta un metodo o una funzione autonoma." +msgid "" +"[Callable] is a built-in [Variant] type that represents a function. It can " +"either be a method within an [Object] instance, or a custom callable used for " +"different purposes (see [method is_custom]). Like all [Variant] types, it can " +"be stored in variables and passed to other functions. It is most commonly " +"used for signal callbacks.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func print_args(arg1, arg2, arg3 = \"\"):\n" +"\tprints(arg1, arg2, arg3)\n" +"\n" +"func test():\n" +"\tvar callable = Callable(self, \"print_args\")\n" +"\tcallable.call(\"hello\", \"world\") # Prints \"hello world \".\n" +"\tcallable.call(Vector2.UP, 42, callable) # Prints \"(0.0, -1.0) 42 " +"Node(node.gd)::print_args\"\n" +"\tcallable.call(\"invalid\") # Invalid call, should have at least 2 " +"arguments.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Default parameter values are not supported.\n" +"public void PrintArgs(Variant arg1, Variant arg2, Variant arg3 = default)\n" +"{\n" +"\tGD.PrintS(arg1, arg2, arg3);\n" +"}\n" +"\n" +"public void Test()\n" +"{\n" +"\t// Invalid calls fail silently.\n" +"\tCallable callable = new Callable(this, MethodName.PrintArgs);\n" +"\tcallable.Call(\"hello\", \"world\"); // Default parameter values are not " +"supported, should have 3 arguments.\n" +"\tcallable.Call(Vector2.Up, 42, callable); // Prints \"(0, -1) 42 " +"Node(Node.cs)::PrintArgs\"\n" +"\tcallable.Call(\"invalid\"); // Invalid call, should have 3 arguments.\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In GDScript, it's possible to create lambda functions within a method. Lambda " +"functions are custom callables that are not associated with an [Object] " +"instance. Optionally, lambda functions can also be named. The name will be " +"displayed in the debugger, or when calling [method get_method].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +"\tvar my_lambda = func (message):\n" +"\t\tprint(message)\n" +"\n" +"\t# Prints \"Hello everyone!\"\n" +"\tmy_lambda.call(\"Hello everyone!\")\n" +"\n" +"\t# Prints \"Attack!\", when the button_pressed signal is emitted.\n" +"\tbutton_pressed.connect(func(): print(\"Attack!\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"In GDScript, you can access methods and global functions as [Callable]s:\n" +"[codeblock]\n" +"tween.tween_callback(node.queue_free) # Object methods.\n" +"tween.tween_callback(array.clear) # Methods of built-in types.\n" +"tween.tween_callback(print.bind(\"Test\")) # Global functions.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [Dictionary] does not support the above due to ambiguity with " +"keys.\n" +"[codeblock]\n" +"var dictionary = { \"hello\": \"world\" }\n" +"\n" +"# This will not work, `clear` is treated as a key.\n" +"tween.tween_callback(dictionary.clear)\n" +"\n" +"# This will work.\n" +"tween.tween_callback(Callable.create(dictionary, \"clear\"))\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Il [Callable] (chiamabile) è un tipo di [Variant] incorporato che rappresenta " +"una funzione. Può essere un metodo all'interno di un'istanza di [Object] o un " +"chiamabile personalizzato utilizzato per diversi scopi (vedi [method " +"is_custom]). Come tutti i tipi di [Variant], può essere memorizzato in " +"variabili e passato ad altre funzioni. È più comunemente usato per le " +"richiamate di segnale.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func print_args(arg1, arg2, arg3 = \"\"):\n" +"\tprints(arg1, arg2, arg3)\n" +"\n" +"func test():\n" +"\tvar callable = Callable(self, \"print_args\")\n" +"\tcallable.call(\"ciao\", \"mondo\") # Stampa \"ciao modo\".\n" +"\tcallable.call(Vector2.UP, 42, callable) # Stampa \"(0.0, -1.0) 42 " +"Node(node.gd)::print_args\"\n" +"\tcallable.call(\"invalid\") # Chiamata non valida, deve avere almeno 2 " +"argomenti.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// I valori predefiniti dei parametri non sono supportati\n" +"public void PrintArgs(Variant arg1, Variant arg2, Variant arg3 = default)\n" +"{\n" +"\tGD.PrintS(arg1, arg2, arg3);\n" +"}\n" +"\n" +"public void Test()\n" +"{\n" +"\t// Le chiamate non valide falliscono silenziosamente.\n" +"\tCallable callable = new Callable(this, MethodName.PrintArgs);\n" +"\tcallable.Call(\"ciao\", \"mondo\"); // I valori predefiniti dei parametri " +"non sono supportati, deve avere 3 argomenti.\n" +"\tcallable.Call(Vector2.Up, 42, callable); // Stampa \"(0, -1) 42 " +"Node(Node.cs)::PrintArgs\"\n" +"\tcallable.Call(\"invalid\"); // Chiamata non valida, deve avere 3 " +"argomenti.\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In GDScript è possibile creare funzioni lambda all'interno di un metodo. Le " +"funzioni lambda sono chiamabili personalizzati che non sono associati a " +"un'istanza di [Object]. Facoltativamente, è possibile nominare anche le " +"funzioni lambda. Il nome sarà visualizzato nel debugger o quando si chiama " +"[method get_method].\n" +"[codeblock]\n" +"func _init():\n" +"\tvar my_lambda = func (message):\n" +"\t\tprint(message)\n" +"\n" +"\t# Stampa \"Ciao a tutti!\"\n" +"\tmy_lambda.call(\"Ciao a tutti!\")\n" +"\n" +"\t# Stampa \"Attacca!\", quando il segnale button_pressed viene emesso.\n" +"\tbutton_pressed.connect(func(): print(\"Attacca!\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"In GDScript, è possibile accedere a metodi e funzioni globali come " +"[Callable]:\n" +"[codeblock]\n" +"tween.tween_callback(node.queue_free) # Metodi di Object.\n" +"tween.tween_callback(array.clear) # Metodi di tipi integrati.\n" +"tween.tween_callback(print.bind(\"Test\")) # Funzioni globali.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] [Dictionary] non supporta quanto descritto sopra a causa " +"dell'ambiguità con le chiavi.\n" +"[codeblock]\n" +"var dictionary = { \"hello\": \"world\" }\n" +"\n" +"# Questo non funzionerà, `clear` è trattato come chiave.\n" +"tween.tween_callback(dictionary.clear)\n" +"\n" +"# Questo funzionerà.\n" +"tween.tween_callback(Callable.create(dictionary, \"clear\"))\n" +"[/codeblock]" + msgid "Constructs an empty [Callable], with no object nor method bound." msgstr "Costruisce un [Callable] vuoto, senza oggetto né metodo associato." @@ -24538,7 +26230,7 @@ msgstr "" "standard.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è sempre necessario per il tipo [Dictionary], " "poiché la sintassi della proprietà è utilizzata per accedere alle sue voci. " -"Puoi anche utilizzare questo metodo quando il tipo di [param variable] non è " +"Puoi anche utilizzare questo metodo quando il tipo di [param variant] non è " "conosciuto in anticipo (per il polimorfismo)." msgid "" @@ -24774,9 +26466,8 @@ msgid "" "[CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not function " "correctly." msgstr "" -"[CallbackTweener] è utilizzato per chiamare un metodo in una sequenza di " -"tweening. Vedi [method Tween.tween_callback] per maggiori informazioni " -"sull'utilizzo.\n" +"[CallbackTweener] serve per chiamare un metodo in una sequenza di tweening. " +"Vedi [method Tween.tween_callback] per maggiori informazioni sull'utilizzo.\n" "Il tweener terminerà automaticamente se l'oggetto di destinazione del " "callback viene liberato.\n" "[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_callback] è l'unico modo corretto per creare " @@ -24801,6 +26492,50 @@ msgstr "" msgid "Camera node for 2D scenes." msgstr "Nodo di telecamera per le scene in 2D." +msgid "" +"Camera node for 2D scenes. It forces the screen (current layer) to scroll " +"following this node. This makes it easier (and faster) to program scrollable " +"scenes than manually changing the position of [CanvasItem]-based nodes.\n" +"Cameras register themselves in the nearest [Viewport] node (when ascending " +"the tree). Only one camera can be active per viewport. If no viewport is " +"available ascending the tree, the camera will register in the global " +"viewport.\n" +"This node is intended to be a simple helper to get things going quickly, but " +"more functionality may be desired to change how the camera works. To make " +"your own custom camera node, inherit it from [Node2D] and change the " +"transform of the canvas by setting [member Viewport.canvas_transform] in " +"[Viewport] (you can obtain the current [Viewport] by using [method " +"Node.get_viewport]).\n" +"Note that the [Camera2D] node's [member Node2D.global_position] doesn't " +"represent the actual position of the screen, which may differ due to applied " +"smoothing or limits. You can use [method get_screen_center_position] to get " +"the real position. Same for the node's [member Node2D.global_rotation] which " +"may be different due to applied rotation smoothing. You can use [method " +"get_screen_rotation] to get the current rotation of the screen." +msgstr "" +"Nodo telecamera per le scene 2D. Forza lo schermo (livello attuale) a " +"scorrere seguendo questo nodo. Ciò rende più facile (e veloce) programmare " +"scene scorrevoli rispetto alla modifica manuale della posizione dei nodi " +"basati su [CanvasItem].\n" +"Le telecamere si registrano nel nodo [Viewport] più vicino (quando si sale " +"nell'albero). Solo una telecamera può essere attiva per ogni viewport. Se non " +"è disponibile alcuna viewport salendo nell'albero, la telecamera si " +"registrerà nella viewport globale.\n" +"Questo nodo è pensato come aiuto per far funzionare le cose rapidamente, ma " +"potrebbero essere desiderate più funzionalità per cambiare il modo in cui " +"funziona la telecamera. Per creare il tuo nodo telecamera personalizzato, " +"ereditalo da [Node2D] e modifica la trasformazione del canvas impostando " +"[member Viewport.canvas_transform] in [Viewport] (puoi ottenere la [Viewport] " +"attuale tramite [method Node.get_viewport]).\n" +"Nota che la [member Node2D.global_position] del nodo [Camera2D] non " +"rappresenta la posizione effettiva dello schermo, che potrebbe differire a " +"causa di attenuazioni o limiti applicati. Puoi usare [method " +"get_screen_center_position] per ottenere la posizione reale. Lo stesso vale " +"per la [member Node2D.global_rotation] del nodo, che potrebbe essere diversa " +"a causa dell'applicazione dell'attenuazione della rotazione. È possibile " +"usare [method get_screen_rotation] per ottenere la rotazione attuale dello " +"schermo." + msgid "2D Isometric Demo" msgstr "Demo isometrica 2D" @@ -24839,6 +26574,18 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] L'esatta posizione di destinazione della fotocamera potrebbe " "essere diversa. Vedi [method get_target_position]." +msgid "" +"Returns the current screen rotation from this camera's point of view.\n" +"[b]Note:[/b] The screen rotation can be different from [member " +"Node2D.global_rotation] if the camera is rotating smoothly due to [member " +"rotation_smoothing_enabled]." +msgstr "" +"Restituisce la rotazione attuale dello schermo dal punto di vista di questa " +"telecamera.\n" +"[b]Nota:[/b] La rotazione dello schermo può essere diversa da [member " +"Node2D.global_rotation] se la telecamera ruota in modo fluido a causa di " +"[member rotation_smoothing_enabled]." + msgid "" "Returns this camera's target position, in global coordinates.\n" "[b]Note:[/b] The returned value is not the same as [member " @@ -24896,6 +26643,9 @@ msgstr "" "Side]). Vedi anche [member limit_bottom], [member limit_top], [member " "limit_left], e [member limit_right]." +msgid "The Camera2D's anchor point." +msgstr "Il punto di ancoraggio della Camera2D." + msgid "" "The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] " "or not a [Viewport], uses the default viewport instead." @@ -25032,6 +26782,15 @@ msgstr "" "quando raggiunge questo valore, ma [member offset] può spingere la vista " "oltre il limite." +msgid "" +"If [code]true[/code], the limits will be enabled. Disabling this will allow " +"the camera to focus anywhere, when the four [code]limit_*[/code] properties " +"will not work." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], i limiti saranno abilitati. Disabilitandoli, la " +"telecamera potrà focalizzarsi ovunque, quando le quattro proprietà " +"[code]limit_*[/code] non funzioneranno." + msgid "" "Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value, but [member offset] can push the view past the limit." @@ -25098,6 +26857,9 @@ msgstr "" "Velocità in pixel al secondo dell'effetto di attenuazione della fotocamera " "quando [member position_smoothing_enabled] è [code]true[/code]." +msgid "The camera's process callback." +msgstr "Il callback di processo della telecamera." + msgid "" "If [code]true[/code], the camera's view smoothly rotates, via asymptotic " "smoothing, to align with its target rotation at [member " @@ -25119,6 +26881,47 @@ msgstr "" "della telecamera quando [member rotation_smoothing_enabled] è [code]true[/" "code]." +msgid "" +"The camera's zoom. Higher values are more zoomed in. For example, a zoom of " +"[code]Vector2(2.0, 2.0)[/code] will be twice as zoomed in on each axis (the " +"view covers an area four times smaller). In contrast, a zoom of " +"[code]Vector2(0.5, 0.5)[/code] will be twice as zoomed out on each axis (the " +"view covers an area four times larger). The X and Y components should " +"generally always be set to the same value, unless you wish to stretch the " +"camera view.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Camera2D] " +"zoom into account. This means that zooming in/out will cause bitmap fonts and " +"rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated unless the " +"font is part of a [CanvasLayer] that makes it ignore camera zoom. To ensure " +"text remains crisp regardless of zoom, you can enable MSDF font rendering by " +"enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector." +msgstr "" +"Lo zoom della telecamera. Valori più alti risultano in un ingrandimento " +"maggiore. Ad esempio, uno zoom di [code]Vector2(2.0, 2.0)[/code] raddoppia " +"l'ingrandimento su ciascun asse (la vista copre un'area quattro volte più " +"piccola). Al contrario, uno zoom di [code]Vector2(0.5, 0.5)[/code] " +"rimpicciolirà di due volte su ciascun asse (la vista copre un'area quattro " +"volte più grande). In genere, le componenti X e Y si dovrebbero sempre " +"impostare sullo stesso valore, a meno che non si desideri stirare la vista " +"della telecamera.\n" +"[b]Nota:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]non[/i] tiene conto dello zoom " +"della [Camera2D]. Ciò significa che lo zoom in avanti/indietro farà in modo " +"che i font bitmap e i font dinamici rasterizzati (non MSDF) appaiano sfocati " +"o pixelati, a meno che il font non faccia parte di un [CanvasLayer] che gli " +"fa ignorare lo zoom della telecamera. Per garantire che il testo rimanga " +"nitido a prescindere dallo zoom, è possibile abilitare il rendering dei font " +"MSDF abilitando [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (si applica solo al font " +"predefinito del progetto) o abilitando [b]Multichannel Signed Distance Field[/" +"b] nelle opzioni di importazione di un DynamicFont per i font personalizzati. " +"Sui font di sistema, è possibile abilitare [member " +"SystemFont.multichannel_signed_distance_field] nell'Ispettore." + msgid "" "The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the " "origin." @@ -25278,8 +27081,8 @@ msgid "" "distance into the scene away from the camera." msgstr "" "Restituisce il punto 3D nello spazio mondiale che corrisponde alla coordinata " -"2D indicata nel rettangolo di [Viewport] su un piano che è lontano [param z_ " -"depth] unità dalla telecamera." +"2D indicata nel rettangolo di [Viewport] su un piano che è lontano [param " +"z_depth] unità dalla telecamera." msgid "" "Returns a normal vector in world space, that is the result of projecting a " @@ -25321,6 +27124,19 @@ msgstr "" "piani di ritaglio [param z_near] e [param z_far] in unità di spazio mondiale. " "Vedi anche [member frustum_offset]." +msgid "" +"Sets the camera projection to orthogonal mode (see [constant " +"PROJECTION_ORTHOGONAL]), by specifying a [param size], and the [param z_near] " +"and [param z_far] clip planes in world space units.\n" +"As a hint, 3D games that look 2D often use this projection, with [param size] " +"specified in pixels." +msgstr "" +"Imposta la proiezione della telecamera in modalità ortogonale (vedi [constant " +"PROJECTION_ORTHOGONAL]), specificando una dimensione [param size] e i piani " +"di ritaglio [param z_near] e [param z_far] in unità di spazio mondiale.\n" +"Come suggerimento, i giochi 3D che sembrano 2D utilizzano spesso questa " +"proiezione, con [param size] specificato in pixel." + msgid "" "Sets the camera projection to perspective mode (see [constant " "PROJECTION_PERSPECTIVE]), by specifying a [param fov] (field of view) angle " @@ -25417,6 +27233,21 @@ msgstr "" "attuale, impostando il [member current] di una telecamera su [code]false[/" "code] costringerà l'altra telecamera a diventare attuale." +msgid "" +"If not [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], this camera will simulate the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/url] for " +"objects changed in particular [code]_process[/code] methods.\n" +"[b]Note:[/b] The Doppler effect will only be heard on [AudioStreamPlayer3D]s " +"if [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] is not set to [constant " +"AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." +msgstr "" +"Se non è [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], questa telecamera simulerà " +"l'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/Effetto_Doppler]effetto Doppler[/url] " +"per gli oggetti modificati in particolari metodi [code]_process[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] L'effetto Doppler sarà udibile solo sugli [AudioStreamPlayer3D] " +"se [member AudioStreamPlayer3D.doppler_tracking] non è impostato su [constant " +"AudioStreamPlayer3D.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." + msgid "The [Environment] to use for this camera." msgstr "La risorsa [Environment] da utilizzare per questa telecamera." @@ -25674,8 +27505,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and Mobile " "rendering methods, not Compatibility." msgstr "" -"[CameraAttributesPhysical] è utilizzato per impostare le impostazioni di " -"rendering, in base alle impostazioni di una fotocamera reale. È responsabile " +"[CameraAttributesPhysical] serve per cambiare le impostazioni di rendering in " +"base alle impostazioni di una fotocamera reale. È responsabile " "dell'esposizione, dell'esposizione automatica e della profondità di campo.\n" "Quando è utilizzato in un [WorldEnvironment], fornisce impostazioni " "predefinite per l'esposizione, l'esposizione automatica e la profondità di " @@ -25951,6 +27782,32 @@ msgstr "" "Un feed della telecamera ti dà accesso a una singola telecamera fisica " "collegata al tuo dispositivo." +msgid "" +"A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your " +"device. When enabled, Godot will start capturing frames from the camera which " +"can then be used. See also [CameraServer].\n" +"[b]Note:[/b] Many cameras will return YCbCr images which are split into two " +"textures and need to be combined in a shader. Godot does this automatically " +"for you if you set the environment to show the camera image in the " +"background.\n" +"[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on Linux, Android, " +"macOS, and iOS. On other platforms no [CameraFeed]s will be available. To get " +"a [CameraFeed] on iOS, the camera plugin from [url=https://github.com/" +"godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url] is required." +msgstr "" +"Un feed di fotocamera ti dà accesso a una singola fotocamera fisica collegata " +"al tuo dispositivo. Quando abilitato, Godot inizierà a catturare fotogrammi " +"dalla fotocamera da poi utilizzare. Vedi anche [CameraServer].\n" +"[b]Nota:[/b] Molte fotocamere restituiscono immagini in YCbCr che sono divise " +"in due texture e che devono essere combinate in uno shader. Godot fa ciò " +"automaticamente se l'ambiente è impostato per mostrare l'immagine della " +"fotocamera nello sfondo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe è attualmente implementata solo su Linux, Android, " +"macOS e iOS. Su altre piattaforme i [CameraFeed] non saranno disponibili. Per " +"ottenere un [CameraFeed] su iOS, è necessaria l'estensione della fotocamera " +"da [url=https://github.com/godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/" +"url]." + msgid "Called when the camera feed is activated." msgstr "Chiamato quando il feed della fotocamera viene attivato." @@ -25979,6 +27836,26 @@ msgstr "" msgid "Sets the feed as external feed provided by another library." msgstr "Imposta il feed come feed esterno fornito da un'altra libreria." +msgid "" +"Sets the feed format parameters for the given [param index] in the [member " +"formats] array. Returns [code]true[/code] on success. By default, the YUYV " +"encoded stream is transformed to [constant FEED_RGB]. The YUYV encoded stream " +"output format can be changed by setting [param parameters]'s [code]output[/" +"code] entry to one of the following:\n" +"- [code]\"separate\"[/code] will result in [constant FEED_YCBCR_SEP];\n" +"- [code]\"grayscale\"[/code] will result in desaturated [constant FEED_RGB];\n" +"- [code]\"copy\"[/code] will result in [constant FEED_YCBCR]." +msgstr "" +"Imposta i parametri del formato feed per l'indice [param index] nell'array " +"[member formats]. Restituisce [code]true[/code] in caso di successo. Come " +"predefinito, il flusso codificato in YUYV viene trasformato in [constant " +"FEED_RGB]. È possibile modificare il formato risultante del flusso codificato " +"in YUYV impostando la voce [code]output[/code] di [param parameters] a uno " +"dei seguenti:\n" +"- [code]\"separate\"[/code] produrrà [constant FEED_YCBCR_SEP];\n" +"- [code]\"grayscale\"[/code] produrrà [constant FEED_RGB] desaturato;\n" +"- [code]\"copy\"[/code] produrrà [constant FEED_YCBCR]." + msgid "Sets the camera's name." msgstr "Imposta il nome della fotocamera." @@ -26043,6 +27920,26 @@ msgstr "La fotocamera è montata sul retro del dispositivo." msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot." msgstr "Server che tiene traccia delle diverse fotocamere accessibili in Godot." +msgid "" +"The [CameraServer] keeps track of different cameras accessible in Godot. " +"These are external cameras such as webcams or the cameras on your phone.\n" +"It is notably used to provide AR modules with a video feed from the camera.\n" +"[b]Note:[/b] This class is currently only implemented on Linux, Android, " +"macOS, and iOS. On other platforms no [CameraFeed]s will be available. To get " +"a [CameraFeed] on iOS, the camera plugin from [url=https://github.com/" +"godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/url] is required." +msgstr "" +"Il [CameraServer] tiene traccia delle diverse fotocamere accessibili in " +"Godot. Queste sono fotocamere esterne come webcam o fotocamere sul un " +"telefono.\n" +"Serve in particolare per fornire ai moduli AR un feed video dalla " +"fotocamera.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe è attualmente implementata solo su Linux, Android, " +"macOS e iOS. Su altre piattaforme i [CameraFeed] non saranno disponibili. Per " +"ottenere un [CameraFeed] su iOS, è necessaria l'estensione della fotocamera " +"da [url=https://github.com/godotengine/godot-ios-plugins]godot-ios-plugins[/" +"url]." + msgid "Adds the camera [param feed] to the camera server." msgstr "Aggiunge il [param feed] di fotocamera al server di telecamera." @@ -26062,6 +27959,66 @@ msgstr "Restituisce il numero di [CameraFeed] registrati." msgid "Removes the specified camera [param feed]." msgstr "Rimuove il [param feed] della fotocamera specificata." +msgid "" +"If [code]true[/code], the server is actively monitoring available camera " +"feeds.\n" +"This has a performance cost, so only set it to [code]true[/code] when you're " +"actively accessing the camera.\n" +"[b]Note:[/b] After setting it to [code]true[/code], you can receive updated " +"camera feeds through the [signal camera_feeds_updated] signal.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\tCameraServer.camera_feeds_updated.connect(_on_camera_feeds_updated)\n" +"\tCameraServer.monitoring_feeds = true\n" +"\n" +"func _on_camera_feeds_updated():\n" +"\tvar feeds = CameraServer.feeds()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\tCameraServer.CameraFeedsUpdated += OnCameraFeedsUpdated;\n" +"\tCameraServer.MonitoringFeeds = true;\n" +"}\n" +"\n" +"void OnCameraFeedsUpdated()\n" +"{\n" +"\tvar feeds = CameraServer.Feeds();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il server sta monitorando attivamente i feed della " +"fotocamera disponibili.\n" +"Questo ha un impatto negativo sulle prestazioni, quindi impostalo su " +"[code]true[/code] solo quando accedi attivamente alla fotocamera.\n" +"[b]Nota:[/b] Dopo averlo impostato su [code]true[/code], è possibile ricevere " +"feed aggiornati della telecamera attraverso il segnale [signal " +"camera_feeds_updated].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +"\tCameraServer.camera_feeds_updated.connect(_on_camera_feeds_updated)\n" +"\tCameraServer.monitoring_feeds = true\n" +"\n" +"func _on_camera_feeds_updated():\n" +"\tvar feeds = CameraServer.feeds()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\tCameraServer.CameraFeedsUpdated += OnCameraFeedsUpdated;\n" +"\tCameraServer.MonitoringFeeds = true;\n" +"}\n" +"\n" +"void OnCameraFeedsUpdated()\n" +"{\n" +"\tvar feeds = CameraServer.Feeds();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)." msgstr "" "Emesso quando viene aggiunto un [CameraFeed] (ad esempio, una webcam è " @@ -26072,6 +28029,9 @@ msgstr "" "Emesso quando un [CameraFeed] viene rimosso (ad esempio una webcam è " "scollegata)." +msgid "Emitted when camera feeds are updated." +msgstr "Emesso quando i feed della fotocamera vengono aggiornati." + msgid "The RGBA camera image." msgstr "L'immagine nel formato RGBA della fotocamera." @@ -26232,6 +28192,59 @@ msgstr "" msgid "Abstract base class for everything in 2D space." msgstr "Classe di base astratta per ogni nodo nello spazio 2D." +msgid "" +"Abstract base class for everything in 2D space. Canvas items are laid out in " +"a tree; children inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is " +"extended by [Control] for GUI-related nodes, and by [Node2D] for 2D game " +"objects.\n" +"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method queue_redraw] is called by the " +"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to " +"request a redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on " +"every frame, improving the performance significantly. Several functions for " +"drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] functions). " +"However, they can only be used inside [method _draw], its corresponding " +"[method Object._notification] or methods connected to the [signal draw] " +"signal.\n" +"Canvas items are drawn in tree order on their canvas layer. By default, " +"children are on top of their parents, so a root [CanvasItem] will be drawn " +"behind everything. This behavior can be changed on a per-item basis.\n" +"A [CanvasItem] can be hidden, which will also hide its children. By adjusting " +"various other properties of a [CanvasItem], you can also modulate its color " +"(via [member modulate] or [member self_modulate]), change its Z-index, blend " +"mode, and more.\n" +"Note that properties like transform, modulation, and visibility are only " +"propagated to [i]direct[/i] [CanvasItem] child nodes. If there is a non-" +"[CanvasItem] node in between, like [Node] or [AnimationPlayer], the " +"[CanvasItem] nodes below will have an independent position and [member " +"modulate] chain. See also [member top_level]." +msgstr "" +"Classe base astratta per tutto ciò che si trova nello spazio 2D. Gli elementi " +"canvas sono disposti in un albero; i figli ereditano ed estendono la " +"trasformazione del genitore. [CanvasItem] è esteso da [Control] per i nodi " +"che riguardano la GUI e da [Node2D] per gli oggetti di gioco 2D.\n" +"Qualsiasi [CanvasItem] può disegnare. Per fare ciò, il motore chiama [method " +"queue_redraw], quindi [constant NOTIFICATION_DRAW] sarà ricevuto durante il " +"tempo di inattività per richiedere un ridisegno. Per questo motivo, gli " +"elementi canvas non hanno bisogno di ridisegnarsi a ogni frame, migliorando " +"notevolmente le prestazioni. Sono disponibili diverse funzioni per disegnare " +"su [CanvasItem] (consulare le funzioni [code]draw_*[/code]). Tuttavia, è solo " +"possibile utilizzarle all'interno di [method _draw], della sua notifica " +"corrispondente ([method Object._notification]) o di metodi connessi al " +"segnale [signal draw].\n" +"Gli elementi canvas sono disegnati in ordine ad albero sul loro livello " +"canvas. Come predefinito, i figli si trovano sopra i genitori, quindi un " +"[CanvasItem] radice sarà disegnato dietro tutto. È possibile cambiare questo " +"comportamento per ogni singolo elemento.\n" +"Un [CanvasItem] può essere nascosto, nascondendo così anche i suoi figli. " +"Cambiando varie altre proprietà di un [CanvasItem], è anche possibile " +"modularne il colore (tramite [member modulate] o [member self_modulate]), " +"modificarne l'indice Z, la modalità di fusione e altro ancora.\n" +"Si noti che proprietà come trasformazione, modulazione e visibilità sono " +"propagate solo ai nodi [CanvasItem] figlio [i]diretti[/i]. Se è presente un " +"nodo non [CanvasItem] intermedio, come [Node] o [AnimationPlayer], i nodi " +"[CanvasItem] sottostanti avranno una \"catena\" indipendente per la posizione " +"e per [member modulate]. Vedi anche [member top_level]." + msgid "Viewport and canvas transforms" msgstr "Viewport e trasformazioni di canvas" @@ -26260,6 +28273,162 @@ msgstr "" "implementare animazioni che si ripetono sullo sfondo anziché ridisegnarle " "costantemente." +msgid "" +"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] " +"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive " +"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the " +"curve. [param center] is defined in local space. See also [method " +"draw_circle].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn " +"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when " +"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not " +"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param " +"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] " +"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed " +"order will produce the same arc. If absolute difference of [param " +"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] " +"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)." +msgstr "" +"Disegna un arco vuoto tra gli angoli specificati con un colore ([param " +"color]) e spessore ([param width]) uniformi, e antialiasing opzionale " +"(supportato solo per valori positivi di [param width]). Maggiore è il valore " +"di [param point_count], più liscia sarà la curva. [param center] è definito " +"in spazio locale. Vedi anche [method draw_circle].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà ignorato e l'arco verrà disegnato " +"utilizzando [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Ciò significa " +"che quando il CanvasItem viene ridimensionato, l'arco rimarrà sottile. Se " +"questo comportamento non è desiderato, passare un valore positivo per [param " +"width] come [code]1.0[/code].\n" +"L'arco viene disegnato da [param start_angle] verso il valore di [param " +"end_angle], quindi in senso orario se [code]start_angle < end_angle[/code] e " +"in senso antiorario altrimenti. Passando gli stessi angoli ma in ordine " +"inverso si produrrà lo stesso arco. Se la differenza assoluta tra [param " +"start_angle] e [param end_angle] è maggiore di [constant @GDScript.TAU] " +"radianti, viene disegnato un arco di cerchio completo (ovvero l'arco non si " +"sovrapporrà a se stesso)." + +msgid "" +"Draws a string first character using a custom font. If [param oversampling] " +"is greater than zero, it is used as font oversampling factor, otherwise " +"viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Disegna il primo carattere di una stringa usando un font personalizzato. Se " +"[param oversampling] è maggiore di zero, è utilizzato come fattore di " +"sovracampionamento del font, altrimenti sono utilizzate le impostazioni di " +"sovracampionamento della viewport. [param pos] è definito in spazio locale." + +msgid "" +"Draws a string first character outline using a custom font. If [param " +"oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, " +"otherwise viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in " +"local space." +msgstr "" +"Disegna il contorno del primo carattere di una stringa usando un font " +"personalizzato. Se [param oversampling] è maggiore di zero, è utilizzato come " +"fattore di sovracampionamento del font, altrimenti sono utilizzate le " +"impostazioni di sovracampionamento della viewport. [param pos] è definito in " +"spazio locale." + +msgid "" +"Draws a circle, with [param position] defined in local space. See also " +"[method draw_arc], [method draw_polyline], and [method draw_polygon].\n" +"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the " +"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle " +"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] " +"specified.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Disegna un cerchio, con la posizione [param position] definita in spazio " +"locale. Vedi anche [method draw_arc], [method draw_polyline] e [method " +"draw_polygon].\n" +"Se [param filled] è [code]true[/code], il cerchio verrà riempito con il " +"colore [param color]. Se [param filled] è [code]false[/code], il cerchio " +"verrà disegnato come un tratto con il colore [param color] e lo spessore " +"[param width].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà disegnata una primitiva a due punti invece " +"di una a quattro punti. Ciò significa che quando il CanvasItem viene " +"ridimensionato, la linea rimarrà sottile. Se questo comportamento non è " +"desiderato, passare un valore positivo per [param width] come [code]1.0[/" +"code].\n" +"Se [param antialiased] è [code]true[/code], al contorno verranno aggiunte " +"delle \"sfumature\" semitrasparenti, rendendo i contorni più lisci.\n" +"[b]Nota:[/b] [param width] è efficace solo se [param filled] è [code]false[/" +"code]." + +msgid "" +"Draws a colored polygon of any number of points, convex or concave. The " +"points in the [param points] array are defined in local space. Unlike [method " +"draw_polygon], a single color must be specified for the whole polygon.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Disegna un poligono colorato con un numero qualsiasi di punti, convesso o " +"concavo. I punti nell'array [param points] sono definiti in spazio locale. A " +"differenza di [method draw_polygon], è necessario specificare un singolo " +"colore per l'intero poligono.\n" +"[b]Nota:[/b] Se spesso viene ridisegnato lo stesso poligono con un numero " +"elevato di vertici, considera di precalcolare la triangolazione con [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] e di usare [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh] o [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws a dashed line from a 2D point to another, with a given color and width. " +"The [param from] and [param to] positions are defined in local space. See " +"also [method draw_line], [method draw_multiline], and [method " +"draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitives will be drawn " +"instead of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] is the length of each dash in pixels, with the gap between each " +"dash being the same length. If [param aligned] is [code]true[/code], the " +"length of the first and last dashes may be shortened or lengthened to allow " +"the line to begin and end at the precise points defined by [param from] and " +"[param to]. Both ends are always symmetrical when [param aligned] is " +"[code]true[/code]. If [param aligned] is [code]false[/code], all dashes will " +"have the same length, but the line may appear incomplete at the end due to " +"the dash length not dividing evenly into the line length. Only full dashes " +"are drawn when [param aligned] is [code]false[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Disegna una linea tratteggiata da un punto 2D a un altro, con un colore e uno " +"spessore specificati. Le posizioni [param from] e [param to] sono definite in " +"spazio locale. Vedi anche [method draw_line], [method draw_multiline] e " +"[method draw_polyline].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà disegnata una primitiva a due punti invece " +"di una a quattro punti. Ciò significa che quando il CanvasItem viene " +"ridimensionato, le parti della linea rimarranno sottile. Se questo " +"comportamento non è desiderato, passare un valore positivo per [param width] " +"come [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] è la lunghezza di ogni trattino in pixel, con lo spazio tra ogni " +"trattino della stessa lunghezza. Se [param aligned] è [code]true[/code], la " +"lunghezza del primo e dell'ultimo trattino potrebbe essere accorciata o " +"allungata per consentire alla linea di iniziare e finire nei punti precisi " +"definiti da [param from] e [param to]. Entrambe le estremità sono sempre " +"simmetriche quando [param aligned] è [code]true[/code]. Se [param aligned] è " +"[code]false[/code], tutti i trattini avranno la stessa lunghezza, ma la linea " +"potrebbe apparire incompleta alla fine, a causa dei trattini che non si " +"dividono equamente per la lunghezza della linea. Quando [param aligned] è " +"[code]false[/code], vengono disegnati solo trattini completi.\n" +"Se [param antialiased] è [code]true[/code], al contorno verranno aggiunte " +"delle \"sfumature\" semitrasparenti, rendendo i contorni più lisci.\n" +"[b]Nota:[/b] [param antialiased] è efficace solo se [param width] è maggiore " +"di [code]0.0[/code]." + msgid "" "After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], " "this function can be used to revert drawing to its default state (all " @@ -26274,6 +28443,182 @@ msgstr "" "desiderato, non è necessario utilizzare questa funzione dopo aver inviato le " "sezioni." +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-" +"aliasing at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space.\n" +"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the " +"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Disegna una regione rettangolare texturizzata della texture del font con anti-" +"aliasing dei subpixel LCD in una posizione specifica, opzionalmente modulata " +"da un colore. Il rettangolo [param rect] è definito in spazio locale.\n" +"La texture viene disegnata attraverso la seguente operazione di fusione, " +"ignorando la modalità di fusione del [CanvasItemMaterial]:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It can " +"be optionally antialiased. The [param from] and [param to] positions are " +"defined in local space. See also [method draw_dashed_line], [method " +"draw_multiline], and [method draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitive will be drawn " +"instead of a four-point one. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Disegna una linea da un punto 2D a un altro, con il colore e la larghezza " +"specificati. È possibile opzionalmente applicare un antialiasing. Le " +"posizioni [param from] e [param to] sono definite in spazio locale. Vedi " +"anche [method draw_dashed_line], [method draw_multiline] e [method " +"draw_polyline].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà disegnata una primitiva a due punti invece " +"di una a quattro punti. Ciò significa che quando il CanvasItem viene " +"ridimensionato, la linea rimarrà sottile. Se questo comportamento non è " +"desiderato, passare un valore positivo per [param width] come [code]1.0[/" +"code]." + +msgid "" +"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " +"related documentation. The [param transform] is defined in local space." +msgstr "" +"Disegna una [Mesh] in 2D, utilizzando la texture fornita. Vedi " +"[MeshInstance2D] per la documentazione al riguardo. La trasformazione [param " +"transform] è definita in spazio locale." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the multichannel signed distance field " +"texture at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space. See [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] for more information and caveats " +"about MSDF font rendering.\n" +"If [param outline] is positive, each alpha channel value of pixel in region " +"is set to maximum value of true distance in the [param outline] radius.\n" +"Value of the [param pixel_range] should the same that was used during " +"distance field texture generation." +msgstr "" +"Disegna una regione rettangolare con texture della texture MSDF in una " +"posizione specificata, modulata facoltativamente da un colore. Il rettangolo " +"[param rect] è definito in spazio locale. Vedi [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] per ulteriori informazioni e " +"avvertimenti sul rendering dei font MSDF.\n" +"Se [param outline] è positivo, ogni valore del canale alfa del pixel nella " +"regione viene impostato sul valore massimo della distanza reale nel raggio " +"[param outline].\n" +"Il valore di [param pixel_range] dovrebbe essere lo stesso usato durante la " +"generazione della texture MSDF." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param " +"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] " +"array in local space, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/" +"code], [code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts " +"of lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To " +"draw interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Disegna più linee sconnesse con uno spessore ([param width]) e un colore " +"([param color]) uniformi. Ogni linea è definita da due punti consecutivi " +"nell'array [param points] in spazio locale, ovvero l'i-esimo segmento è " +"costituito da [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i + 1][/code] " +"estremi. Quando si disegnano grandi quantità di linee, questa funzione è più " +"veloce rispetto all'utilizzo di singole chiamate al metodo [method " +"draw_line]. Per disegnare linee interconnesse, usare invece il metodo [method " +"draw_polyline].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà disegnata una primitiva a due punti invece " +"di una a quattro punti. Ciò significa che quando il CanvasItem viene " +"ridimensionato, la linea rimarrà sottile. Se questo comportamento non è " +"desiderato, passare un valore positivo per [param width] come [code]1.0[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] [param antialiased] è efficace solo se [param width] è maggiore " +"di [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-" +"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from " +"[param points] array in local space and a corresponding color from [param " +"colors] array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], " +"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] " +"color. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw interconnected lines, use " +"[method draw_polyline_colors] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Disegna più linee sconnesse con uno spessore ([param width]) uniforme e " +"colore segmento-per-segmento . Ogni linea è definita da due punti consecutivi " +"nell'array [param points] in spazio locale, ovvero l'i-esimo segmento è " +"costituito da [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i + 1][/code] " +"estremi e ha il colore [code]colors[i][/code]. Quando si disegnano grandi " +"quantità di linee, questa funzione è più veloce rispetto all'utilizzo di " +"singole chiamate al metodo [method draw_line]. Per disegnare linee " +"interconnesse, usare invece il metodo [method draw_polyline_colors].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà disegnata una primitiva a due punti invece " +"di una a quattro punti. Ciò significa che quando il CanvasItem viene " +"ridimensionato, la linea rimarrà sottile. Se questo comportamento non è " +"desiderato, passare un valore positivo per [param width] come [code]1.0[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] [param antialiased] è efficace solo se [param width] è maggiore " +"di [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] " +"at the [param pos] in local space (top-left corner). The text will have its " +"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or " +"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If " +"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling " +"factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Divide il testo [param text] in righe e lo disegna attraverso il [param font] " +"specificato nella posizione [param pos] in spazio locale (angolo in alto a " +"sinistra). Il colore del testo verrà moltiplicato per [param modulate]. Se " +"[param width] è maggiore o uguale a 0, il testo verrà troncato se supera la " +"larghezza specificata. Se [param oversampling] è maggiore di zero, è " +"utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, altrimenti sono " +"utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della viewport." + +msgid "" +"Breaks [param text] to the lines and draws text outline using the specified " +"[param font] at the [param pos] in local space (top-left corner). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Divide il testo [param text] in righe e ne disegna il contorno attraverso il " +"[param font] specificato nella posizione [param pos] in spazio locale (angolo " +"in alto a sinistra). Il colore del testo verrà moltiplicato per [param " +"modulate]. Se [param width] è maggiore o uguale a 0, il testo verrà troncato " +"se supera la larghezza specificata. Se [param oversampling] è maggiore di " +"zero, è utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, altrimenti " +"sono utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della viewport." + msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." @@ -26281,6 +28626,323 @@ msgstr "" "Disegna una [MultiMesh] in 2D, utilizzando la texture fornita. Vedi " "[MultiMeshInstance2D] per la documentazione al riguardo." +msgid "" +"Draws a solid polygon of any number of points, convex or concave. Unlike " +"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " +"individually. The [param points] array is defined in local space. See also " +"[method draw_polyline] and [method draw_polyline_colors]. If you need more " +"flexibility (such as being able to use bones), use [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array] instead.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Disegna un poligono solido con un numero qualsiasi di punti, convessi o " +"concavi. A differenza di [method draw_colored_polygon], è possibile " +"modificare il colore di ogni punto individualmente. L'array [param points] è " +"definito in spazio locale. Vedi anche [method draw_polyline] e [method " +"draw_polyline_colors]. Se c'è bisogno di maggiore flessibilità (ad esempio, " +"per poter utilizzare ossa), usa invece [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array].\n" +"[b]Nota:[/b] Se spesso viene ridisegnato lo stesso poligono con un numero " +"elevato di vertici, considera di precalcolare la triangolazione con [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] e di usare [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh] o [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param " +"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). " +"The [param points] array is defined in local space. When drawing large " +"amounts of lines, this is faster than using individual [method draw_line] " +"calls. To draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See " +"also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Disegna segmenti interconnessi di linea con un colore ([param color]) e uno " +"spessore ([param width]) uniformi e antialiasing opzionale (supportato solo " +"per valori positivi di [param width]). L'array [param points] è definito in " +"spazio locale. Quando si disegnano grandi quantità di linee, questo metodo è " +"più veloce rispetto all'utilizzo di singole chiamate al metodo [method " +"draw_line]. Per disegnare linee scollegate, usare invece il metodo [method " +"draw_multiline]. Vedi anche [method draw_polygon].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà ignorato e la polilinea verrà disegnata " +"utilizzando [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Ciò significa " +"che quando CanvasItem viene ridimensionato, la polilinea rimarrà sottile. Se " +"questo comportamento non è desiderato, passare un valore positivo per [param " +"width] come [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-" +"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param " +"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] " +"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between " +"the colors of the endpoints. The [param points] array is defined in local " +"space. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method " +"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Disegna segmenti di linea interconnessi con uno spessore ([param width]) " +"uniforme, colorazione punto per punto e antialiasing opzionale (supportato " +"solo per valori positivi di [param width]). I colori assegnati ai punti della " +"linea corrispondono per indici tra [param points] e [param colors], ovvero " +"ogni segmento della linea è riempito con un gradiente tra i colori delle " +"estremità. L'array [param points] è definito in spazio locale. Quando si " +"disegnano grandi quantità di linee, questo metodo è più veloce rispetto " +"all'utilizzo di singole chiamate al metodo [method draw_line]. Per disegnare " +"linee scollegate, usare invece [method draw_multiline_colors]. Vedi anche " +"[method draw_polygon].\n" +"Se [param width] è negativo, verrà ignorato e la polilinea verrà disegnata " +"utilizzando [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Ciò significa " +"che quando CanvasItem viene ridimensionato, la polilinea rimarrà sottile. Se " +"questo comportamento non è desiderato, passare un valore positivo per [param " +"width] come [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points " +"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points " +"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. " +"The [param points] array is defined in local space. See also [method " +"draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], and [method " +"draw_rect]." +msgstr "" +"Disegna una primitiva personalizzata. 1 punto per un punto, 2 punti per una " +"linea, 3 punti per un triangolo e 4 punti per un quadrato. Se vengono " +"specificati 0 punti o più di 4 punti, nulla verrà disegnato e verrà stampato " +"un messaggio di errore. L'array [param points] è definito in spazio locale. " +"Vedi anche [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon] " +"e [method draw_rect]." + +msgid "" +"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will " +"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/" +"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and " +"[param width] specified. The [param rect] is specified in local space. See " +"also [method draw_texture_rect].\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not " +"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to " +"overlapping lines (for a translucent [param color])." +msgstr "" +"Disegna un rettangolo. Se [param filled] è [code]true[/code], il rettangolo " +"verrà riempito con il colore [param color]. Se [param filled] è [code]false[/" +"code], il rettangolo verrà disegnato come un tratto con il colore [param " +"color] e lo spessore [param width]. Il rettangolo [param rect] è specificato " +"in spazio locale. Vedi anche [method draw_texture_rect].\n" +"Se [param width] è negativo, verranno disegnate primitive a due punti invece " +"che a quattro. Ciò significa che quando il CanvasItem viene ridimensionato, " +"le linee rimarranno sottili. Se questo comportamento non è desiderato, " +"passare un valore positivo per [param width] come [code]1.0[/code].\n" +"Se [param antialiased] è [code]true[/code], al contorno verranno aggiunte " +"delle \"sfumature\" semitrasparenti, rendendo i contorni più lisci.\n" +"[b]Nota:[/b] [param width] è efficace solo se [param filled] è [code]false[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] I rettangoli vuoti disegnati con un [param width] negativo " +"potrebbero non essere visualizzati perfettamente. Ad esempio, gli angoli " +"potrebbero mancare o essere più chiari a causa di linee sovrapposte (per un " +"[param color] traslucido)." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via components. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param " +"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts " +"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To " +"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font " +"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector." +msgstr "" +"Imposta una trasformazione locale personalizzata per disegnare tramite " +"componenti. Tutto ciò che sarà disegnato in seguito sarà trasformato da " +"questa trasformazione.\n" +"[b]Nota:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]non[/i] tiene conto di [param " +"scale]. Ciò significa che aumentando o diminuendo la scala i font bitmap e i " +"font dinamici rasterizzati (non MSDF) risulteranno sfocati o pixelati. Per " +"garantire che il testo rimanga nitido a prescindere dalla scala, è possibile " +"abilitare il rendering dei font MSDF abilitando [member ProjectSettings.gui/" +"theme/default_font_multichannel_signed_distance_field] (si applica solo al " +"font predefinito del progetto) o abilitando [b]Multichannel Signed Distance " +"Field[/b] nelle opzioni di importazione di un DynamicFont per i font " +"personalizzati. Sui font di sistema, è possibile abilitare [member " +"SystemFont.multichannel_signed_distance_field] nell'ispettore." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via matrix. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this." +msgstr "" +"Imposta una trasformazione locale personalizzata per il passaggio di disegno, " +"tramite matrice. Tutto ciò che sarà disegnato in seguito sarà trasformato da " +"questa trasformazione." + +msgid "" +"Draws [param text] using the specified [param font] at the [param pos] in " +"local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[b]Example:[/b] Draw \"Hello world\", using the project's default font:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"# `default_font` declaration to a member variable assigned in `_ready()`\n" +"# so the Control is only created once.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"// `default_font` declaration to a member variable assigned in `_Ready()`\n" +"// so the Control is only created once.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"See also [method Font.draw_string]." +msgstr "" +"Disegna il testo [param text] attraverso il [param font] specificato nella " +"posizione [param pos] in spazio locale (angolo in basso a sinistra, usando la " +"linea di base del font). Il colore del testo verrà moltiplicato per [param " +"modulate]. Se [param width] è maggiore o uguale a 0, il testo verrà troncato " +"se supera la larghezza specificata. Se [param oversampling] è maggiore di " +"zero, è utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, altrimenti " +"sono utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della viewport.\n" +"[b]Esempio:[/b] Disegna \"Ciao mondo\", usando il font predefinito del " +"progetto:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Se si utilizza questo metodo in uno script che viene ridisegnato " +"costantemente,\n" +"# spostare la dichiarazione `default_font` in una variabile membro assegnata " +"in `_ready()`\n" +"# in modo che il controllo venga creato una sola volta.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Ciao mondo\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Se si utilizza questo metodo in uno script che viene ridisegnato " +"costantemente,\n" +"// spostare la dichiarazione `default_font` in una variabile membro assegnata " +"in `_ready()`\n" +"// in modo che il controllo venga creato una sola volta.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Ciao mondo\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Vedi anche [method Font.draw_string]." + +msgid "" +"Draws [param text] outline using the specified [param font] at the [param " +"pos] in local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The " +"text will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Disegna il contorno del testo [param text] attraverso il [param font] " +"specificato nella posizione [param pos] in spazio locale (angolo in basso a " +"sinistra, usando la linea di base del font). Il colore del testo verrà " +"moltiplicato per [param modulate]. Se [param width] è maggiore o uguale a 0, " +"il testo verrà troncato se supera la larghezza specificata. Se [param " +"oversampling] è maggiore di zero, è utilizzato come fattore di " +"sovracampionamento del font, altrimenti sono utilizzate le impostazioni di " +"sovracampionamento della viewport." + +msgid "Draws a styled rectangle. The [param rect] is defined in local space." +msgstr "" +"Disegna un rettangolo con stile. Il [param rect] è definito nello spazio " +"locale." + +msgid "" +"Draws a texture at a given position. The [param position] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Disegna una texture in una determinata posizione. La posizione [param " +"position] è definita in spazio locale." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a " +"color. The [param rect] is defined in local space. If [param transpose] is " +"[code]true[/code], the texture will have its X and Y coordinates swapped. See " +"also [method draw_rect] and [method draw_texture_rect_region]." +msgstr "" +"Disegna un rettangolo con texture in una determinata posizione, modulato " +"facoltativamente da un colore. Il rettangolo [param rect] è definito in " +"spazio locale. Se [param transpose] è [code]true[/code], la texture avrà le " +"sue coordinate X e Y scambiate. Vedi anche [method draw_rect] e [method " +"draw_texture_rect_region]." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param " +"src_rect]) at a given position in local space, optionally modulated by a " +"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X " +"and Y coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]." +msgstr "" +"Disegna un rettangolo con texture da una regione di texture (specificata da " +"[param src_rect]) in una determinata posizione in spazio locale, modulato " +"facoltativamente da un colore. Se [param transpose] è [code]true[/code], la " +"texture avrà le sue coordinate X e Y scambiate. Vedi anche [method " +"draw_texture_rect]." + +msgid "" +"Forces the node's transform to update. Fails if the node is not inside the " +"tree. See also [method get_transform].\n" +"[b]Note:[/b] For performance reasons, transform changes are usually " +"accumulated and applied [i]once[/i] at the end of the frame. The update " +"propagates through [CanvasItem] children, as well. Therefore, use this method " +"only when you need an up-to-date transform (such as during physics " +"operations)." +msgstr "" +"Forza l'aggiornamento della trasformazione del nodo. Fallisce se il nodo non " +"si trova all'interno dell'albero. Vedi anche [method get_transform]\n" +"[b]Nota:[/b] Per motivi di prestazioni, le modifiche alle trasformazioni sono " +"solitamente accumulate e applicate [i]una sola volta[/i] alla fine del frame. " +"L'aggiornamento si propaga anche attraverso i figli di [CanvasItem]. " +"Pertanto, utilizzare questo metodo solo quando è necessaria una " +"trasformazione aggiornata (ad esempio durante le operazioni di fisica)." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this node is registered to, " +"used by the [RenderingServer]." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] del canvas [World2D] in cui è registrato questo nodo, " +"utilizzato dal [RenderingServer]." + +msgid "" +"Returns the internal canvas item [RID] used by the [RenderingServer] for this " +"node." +msgstr "" +"Restituisce il RID interno dell'elemento canvas utilizzato dal " +"[RenderingServer] per questo nodo." + msgid "" "Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if " "the node is not in any [CanvasLayer]." @@ -26288,6 +28950,27 @@ msgstr "" "Restituisce il [CanvasLayer] che contiene questo nodo, o [code]null[/code] se " "il nodo non è in alcun [CanvasLayer]." +msgid "" +"Returns the transform of this node, converted from its registered canvas's " +"coordinate system to its viewport's coordinate system. See also [method " +"Node.get_viewport]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di questo nodo, convertita dal sistema di " +"coordinate del suo canvas registrato al sistema di coordinate della sua " +"viewport. Vedi anche [method Node.get_viewport]." + +msgid "" +"Returns mouse cursor's global position relative to the [CanvasLayer] that " +"contains this node.\n" +"[b]Note:[/b] For screen-space coordinates (e.g. when using a non-embedded " +"[Popup]), you can use [method DisplayServer.mouse_get_position]." +msgstr "" +"Restituisce la globale posizione del cursore del mouse relativa al " +"[CanvasLayer] che contiene questo [CanvasItem].\n" +"[b]Nota:[/b] Per le coordinate nello spazio dello schermo (ad esempio quando " +"si utilizza un [Popup] non incorporato), è possibile usare [method " +"DisplayServer.mouse_get_position]." + msgid "" "Returns the global transform matrix of this item, i.e. the combined transform " "up to the topmost [CanvasItem] node. The topmost item is a [CanvasItem] that " @@ -26327,7 +29010,43 @@ msgstr "" "dello schermo (cioè tenendo conto della posizione della finestra). Utile " "soprattutto per le estensioni dell'editor.\n" "Uguale a [method get_global_transform] se la finestra è incorporata (vedi " -"[method Viewport.gui_embed_subwindows])." +"[member Viewport.gui_embed_subwindows])." + +msgid "Returns the transform matrix of this [CanvasItem]." +msgstr "Restituisce la matrice di trasformazione di questo [CanvasItem]." + +msgid "" +"Returns this node's viewport boundaries as a [Rect2]. See also [method " +"Node.get_viewport]." +msgstr "" +"Restituisce i confini della viewport di questo nodo come [Rect2]. Vedi anche " +"[method Node.get_viewport]." + +msgid "" +"Returns the transform of this node, converted from its registered canvas's " +"coordinate system to its viewport embedder's coordinate system. See also " +"[method Viewport.get_final_transform] and [method Node.get_viewport]." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione di questo nodo, convertita dal sistema di " +"coordinate del proprio canvas registrato al sistema di coordinate della " +"viewport incorporatore. Vedi anche [method Viewport.get_final_transform] e " +"[method Node.get_viewport]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the layer at the given index is set in [member " +"visibility_layer]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se lo strato all'indice specificato è impostato " +"in [member visibility_layer]." + +msgid "" +"Returns the [World2D] this node is registered to.\n" +"Usually, this is the same as this node's viewport (see [method " +"Node.get_viewport] and [method Viewport.find_world_2d])." +msgstr "" +"Restituisce il [World2D] in cui è registrato questo nodo.\n" +"Di solito, questo è lo stesso utilizzato dalla viewport di questo nodo (vedi " +"[method Node.get_viewport] e [method Viewport.find_world_2d])." msgid "" "Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to " @@ -26336,6 +29055,24 @@ msgstr "" "Nasconde il [CanvasItem] se è attualmente visibile. Ciò equivale a impostare " "[member visible] su [code]false[/code]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node receives [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] whenever its local transform changes. " +"This is enabled with [method set_notify_local_transform]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo riceve [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] quando cambia la sua trasformazione " +"locale. Ciò è abilitato con [method set_notify_local_transform]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node receives [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] whenever its global transform changes. This " +"is enabled with [method set_notify_transform]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se il nodo riceve [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] quando cambia la sua trasformazione globale. " +"Ciò è abilitato con [method set_notify_transform]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " "[member visible] property is [code]true[/code] and all its ancestors are also " @@ -26374,6 +29111,24 @@ msgstr "" "var viewport_point = get_global_transform_with_canvas() * local_point\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns a copy of the given [param event] with its coordinates converted from " +"global space to this [CanvasItem]'s local space. If not possible, returns the " +"same [InputEvent] unchanged." +msgstr "" +"Restituisce una copia dell'evento [param event] con le sue coordinate " +"convertite dallo spazio globale allo spazio locale di questo [CanvasItem]. Se " +"non è possibile, restituisce lo stesso [InputEvent] senza cambiamenti." + +msgid "" +"Moves this node below its siblings, usually causing the node to draw on top " +"of its siblings. Does nothing if this node does not have a parent. See also " +"[method Node.move_child]." +msgstr "" +"Sposta questo nodo sotto i suoi fratelli, solitamente garantendo che il nodo " +"sia disegnato sopra i suoi fratelli. Non fa nulla se questo nodo non ha un " +"genitore. Vedi anche [method Node.move_child]." + msgid "" "Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is " "visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. " @@ -26409,6 +29164,29 @@ msgstr "" "corrispondere esattamente al nome dell'uniforme in codice (non al nome " "formattato nell'ispettore)." +msgid "" +"If [code]true[/code], the node will receive [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] whenever its local transform changes.\n" +"[b]Note:[/b] Many canvas items such as [Bone2D] or [CollisionShape2D] " +"automatically enable this in order to function correctly." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo riceverà [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] quando la sua trasformazione locale " +"cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Molti elementi canvas come [Bone2D] o [CollisionShape2D] " +"abilitano questo automaticamente per funzionare correttamente." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the node will receive [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] whenever global transform changes.\n" +"[b]Note:[/b] Many canvas items such as [Camera2D] or [Light2D] automatically " +"enable this in order to function correctly." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo riceverà [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] quando la sua trasformazione globale cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Molti elementi canvas come [Camera2D] o [Light2D] abilitano " +"questo automaticamente per funzionare correttamente." + msgid "" "Set/clear individual bits on the rendering visibility layer. This simplifies " "editing this [CanvasItem]'s visibility layer." @@ -26416,6 +29194,32 @@ msgstr "" "Imposta/cancella singoli bit sugli strati di visibilità per il rendering. Ciò " "semplifica la modifica degli strati di visibilità di questo [CanvasItem]." +msgid "" +"Show the [CanvasItem] if it's currently hidden. This is equivalent to setting " +"[member visible] to [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] For controls that inherit [Popup], the correct way to make them " +"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions " +"instead." +msgstr "" +"Mostra il [CanvasItem] se è attualmente nascosto. Ciò equivale a impostare " +"[member visible] su [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Per i controlli che ereditano [Popup], il modo corretto per " +"renderli visibili è chiamare una delle molteplici funzioni [code]popup*()[/" +"code]." + +msgid "" +"The mode in which this node clips its children, acting as a mask.\n" +"[b]Note:[/b] Clipping nodes cannot be nested or placed within a " +"[CanvasGroup]. If an ancestor of this node clips its children or is a " +"[CanvasGroup], then this node's clip mode should be set to [constant " +"CLIP_CHILDREN_DISABLED] to avoid unexpected behavior." +msgstr "" +"La modalità con cui questo nodo ritaglia i suoi figli, fungendo da maschera.\n" +"[b]Nota:[/b] Non è possibile annidare o inserire i nodi ritagliati in un " +"[CanvasGroup]. Se un antenato di questo nodo ritaglia i suoi figli o è un " +"[CanvasGroup], è necessario impostare la modalità di ritaglio di questo nodo " +"su [constant CLIP_CHILDREN_DISABLED] per evitare comportamenti imprevisti." + msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" @@ -26433,6 +29237,47 @@ msgstr "" "[CanvasItem] figli, a differenza di [member self_modulate] che influisce solo " "sul nodo stesso." +msgid "" +"The color applied to this [CanvasItem]. This property does [b]not[/b] affect " +"child [CanvasItem]s, unlike [member modulate] which affects both the node " +"itself and its children.\n" +"[b]Note:[/b] Internal children are also not affected by this property (see " +"the [code]include_internal[/code] parameter in [method Node.add_child]). For " +"built-in nodes this includes sliders in [ColorPicker], and the tab bar in " +"[TabContainer]." +msgstr "" +"Il colore applicato a questo [CanvasItem]. Questa proprietà [b]non[/b] " +"influisce sui [CanvasItem] figli, a differenza di [member modulate] che " +"influisce sia sul nodo stesso sia sui suoi figli.\n" +"[b]Nota:[/b] Anche i figli interni non sono influenzati da questa proprietà " +"(vedi il parametro [code]include_internal[/code] in [method " +"Node.get_child ]). Per i nodi integrati, ciò include gli slider in " +"[ColorPicker] e la barra delle schede in [TabContainer]." + +msgid "If [code]true[/code], this node draws behind its parent." +msgstr "Se [code]true[/code], questo nodo si disegna dietro il suo genitore." + +msgid "The filtering mode used to render this [CanvasItem]'s texture(s)." +msgstr "" +"La modalità di filtro usata per renderizzare le texture di questo " +"[CanvasItem]." + +msgid "" +"The repeating mode used to render this [CanvasItem]'s texture(s). It affects " +"what happens when the texture is sampled outside its extents, for example by " +"setting a [member Sprite2D.region_rect] that is larger than the texture or " +"assigning [Polygon2D] UV points outside the texture.\n" +"[b]Note:[/b] [TextureRect] is not affected by [member texture_repeat], as it " +"uses its own texture repeating implementation." +msgstr "" +"La modalità di ripetizione utilizzata per renderizzare le texture di questo " +"[CanvasItem]. Influisce su ciò che accade quando la texture è campionata al " +"di fuori dei suoi limiti, ad esempio impostando un [member " +"Sprite2D.region_rect] più grande della texture o assegnando punti UV di un " +"[Polygon2D] al di fuori della texture.\n" +"[b]Nota:[/b] [TextureRect] non è influenzato da [member texture_repeat], " +"poiché utilizza una propria implementazione per ripetere le texture." + msgid "" "If [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/i] inherit its transform " "from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also be changed to make it " @@ -26446,6 +29291,13 @@ msgstr "" "top_level] impostato su [code]true[/code]. Il [CanvasItem] si comporterà " "effettivamente come se fosse un figlio di un semplice [Node]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] is used as " +"this node's material." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [member material] del [CanvasItem] genitore è " +"utilizzato come materiale di questo nodo." + msgid "" "The rendering layer in which this [CanvasItem] is rendered by [Viewport] " "nodes. A [Viewport] will render a [CanvasItem] if it and all its parents " @@ -26501,6 +29353,37 @@ msgstr "" "I nodi sono ordinati l'uno rispetto all'altro solo se si trovano sullo stesso " "[member z_index]." +msgid "" +"If [code]true[/code], this node's final Z index is relative to its parent's Z " +"index.\n" +"For example, if [member z_index] is [code]2[/code] and its parent's final Z " +"index is [code]3[/code], then this node's final Z index will be [code]5[/" +"code] ([code]2 + 3[/code])." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'indice Z effettivo di questo nodo è relativo " +"all'indice Z del suo genitore.\n" +"Ad esempio, se [member z_index] è [code]2[/code] e l'indice Z effettivo del " +"suo genitore è [code]3[/code], allora l'indice Z effettivo di questo nodo " +"sarà [code]5[/code] ([code]2 + 3[/code])." + +msgid "" +"The order in which this node is drawn. A node with a higher Z index will " +"display in front of others. Must be between [constant " +"RenderingServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant " +"RenderingServer.CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusive).\n" +"[b]Note:[/b] The Z index does [b]not[/b] affect the order in which " +"[CanvasItem] nodes are processed or the way input events are handled. This is " +"especially important to keep in mind for [Control] nodes." +msgstr "" +"Controlla l'ordine in cui sono disegnati i nodi. Un nodo con un indice Z più " +"alto sarà visualizzato davanti agli altri. Deve essere compreso tra [constant " +"RenderingServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] e [constant " +"RenderingServer.CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusi).\n" +"[b]Nota:[/b] L'indice Z [b]non[/b] influisce sull'ordine in cui sono " +"elaborati i nodi [CanvasItem] o sul modo in cui sono gestiti gli eventi di " +"input. Questo è particolarmente importante da tenere in mente per i nodi " +"[Control]." + msgid "" "Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related [constant " "NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] is called.\n" @@ -26513,6 +29396,13 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Le connessioni differite non consentono il disegno tramite i " "metodi [code]draw_*[/code]." +msgid "" +"Emitted when this node becomes hidden, i.e. it's no longer visible in the " +"tree (see [method is_visible_in_tree])." +msgstr "" +"Emesso quando questo nodo diventa nascosto, ovvero non è più visibile " +"nell'albero (vedi [method is_visible_in_tree])." + msgid "" "Emitted when the [CanvasItem]'s boundaries (position or size) change, or when " "an action took place that may have affected these boundaries (e.g. changing " @@ -26522,21 +29412,217 @@ msgstr "" "sono cambiati o quando si svolge un'azione che potrebbe aver influito su tali " "confini (ad esempio la modifica di [member Sprite2D.texture])." +msgid "" +"Emitted when the [CanvasItem]'s visibility changes, either because its own " +"[member visible] property changed or because its visibility in the tree " +"changed (see [method is_visible_in_tree]).\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_VISIBILITY_CHANGED] notification." +msgstr "" +"Emesso quando la visibilità del [CanvasItem] cambia, che sia perché è " +"cambiata la sua proprietà [member visible] o perché è cambiata la sua " +"visibilità nell'albero (vedi [method is_visible_in_tree]).\n" +"Questo segnale viene emesso [i]dopo[/i] la notifica correlata [constant " +"NOTIFICATION_VISIBILITY_CHANGED]." + +msgid "" +"Notification received when this node's global transform changes, if [method " +"is_transform_notification_enabled] is [code]true[/code]. See also [method " +"set_notify_transform] and [method get_transform].\n" +"[b]Note:[/b] Many canvas items such as [Camera2D] or [CollisionObject2D] " +"automatically enable this in order to function correctly." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando la trasformazione globale di questo nodo cambia, se " +"[method is_transform_notification_enabled] è [code]true[/code]. Vedi anche " +"[method set_notify_transform] e [method get_transform].\n" +"[b]Nota:[/b] Molti elementi canvas come [Camera2D] o [CollisionObject2D] " +"abilitano questa automaticamente per funzionare correttamente." + +msgid "" +"Notification received when this node's transform changes, if [method " +"is_local_transform_notification_enabled] is [code]true[/code]. This is not " +"received when a parent [Node2D]'s transform changes. See also [method " +"set_notify_local_transform].\n" +"[b]Note:[/b] Many canvas items such as [Camera2D] or [CollisionShape2D] " +"automatically enable this in order to function correctly." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando la trasformazione di questo nodo cambia, se [method " +"is_local_transform_notification_enabled] è [code]true[/code]. Questa notifica " +"non viene ricevuta quando la trasformazione di un nodo [Node2D] genitore " +"cambia. Vedi anche [method set_notify_local_transform].\n" +"[b]Nota:[/b] Molti elementi canvas come [Camera2D] o [CollisionObject2D] " +"abilitano questa automaticamente per funzionare correttamente." + msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])." msgstr "Viene richiesto di disegnare il [CanvasItem] (vedi [method _draw])." +msgid "" +"Notification received when this node's visibility changes (see [member " +"visible] and [method is_visible_in_tree]).\n" +"This notification is received [i]before[/i] the related [signal " +"visibility_changed] signal." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando la visibilità di questo nodo cambia (vedi [member " +"visible] e [method is_visible_in_tree]).\n" +"Questa notifica viene ricevuta [i]prima[/i] del segnale corrispondente " +"[signal visibility_changed]." + msgid "The [CanvasItem] has entered the canvas." msgstr "Il [CanvasItem] è entrato nel canvas." msgid "The [CanvasItem] has exited the canvas." msgstr "Il [CanvasItem] è uscito dal canvas." +msgid "" +"Notification received when this [CanvasItem] is registered to a new [World2D] " +"(see [method get_world_2d])." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando questo [CanvasItem] è registrato in un nuovo " +"[World2D] (vedi [method get_world_2d])." + msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent." msgstr "Il [CanvasItem] erediterà il filtro dal suo genitore." +msgid "" +"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between the " +"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member " +"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] " +"is [code]true[/code]). This makes the texture look pixelated from up close, " +"and smooth from a distance.\n" +"Use this for non-pixel art textures that may be viewed at a low scale (e.g. " +"due to [Camera2D] zoom or sprite scaling), as mipmaps are important to smooth " +"out pixels that are smaller than on-screen pixels." +msgstr "" +"Il filtro della texture legge dal pixel più vicino e lo fonde tra le 2 mipmap " +"più vicine (o usa la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code]). Ciò " +"rende la texture pixelata da vicino, e liscia da lontano.\n" +"Usa questo filtro per texture non pixel art che potrebbero visualizzarsi a " +"bassa scala (ad esempio a causa dello zoom [Camera2D] o del ridimensionamento " +"degli sprite), poiché le mipmap sono importanti per smussare i pixel più " +"piccoli dei pixel sullo schermo." + +msgid "" +"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the " +"nearest 2 mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member " +"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] " +"is [code]true[/code]). This makes the texture look smooth from up close, and " +"smooth from a distance.\n" +"Use this for non-pixel art textures that may be viewed at a low scale (e.g. " +"due to [Camera2D] zoom or sprite scaling), as mipmaps are important to smooth " +"out pixels that are smaller than on-screen pixels." +msgstr "" +"Il filtro della texture fonde tra i 4 pixel più vicini e tra le 2 mipmap più " +"vicine (o usa la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code]). Ciò " +"rende la texture liscia da vicino, e liscia da lontano.\n" +"Usa questo filtro per texture non pixel art che potrebbero visualizzarsi a " +"bassa scala (ad esempio a causa dello zoom [Camera2D] o del ridimensionamento " +"degli sprite), poiché le mipmap sono importanti per smussare i pixel più " +"piccoli dei pixel sullo schermo." + +msgid "" +"The texture filter reads from the nearest pixel and blends between 2 mipmaps " +"(or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) based on the " +"angle between the surface and the camera view. This makes the texture look " +"pixelated from up close, and smooth from a distance. Anisotropic filtering " +"improves texture quality on surfaces that are almost in line with the camera, " +"but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be changed by " +"adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" +"anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " +"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate in this case." +msgstr "" +"Il filtro della texture legge dal pixel più vicino e lo fonde tra le 2 mipmap " +"più vicine (o usa la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code]) a " +"seconda dell'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Ciò rende " +"la texture pixelata da vicino, e liscia da lontano. Il filtro anisotropico " +"migliora la qualità delle texture sulle superfici quasi in linea con la " +"telecamera, ma è leggermente più lento. Il livello di filtro anisotropico si " +"può cambiare regolando [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo filtro di texture è raramente utile nei progetti 2D. " +"[constant TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] è solitamente più appropriato " +"in questo caso." + +msgid "" +"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and blends between 2 " +"mipmaps (or uses the nearest mipmap if [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] is [code]true[/code]) " +"based on the angle between the surface and the camera view. This makes the " +"texture look smooth from up close, and smooth from a distance. Anisotropic " +"filtering improves texture quality on surfaces that are almost in line with " +"the camera, but is slightly slower. The anisotropic filtering level can be " +"changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant " +"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate in this case." +msgstr "" +"Il filtro della texture fonde tra i 4 pixel più vicini e tra le 2 mipmap più " +"vicine (o usa la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/" +"textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code]) a " +"seconda dell'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Ciò rende " +"la texture liscia da vicino, e liscia da lontano. Il filtro anisotropico " +"migliora la qualità delle texture sulle superfici quasi in linea con la " +"telecamera, ma è leggermente più lento. Il livello di filtro anisotropico si " +"può cambiare regolando [member ProjectSettings.rendering/textures/" +"default_filters/anisotropic_filtering_level].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo filtro di texture è raramente utile nei progetti 2D. " +"[constant TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] è solitamente più appropriato " +"in questo caso." + +msgid "" +"The texture does not repeat. Sampling the texture outside its extents will " +"result in \"stretching\" of the edge pixels. You can avoid this by ensuring a " +"1-pixel fully transparent border on each side of the texture." +msgstr "" +"La texture non si ripete. Campionare la texture al di fuori dei suoi limiti " +"produrrà uno \"stiramento\" dei pixel sul bordo. È possibile evitare ciò " +"assicurandosi che ci sia un bordo di 1 pixel completamente trasparente su " +"ciascun lato della texture." + +msgid "The texture repeats when exceeding the texture's size." +msgstr "La texture si ripete quando eccede le dimensioni della texture stessa." + +msgid "" +"The texture repeats when the exceeding the texture's size in a \"2×2 tiled " +"mode\". Repeated textures at even positions are mirrored." +msgstr "" +"La texture si ripete quando eccede le dimensioni della texture stessa, in una " +"\"modalità a piastrelle 2×2\". Le texture ripetute alle posizioni pari sono " +"rispecchiate." + msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum TextureRepeat]." +msgid "Children are drawn over this node and are not clipped." +msgstr "I figli sono disegnati su questo nodo e non sono ritagliati." + +msgid "" +"This node is used as a mask and is [b]not[/b] drawn. The mask is based on " +"this node's alpha channel: Opaque pixels are kept, transparent pixels are " +"discarded, and semi-transparent pixels are blended in according to their " +"opacity. Children are clipped to this node's drawn area." +msgstr "" +"Questo nodo è utilizzato come maschera e [b]non[/b] è disegnato. La maschera " +"si basa sul canale alfa di questo nodo: i pixel opachi sono mantenuti, i " +"pixel trasparenti sono scartati e i pixel semitrasparenti sono sfumati in " +"base alla loro opacità. I figli sono ritagliati nell'area disegnata di questo " +"nodo." + +msgid "" +"This node is used as a mask and is also drawn. The mask is based on this " +"node's alpha channel: Opaque pixels are kept, transparent pixels are " +"discarded, and semi-transparent pixels are blended in according to their " +"opacity. Children are clipped to the parent's drawn area." +msgstr "" +"Questo nodo è utilizzato come maschera ed è anche disegnato. La maschera si " +"basa sul canale alfa di questo nodo: i pixel opachi sono mantenuti, i pixel " +"trasparenti sono scartati e i pixel semitrasparenti sono sfumati in base alla " +"loro opacità. I figli sono ritagliati nell'area disegnata di questo nodo." + msgid "Represents the size of the [enum ClipChildrenMode] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum ClipChildrenMode]." @@ -26653,6 +29739,47 @@ msgstr "" "Un nodo utilizzato per il rendering indipendente di oggetti all'interno di " "una scena 2D." +msgid "" +"[CanvasItem]-derived nodes that are direct or indirect children of a " +"[CanvasLayer] will be drawn in that layer. The layer is a numeric index that " +"defines the draw order. The default 2D scene renders with index [code]0[/" +"code], so a [CanvasLayer] with index [code]-1[/code] will be drawn below, and " +"a [CanvasLayer] with index [code]1[/code] will be drawn above. This order " +"will hold regardless of the [member CanvasItem.z_index] of the nodes within " +"each layer.\n" +"[CanvasLayer]s can be hidden and they can also optionally follow the " +"viewport. This makes them useful for HUDs like health bar overlays (on layers " +"[code]1[/code] and higher) or backgrounds (on layers [code]-1[/code] and " +"lower).\n" +"[b]Note:[/b] Embedded [Window]s are placed on layer [code]1024[/code]. " +"[CanvasItem]s on layers [code]1025[/code] and higher appear in front of " +"embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] Each [CanvasLayer] is drawn on one specific [Viewport] and " +"cannot be shared between multiple [Viewport]s, see [member custom_viewport]. " +"When using multiple [Viewport]s, for example in a split-screen game, you need " +"to create an individual [CanvasLayer] for each [Viewport] you want it to be " +"drawn on." +msgstr "" +"I nodi derivati da [CanvasItem] che sono figli diretti o indiretti di un " +"[CanvasLayer] saranno disegnati in quel livello. Il livello è un indice " +"numerico che definisce l'ordine di disegno. La scena 2D predefinita " +"renderizza con un indice [code]0[/code], quindi un [CanvasLayer] con indice " +"[code]-1[/code] sarà disegnato sotto, e un [CanvasLayer] con indice [code]1[/" +"code] sarà disegnato sopra. Questo ordine sarà mantenuto a prescindere dal " +"[member CanvasItem.z_index] dei nodi all'interno di ciascun livello.\n" +"È possibile nascondere i [CanvasLayer] e anche facoltativamente seguire la " +"viewport. Ciò li rende utili per HUD come overlay di barre della salute (su " +"livelli [code]1[/code] e superiori) o sfondi (su livelli [code]-1[/code] e " +"inferiori).\n" +"[b]Nota:[/b] I nodi [Window] incorporati sono posizionati sul livello " +"[code]1024[/code]. I [CanvasItem] sui livelli [code]1025[/code] e superiori " +"sono visualizzati davanti alle finestre incorporate.\n" +"[b]Nota:[/b] Ogni [CanvasLayer] è disegnato su una specifica [Viewport] e non " +"può essere condiviso tra più [Viewport], vedi [member custom_viewport]. " +"Quando si utilizzano più [Viewport], ad esempio in un gioco a schermo diviso, " +"è necessario creare un [CanvasLayer] per ogni [Viewport] su cui si desidera " +"che sia disegnato." + msgid "Canvas layers" msgstr "Livelli del canvas" @@ -26687,6 +29814,17 @@ msgstr "" "Il nodo [Viewport] personalizzato assegnato al [CanvasLayer]. Se [code]null[/" "code], utilizza invece la viewport predefinita." +msgid "" +"If enabled, the [CanvasLayer] maintains its position in world space. If " +"disabled, the [CanvasLayer] stays in a fixed position on the screen.\n" +"Together with [member follow_viewport_scale], this can be used for a " +"pseudo-3D effect." +msgstr "" +"Se abilitato, il [CanvasLayer] mantiene la sua pozione in spazio globale. Se " +"disabilitato, il [CanvasLayer] rimarrà in una posizione fissa sullo schermo.\n" +"Insieme a [member follow_viewport_scale] può essere utilizzato per un effetto " +"pseudo 3D." + msgid "" "Scales the layer when using [member follow_viewport_enabled]. Layers moving " "into the foreground should have increasing scales, while layers moving into " @@ -26697,6 +29835,27 @@ msgstr "" "mentre i livelli che si spostano sullo sfondo dovrebbero avere scale " "decrescenti." +msgid "" +"Layer index for draw order. Lower values are drawn behind higher values.\n" +"[b]Note:[/b] If multiple CanvasLayers have the same layer index, [CanvasItem] " +"children of one CanvasLayer are drawn behind the [CanvasItem] children of the " +"other CanvasLayer. Which CanvasLayer is drawn in front is non-deterministic.\n" +"[b]Note:[/b] The layer index should be between [constant " +"RenderingServer.CANVAS_LAYER_MIN] and [constant " +"RenderingServer.CANVAS_LAYER_MAX] (inclusive). Any other value will wrap " +"around." +msgstr "" +"Indice di livello per l'ordine di visualizzazione. I valori più bassi sono " +"disegnati dietro i valori più alti.\n" +"[b]Nota:[/b] Se più CanvasLayer hanno lo stesso indice di livello, i figli " +"[CanvasItem] di un CanvasLayer sono disegnati dietro i figli [CanvasItem] " +"dell'altro CanvasLayer. Quale dei CanvasLayer è disegnato in primo piano non " +"è deterministico.\n" +"[b]Nota:[/b] L'indice di livello deve essere compreso tra [constant " +"RenderingServer.CANVAS_LAYER_MIN] e [constant " +"RenderingServer.CANVAS_LAYER_MAX] (inclusi). Qualsiasi altro valore verrà " +"avvolto." + msgid "The layer's base offset." msgstr "Lo spostamento di base del livello." @@ -26845,9 +30004,35 @@ msgstr "" msgid "Class representing a capsule-shaped [PrimitiveMesh]." msgstr "Classe che rappresenta una [PrimitiveMesh] a forma di capsula." +msgid "" +"Total height of the capsule mesh (including the hemispherical ends).\n" +"[b]Note:[/b] The [member height] of a capsule must be at least twice its " +"[member radius]. Otherwise, the capsule becomes a circle. If the [member " +"height] is less than twice the [member radius], the properties adjust to a " +"valid value." +msgstr "" +"Altezza totale della mesh a capsula (incluse le estremità emisferiche).\n" +"[b]Nota:[/b] L'[member height] di una capsula deve essere almeno il doppio " +"del suo [member radius]. Se non, la capsula diventa un cerchio. Se l'[member " +"height] è inferiore al doppio del [member radius], le proprietà si adattano a " +"un valore valido." + msgid "Number of radial segments on the capsule mesh." msgstr "Numero di segmenti radiali sulla mesh a capsula." +msgid "" +"Radius of the capsule mesh.\n" +"[b]Note:[/b] The [member radius] of a capsule cannot be greater than half of " +"its [member height]. Otherwise, the capsule becomes a circle. If the [member " +"radius] is greater than half of the [member height], the properties adjust to " +"a valid value." +msgstr "" +"Raggio della mesh a capsula.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [member radius] di una capsula non può essere maggiore della " +"metà della sua [member height]. Se non, la capsula diventa un cerchio. Se il " +"[member radius] è maggiore della metà dell'[member height], le proprietà si " +"adattano a un valore valido." + msgid "Number of rings along the height of the capsule." msgstr "Numero di anelli lungo l'altezza della capsula." @@ -26865,6 +30050,42 @@ msgstr "" "[b]Prestazioni:[/b] [CapsuleShape2D] è veloce per verificare le collisioni, " "ma è più lenta di [RectangleShape2D] e [CircleShape2D]." +msgid "" +"The capsule's full height, including the semicircles.\n" +"[b]Note:[/b] The [member height] of a capsule must be at least twice its " +"[member radius]. Otherwise, the capsule becomes a circle. If the [member " +"height] is less than twice the [member radius], the properties adjust to a " +"valid value." +msgstr "" +"L'altezza totale della capsula, inclusi i semicerchi.\n" +"[b]Nota:[/b] L'[member height] di una capsula deve essere almeno il doppio " +"del suo [member radius]. Se non, la capsula diventa un cerchio. Se l'[member " +"height] è inferiore al doppio del [member radius], le proprietà si adattano a " +"un valore valido." + +msgid "" +"The capsule's height, excluding the semicircles. This is the height of the " +"central rectangular part in the middle of the capsule, and is the distance " +"between the centers of the two semicircles. This is a wrapper for [member " +"height]." +msgstr "" +"L'altezza della capsula, esclusi i semicerchi. Questa è l'altezza della parte " +"rettangolare centrale in mezzo alla capsula, ed è la distanza tra i centri " +"dei due semicerchi. Questo è un wrapper per [member height]." + +msgid "" +"The capsule's radius.\n" +"[b]Note:[/b] The [member radius] of a capsule cannot be greater than half of " +"its [member height]. Otherwise, the capsule becomes a circle. If the [member " +"radius] is greater than half of the [member height], the properties adjust to " +"a valid value." +msgstr "" +"Il raggio della capsula.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [member radius] di una capsula non può essere maggiore della " +"metà della sua [member height]. Se non, la capsula diventa un cerchio. Se il " +"[member radius] è maggiore della metà dell'[member height], le proprietà si " +"adattano a un valore valido." + msgid "A 3D capsule shape used for physics collision." msgstr "Una forma di capsula 3D utilizzata per la collisione fisica." @@ -26881,6 +30102,42 @@ msgstr "" "più veloce di [CylinderShape3D], ma è più lenta di [SphereShape3D] e " "[BoxShape3D]." +msgid "" +"The capsule's full height, including the hemispheres.\n" +"[b]Note:[/b] The [member height] of a capsule must be at least twice its " +"[member radius]. Otherwise, the capsule becomes a sphere. If the [member " +"height] is less than twice the [member radius], the properties adjust to a " +"valid value." +msgstr "" +"L'altezza totale della capsula, inclusi gli emisferi.\n" +"[b]Nota:[/b] L'[member height] di una capsula deve essere almeno il doppio " +"del suo [member radius]. Se non, la capsula diventa una sfera. Se l'[member " +"height] è inferiore al doppio del [member radius], le proprietà si adattano a " +"un valore valido." + +msgid "" +"The capsule's height, excluding the hemispheres. This is the height of the " +"central cylindrical part in the middle of the capsule, and is the distance " +"between the centers of the two hemispheres. This is a wrapper for [member " +"height]." +msgstr "" +"L'altezza della capsula, esclusi gli emisferi. Questa è l'altezza della parte " +"cilindrica centrale in mezzo alla capsula, ed è la distanza tra i centri dei " +"due emisferi. Questo è un wrapper per [member height]." + +msgid "" +"The capsule's radius.\n" +"[b]Note:[/b] The [member radius] of a capsule cannot be greater than half of " +"its [member height]. Otherwise, the capsule becomes a sphere. If the [member " +"radius] is greater than half of the [member height], the properties adjust to " +"a valid value." +msgstr "" +"Il raggio della capsula.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [member radius] di una capsula non può essere maggiore della " +"metà della sua [member height]. Se non, la capsula diventa una sfera. Se il " +"[member radius] è maggiore della metà dell'[member height], le proprietà si " +"adattano a un valore valido." + msgid "A container that keeps child controls in its center." msgstr "Un contenitore che mantiene i controlli figli al centro." @@ -27151,42 +30408,6 @@ msgstr "" "floor_max_angle] sono utilizzati per determinare se una superficie è un " "\"muro\" o meno." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than " -"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " -"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " -"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " -"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"The general behavior and available properties change according to the [member " -"motion_mode].\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Sposta il corpo in base a [member velocity]. Se il corpo entra in collisione " -"con un altro, scivolerà lungo l'altro corpo (per impostazione predefinita " -"solo sul pavimento) invece di fermarsi immediatamente. Se l'altro corpo è un " -"[CharacterBody2D] o [RigidBody2D], sarà anche influenzato dal movimento " -"dell'altro corpo. È possibile usarlo per creare piattaforme mobili e rotanti " -"o per far in modo che i nodi spingano altri nodi.\n" -"Modifica [member velocity] se si è verificata una collisione con scorrimento. " -"Per ottenere l'ultima chiamata di collisione [method " -"get_last_slide_collision], per informazioni dettagliate sulle collisioni che " -"si sono verificate, usa [method get_slide_collision].\n" -"Quando il corpo tocca una piattaforma in movimento, la velocità della " -"piattaforma viene automaticamente aggiunta al movimento del corpo. Se si " -"verifica una collisione a causa del movimento della piattaforma, sarà sempre " -"la prima nelle collisioni con scorrimento.\n" -"Il comportamento generale e le proprietà disponibili cambiano in base a " -"[member motion_mode].\n" -"Restituisce [code]true[/code] se il corpo è entrato in collisione, altrimenti " -"restituisce [code]false[/code]." - msgid "" "If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This " "option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide " @@ -27255,6 +30476,20 @@ msgstr "" "Se [code]false[/code], il corpo scivolerà sulle pendenze sul pavimento quando " "[member velocity] applica una forza verso il basso." +msgid "" +"Maximum number of times the body can change direction before it stops when " +"calling [method move_and_slide]. Must be greater than zero." +msgstr "" +"Numero massimo di volte in cui il corpo può cambiare direzione prima di " +"fermarsi quando [method move_and_slide] viene chiamato. Deve essere maggiore " +"di zero." + +msgid "" +"Sets the motion mode which defines the behavior of [method move_and_slide]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di movimento che definisce il comportamento di [method " +"move_and_slide]." + msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody2D]. By default, " @@ -27265,6 +30500,14 @@ msgstr "" "[CharacterBody2D]. Per impostazione predefinita, tutti i corpi di pavimento " "sono rilevati e propagano la loro velocità." +msgid "" +"Sets the behavior to apply when you leave a moving platform. By default, to " +"be physically accurate, when you leave the last platform velocity is applied." +msgstr "" +"Imposta il comportamento da applicare quando si lascia una piattaforma in " +"movimento. Come predefinito, per essere fisicamente corretti, quando si " +"lascia una piattaforma viene applicata una velocità." + msgid "" "Collision layers that will be included for detecting wall bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody2D]. By default, " @@ -27320,11 +30563,14 @@ msgstr "" "[constant MOTION_MODE_FLOATING] come [member motion_mode]." msgid "" -"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." +"Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " +"encounters a wall. The default value equals 15 degrees. This property only " +"affects movement when [member motion_mode] is [constant MOTION_MODE_FLOATING]." msgstr "" -"Vettore di velocità attuale in pixel al secondo, utilizzato e modificato " -"durante le chiamate a [method move_and_slide]." +"Angolo minimo (in radianti) a cui il corpo è permesso di scivolare quando " +"incontra una pendenza. Il valore predefinito corrisponde a 15 gradi. Questa " +"proprietà influisce sul movimento solo quando [member motion_mode] è " +"[constant MOTION_MODE_FLOATING]." msgid "" "Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the " @@ -27447,39 +30693,6 @@ msgstr "" "chiamata a [method move_and_slide], è necessario specificare l'indice della " "collisione nell'intervallo da 0 a ([method get_slide_collision_count] - 1)." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other " -"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " -"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " -"platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " -"information about collisions that occurred, use [method " -"get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Sposta il corpo in base a [member velocity]. Se il corpo entra in collisione " -"con un altro, scivolerà lungo l'altro corpo (per impostazione predefinita " -"solo sul pavimento) invece di fermarsi immediatamente. Se l'altro corpo è un " -"[CharacterBody3D] o [RigidBody3D], sarà anche influenzato dal movimento " -"dell'altro corpo. È possibile usarlo per creare piattaforme mobili e rotanti " -"o per far in modo che i nodi spingano altri nodi.\n" -"Modifica [member velocity] se si è verificata una collisione con scorrimento. " -"Per ottenere l'ultima chiamata di collisione [method " -"get_last_slide_collision], per informazioni dettagliate sulle collisioni che " -"si sono verificate, usa [method get_slide_collision].\n" -"Quando il corpo tocca una piattaforma in movimento, la velocità della " -"piattaforma viene automaticamente aggiunta al movimento del corpo. Se si " -"verifica una collisione a causa del movimento della piattaforma, sarà sempre " -"la prima nelle collisioni con scorrimento.\n" -"Restituisce [code]true[/code] se il corpo è entrato in collisione, altrimenti " -"restituisce [code]false[/code]." - msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, " @@ -27515,11 +30728,16 @@ msgstr "" "[constant MOTION_MODE_FLOATING] come [member motion_mode]." msgid "" -"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." +"Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " +"encounters a wall. The default value equals 15 degrees. When [member " +"motion_mode] is [constant MOTION_MODE_GROUNDED], it only affects movement if " +"[member floor_block_on_wall] is [code]true[/code]." msgstr "" -"Vettore di velocità attuale (solitamente in metri al secondo), utilizzato e " -"modificato durante le chiamate a [method move_and_slide]." +"Angolo minimo (in radianti) a cui il corpo è permesso di scivolare quando " +"incontra una pendenza. Il valore predefinito corrisponde a 15 gradi. Quando " +"[member motion_mode] è [constant MOTION_MODE_GROUNDED], questa proprietà " +"influisce sul movimento solo se [member floor_block_on_wall] è [code]true[/" +"code]." msgid "" "Apply when notions of walls, ceiling and floor are relevant. In this mode the " @@ -27720,6 +30938,13 @@ msgstr "" "[CheckBox] cambia il suo aspetto in quello di un pulsante di scelta (radio) e " "utilizza le varie proprietà del tema [code]radio_*[/code]." +msgid "The color of the checked icon when the checkbox is pressed." +msgstr "Il colore dell'icona di spunta quando la casella è premuta." + +msgid "The color of the unchecked icon when the checkbox is not pressed." +msgstr "" +"Il colore dell'icona di spunta mancante quando la casella non è premuta." + msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)." msgstr "" "L'offset verticale usato per renderizzare le icone di spunta (in pixel)." @@ -27864,6 +31089,21 @@ msgstr "Il raggio del cerchio." msgid "A class information repository." msgstr "Un archivio di informazioni sulle classi." +msgid "" +"Provides access to metadata stored for every available engine class.\n" +"[b]Note:[/b] Script-defined classes with [code]class_name[/code] are not part " +"of [ClassDB], so they will not return reflection data such as a method or " +"property list. However, [GDExtension]-defined classes [i]are[/i] part of " +"[ClassDB], so they will return reflection data." +msgstr "" +"Fornisce l'accesso ai metadati memorizzati per ogni classe disponibile nel " +"motore.\n" +"[b]Nota:[/b] Le classi definite tramite script con [code]class_name[/code] " +"non fanno parte di [ClassDB], quindi non restituiranno dati di riflessione " +"come liste di metodi o proprietà. Tuttavia, le classi definite tramite " +"[GDExtension] [i]fanno[/i] parte di [ClassDB], quindi restituiranno dati di " +"riflessione." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if objects can be instantiated from the specified " "[param class], otherwise returns [code]false[/code]." @@ -28011,7 +31251,7 @@ msgid "" "[code]false[/code]) has a method called [param method] or not." msgstr "" "Restituisce se la classe [param class] (o uno dei suoi antenati se [param " -"no_inheritance] è [code]false[/code])) ha un metodo chiamato [param name] o " +"no_inheritance] è [code]false[/code])) ha un metodo chiamato [param method] o " "meno." msgid "" @@ -28019,13 +31259,32 @@ msgid "" "signal] or not." msgstr "" "Restituisce se la classe [param class] o uno dei suoi antenati ha un segnale " -"chiamato [param name] o meno." +"chiamato [param signal] o meno." msgid "Sets [param property] value of [param object] to [param value]." msgstr "" "Imposta il valore della proprietà nominata [param property] dell'oggetto " "[param object] a [param value]." +msgid "" +"Returns the names of all engine classes available.\n" +"[b]Note:[/b] Script-defined classes with [code]class_name[/code] are not " +"included in this list. Use [method ProjectSettings.get_global_class_list] to " +"get a list of script-defined classes instead." +msgstr "" +"Restituisce i nomi di tutte le classi disponibili nel motore.\n" +"[b]Nota:[/b] Le classi definite da script con [code]class_name[/code] non " +"sono incluse in questa lista. Usa invece [method " +"ProjectSettings.get_global_class_list] per ottenere una lista di classi " +"definite da script." + +msgid "" +"Returns the names of all engine classes that directly or indirectly inherit " +"from [param class]." +msgstr "" +"Restituisce i nomi di tutte le classi nel motore che ereditano dalla classe " +"[param class] direttamente o indirettamente." + msgid "Returns the parent class of [param class]." msgstr "Restituisce la classe madre della classe con nome [param class]." @@ -28087,16 +31346,28 @@ msgid "" "Override this method to define how the selected entry should be inserted. If " "[param replace] is [code]true[/code], any existing text should be replaced." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per definire come deve essere inserita la voce " +"Sovrascrivi questo metodo per definire come deve essere inserita la voce " "selezionata. Se [param replace] è [code]true[/code], qualsiasi testo " "esistente dovrebbe essere sostituito." +msgid "" +"Override this method to define what items in [param candidates] should be " +"displayed.\n" +"Both [param candidates] and the return is an [Array] of [Dictionary], see " +"[method get_code_completion_option] for [Dictionary] content." +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per definire quali elementi in [param candidates] " +"si devono visualizzare.\n" +"Sia [param candidates] sia il valore restituito sono un [Array] di " +"[Dictionary], vedi [method get_code_completion_option] per il contenuto dei " +"[Dictionary]." + msgid "" "Override this method to define what happens when the user requests code " "completion. If [param force] is [code]true[/code], any checks should be " "bypassed." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per definire cosa succede quando l'utente richiede " +"Sovrascrivi questo metodo per definire cosa succede quando l'utente richiede " "il completamento del codice. Se [param force] è [code]true[/code], tutti i " "controlli dovrebbero essere ignorati." @@ -28675,7 +31946,7 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la barra laterale di riduzione è disegnata. In questa " "barra, l'icona [theme_item can_fold_code_region] è disegnata per ogni linea " "riducibile (vedi [method can_fold_line]) e l'icona [theme_item " -"folding_code_region] è disegnata per ogni linea ridotta (vedi [method " +"folded_code_region] è disegnata per ogni linea ridotta (vedi [method " "is_line_folded]). È possibile cliccare su queste icone per alternare lo stato " "di riduzione, vedi [method toggle_foldable_line]. [member line_folding] deve " "essere [code]true[/code] per mostrare le icone." @@ -28739,6 +32010,13 @@ msgstr "" "can_fold_line] restituirà sempre [code]false[/code]. Vedi [member " "gutters_draw_fold_gutter]." +msgid "" +"Draws vertical lines at the provided columns. The first entry is considered a " +"main hard guideline and is drawn more prominently." +msgstr "" +"Disegna linee verticali nelle colonne fornite. La prima voce è considerata " +"una linea guida rigida principale ed è disegnata in modo più evidente." + msgid "" "Set when a validated word from [signal symbol_validate] is clicked, the " "[signal symbol_lookup] should be emitted." @@ -29225,14 +32503,14 @@ msgid "" "enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32." msgstr "" "Restituisce se lo strato specificato di [member collision_layer] è abilitato " -"o meno, fornito un [param layer_number] compreso tra 1 e 32." +"o meno, fornito un numero di strato [param layer_number] tra 1 e 32." msgid "" "Returns whether or not the specified layer of the [member collision_mask] is " "enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32." msgstr "" -"Restituisce se lo strato specificato della [member geometry_collision_mask] è " -"impostato, fornito un [param layer_number] tra 1 e 32." +"Restituisce se lo strato specificato della [member collision_mask] è " +"abilitato, fornito un numero di strato [param layer_number] tra 1 e 32." msgid "Returns the object's [RID]." msgstr "Restituisce il [RID] dell'oggetto." @@ -29734,6 +33012,16 @@ msgstr "" "probabilmente non si comporterà come previsto. Assicurati di mantenere la sua " "scala uguale su tutti gli assi e regola invece la sua forma." +msgid "Collision build mode." +msgstr "Modalità di costruzione delle collisioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], no collisions will be detected. This property should be " +"changed with [method Object.set_deferred]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], nessuna collisione sarà rilevata. Questa proprietà " +"dovrebbe essere modificata con [method Object.set_deferred]." + msgid "" "If [code]true[/code], only edges that face up, relative to " "[CollisionPolygon2D]'s rotation, will collide with other objects.\n" @@ -29842,6 +33130,13 @@ msgstr "" "Lunghezza per cui la collisione risultante si estende in entrambe le " "direzioni perpendicolari al suo poligono 2D." +msgid "" +"If [code]true[/code], no collision will be produced. This property should be " +"changed with [method Object.set_deferred]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], nessuna collisione sarà generata. Questa proprietà " +"dovrebbe essere modificata con [method Object.set_deferred]." + msgid "" "The collision margin for the generated [Shape3D]. See [member Shape3D.margin] " "for more details." @@ -29928,6 +33223,53 @@ msgstr "Questo metodo non fa nulla." msgid "A color represented in RGBA format." msgstr "Un colore rappresentato in formato RGBA." +msgid "" +"A color represented in RGBA format by a red ([member r]), green ([member g]), " +"blue ([member b]), and alpha ([member a]) component. Each component is a 32-" +"bit floating-point value, usually ranging from [code]0.0[/code] to [code]1.0[/" +"code]. Some properties (such as [member CanvasItem.modulate]) may support " +"values greater than [code]1.0[/code], for overbright or HDR (High Dynamic " +"Range) colors.\n" +"Colors can be created in various ways: By the various [Color] constructors, " +"by static methods such as [method from_hsv], and by using a name from the set " +"of standardized colors based on [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"X11_color_names]X11 color names[/url] with the addition of [constant " +"TRANSPARENT]. GDScript also provides [method @GDScript.Color8], which uses " +"integers from [code]0[/code] to [code]255[/code] and doesn't support " +"overbright colors.\n" +"Color data may be stored in many color spaces and encodings. The [method " +"srgb_to_linear] and [method linear_to_srgb] methods can convert between " +"nonlinear sRGB encoding and linear RGB encoding.\n" +"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Color will evaluate to [code]false[/" +"code] if it is equal to [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (opaque black). " +"Otherwise, a Color will always evaluate to [code]true[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"color_constants.png]Color constants cheatsheet[/url]" +msgstr "" +"Un colore rappresentato in formato RGBA da un componente rosso ([member r]), " +"verde ([member g]), blu ([member b]) e alfa ([member a]). Ogni componente è " +"un valore in virgola mobile a 32 bit, solitamente compreso tra [code]0.0[/" +"code] e [code]1.0[/code]. Alcune proprietà (come [member " +"CanvasItem.modulate]) possono supportare valori maggiori di [code]1.0[/code], " +"per colori sovra-luminosi o ad alta gamma dinamica (High Dynamic Range o " +"HDR).\n" +"I colori possono essere creati in vari modi: tramite i vari costruttori " +"[Color], tramite metodi statici come [method from_hsv] e usando un nome " +"dall'insieme di colori standardizzati basato sui [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/X11_color_names]nomi di colore X11[/url] con l'aggiunta " +"di [constant TRANSPARENT]. GDScript fornisce anche [method @GDScript.Color8], " +"che usa numeri interi da [code]0[/code] a [code]255[/code] e non supporta i " +"colori sovra-luminosi.\n" +"È possibile memorizzare i dati di un colore in molti spazi colore e " +"codifiche. I metodi [method srgb_to_linear] e [method linear_to_srgb] " +"consentono di convertire la codifica sRGB non lineare in una codifica RGB " +"lineare e viceversa.\n" +"[b]Nota:[/b] In un contesto booleano, un colore sarà valutato come " +"[code]false[/code] se è uguale a [code]Color(0, 0, 0, 1)[/code] (nero opaco). " +"Altrimenti, un colore sarà sempre valutato come [code]true[/code].\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"color_constants.png]Foglio riassuntivo delle costanti di colore[/url]" + msgid "2D GD Paint Demo" msgstr "Demo di GD Paint 2D" @@ -30186,11 +33528,11 @@ msgstr "" "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Uguale a Color(0, 0, 0.2).\n" "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Uguale a Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Nota:[/b] A causa della minore precisione di [method Color8] rispetto al " -"costruttore standard di [Color], un colore creato con [method Color8] " +"[b]Nota:[/b] A causa della minore precisione di [method from_rgba8] rispetto " +"al costruttore standard di [Color], un colore creato con [method from_rgba8] " "generalmente non sarà uguale allo stesso colore creato con il costruttore " -"standard di [Color]. Utilizza [method Color.is_equal_approx] per i confronti " -"per evitare problemi d'errori di precisione in virgola mobile." +"standard di [Color]. Utilizza [method is_equal_approx] per i confronti per " +"evitare problemi d'errori di precisione in virgola mobile." msgid "" "Decodes a [Color] from an RGBE9995 format integer. See [constant " @@ -30420,8 +33762,8 @@ msgid "" "equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo colore e [param to] sono " -"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"ogni componente." +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su ogni componente." msgid "" "Returns the linear interpolation between this color's components and [param " @@ -30736,6 +34078,23 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"The color's alpha component, typically on the range of 0 to 1. A value of 0 " +"means that the color is fully transparent. A value of 1 means that the color " +"is fully opaque.\n" +"[b]Note:[/b] The alpha channel is always stored with linear encoding, " +"regardless of the color space of the other color channels. The [method " +"linear_to_srgb] and [method srgb_to_linear] methods do not affect the alpha " +"channel." +msgstr "" +"Il componente alfa del colore, in genere compresa tra 0 e 1. Un valore pari a " +"0 indica che il colore è completamente trasparente. Un valore pari a 1 indica " +"che il colore è completamente opaco.\n" +"[b]Nota:[/b] Il canale alfa è sempre memorizzato con codifica lineare, a " +"prescindere dallo spazio colore degli altri canali di colore. I metodi " +"[method linear_to_srgb] e [method srgb_to_linear] non influiscono sul canale " +"alfa." + msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1." msgstr "" "Wrapper per [member a] che utilizza l'intervallo da 0 a 255, invece che da 0 " @@ -31418,6 +34777,15 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], shows an alpha channel slider (opacity)." msgstr "Se [code]true[/code], mostra uno slider per il canale alfa (opacità)." +msgid "" +"If [code]true[/code], shows an intensity slider. The intensity is applied as " +"follows: multiply the color by [code]2 ** intensity[/code] in linear RGB " +"space, and then convert it back to sRGB." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra un cursore di intensità. L'intensità è applicata " +"come segue: moltiplica il colore per [code]2 ** intensità[/code] nello spazio " +"RGB lineare, quindi lo converte nuovamente in sRGB." + msgid "If [code]true[/code], the hex color code input field is visible." msgstr "" "Se [code]true[/code], il campo di input del codice colore esadecimale è " @@ -31448,11 +34816,26 @@ msgstr "Emesso quando una preimpostazione viene aggiunta." msgid "Emitted when a preset is removed." msgstr "Emesso quando una preimpostazione viene rimossa." +msgid "" +"Allows editing the color with Red/Green/Blue sliders in sRGB color space." +msgstr "" +"Consente di modificare il colore con gli slider del rosso, verde e blu nello " +"spazio colore sRGB." + msgid "Allows editing the color with Hue/Saturation/Value sliders." msgstr "" "Consente di modificare il colore con i cursori della tonalità , saturazione e " "valore." +msgid "This is replaced by [constant MODE_LINEAR]." +msgstr "Questo è sostituito da [constant MODE_LINEAR]." + +msgid "" +"Allows editing the color with Red/Green/Blue sliders in linear color space." +msgstr "" +"Consente di modificare il colore con gli slider del rosso, verde e blu nello " +"spazio colore lineare." + msgid "" "Allows editing the color with Hue/Saturation/Lightness sliders.\n" "OKHSL is a new color space similar to HSL but that better match perception by " @@ -31491,6 +34874,24 @@ msgstr "" "La forma dello spazio colore e il pulsante di selezione della forma sono " "nascosti. Non possono essere selezionati dal popup delle forme." +msgid "OKHSL Color Model rectangle with constant lightness." +msgstr "Modello di colore OKHSL rettangolare con luminosità costante." + +msgid "OKHSL Color Model rectangle with constant saturation." +msgstr "Modello di colore OKHSL rettangolare con saturazione costante." + +msgid "" +"Color of rectangle or circle drawn when a picker shape part is focused but " +"not editable via keyboard or joypad. Displayed [i]over[/i] the picker shape, " +"so a partially transparent color should be used to ensure the picker shape " +"remains visible." +msgstr "" +"Colore del rettangolo o del cerchio disegnato quando una parte della forma " +"del selettore è evidenziata ma non modificabile tramite tastiera o joypad. È " +"visualizzato [i]sopra[/i] la forma del selettore, quindi è consigliabile " +"utilizzare un colore parzialmente trasparente per garantire che la forma del " +"selettore rimanga visibile." + msgid "" "Overrides the [theme_item Slider.center_grabber] theme property of the " "sliders." @@ -31523,6 +34924,9 @@ msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right." msgstr "" "Texture personalizzata per lo slider di selezione della tonalità sulla destra." +msgid "The icon for the button that switches color text to hexadecimal." +msgstr "L'icona per il pulsante che cambia il colore da testo a esadecimale." + msgid "The icon for color preset drop down menu when expanded." msgstr "L'icona per il menu a tendina dei preset di colori quando è espanso." @@ -31579,6 +34983,63 @@ msgstr "L'icona per le forme rettangolari del selettore." msgid "The icon for rectangular wheel picker shapes." msgstr "L'icona per le forme rettangolari della ruota di selezione." +msgid "" +"The [StyleBox] used when the circle-shaped part of the picker is focused. " +"Displayed [i]over[/i] the picker shape, so a partially transparent [StyleBox] " +"should be used to ensure the picker shape remains visible. A [StyleBox] that " +"represents an outline or an underline works well for this purpose. To disable " +"the focus visual effect, assign a [StyleBoxEmpty] resource. Note that " +"disabling the focus visual effect will harm keyboard/controller navigation " +"usability, so this is not recommended for accessibility reasons." +msgstr "" +"Lo [StyleBox] utilizzato quando la parte circolare del selettore è " +"evidenziata. È visualizzato [i]sopra[/i] la forma del selettore, quindi è " +"necessario utilizzare uno [StyleBox] parzialmente trasparente per garantire " +"che la forma del selettore rimanga visibile. Uno [StyleBox] che rappresenta " +"un contorno o una sottolineatura funziona bene per questo scopo. Per " +"disabilitare l'effetto visivo del focus, assegna una risorsa [StyleBoxEmpty]. " +"Tieni presente che disattivare l'effetto visivo di focus ridurrà l'usabilità " +"della navigazione tramite tastiera o controller, perciò non è consigliato per " +"motivi di accessibilità." + +msgid "" +"The [StyleBox] used when the rectangle-shaped part of the picker is focused. " +"Displayed [i]over[/i] the picker shape, so a partially transparent [StyleBox] " +"should be used to ensure the picker shape remains visible. A [StyleBox] that " +"represents an outline or an underline works well for this purpose. To disable " +"the focus visual effect, assign a [StyleBoxEmpty] resource. Note that " +"disabling the focus visual effect will harm keyboard/controller navigation " +"usability, so this is not recommended for accessibility reasons." +msgstr "" +"Lo [StyleBox] utilizzato quando la parte rettangolare del selettore è " +"evidenziata. È visualizzato [i]sopra[/i] la forma del selettore, quindi è " +"necessario utilizzare uno [StyleBox] parzialmente trasparente per garantire " +"che la forma del selettore rimanga visibile. Uno [StyleBox] che rappresenta " +"un contorno o una sottolineatura funziona bene per questo scopo. Per " +"disabilitare l'effetto visivo del focus, assegna una risorsa [StyleBoxEmpty]. " +"Tieni presente che disattivare l'effetto visivo di focus ridurrà l'usabilità " +"della navigazione tramite tastiera o controller, perciò non è consigliato per " +"motivi di accessibilità." + +msgid "" +"The [StyleBox] used for the old color sample part when it is focused. " +"Displayed [i]over[/i] the sample, so a partially transparent [StyleBox] " +"should be used to ensure the picker shape remains visible. A [StyleBox] that " +"represents an outline or an underline works well for this purpose. To disable " +"the focus visual effect, assign a [StyleBoxEmpty] resource. Note that " +"disabling the focus visual effect will harm keyboard/controller navigation " +"usability, so this is not recommended for accessibility reasons." +msgstr "" +"Lo [StyleBox] utilizzato per la parte del campione del colore precedente " +"quando è evidenziato. È visualizzato [i]sopra[/i] il campione, quindi è " +"necessario utilizzare uno [StyleBox] parzialmente trasparente per garantire " +"che la forma del selettore rimanga visibile. Uno [StyleBox] che rappresenta " +"un contorno o una sottolineatura funziona bene per questo scopo. Per " +"disabilitare l'effetto visivo del focus, assegna una risorsa [StyleBoxEmpty]. " +"Tieni presente che disattivare l'effetto visivo di focus ridurrà l'usabilità " +"della navigazione tramite tastiera o controller, perciò non è consigliato per " +"motivi di accessibilità." + msgid "A button that brings up a [ColorPicker] when pressed." msgstr "Un pulsante che apre un [ColorPicker] alla pressione." @@ -31634,6 +35095,13 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il canale alfa nel [ColorPicker] visualizzato sarà " "visibile." +msgid "" +"If [code]true[/code], the intensity slider in the displayed [ColorPicker] " +"will be visible." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], lo slider dell'intensità nel [ColorPicker] visualizzato " +"sarà visibile." + msgid "Emitted when the color changes." msgstr "Emesso quando il colore cambia." @@ -32970,6 +36438,206 @@ msgstr "Molteplici risoluzioni" msgid "All GUI Demos" msgstr "Tutte le demo d'interfaccia grafica" +msgid "" +"Return the description of the keyboard shortcuts and other contextual help " +"for this control." +msgstr "" +"Restituisce la descrizione delle scorciatoie da tastiera e altre informazioni " +"contestuali per questo controllo." + +msgid "" +"Godot calls this method to test if [param data] from a control's [method " +"_get_drag_data] can be dropped at [param at_position]. [param at_position] is " +"local to this control.\n" +"This method should only be used to test the data. Process the data in [method " +"_drop_data].\n" +"[b]Note:[/b] If the drag was initiated by a keyboard shortcut or [method " +"accessibility_drag], [param at_position] is set to [constant Vector2.INF], " +"and the currently selected item/text position should be used as the drop " +"position.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _can_drop_data(position, data):\n" +"\t# Check position if it is relevant to you\n" +"\t# Otherwise, just check data\n" +"\treturn typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"expected\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _CanDropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\t// Check position if it is relevant to you\n" +"\t// Otherwise, just check data\n" +"\treturn data.VariantType == Variant.Type.Dictionary && " +"data.AsGodotDictionary().ContainsKey(\"expected\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Godot chiama questo metodo per verificare se [param data] da un [method " +"_get_drag_data] di un controllo può essere rilasciato nella posizione [param " +"at_position]. [param at_position] è locale a questo controllo.\n" +"Questo metodo dovrebbe essere utilizzato solo per verificare i dati. Elabora " +"i dati in [method _drop_data].\n" +"[b]Nota:[/b] Se il trascinamento è stato avviato tramite una scorciatoia da " +"tastiera o [method accessibility_drag], [param at_position] è impostato su " +"[constant Vector2.INF] e si dovrebbe utilizzare la posizione dell'elemento/" +"testo attualmente selezionato come posizione di rilascio.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _can_drop_data(position, data):\n" +"\t# Controlla la posizione se ti interessa\n" +"\t# Altrimenti, controlla solo i dati\n" +"\treturn typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"previsto\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _CanDropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\t// Controlla la posizione se ti interessa\n" +"\t// Altrimenti, controlla solo i dati\n" +"\treturn data.VariantType == Variant.Type.Dictionary && " +"data.AsGodotDictionary().ContainsKey(\"previsto\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Godot calls this method to pass you the [param data] from a control's [method " +"_get_drag_data] result. Godot first calls [method _can_drop_data] to test if " +"[param data] is allowed to drop at [param at_position] where [param " +"at_position] is local to this control.\n" +"[b]Note:[/b] If the drag was initiated by a keyboard shortcut or [method " +"accessibility_drag], [param at_position] is set to [constant Vector2.INF], " +"and the currently selected item/text position should be used as the drop " +"position.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _can_drop_data(position, data):\n" +"\treturn typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"color\")\n" +"\n" +"func _drop_data(position, data):\n" +"\tvar color = data[\"color\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _CanDropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\treturn data.VariantType == Variant.Type.Dictionary && " +"data.AsGodotDictionary().ContainsKey(\"color\");\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _DropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\tColor color = data.AsGodotDictionary()[\"color\"].AsColor();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Godot chiama questo metodo per passare [param data] dal risultato di [method " +"_get_drag_data] di un controllo. Godot chiama prima [method _can_drop_data] " +"per verificare se [param data] può essere rilasciato nella posizione [param " +"at_position], dove [param at_position] è locale a questo controllo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il trascinamento è stato avviato tramite una scorciatoia da " +"tastiera o [method accessibility_drag], [param at_position] è impostato su " +"[constant Vector2.INF] e si dovrebbe utilizzare la posizione dell'elemento/" +"testo attualmente selezionato come posizione di rilascio.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _can_drop_data(position, data):\n" +"\treturn typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"colore\")\n" +"\n" +"func _drop_data(position, data):\n" +"\tvar colore= data[\"colore\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _CanDropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\treturn data.VariantType == Variant.Type.Dictionary && " +"dict.AsGodotDictionary().ContainsKey(\"colore\");\n" +"}\n" +"\n" +"public override void _DropData(Vector2 atPosition, Variant data)\n" +"{\n" +"\tColor colore = data.AsGodotDictionary()[\"colore\"].AsColor();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Override this method to return a human-readable description of the position " +"of the child [param node] in the custom container, added to the [member " +"accessibility_name]." +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per restituire una descrizione leggibile in chiaro " +"dalla posizione del nodo figlio [param node] nel contenitore personalizzato, " +"aggiunto a [member accessibility_name]." + +msgid "" +"Godot calls this method to get data that can be dragged and dropped onto " +"controls that expect drop data. Returns [code]null[/code] if there is no data " +"to drag. Controls that want to receive drop data should implement [method " +"_can_drop_data] and [method _drop_data]. [param at_position] is local to this " +"control. Drag may be forced with [method force_drag].\n" +"A preview that will follow the mouse that should represent the data can be " +"set with [method set_drag_preview]. A good time to set the preview is in this " +"method.\n" +"[b]Note:[/b] If the drag was initiated by a keyboard shortcut or [method " +"accessibility_drag], [param at_position] is set to [constant Vector2.INF], " +"and the currently selected item/text position should be used as the drag " +"position.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_drag_data(position):\n" +"\tvar mydata = make_data() # This is your custom method generating the drag " +"data.\n" +"\tset_drag_preview(make_preview(mydata)) # This is your custom method " +"generating the preview of the drag data.\n" +"\treturn mydata\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n" +"{\n" +"\tvar myData = MakeData(); // This is your custom method generating the drag " +"data.\n" +"\tSetDragPreview(MakePreview(myData)); // This is your custom method " +"generating the preview of the drag data.\n" +"\treturn myData;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Godot chiama questo metodo per ottenere dati che possono essere trascinati e " +"rilasciati su controlli che prevedono dati di rilascio. Restituisce " +"[code]null[/code] se non ci sono dati da trascinare. I controlli che vogliono " +"ricevere dati di rilascio devono implementare [method _can_drop_data] e " +"[method _drop_data]. La posizione [param at_position] è locale a questo " +"controllo. Il trascinamento può essere forzato con [method force_drag].\n" +"Un'anteprima che seguirà il mouse che dovrebbe rappresentare i dati può " +"essere impostata con [method set_drag_preview]. Un buon momento per impostare " +"l'anteprima è in questo metodo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il trascinamento è stato avviato tramite una scorciatoia da " +"tastiera o [method accessibility_drag], [param at_position] è impostato su " +"[constant Vector2.INF] e si dovrebbe utilizzare la posizione dell'elemento/" +"testo attualmente selezionato come posizione di rilascio.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_drag_data(position):\n" +"\tvar mydata = make_data() # Questo è il tuo metodo personalizzato che genera " +"i dati di trascinamento.\n" +"\tset_drag_preview(make_preview(mydata)) # Questo è il tuo metodo " +"personalizzato che genera l'anteprima dei dati di trascinamento.\n" +"\treturn mydata\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n" +"{\n" +"\tvar myData = MakeData(); // Questo è il tuo metodo personalizzato che " +"genera i dati di trascinamento.\n" +"\tSetDragPreview(MakePreview(myData)); // Questo è il tuo metodo " +"personalizzato che genera l'anteprima dei dati di trascinamento.\n" +"\treturn myData;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Virtual method to be implemented by the user. Returns the minimum size for " "this control. Alternative to [member custom_minimum_size] for controlling " @@ -33249,6 +36917,12 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo non influisce sui metodi in [Input], ma solo sul modo in " "cui sono propagati gli eventi." +msgid "Starts drag-and-drop operation without using a mouse." +msgstr "Avvia un'operazione di trascinamento senza l'utilizzo del mouse." + +msgid "Ends drag-and-drop operation without using a mouse." +msgstr "Termina un'operazione di trascinamento senza l'utilizzo del mouse." + msgid "" "Creates a local override for a theme [Color] with the specified [param name]. " "Local overrides always take precedence when fetching theme items for the " @@ -33513,9 +37187,34 @@ msgstr "" "Restituisce le dimensioni minime combinate da [member custom_minimum_size] e " "[method get_minimum_size]." +msgid "" +"Returns the mouse cursor shape for this control when hovered over [param " +"position] in local coordinates. For most controls, this is the same as " +"[member mouse_default_cursor_shape], but some built-in controls implement " +"more complex logic." +msgstr "" +"Restituisce la forma del cursore del mouse per questo controllo quando si " +"passa il mouse sulla posizione [param position] in coordinate locali. Per la " +"maggior parte dei controlli, questo è uguale a [member " +"mouse_default_cursor_shape], ma alcuni controlli integrati implementano una " +"logica più complessa." + msgid "Returns [member offset_right] and [member offset_bottom]." msgstr "Restituisce [member offset_right] e [member offset_bottom]." +msgid "" +"Returns the [member focus_mode], but takes the [member " +"focus_behavior_recursive] into account. If [member focus_behavior_recursive] " +"is set to [constant FOCUS_BEHAVIOR_DISABLED], or it is set to [constant " +"FOCUS_BEHAVIOR_INHERITED] and its ancestor is set to [constant " +"FOCUS_BEHAVIOR_DISABLED], then this returns [constant FOCUS_NONE]." +msgstr "" +"Restituisce [member focus_mode], ma tiene conto di [member " +"focus_behavior_recursive]. Se [member focus_behavior_recursive] è impostato " +"su [constant FOCUS_BEHAVIOR_DISABLED], oppure è impostato su [constant " +"FOCUS_BEHAVIOR_INHERITED] e il suo antenato è impostato su [constant " +"FOCUS_BEHAVIOR_DISABLED], allora restituisce [constant FOCUS_NONE]." + msgid "" "Returns the focus neighbor for the specified [enum Side]. A getter method for " "[member focus_neighbor_bottom], [member focus_neighbor_left], [member " @@ -33555,6 +37254,19 @@ msgstr "" "Restituisce le dimensioni minime per questo controllo. Vedi [member " "custom_minimum_size]." +msgid "" +"Returns the [member mouse_filter], but takes the [member " +"mouse_behavior_recursive] into account. If [member mouse_behavior_recursive] " +"is set to [constant MOUSE_BEHAVIOR_DISABLED], or it is set to [constant " +"MOUSE_BEHAVIOR_INHERITED] and its ancestor is set to [constant " +"MOUSE_BEHAVIOR_DISABLED], then this returns [constant MOUSE_FILTER_IGNORE]." +msgstr "" +"Restituisce [member mouse_filter], ma tiene conto di [member " +"mouse_behavior_recursive]. Se [member mouse_behavior_recursive] è impostato " +"su [constant MOUSE_BEHAVIOR_DISABLED], oppure è impostato su [constant " +"MOUSE_BEHAVIOR_INHERITED] e il suo antenato è impostato su [constant " +"MOUSE_BEHAVIOR_DISABLED], allora restituisce [constant MOUSE_FILTER_IGNORE]." + msgid "" "Returns the offset for the specified [enum Side]. A getter method for [member " "offset_bottom], [member offset_left], [member offset_right] and [member " @@ -33764,7 +37476,7 @@ msgid "" "theme_type].\n" "See [method get_theme_color] for details." msgstr "" -"Restituisce uno [Stylebox] dal primo [Theme] corrispondente nell'albero se " +"Restituisce uno [StyleBox] dal primo [Theme] corrispondente nell'albero se " "quel [Theme] ha un elemento di stylebox con il nome [param name] e il tipo " "[param theme_type] specificati.\n" "Vedi [method get_theme_color] per i dettagli." @@ -33860,7 +37572,7 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se è presente una sostituzione locale per un " "[Color] di tema con il nome specificato ([param name]) in questo nodo " "[Control].\n" -"Vedi [method add_color_override]." +"Vedi [method add_theme_color_override]." msgid "" "Returns [code]true[/code] if there is a matching [Theme] in the tree that has " @@ -33948,7 +37660,7 @@ msgid "" "See [method get_theme_color] for details." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se nell'albero è presente un [Theme] " -"corrispondente che ha un elemento [Stylebox] con il nome [param name] e il " +"corrispondente che ha un elemento [StyleBox] con il nome [param name] e il " "tipo [param theme_type] specificati.\n" "Vedi [method get_theme_color] per i dettagli." @@ -33971,6 +37683,13 @@ msgstr "" "con successo. Alternativa a [method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" "Meglio usata con [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the layout is right-to-left. See also [member " +"layout_direction]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il layout è da destra a sinistra. Vedi anche " +"[member layout_direction]." + msgid "Give up the focus. No other control will be able to receive input." msgstr "" "Rilascia il focus. Nessun altro controllo sarà in grado di ricevere input." @@ -33999,7 +37718,7 @@ msgid "" "dock." msgstr "" "Rimuove una sostituzione locale per un [Font] di tema, con il nome [param " -"name, precedentemente aggiunto da [method add_theme_font_override] o tramite " +"name], precedentemente aggiunto da [method add_theme_font_override] o tramite " "il pannello dell'Ispettore." msgid "" @@ -34282,6 +38001,37 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [method warp_mouse] è supportato solo su Windows, macOS, e " "Linux. Non ha effetto su Android, iOS e Web." +msgid "The paths to the nodes which are controlled by this node." +msgstr "I percorsi ai nodi controllati da questo nodo." + +msgid "The paths to the nodes which are describing this node." +msgstr "I percorsi ai nodi che descrivono questo nodo." + +msgid "The human-readable node description that is reported to assistive apps." +msgstr "" +"La descrizione del nodo leggibile in chiaro che è riportata alle applicazioni " +"assistive." + +msgid "The paths to the nodes which this node flows into." +msgstr "I percorsi ai nodi in cui fluisce questo nodo." + +msgid "The paths to the nodes which label this node." +msgstr "I percorsi ai nodi che etichettano questo nodo." + +msgid "" +"The mode with which a live region updates. A live region is a [Node] that is " +"updated as a result of an external event when the user's focus may be " +"elsewhere." +msgstr "" +"La modalità con cui una regione attiva si aggiorna. Una regione attiva è un " +"[Node] che viene aggiornato in seguito a un evento esterno quando " +"l'attenzione dell'utente potrebbe essere rivolta altrove." + +msgid "The human-readable node name that is reported to assistive apps." +msgstr "" +"Il nome del nodo leggibile in chiaro che è riportato alle applicazioni " +"assistive." + msgid "" "Anchors the bottom edge of the node to the origin, the center, or the end of " "its parent control. It changes how the bottom offset updates when the node " @@ -34324,6 +38074,13 @@ msgstr "" "il nodo si sposta o cambia dimensione. È possibile usare una delle costanti " "di [enum Anchor] per comodità." +msgid "" +"Use [member Node.auto_translate_mode] and [method Node.can_auto_translate] " +"instead." +msgstr "" +"Utilizza invece [member Node.auto_translate_mode] e [method " +"Node.can_auto_translate]." + msgid "" "Toggles if any text should automatically change to its translated version " "depending on the current locale." @@ -34360,6 +38117,31 @@ msgstr "" "proprietà e le dimensioni minime interne (vedi [method " "get_combined_minimum_size])." +msgid "" +"Determines which controls can be focused together with [member focus_mode]. " +"See [method get_focus_mode_with_override]. Since the default behavior is " +"[constant FOCUS_BEHAVIOR_INHERITED], this can be used to prevent all children " +"controls from getting focused." +msgstr "" +"Determina quali controlli si possono focalizzare insieme a [member " +"focus_mode]. Vedi [method get_focus_mode_with_override]. Poiché il " +"comportamento predefinito è [constant FOCUS_BEHAVIOR_INHERITED], questo si " +"può utilizzare per impedire a tutti i controlli figlio di avere il focus." + +msgid "" +"Determines which controls can be focused. Only one control can be focused at " +"a time, and the focused control will receive keyboard, gamepad, and mouse " +"events in [method _gui_input]. Use [method get_focus_mode_with_override] to " +"determine if a control can grab focus, since [member " +"focus_behavior_recursive] also affects it. See also [method grab_focus]." +msgstr "" +"Determina quali controlli si possono focalizzare. È possibile focalizzare un " +"solo controllo alla volta e il controllo focalizzato riceverà eventi da " +"tastiera, gamepad e mouse in [method _gui_input]. Usa [method " +"get_focus_mode_with_override] per determinare se un controllo può ottenere il " +"focus, poiché anche [member focus_behavior_recursive] lo influenza. Vedi " +"anche [method grab_focus]." + msgid "" "Tells Godot which node it should give focus to if the user presses the down " "arrow on the keyboard or down on a gamepad by default. You can change the key " @@ -34488,11 +38270,23 @@ msgid "" msgstr "" "Se [code]true[/code], converte automaticamente i numeri di riga del codice, " "gli indici di elenco, i valori di [SpinBox] e [ProgressBar] dall'arabo " -"occidentale (0..9) ai sistemi numerici utilizzati nel locale attuale.\n" +"occidentale (0..9) ai sistemi numerici utilizzati nella lingua attuale.\n" "[b]Nota:[/b] I numeri all'interno di testo non sono convertiti " "automaticamente, è possibile farlo manualmente, tramite [method " "TextServer.format_number]." +msgid "" +"Determines which controls can receive mouse input together with [member " +"mouse_filter]. See [method get_mouse_filter_with_override]. Since the default " +"behavior is [constant MOUSE_BEHAVIOR_INHERITED], this can be used to prevent " +"all children controls from receiving mouse input." +msgstr "" +"Determina quali controlli possono ricevere input del mouse insieme a [member " +"mouse_filter]. Vedi [method get_mouse_filter_with_override]. Poiché il " +"comportamento predefinito è [constant MOUSE_BEHAVIOR_INHERITED], questo si " +"può utilizzare per impedire a tutti i controlli figlio di ricevere input del " +"mouse." + msgid "" "The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and " "applications or games that use the system's mouse cursors.\n" @@ -34505,6 +38299,22 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Su Linux, le forme potrebbero variare a seconda del tema del " "cursore del sistema." +msgid "" +"Determines which controls will be able to receive mouse button input events " +"through [method _gui_input] and the [signal mouse_entered], and [signal " +"mouse_exited] signals. Also determines how these events should be propagated. " +"See the constants to learn what each does. Use [method " +"get_mouse_filter_with_override] to determine if a control can receive mouse " +"input, since [member mouse_behavior_recursive] also affects it." +msgstr "" +"Determina quali controlli saranno in grado di ricevere eventi di input dei " +"pulsanti del mouse tramite [method _gui_input] e i segnali [signal " +"mouse_entered] e [signal mouse_exited]. Determina inoltre come questi eventi " +"si devono propagare. Consulta le costanti per scoprire a cosa serve ciascuna " +"di esse. Usa [method get_mouse_filter_with_override] per determinare se un " +"controllo può ricevere input del mouse, poiché anche [member " +"mouse_behavior_recursive] lo influenza." + msgid "" "When enabled, scroll wheel events processed by [method _gui_input] will be " "passed to the parent control even if [member mouse_filter] is set to " @@ -34521,8 +38331,8 @@ msgstr "" "non vuoi che gli eventi di scorrimento vengano elaborati in [method " "Node._unhandled_input].\n" "[b]Nota:[/b] Poiché questa proprietà è predefinita su [code]true[/code], ciò " -"consente ai contenitori scorrevoli nidificati di funzionare senza aver " -"bisogno di modifiche." +"consente ai contenitori scorrevoli annidati di funzionare senza aver bisogno " +"di modifiche." msgid "" "Distance between the node's bottom edge and its parent control, based on " @@ -34617,6 +38427,57 @@ msgstr "" "Proprietà di supporto per accedere al [member rotation] in gradi anziché in " "radianti." +msgid "" +"The node's scale, relative to its [member size]. Change this property to " +"scale the node around its [member pivot_offset]. The Control's tooltip will " +"also scale according to this value.\n" +"[b]Note:[/b] This property is mainly intended to be used for animation " +"purposes. To support multiple resolutions in your project, use an appropriate " +"viewport stretch mode as described in the [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]documentation[/url] instead of scaling Controls " +"individually.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Control] " +"[member scale] into account. This means that scaling up/down will cause " +"bitmap fonts and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or " +"pixelated. To ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable " +"MSDF font rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector.\n" +"[b]Note:[/b] If the Control node is a child of a [Container] node, the scale " +"will be reset to [code]Vector2(1, 1)[/code] when the scene is instantiated. " +"To set the Control's scale when it's instantiated, wait for one frame using " +"[code]await get_tree().process_frame[/code] then set its [member scale] " +"property." +msgstr "" +"La scala del nodo, relativa alle sue dimensioni ([member size]). Modifica " +"questa proprietà per ridimensionare il nodo attorno al suo [member " +"pivot_offset]. Anche il [member tooltip_text] del Control sarà ridimensionato " +"in base a questo valore.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è principalmente progettata per le animazioni. " +"Per supportare più risoluzioni nel tuo progetto, usa una modalità appropriata " +"di stiramento della viewport come descritto nella [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"rendering/multiple_resolutions.html]documentazione[/url], invece di " +"ridimensionare i controlli individualmente.\n" +"[b]Nota:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]non[/i] tiene conto della " +"scala del [Control]. Ciò significa che ingrandire o rimpicciolire il " +"controllo renderà sfocati o pixelati i font bitmap e i font dinamici " +"rasterizzati (non MSDF). Per garantire che il testo rimanga nitido a " +"prescindere dalla scala, è possibile abilitare il rendering dei font MSDF " +"abilitando [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (si applica solo al font " +"predefinito del progetto) o abilitando [b]Multichannel Signed Distance Field[/" +"b] nelle opzioni di importazione di un DynamicFont per font personalizzati. " +"Sui font di sistema, è possibile abilitare [member " +"SystemFont.multichannel_signed_distance_field] nell'Ispettore.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo Control è un figlio di un nodo [Container], la scala " +"sarà reimpostata su [code]Vector(1, 1)[/code] quando la scena viene " +"istanziata. Per impostare la scala del Control quando viene istanziato, " +"attendi un frame usando [code]await get_tree().process_frame[/code] quindi " +"imposta la sua proprietà [member scale]." + msgid "" "The [Node] which must be a parent of the focused [Control] for the shortcut " "to be activated. If [code]null[/code], the shortcut can be activated when any " @@ -34633,8 +38494,9 @@ msgid "" "The size of the node's bounding rectangle, in the node's coordinate system. " "[Container] nodes update this property automatically." msgstr "" -"La dimensione del rettangolo limite del nodo, nel sistema di coordinate del " -"nodo. I nodi [Container] aggiornano questa proprietà automaticamente." +"La dimensione del rettangolo di delimitazione del nodo, nel sistema di " +"coordinate del nodo. I nodi [Container] aggiornano questa proprietà " +"automaticamente." msgid "" "Tells the parent [Container] nodes how they should resize and place the node " @@ -34881,7 +38743,7 @@ msgstr "" msgid "" "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]." msgstr "" -"Il nodo può catturare il focus solo tramite ii clic del mouse. Da utilizzare " +"Il nodo può catturare il focus solo tramite i clic del mouse. Da utilizzare " "con [member focus_mode]." msgid "" @@ -34893,6 +38755,63 @@ msgstr "" "tasti Tab sulla tastiera, o usando i pulsanti del D-pad su un gamepad. Da " "usare con [member focus_mode]." +msgid "" +"The node can grab focus only when screen reader is active. Use with [member " +"focus_mode]." +msgstr "" +"Il nodo può catturare il focus solo quando il lettore dello schermo è attivo. " +"Da utilizzare con [member focus_mode]." + +msgid "" +"Inherits the [member focus_behavior_recursive] from the parent control. If " +"there is no parent control, this is the same as [constant " +"FOCUS_BEHAVIOR_ENABLED]." +msgstr "" +"Eredita il [member focus_behavior_recursive] dal controllo padre. Se nessun " +"controllo padre è presente, è uguale a [constant FOCUS_BEHAVIOR_ENABLED]." + +msgid "" +"Prevents the control from getting focused. [method " +"get_focus_mode_with_override] will return [constant FOCUS_NONE]." +msgstr "" +"Impedisce al controllo di ottenere il focus. [method " +"get_focus_mode_with_override] restituirà [constant FOCUS_NONE]." + +msgid "" +"Allows the control to be focused, depending on the [member focus_mode]. This " +"can be used to ignore the parent's [member focus_behavior_recursive]. [method " +"get_focus_mode_with_override] will return the [member focus_mode]." +msgstr "" +"Consente al controllo di ottenere il focus, a seconda di [member focus_mode]. " +"Si può utilizzare per ignorare il [member focus_behavior_recursive] del " +"padre. [method get_focus_mode_with_override] restituirà [member focus_mode]." + +msgid "" +"Inherits the [member mouse_behavior_recursive] from the parent control. If " +"there is no parent control, this is the same as [constant " +"MOUSE_BEHAVIOR_ENABLED]." +msgstr "" +"Eredita il [member mouse_behavior_recursive] dal controllo padre. Se nessun " +"controllo padre è presente, è uguale a [constant MOUSE_BEHAVIOR_ENABLED]." + +msgid "" +"Prevents the control from receiving mouse input. [method " +"get_mouse_filter_with_override] will return [constant MOUSE_FILTER_IGNORE]." +msgstr "" +"Impedisce al controllo di ricevere gli input del mouse. [method " +"get_mouse_filter_with_override] restituirà [constant MOUSE_FILTER_IGNORE]." + +msgid "" +"Allows the control to be receive mouse input, depending on the [member " +"mouse_filter]. This can be used to ignore the parent's [member " +"mouse_behavior_recursive]. [method get_mouse_filter_with_override] will " +"return the [member mouse_filter]." +msgstr "" +"Consente al controllo di ricevere gli input del mouse, a seconda di [member " +"mouse_filter]. Si può utilizzare per ignorare il [member " +"mouse_behavior_recursive] del padre. [method get_focus_mode_with_override] " +"restituirà [member focus_mode]." + msgid "Sent when the node changes size. Use [member size] to get the new size." msgstr "" "Inviato quando il nodo cambia dimensioni. Usa [member size] per ottenere le " @@ -35562,16 +39481,16 @@ msgid "" "ProjectSettings.internationalization/rendering/" "force_right_to_left_layout_direction]." msgstr "" -"Direzione del layout automatica, determinata dalle impostazioni locali " -"attuali. La direzione di layout da destra a sinistra viene utilizzata " -"automaticamente per le lingue che la richiedono, come l'arabo e l'ebraico, ma " -"solo se viene caricato un file di traduzione valido per la lingua specificata " -"(a meno che detta lingua non sia configurata come riserva in [member " +"Direzione del layout automatica, determinata dalla lingua attuale. La " +"direzione di layout da destra a sinistra viene utilizzata automaticamente per " +"le lingue che la richiedono, come l'arabo e l'ebraico, ma solo se viene " +"caricato un file di traduzione valido per la lingua specificata (a meno che " +"detta lingua non sia configurata come riserva in [member " "ProjectSettings.internationalization/locale/fallback]). Per tutte le altre " -"lingue (o se Godot non trova alcun file di traduzione valido), viene " -"utilizzata la direzione di layout da sinistra a destra. Se si utilizza " +"lingue (o se Godot non trova alcun file di traduzione valido), è utilizzata " +"la direzione di layout da sinistra a destra. Se si sta utilizzando " "[TextServerFallback] ([member ProjectSettings.internationalization/rendering/" -"text_driver]), la direzione di layout da sinistra a destra viene sempre " +"text_driver]), la direzione di layout da sinistra a destra è sempre " "utilizzata a prescindere dalla lingua. La direzione di layout da destra a " "sinistra può anche essere forzata tramite [member " "ProjectSettings.internationalization/rendering/" @@ -35583,6 +39502,26 @@ msgstr "Direzione di layout da sinistra a destra." msgid "Right-to-left layout direction." msgstr "Direzione di layout da destra a sinistra." +msgid "" +"Automatic layout direction, determined from the system locale. Right-to-left " +"layout direction is automatically used for languages that require it such as " +"Arabic and Hebrew, but only if a valid translation file is loaded for the " +"given language. For all other languages (or if no valid translation file is " +"found by Godot), left-to-right layout direction is used. If using " +"[TextServerFallback] ([member ProjectSettings.internationalization/rendering/" +"text_driver]), left-to-right layout direction is always used regardless of " +"the language." +msgstr "" +"Direzione del layout automatica, determinata dalle impostazioni locali del " +"sistema. La direzione di layout da destra a sinistra è utilizzata " +"automaticamente per le lingue che la richiedono, come l'arabo e l'ebraico, ma " +"solo se è stato caricato un file di traduzione valido per la lingua " +"specificata. Per tutte le altre lingue (o se Godot non trova un file di " +"traduzione valido), è utilizzata la direzione di layout da sinistra a destra. " +"Se si utilizza [TextServerFallback] ([member " +"ProjectSettings.internationalization/rendering/text_driver]), la direzione di " +"layout da sinistra a destra è sempre utilizzata a prescindere dalla lingua." + msgid "Represents the size of the [enum LayoutDirection] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum LayoutDirection]." @@ -35597,7 +39536,7 @@ msgid "" "Automatic text writing direction, determined from the current locale and text " "content." msgstr "" -"Direzione automatica di scrittura del testo, determinata in base al locale " +"Direzione automatica di scrittura del testo, determinata in base alla lingua " "attuale e al contenuto del testo." msgid "Left-to-right text writing direction." @@ -35606,6 +39545,103 @@ msgstr "Direzione di scrittura del testo da sinistra a destra." msgid "Right-to-left text writing direction." msgstr "Direzione di scrittura del testo da destra a sinistra." +msgid "" +"A [SkeletonModifier3D] that apply transform to the bone which converted from " +"reference." +msgstr "" +"Uno [SkeletonModifier3D] per applicare una trasformazione all'osso che è " +"convertito dal riferimento." + +msgid "Returns the axis of the remapping destination transform." +msgstr "Restituisce l'asse della trasformazione di destinazione di rimappatura." + +msgid "Returns the maximum value of the remapping destination range." +msgstr "" +"Restituisce il valore massimo dell'intervallo di destinazione di rimappatura." + +msgid "Returns the minimum value of the remapping destination range." +msgstr "" +"Restituisce il valore minimo dell'intervallo di destinazione di rimappatura." + +msgid "Returns the operation of the remapping destination transform." +msgstr "" +"Restituisce l'operazione della trasformazione di destinazione di rimappatura." + +msgid "Returns the axis of the remapping source transform." +msgstr "Restituisce l'asse della trasformazione di origine di rimappatura." + +msgid "Returns the maximum value of the remapping source range." +msgstr "" +"Restituisce il valore massimo dell'intervallo di origine di rimappatura." + +msgid "Returns the minimum value of the remapping source range." +msgstr "Restituisce il valore minimo dell'intervallo di origine di rimappatura." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the additive option is enabled in the setting at " +"[param index]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'opzione \"additiva\" è abilitata " +"nell'impostazione all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the relative option is enabled in the setting at " +"[param index]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'opzione \"relativa\" è abilitata " +"nell'impostazione all'indice [param index]." + +msgid "Sets the axis of the remapping destination transform." +msgstr "Imposta l'asse della trasformazione di destinazione di rimappatura." + +msgid "Sets the maximum value of the remapping destination range." +msgstr "" +"Imposta il valore massimo dell'intervallo di destinazione di rimappatura." + +msgid "Sets the minimum value of the remapping destination range." +msgstr "" +"Imposta il valore minimo dell'intervallo di destinazione di rimappatura." + +msgid "Sets the operation of the remapping destination transform." +msgstr "Imposta l'operazione dell'intervallo di destinazione di rimappatura." + +msgid "Sets the axis of the remapping source transform." +msgstr "Imposta l'asse dell'intervallo di origine di rimappatura." + +msgid "Sets the maximum value of the remapping source range." +msgstr "" +"Imposta il valore massimo della trasformazione di origine di rimappatura." + +msgid "Sets the minimum value of the remapping source range." +msgstr "" +"Imposta il valore minimo della trasformazione di origine di rimappatura." + +msgid "Sets the operation of the remapping source transform." +msgstr "Imposta l'operazione della trasformazione di origine di rimappatura." + +msgid "" +"Sets relative option in the setting at [param index] to [param enabled].\n" +"If sets [param enabled] to [code]true[/code], the extracted and applying " +"transform is relative to the rest.\n" +"If sets [param enabled] to [code]false[/code], the extracted transform is " +"absolute." +msgstr "" +"Imposta l'opzione relativa nell'impostazione all'indice [param index] su " +"[param enabled].\n" +"Se [param enabled] è impostato su [code]true[/code], la trasformazione " +"estratta e applicata è relativa al riposo.\n" +"Se [param enabled] è impostato su [code]false[/code], la trasformazione " +"estratta è assoluta." + +msgid "Convert with position. Transfer the difference." +msgstr "Converte con la posizione. Trasferisce la differenza." + +msgid "Convert with rotation. The angle is the roll for the specified axis." +msgstr "Converti con la rotazione. L'angolo è il rollio dell'asse specificato." + +msgid "Convert with scale. Transfers the ratio, not the difference." +msgstr "Converti con la scala. Trasferisci il rapporto, non la differenza." + msgid "A 2D convex polygon shape used for physics collision." msgstr "Una forma poligonale convessa 2D utilizzata per le collisioni fisiche." @@ -35722,6 +39758,87 @@ msgstr "" msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape." msgstr "La lista dei punti 3D che formano la forma del poligono convesso." +msgid "" +"A [SkeletonModifier3D] that apply transform to the bone which copied from " +"reference." +msgstr "" +"Uno [SkeletonModifier3D] che applica una trasformazione all'osso che ha " +"copiato dal riferimento." + +msgid "Returns the axis flags of the setting at [param index]." +msgstr "Restituisce i flag di asse dell'impostazione all'indice [param index]." + +msgid "Returns the copy flags of the setting at [param index]." +msgstr "Restituisce i flag di copia dell'impostazione all'indice [param index]." + +msgid "Returns the invert flags of the setting at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce i flag di inversione dell'impostazione all'indice [param index]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the enable flags has the flag for the X-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_axis_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di abilitazione hanno il flag per " +"l'asse X nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_axis_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the invert flags has the flag for the X-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_invert_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di inversione hanno il flag per " +"l'asse X nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_invert_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the enable flags has the flag for the Y-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_axis_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di abilitazione hanno il flag per " +"l'asse Y nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_axis_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the invert flags has the flag for the Y-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_invert_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di inversione hanno il flag per " +"l'asse Y nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_invert_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the enable flags has the flag for the Z-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_axis_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di abilitazione hanno il flag per " +"l'asse Z nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_axis_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the invert flags has the flag for the Z-axis in " +"the setting at [param index]. See also [method set_invert_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di inversione hanno il flag per " +"l'asse Z nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_invert_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the copy flags has the flag for the position in " +"the setting at [param index]. See also [method set_copy_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di copia hanno il flag per la " +"posizione nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_copy_flags]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the copy flags has the flag for the rotation in " +"the setting at [param index]. See also [method set_copy_flags]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i flag di copia hanno il flag per la " +"rotazione nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " +"set_copy_flags]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the copy flags has the flag for the scale in the " "setting at [param index]. See also [method set_copy_flags]." @@ -35730,6 +39847,10 @@ msgstr "" "nell'impostazione all'indice [param index]. Vedi anche [method " "set_copy_flags]." +msgid "Sets the flags to copy axes. If the flag is valid, the axis is copied." +msgstr "" +"Imposta i flag per copiare gli assi. Se il flag è valido, l'asse è copiato." + msgid "If sets [param enabled] to [code]true[/code], the X-axis will be copied." msgstr "Se [param enabled] è [code]true[/code], l'asse X sarà copiata." @@ -35751,6 +39872,19 @@ msgid "" "If sets [param enabled] to [code]true[/code], the Z-axis will be inverted." msgstr "Se [param enabled] è [code]true[/code], l'asse Z sarà invertita." +msgid "" +"Sets the flags to process the transform operations. If the flag is valid, the " +"transform operation is processed.\n" +"[b]Note:[/b] If the rotation is valid for only one axis, it respects the roll " +"of the valid axis. If the rotation is valid for two axes, it discards the " +"roll of the invalid axis." +msgstr "" +"Imposta i flag per elaborare le operazioni di trasformazione. Se il flag è " +"valido, l'operazione di trasformazione viene elaborata.\n" +"[b]Nota:[/b] Se la rotazione è valida per un solo asse, rispetta il rollio " +"dell'asse valido. Se la rotazione è valida per due assi, ignora il rollio " +"dell'asse non valido." + msgid "" "If sets [param enabled] to [code]true[/code], the position will be copied." msgstr "Se [param enabled] è [code]true[/code], la posizione sarà copiata." @@ -35762,6 +39896,28 @@ msgstr "Se [param enabled] è [code]true[/code], la rotazione sarà copiata." msgid "If sets [param enabled] to [code]true[/code], the scale will be copied." msgstr "Se [param enabled] è [code]true[/code], la scala sarà copiata." +msgid "" +"Sets the flags to inverte axes. If the flag is valid, the axis is copied.\n" +"[b]Note:[/b] An inverted scale means an inverse number, not a negative scale. " +"For example, inverting [code]2.0[/code] means [code]0.5[/code].\n" +"[b]Note:[/b] An inverted rotation flips the elements of the quaternion. For " +"example, a two-axis inversion will flip the roll of each axis, and a three-" +"axis inversion will flip the final orientation. However, be aware that " +"flipping only one axis may cause unintended rotation by the unflipped axes, " +"due to the characteristics of the quaternion." +msgstr "" +"Imposta i flag per invertire gli assi. Se il flag è valido, l'asse viene " +"copiato.\n" +"[b]Nota:[/b] Una scala invertita indica un numero inverso, non una scala " +"negativa. Ad esempio, invertendo [code]2.0[/code] si ottiene [code]0.5[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] Una rotazione invertita inverte gli elementi del quaternione. Ad " +"esempio, un'inversione a due assi invertirà il rollio di ciascun asse, mentre " +"un'inversione a tre assi invertirà l'orientamento finale. Tuttavia, tieni " +"presente che l'inversione di un solo asse può causare una rotazione " +"indesiderata degli assi non invertiti, a causa delle caratteristiche del " +"quaternione." + msgid "If set, allows to copy the position." msgstr "Se impostato, consente copiare la posizione." @@ -36391,7 +40547,7 @@ msgid "" "Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_align_y]." msgstr "" "Da utilizzare con [method set_particle_flag] per impostare [member " -"partition_flag_align_y]." +"particle_flag_align_y]." msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D." msgstr "" @@ -36768,7 +40924,7 @@ msgid "" "Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_rotate_y]." msgstr "" "Da utilizzare con [method set_particle_flag] per impostare [member " -"partition_flag_rotate_y]." +"particle_flag_rotate_y]." msgid "" "Use with [method set_particle_flag] to set [member particle_flag_disable_z]." @@ -37155,7 +41311,7 @@ msgstr "" "dovrebbe essere evitato durante il gioco." msgid "Prototyping levels with CSG" -msgstr "Prototipazione de livelli con CSG" +msgstr "Prototipazione dei livelli con CSG" msgid "The material used to render the box." msgstr "Il materiale utilizzato per renderizzare la scatola." @@ -37505,16 +41661,16 @@ msgid "" "will determine the distance, in meters, each interval of the path will " "extrude." msgstr "" -"Quando [member mode] è impostato su [constant MODALITÀ_PATH], [member " -"path_intervall] determinerà la distanza, in metri, alla quale verrà estruso " +"Quando [member mode] è impostato su [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] determinerà la distanza, in metri, alla quale verrà estruso " "ciascun intervallo del percorso." msgid "" "When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] " "will subdivide the polygons along the path." msgstr "" -"Quando [member mode] è impostato su [constant MODALITÀ_PATH], [member " -"path_intervall] suddividerà i poligoni lungo il percorso." +"Quando [member mode] è impostato su [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] suddividerà i poligoni lungo il percorso." msgid "Base class for CSG primitives." msgstr "Classe di base per i primitivi CSG." @@ -37547,6 +41703,106 @@ msgstr "" msgid "The CSG base class." msgstr "La classe di base CSG." +msgid "" +"This is the CSG base class that provides CSG operation support to the various " +"CSG nodes in Godot.\n" +"[b]Performance:[/b] CSG nodes are only intended for prototyping as they have " +"a significant CPU performance cost. Consider baking final CSG operation " +"results into static geometry that replaces the CSG nodes.\n" +"Individual CSG root node results can be baked to nodes with static resources " +"with the editor menu that appears when a CSG root node is selected.\n" +"Individual CSG root nodes can also be baked to static resources with scripts " +"by calling [method bake_static_mesh] for the visual mesh or [method " +"bake_collision_shape] for the physics collision.\n" +"Entire scenes of CSG nodes can be baked to static geometry and exported with " +"the editor glTF scene exporter: [b]Scene > Export As... > glTF 2.0 Scene...[/" +"b]" +msgstr "" +"Questa è la classe base CSG che fornisce supporto delle operazioni CSG ai " +"vari nodi CSG in Godot.\n" +"[b]Prestazioni:[/b] I nodi CSG sono progettati solo alla prototipazione, " +"poiché hanno un impatto significativo sulle prestazioni della CPU. Si " +"consiglia di preparare i risultati finali delle operazioni CSG in una " +"geometria statica che sostituisce i nodi CSG.\n" +"È possibile preparare i singoli risultati del nodo CSG radice in nodi con " +"risorse statiche attraverso il menu dell'editor che appare quando un nodo CSG " +"radice è selezionato.\n" +"È possibile anche preparare i singoli nodi CSG radice in risorse statiche " +"tramite script, chiamando [method bake_static_mesh] per la mesh visiva o " +"[method bake_collision_shape] per la collisione fisica.\n" +"È possibile preparare intere scene di nodi CSG in geometria statica ed " +"esportarle con l'esportatore di scene gltf dell'editor: [b]Scena > Esporta " +"come... > Scena glTF 2.0...[/b]" + +msgid "" +"Returns a baked physics [ConcavePolygonShape3D] of this node's CSG operation " +"result. Returns an empty shape if the node is not a CSG root node or has no " +"valid geometry.\n" +"[b]Performance:[/b] If the CSG operation results in a very detailed geometry " +"with many faces physics performance will be very slow. Concave shapes should " +"in general only be used for static level geometry and not with dynamic " +"objects that are moving.\n" +"[b]Note:[/b] CSG mesh data updates are deferred, which means they are updated " +"with a delay of one rendered frame. To avoid getting an empty shape or " +"outdated mesh data, make sure to call [code]await get_tree().process_frame[/" +"code] before using [method bake_collision_shape] in [method Node._ready] or " +"after changing properties on the [CSGShape3D]." +msgstr "" +"Restituisce un [ConcavePolygonShape3D] preparato per la fisica del risultato " +"dell'operazione CSG di questo nodo. Restituisce una forma vuota se il nodo " +"non è un nodo radice CSG o non ha una geometria valida.\n" +"[b]Prestazioni:[/b] Se l'operazione CSG produce una geometria molto " +"dettagliata con molte facce, le prestazioni sulla fisica saranno molto lente. " +"Le forme concave dovrebbero in generale essere utilizzate solo per la " +"geometria statica di un livello e non con gli oggetti dinamici in movimento.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli aggiornamenti dei dati delle mesh CSG sono differiti, il che " +"significa che si aggiornano con un ritardo di un frame renderizzato. Per " +"evitare di ottenere una forma vuota o dati obsoleti di mesh, assicurarsi di " +"chiamare [code]await get_tree().process_frame[/code] prima di usare [method " +"bake_collision_shape] in [method Node._ready] o dopo aver modificato le " +"proprietà sul [CSGShape3D]." + +msgid "" +"Returns a baked static [ArrayMesh] of this node's CSG operation result. " +"Materials from involved CSG nodes are added as extra mesh surfaces. Returns " +"an empty mesh if the node is not a CSG root node or has no valid geometry.\n" +"[b]Note:[/b] CSG mesh data updates are deferred, which means they are updated " +"with a delay of one rendered frame. To avoid getting an empty mesh or " +"outdated mesh data, make sure to call [code]await get_tree().process_frame[/" +"code] before using [method bake_static_mesh] in [method Node._ready] or after " +"changing properties on the [CSGShape3D]." +msgstr "" +"Restituisce un [ArrayMesh] statico preparato dal risultato dell'operazione " +"CSG di questo nodo. I materiali dei nodi CSG coinvolti vengono inclusi come " +"superfici aggiuntive alla mesh. Restituisce una mesh vuota se il nodo non è " +"un nodo radice CSG o non ha una geometria valida.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli aggiornamenti dei dati delle mesh CSG sono differiti, il che " +"significa che si aggiornano con un ritardo di un frame renderizzato. Per " +"evitare di ottenere una forma vuota o dati obsoleti di mesh, assicurarsi di " +"chiamare [code]await get_tree().process_frame[/code] prima di usare [method " +"bake_collision_shape] in [method Node._ready] o dopo aver modificato le " +"proprietà sul [CSGShape3D]." + +msgid "" +"Returns an [Array] with two elements, the first is the [Transform3D] of this " +"node and the second is the root [Mesh] of this node. Only works when this " +"node is the root shape.\n" +"[b]Note:[/b] CSG mesh data updates are deferred, which means they are updated " +"with a delay of one rendered frame. To avoid getting an empty shape or " +"outdated mesh data, make sure to call [code]await get_tree().process_frame[/" +"code] before using [method get_meshes] in [method Node._ready] or after " +"changing properties on the [CSGShape3D]." +msgstr "" +"Restituisce un [Array] con due elementi, il primo è il [Transform3D] di " +"questo nodo e il secondo è la [Mesh] radice di questo nodo. Funziona solo " +"quando questo nodo è la forma radice.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli aggiornamenti dei dati delle mesh CSG sono differiti, il che " +"significa che si aggiornano con un ritardo di un frame renderizzato. Per " +"evitare di ottenere una forma vuota o dati obsoleti di mesh, assicurarsi di " +"chiamare [code]await get_tree().process_frame[/code] prima di usare [method " +"bake_collision_shape] in [method Node._ready] o dopo aver modificato le " +"proprietà sul [CSGShape3D]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is a root shape and is thus the object that " "is rendered." @@ -37872,6 +42128,83 @@ msgid "An array of [Cubemap]s, stored together and with a single reference." msgstr "" "Un array di [Cubemap], memorizzati insieme e con un singolo riferimento." +msgid "" +"[CubemapArray]s are made of an array of [Cubemap]s. Like [Cubemap]s, they are " +"made of multiple textures, the amount of which must be divisible by 6 (one " +"for each face of the cube).\n" +"The primary benefit of [CubemapArray]s is that they can be accessed in shader " +"code using a single texture reference. In other words, you can pass multiple " +"[Cubemap]s into a shader using a single [CubemapArray]. [Cubemap]s are " +"allocated in adjacent cache regions on the GPU, which makes [CubemapArray]s " +"the most efficient way to store multiple [Cubemap]s.\n" +"Godot uses [CubemapArray]s internally for many effects, including the [Sky] " +"if you set [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/" +"texture_array_reflections] to [code]true[/code].\n" +"To create such a texture file yourself, reimport your image files using the " +"Godot Editor import presets. To create a CubemapArray from code, use [method " +"ImageTextureLayered.create_from_images] on an instance of the CubemapArray " +"class.\n" +"The expected image order is X+, X-, Y+, Y-, Z+, Z- (in Godot's coordinate " +"system, so Y+ is \"up\" and Z- is \"forward\"). You can use one of the " +"following templates as a base:\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_2x3.webp]2×3 cubemap template " +"(default layout option)[/url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_3x2.webp]3×2 cubemap template[/" +"url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_1x6.webp]1×6 cubemap template[/" +"url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_6x1.webp]6×1 cubemap template[/" +"url]\n" +"Multiple layers are stacked on top of each other when using the default " +"vertical import option (with the first layer at the top). Alternatively, you " +"can choose a horizontal layout in the import options (with the first layer at " +"the left).\n" +"[b]Note:[/b] [CubemapArray] is not supported in the Compatibility renderer " +"due to graphics API limitations." +msgstr "" +"I [CubemapArray] sono composti da un array di [Cubemap]. Come i [Cubemap], " +"sono composti da più texture, la cui quantità deve essere divisibile per 6 " +"(una per ogni faccia del cubo).\n" +"Il vantaggio principale dei [CubemapArray] è che è possibile accedervi nel " +"codice di uno shader attraverso un singolo riferimento di texture. In altre " +"parole, è possibile passare più [Cubemap] in uno shader attraverso un singolo " +"[CubemapArray]. I [Cubemap] sono allocati in regioni di cache adiacenti sulla " +"GPU, il che rende i [CubemapArray] il modo più efficiente per memorizzare più " +"[Cubemap].\n" +"Godot utilizza i [CubemapArray] internamente per molti effetti, incluso lo " +"[Sky] se [member ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/" +"texture_array_reflections] è impostato su [code]true[/code].\n" +"Per creare manualmente un file texture di questo tipo, reimporta i file " +"immagine tramite le preimpostazioni di importazione nel pannello File System. " +"Per creare un CubemapArray da codice, usa [method " +"ImageTextureLayered.create_from_images] su un'istanza della classe " +"CubemapArray.\n" +"L'ordine previsto delle immagini è X+, X-, Y+, Y-, Z+, Z- (nel sistema di " +"coordinate di Godot, quindi Y+ è \"su\" e Z- è \"avanti\"). Puoi usare uno " +"dei seguenti modelli come base:\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_2x3.webp]Modello di cubemap " +"2×3 (opzione di layout predefinita)[/url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_3x2.webp]Modello di cubemap " +"3×2[/url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_1x6.webp]Modello di cubemap " +"1×6[/url]\n" +"- [url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/" +"tutorials/assets_pipeline/img/cubemap_template_6x1.webp]Modello di cubemap " +"6×1[/url]\n" +"Più livelli sono impilati uno sopra l'altro quando si utilizza l'opzione di " +"importazione verticale predefinita (con il primo livello in alto). " +"Alternativamente, puoi scegliere un layout orizzontale nelle opzioni di " +"importazione (con il primo livello a sinistra).\n" +"[b]Nota:[/b] [CubemapArray] non è supportato nel renderer Compatibilità a " +"causa di limitazioni dell'API grafica." + msgid "" "Creates a placeholder version of this resource ([PlaceholderCubemapArray])." msgstr "" @@ -38736,6 +43069,14 @@ msgstr "" "Un giunto fisico che collega due corpi di fisica 2D con una forza simile a " "quella di una molla." +msgid "" +"A physics joint that connects two 2D physics bodies with a spring-like force. " +"This behaves like a spring that always wants to stretch to a given length." +msgstr "" +"Un giunto fisico che collega due corpi di fisica 2D con una forza simile a " +"quella di una molla. Si comporta come una molla che cerca sempre allungarsi " +"fino a una determinata lunghezza." + msgid "" "The spring joint's damping ratio. A value between [code]0[/code] and [code]1[/" "code]. When the two bodies move into different directions the system tries to " @@ -38805,8 +43146,8 @@ msgid "" "its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] must be increased on " "the mesh. Otherwise, the decal may not be visible on the mesh." msgstr "" -"I [Decal] sono utilizzati per proiettare una texture su una [Mesh] nella " -"scena. Utilizza le decalcomanie per aggiungere dettagli a una scena senza " +"I [Decal] servono per proiettare una texture su una [Mesh] nella scena. " +"Utilizza le decalcomanie per aggiungere dettagli a una scena senza " "influenzare la [Mesh] sottostante. Sono spesso utilizzati per aggiungere " "intemperie a un edificio, sporcizia o fango al terreno o varietà agli oggetti " "di scena. Le decalcomanie possono essere spostate in qualsiasi momento, " @@ -38819,11 +43160,11 @@ msgstr "" "decalcomanie sono proiettate verso il basso (ovvero da Y positivo a Y " "negativo).\n" "Le [Texture2D] associate alle decalcomanie sono automaticamente memorizzate " -"in un atlante di texture che è utilizzato per disegnare le decalcomanie in " -"modo che tutte le decalcomanie possano essere disegnate allo stesso tempo. " -"Godot utilizza decalcomanie raggruppate, ovvero sono memorizzate in dati " -"raggruppati e disegnate quando viene disegnata la mesh, non vengono disegnate " -"come effetto in post-elaborazione dopo.\n" +"in un atlante di texture che serve per disegnare le decalcomanie in modo che " +"tutte le decalcomanie siano disegnate allo stesso tempo. Godot utilizza " +"decalcomanie raggruppate, ovvero sono memorizzate in dati raggruppati e " +"disegnate quando viene disegnata la mesh, non vengono disegnate come effetto " +"in post-elaborazione dopo.\n" "[b]Nota:[/b] Le decalcomanie non possono influenzare la trasparenza di un " "materiale sottostante, indipendentemente dalla sua modalità di trasparenza " "(alpha blend, alpha scissor, alpha hash, pre-passaggio opaco). Ciò significa " @@ -39213,6 +43554,39 @@ msgstr "" msgid "Clears the dictionary, removing all entries from it." msgstr "Pulisce il dizionario, rimuovendo tutte le voci da esso." +msgid "" +"Returns a new copy of the dictionary.\n" +"By default, a [b]shallow[/b] copy is returned: all nested [Array], " +"[Dictionary], and [Resource] keys and values are shared with the original " +"dictionary. Modifying any of those in one dictionary will also affect them in " +"the other.\n" +"If [param deep] is [code]true[/code], a [b]deep[/b] copy is returned: all " +"nested arrays and dictionaries are also duplicated (recursively). Any " +"[Resource] is still shared with the original dictionary, though." +msgstr "" +"Restituisce una nuova copia del dizionario.\n" +"Normalmente, viene restituita una copia [b]superficiale[/b]: tutti gli " +"elementi annidati di tipo [Array], [Dictionary] e [Resource] sono condivisi " +"con il dizionario originale. Modificarli in un dizionario li influenzerà " +"anche nell'altro.\n" +"Se [param deep] è [code]true[/code], viene restituita una copia [b]profonda[/" +"b]: anche tutti gli array e i dizionari annidati sono duplicati " +"(ricorsivamente). Tuttavia, qualsiasi oggetto [Resource] rimane condiviso con " +"il dizionario originale." + +msgid "" +"Duplicates this dictionary, deeply, like [method duplicate][code](true)[/" +"code], with extra control over how subresources are handled.\n" +"[param deep_subresources_mode] must be one of the values from [enum " +"Resource.DeepDuplicateMode]. By default, only internal resources will be " +"duplicated (recursively)." +msgstr "" +"Duplica questo dizionario profondamente, come [method duplicate][code](true)[/" +"code], con ulteriore controllo su come le sottorisorse sono gestite.\n" +"[param deep_subresources_mode] deve essere uno dei valori di [enum " +"Resource.DeepDuplicateMode]. Come predefinito, solo le risorse interne " +"saranno duplicate (ricorsivamente)." + msgid "" "Removes the dictionary entry by key, if it exists. Returns [code]true[/code] " "if the given [param key] existed in the dictionary, otherwise [code]false[/" @@ -39311,6 +43685,137 @@ msgstr "" "tipizzato, o [code]null[/code] se non esiste. Vedi anche [method " "is_typed_value]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the dictionary contains an entry with the given " +"[param key].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_dict = {\n" +"\t\"Godot\" : 4,\n" +"\t210 : null,\n" +"}\n" +"\n" +"print(my_dict.has(\"Godot\")) # Prints true\n" +"print(my_dict.has(210)) # Prints true\n" +"print(my_dict.has(4)) # Prints false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"Godot\", 4 },\n" +"\t{ 210, default },\n" +"};\n" +"\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(\"Godot\")); // Prints True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(210)); // Prints True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(4)); // Prints False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In GDScript, this is equivalent to the [code]in[/code] operator:\n" +"[codeblock]\n" +"if \"Godot\" in { \"Godot\": 4 }:\n" +"\tprint(\"The key is here!\") # Will be printed.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method returns [code]true[/code] as long as the [param key] " +"exists, even if its corresponding value is [code]null[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il dizionario contiene una voce con la " +"[param key] specificata.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_dict = {\n" +"\t\"Godot\" : 4,\n" +"\t210 : null,\n" +"}\n" +"\n" +"print(my_dict.has(\"Godot\")) # Stampa true\n" +"print(my_dict.has(210)) # Stampa true\n" +"print(my_dict.has(4)) # Stampa false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"Godot\", 4 },\n" +"\t{ 210, default },\n" +"};\n" +"\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(\"Godot\")); // Stampa True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(210)); // Stampa True\n" +"GD.Print(myDict.ContainsKey(4)); // Stampa False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In GDScript, questo è equivalente all'operatore [code]in[/code]:\n" +"[codeblock]\n" +"if \"Godot\" in { \"Godot\": 4 }:\n" +"\tprint(\"La chiave è qui!\") # Verrà stampato.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce [code]true[/code] finché esiste la " +"chiave [param key], anche se il suo valore corrispondente è [code]null[/code]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the dictionary contains all keys in the given " +"[param keys] array.\n" +"[codeblock]\n" +"var data = { \"width\": 10, \"height\": 20 }\n" +"data.has_all([\"height\", \"width\"]) # Returns true\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il dizionario contiene tutte le chiavi " +"nell'array [param keys] specificato.\n" +"[codeblock]\n" +"var data = { \"larghezza\" : 10, \"altezza\" : 20 }\n" +"data.has_all([\"altezza\", \"larghezza\"]) # Restituisce true\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Returns a hashed 32-bit integer value representing the dictionary contents.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var dict1 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"var dict2 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"\n" +"print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Prints true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var dict1 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"var dict2 = new Godot.Collections.Dictionary { { \"A\", 10 }, { \"B\", " +"2 } };\n" +"\n" +"// Godot.Collections.Dictionary has no Hash() method. Use GD.Hash() instead.\n" +"GD.Print(GD.Hash(dict1) == GD.Hash(dict2)); // Prints True\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Dictionaries with the same entries but in a different order will " +"not have the same hash.\n" +"[b]Note:[/b] Dictionaries with equal hash values are [i]not[/i] guaranteed to " +"be the same, because of hash collisions. On the contrary, dictionaries with " +"different hash values are guaranteed to be different." +msgstr "" +"Restituisce un valore intero di hash a 32 bit che rappresenta il contenuto " +"del dizionario.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var dict1 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"var dict2 = { \"A\": 10, \"B\": 2 }\n" +"\n" +"print(dict1.hash() == dict2.hash()) # Stampa true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var dict1 = new Godot.Collections.Dictionary{ {\"A\", 10 }, { \"B\", 2 } };\n" +"var dict2 = new Godot.Collections.Dictionary{ {\"A\", 10 }, { \"B\", 2 } };\n" +"\n" +"// Godot.Collections.Dictionary non ha un metodo Hash(). Usa invece " +"GD.Hash().\n" +"GD.Print(GD.Hash(dict1) == GD.Hash(dict2)); // Stampa true\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] I dizionari con le stesse voci ma in un ordine diverso non " +"avranno lo stesso hash.\n" +"[b]Nota:[/b] I dizionari con valori uguali di hash [i]non[/i] sono garantiti " +"di essere uguali, a causa delle collisioni di hash. Al contrario, i dizionari " +"con valori diversi di hash sono sicuramente diversi." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty (its size is [code]0[/" "code]). See also [method size]." @@ -39376,8 +43881,8 @@ msgid "" "nested dictionaries." msgstr "" "Rende il dizionario di sola lettura, ovvero disabilita la modifica del " -"contenuto del dizionario. Non si applica al contenuto nidificato, ad esempio " -"il contenuto dei dizionari nidificati." +"contenuto del dizionario. Non si applica al contenuto innestato, ad esempio " +"il contenuto dei dizionari innestati." msgid "" "Adds entries from [param dictionary] to this dictionary. By default, " @@ -39532,6 +44037,35 @@ msgstr "" "Restituisce il numero di voci nel dizionario. I dizionari vuoti ([code]{ }[/" "code]) restituiscono sempre [code]0[/code]. Vedi anche [method is_empty]." +msgid "" +"Sorts the dictionary in ascending order, by key. The final order is dependent " +"on the \"less than\" ([code]<[/code]) comparison between keys.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var numbers = { \"c\": 2, \"a\": 0, \"b\": 1 }\n" +"numbers.sort()\n" +"print(numbers) # Prints { \"a\": 0, \"b\": 1, \"c\": 2 }\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This method ensures that the dictionary's entries are ordered consistently " +"when [method keys] or [method values] are called, or when the dictionary " +"needs to be converted to a string through [method @GlobalScope.str] or " +"[method JSON.stringify]." +msgstr "" +"Ordina il dizionario in ordine crescente, per chiave. L'ordine finale dipende " +"dal confronto \"minore di\" ([code]<[/code]) tra le chiavi.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var numbers = { \"c\": 2, \"a\": 0, \"b\": 1 }\n" +"numbers.sort()\n" +"print(numbers) # Stampa { \"a\": 0, \"b\": 1, \"c\": 2 }\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Questo metodo garantisce che le voci del dizionario siano ordinate " +"consistentemente quando vengono chiamati [method keys] o [method values], " +"oppure quando c'è bisogno di convertire il dizionario in una stringa " +"attraverso [method @GlobalScope.str] o [method JSON.stringify]." + msgid "Returns the list of values in this dictionary." msgstr "Restituisce la lista dei valori in questo dizionario." @@ -39635,13 +44169,13 @@ msgid "" "want to see the actual resource file list as it appears in the editor, use " "[method ResourceLoader.list_directory] instead." msgstr "" -"Questa classe è utilizzata per gestire le cartelle (directory) e il loro " -"contenuto, anche al di fuori della cartella del progetto.\n" +"Questa classe serve per gestire le cartelle (directory) e il loro contenuto, " +"anche al di fuori della cartella del progetto.\n" "[DirAccess] non può essere istanziato direttamente. Invece viene creato con " "un metodo statico che accetta un percorso per il quale verrà aperto.\n" -"La maggior parte dei metodi ha un'alternativa statica che può essere " -"utilizzata senza creare un [DirAccess]. I metodi statici supportano solo " -"percorsi assoluti (inclusi [code]res://[/code] e [code]user://[/code]).\n" +"La maggior parte dei metodi ha un'alternativa statica che si può utilizzare " +"senza creare un [DirAccess]. I metodi statici supportano solo percorsi " +"assoluti (inclusi [code]res://[/code] e [code]user://[/code]).\n" "[codeblock]\n" "# Standard\n" "var dir = DirAccess.open(\"user://levels\")\n" @@ -39887,6 +44421,40 @@ msgstr "" "cartella [code]res://[/code] potrebbero essere diversi poiché alcuni file " "vengono convertiti in formati specifici del motore durante l'esportazione." +msgid "" +"On Windows, returns the number of drives (partitions) mounted on the current " +"filesystem.\n" +"On macOS and Android, returns the number of mounted volumes.\n" +"On Linux, returns the number of mounted volumes and GTK 3 bookmarks.\n" +"On other platforms, the method returns 0." +msgstr "" +"Su Windows, restituisce il numero di unità (partizioni) montate sul file " +"system attuale.\n" +"Su macOS e Android, restituisce il numero di volumi montati.\n" +"Su Linux, restituisce il numero di volumi montati e segnalibri GTK 3.\n" +"Su altre piattaforme, il metodo restituisce 0." + +msgid "" +"On Windows, returns the name of the drive (partition) passed as an argument " +"(e.g. [code]C:[/code]).\n" +"On macOS, returns the path to the mounted volume passed as an argument.\n" +"On Linux, returns the path to the mounted volume or GTK 3 bookmark passed as " +"an argument.\n" +"On Android (API level 30+), returns the path to the mounted volume as an " +"argument.\n" +"On other platforms, or if the requested drive does not exist, the method " +"returns an empty String." +msgstr "" +"Su Windows, restituisce il nome dell'unità (partizione) passata come " +"argomento (ad esempio [code]C:[/code]).\n" +"Su macOS, restituisce il percorso al volume montato passato come argomento.\n" +"Su Linux, restituisce il percorso al volume montato o al segnalibro GTK 3 " +"passato come argomento.\n" +"Su Android (livello API 30+), restituisce il percorso al volume montato come " +"argomento.\n" +"Su altre piattaforme, o se l'unità richiesta non esiste, il metodo " +"restituisce una stringa vuota." + msgid "" "Returns a [PackedStringArray] containing filenames of the directory contents, " "excluding directories. The array is sorted alphabetically.\n" @@ -39945,6 +44513,21 @@ msgstr "" "anche a seconda di [member ProjectSettings.editor/export/" "convert_text_resources_to_binary]." +msgid "" +"Returns file system type name of the current directory's disk. Returned " +"values are uppercase strings like [code]NTFS[/code], [code]FAT32[/code], " +"[code]EXFAT[/code], [code]APFS[/code], [code]EXT4[/code], [code]BTRFS[/code], " +"and so on.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, Windows and for PCK " +"virtual file system." +msgstr "" +"Restituisce il nome del tipo di file system del disco della cartella attuale. " +"I valori restituiti sono stringhe maiuscole come [code]NTFS[/code], " +"[code]FAT32[/code], [code]EXFAT[/code], [code]APFS[/code], [code]EXT4[/code], " +"[code]BTRFS[/code] e così via.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS, Linux, Windows e per il " +"file system virtuale dei PCK." + msgid "" "Returns the next element (file or directory) in the current directory.\n" "The name of the file or directory is returned (and not its full path). Once " @@ -39992,6 +44575,17 @@ msgstr "" "system EXT4 e F2FS) e Windows. Su altre piattaforme, restituisce sempre " "[code]true[/code]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if paths [param path_a] and [param path_b] resolve " +"to the same file system object. Returns [code]false[/code] otherwise, even if " +"the files are bit-for-bit identical (e.g., identical copies of the file that " +"are not symbolic links)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i percorsi [param path_a] e [param path_b] " +"risolvono nello stesso oggetto del file system. Restituisce [code]false[/" +"code] altrimenti, anche se i file sono identici bit per bit (ad esempio, " +"copie identiche del file che non sono collegamenti simbolici)." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file or directory is a symbolic link, " "directory junction, or other reparse point.\n" @@ -40088,7 +44682,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS, Linux, and Windows." msgstr "" "Restituisce la destinazione del collegamento simbolico.\n" -"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS, Linux, and Windows." +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS, Linux e Windows." msgid "" "Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can " @@ -40149,6 +44743,30 @@ msgstr "" msgid "Directional 2D light from a distance." msgstr "Luce direzionale 2D a distanza." +msgid "" +"A directional light is a type of [Light2D] node that models an infinite " +"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with " +"strong intensity that are located far away from the scene (for example: to " +"model sunlight or moonlight).\n" +"Light is emitted in the +Y direction of the node's global basis. For an " +"unrotated light, this means that the light is emitted downwards. The position " +"of the node is ignored; only the basis is used to determine light direction.\n" +"[b]Note:[/b] [DirectionalLight2D] does not support light cull masks (but it " +"supports shadow cull masks). It will always light up 2D nodes, regardless of " +"the 2D node's [member CanvasItem.light_mask]." +msgstr "" +"Una luce direzionale è un tipo di nodo [Light2D] che modella un numero " +"infinito di raggi paralleli che coprono l'intera scena. È utilizzato per luci " +"con forte intensità che si trovano lontano dalla scena (ad esempio: per " +"modellare la luce solare o la luce lunare).\n" +"La luce è emessa nella direzione +Y della base globale del nodo. Per una luce " +"non ruotata, ciò significa che la luce è emessa verso il basso. La posizione " +"del nodo è ignorata; solo la base è utilizzata per determinare la direzione " +"della luce.\n" +"[b]Nota:[/b] [DirectionalLight2D] non supporta maschere di culling della luce " +"(ma supporta maschere di culling dell'ombra). Illuminerà sempre i nodi 2D, " +"indipendentemente dalla [member CanvasItem.light_mask] del nodo 2D." + msgid "" "The height of the light. Used with 2D normal mapping. Ranges from 0 (parallel " "to the plane) to 1 (perpendicular to the plane)." @@ -40175,6 +44793,27 @@ msgstr "" msgid "Directional light from a distance, as from the Sun." msgstr "Luce direzionale proveniente da lontano, come quella del sole." +msgid "" +"A directional light is a type of [Light3D] node that models an infinite " +"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights with " +"strong intensity that are located far away from the scene to model sunlight " +"or moonlight.\n" +"Light is emitted in the -Z direction of the node's global basis. For an " +"unrotated light, this means that the light is emitted forwards, illuminating " +"the front side of a 3D model (see [constant Vector3.FORWARD] and [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT]). The position of the node is ignored; only the basis is " +"used to determine light direction." +msgstr "" +"Una luce direzionale è un tipo di nodo [Light3D] che modella un numero " +"infinito di raggi paralleli che coprono l'intera scena. È utilizzato per luci " +"con forte intensità che si trovano lontano dalla scena (ad esempio: per " +"modellare la luce solare o la luce lunare). \n" +"La luce è emessa nella direzione -Z della base globale del nodo. Per una luce " +"non ruotata, ciò significa che la luce è emessa in avanti, illuminando il " +"lato frontale di un modello 3D (vedi [constant Vector3.FORWARD] e [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT]). La posizione del nodo è ignorata. Solo la base è " +"utilizzata per determinare la direzione della luce." + msgid "3D lights and shadows" msgstr "Luci e ombre 3D" @@ -40356,17 +44995,112 @@ msgstr "" "gestione delle finestre. La maggior parte delle funzioni di [DisplayServer] " "restituirà valori fittizi in questo caso." +msgid "" +"Creates a new, empty accessibility element resource.\n" +"[b]Note:[/b] An accessibility element is created and freed automatically for " +"each [Node]. In general, this function should not be called manually." +msgstr "" +"Crea una nuova risorsa vuota per gli elementi di accessibilità.\n" +"[b]Nota:[/b] Un elemento di accessibilità viene creato e liberato " +"automaticamente per ogni [Node]. In generale, questa funzione non si dovrebbe " +"chiamare manualmente." + +msgid "" +"Creates a new, empty accessibility sub-element resource. Sub-elements can be " +"used to provide accessibility information for objects which are not [Node]s, " +"such as list items, table cells, or menu items. Sub-elements are freed " +"automatically when the parent element is freed, or can be freed early using " +"the [method accessibility_free_element] method." +msgstr "" +"Crea una nuova risorsa vuota per i sotto-elementi di accessibilità. I sotto-" +"elementi si possono utilizzare per fornire informazioni di accessibilità per " +"oggetti che non sono [Node], come voci di un elenco, celle di una tabella o " +"voci di un menu. I sotto-elementi vengono liberati automaticamente quando " +"l'elemento padre viene liberato, oppure si possono liberare in anticipo " +"attraverso il metodo [method accessibility_free_element]." + +msgid "" +"Creates a new, empty accessibility sub-element from the shaped text buffer. " +"Sub-elements are freed automatically when the parent element is freed, or can " +"be freed early using the [method accessibility_free_element] method." +msgstr "" +"Crea un nuovo sotto-elemento di accessibilità vuoto dal buffer di testo " +"sagomato. I sotto-elementi sono liberati automaticamente quando l'elemento " +"padre è liberato, oppure si possono liberare in anticipo attraverso il metodo " +"[method accessibility_free_element]." + msgid "Returns the metadata of the accessibility element." msgstr "Restituisce i metadati dell'elemento di accessibilità." msgid "Sets the metadata of the accessibility element." msgstr "Imposta i metadati dell'elemento di accessibilità." +msgid "" +"Frees an object created by [method accessibility_create_element], [method " +"accessibility_create_sub_element], or [method " +"accessibility_create_sub_text_edit_elements]." +msgstr "" +"Libera un oggetto creato da [method accessibility_create_element], [method " +"accessibility_create_sub_element] o [method " +"accessibility_create_sub_text_edit_elements]." + msgid "Returns the main accessibility element of the OS native window." msgstr "" "Restituisce l'elemento principale di accessibilità della finestra nativa del " "sistema operativo." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if [param id] is a valid accessibility element." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se [param id] è un elemento di accessibilità " +"valido." + +msgid "" +"Returns [code]1[/code] if a screen reader, Braille display or other assistive " +"app is active, [code]0[/code] otherwise. Returns [code]-1[/code] if status is " +"unknown.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Accessibility debugging tools, such as Accessibility Insights " +"for Windows, macOS Accessibility Inspector, or AT-SPI Browser do not count as " +"assistive apps and will not affect this value. To test your app with these " +"tools, set [member ProjectSettings.accessibility/general/" +"accessibility_support] to [code]1[/code]." +msgstr "" +"Restituisce [code]1[/code] se è attivo un lettore dello schermo, un display " +"Braille o un'altra applicazione assistiva, [code]0[/code] in caso contrario. " +"Restituisce [code]-1[/code] se lo stato è sconosciuto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli strumenti di debug per l'accessibilità, come Accessibility " +"Insights per Windows, Accessibility Inspector (macOS) o AT-SPI Browser (Linux/" +"BSD), non contano come applicazioni assistive e non influiscono su questo " +"valore. Per testare la tua applicazione con questi strumenti, imposta [member " +"ProjectSettings.accessibility/general/accessibility_support] su [code]1[/" +"code]." + +msgid "" +"Sets the window focused state for assistive apps.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Advanced users only! [Window] objects call this method " +"automatically." +msgstr "" +"Imposta lo stato di focalizzazione della finestra per le app assistive.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è supportato dalle voci di menu del Dock di " +"macOS." + +msgid "" +"Sets window outer (with decorations) and inner (without decorations) bounds " +"for assistive apps.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Advanced users only! [Window] objects call this method " +"automatically." +msgstr "" +"Imposta i limiti esterni (con decorazioni) e interni (senza decorazioni) " +"della finestra per le applicazioni assistive.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Solo per utenti avanzati! Gli oggetti [Window] chiamano questo " +"metodo automaticamente." + msgid "" "Returns [code]1[/code] if a high-contrast user interface theme should be " "used, [code]0[/code] otherwise. Returns [code]-1[/code] if status is " @@ -40405,9 +45139,59 @@ msgstr "" "[code]-1[/code] se lo stato è sconosciuto.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." +msgid "" +"Adds a callback for the accessibility action (action which can be performed " +"by using a special screen reader command or buttons on the Braille display), " +"and marks this action as supported. The action callback receives one " +"[Variant] argument, which value depends on action type." +msgstr "" +"Aggiunge un callback per l'azione di accessibilità (azione che si può " +"effettuare attraverso un comando speciale in un lettore dello schermo o i " +"pulsanti su un display Braille) e contrassegna questa azione come supportata. " +"Il callback dell'azione riceve un argomento [Variant], il cui valore dipende " +"dal tipo di azione." + +msgid "" +"Adds a child accessibility element.\n" +"[b]Note:[/b] [Node] children and sub-elements are added to the child list " +"automatically." +msgstr "" +"Aggiunge un elemento di accessibilità figlio.\n" +"[b]Nota:[/b] I figli [Node] e i sotto-elementi sono aggiunti automaticamente " +"all'elenco degli elementi figlio." + +msgid "" +"Adds support for a custom accessibility action. [param action_id] is passed " +"as an argument to the callback of [constant ACTION_CUSTOM] action." +msgstr "" +"Aggiunge supporto per un'azione di accessibilità personalizzata. [param " +"action_id] è passato come argomento al callback dell'azione [constant " +"ACTION_CUSTOM]." + msgid "Adds an element that is controlled by this element." msgstr "Aggiunge un elemento che è controllato da questo elemento." +msgid "Adds an element that describes this element." +msgstr "Aggiunge un elemento che descrive questo elemento." + +msgid "Adds an element that details this element." +msgstr "Aggiunge un elemento che descrive in dettaglio questo elemento." + +msgid "Adds an element that this element flow into." +msgstr "Aggiunge un elemento in cui fluisce questo elemento." + +msgid "Adds an element that labels this element." +msgstr "Aggiunge un elemento che etichetta questo elemento." + +msgid "" +"Adds an element that is part of the same radio group.\n" +"[b]Note:[/b] This method should be called on each element of the group, using " +"all other elements as [param related_id]." +msgstr "" +"Aggiunge un elemento che fa parte dello stesso gruppo di opzioni (radio).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo si dovrebbe chiamare su ogni elemento del gruppo, " +"utilizzando tutti gli altri elementi come [param related_id]." + msgid "Adds an element that is an active descendant of this element." msgstr "Aggiunge un elemento che è un discendente attivo di questo elemento." @@ -40416,7 +45200,7 @@ msgstr "Imposta il colore di sfondo dell'elemento." msgid "Sets element bounding box, relative to the node position." msgstr "" -"Restituisce il bounding box dell'elemento, relativo alla posizione del nodo." +"Restituisce la bounding box dell'elemento, relativa alla posizione del nodo." msgid "Sets element checked state." msgstr "Imposta lo stato di spunta dell'elemento." @@ -40427,6 +45211,18 @@ msgstr "Imposta il nome della classe dell'elemento." msgid "Sets element color value." msgstr "Imposta il valore di colore dell'elemento." +msgid "Sets element accessibility description." +msgstr "Imposta la descrizione d'accessibilità dell'elemento." + +msgid "Sets an element which contains an error message for this element." +msgstr "" +"Imposta un elemento che contiene un messaggio di errore per questo elemento." + +msgid "Sets element accessibility extra information added to the element name." +msgstr "" +"Imposta ulteriori informazioni d'accessibilità dell'elemento aggiunte al nome " +"dell'elemento." + msgid "Sets element flag." msgstr "Imposta il flag dell'elemento." @@ -40445,6 +45241,9 @@ msgstr "Imposta la lingua di testo dell'elemento." msgid "Sets number of items in the list." msgstr "Imposta il numero di elementi nell'elenco." +msgid "Sets list/tree item expanded status." +msgstr "Imposta lo stato espanso dell'elemento elenco/albero." + msgid "Sets the position of the element in the list." msgstr "Imposta la posizione dell'elemento nell'elenco." @@ -40457,6 +45256,9 @@ msgstr "Imposta lo stato di spunta dell'elemento nell'elenco/albero." msgid "Sets the orientation of the list elements." msgstr "Imposta l'orientazione degli elementi nell'elenco." +msgid "Sets the priority of the live region updates." +msgstr "Imposta la priorità degli aggiornamenti della regione attiva." + msgid "Sets the element to be a member of the group." msgstr "Imposta l'elemento come membro del gruppo." @@ -40466,20 +45268,45 @@ msgstr "Imposta il nome di accessibilità dell'elemento." msgid "Sets next element on the line." msgstr "Imposta l'elemento successivo sulla riga." +msgid "Sets numeric value jump." +msgstr "Imposta il salto del valore numerico." + msgid "Sets numeric value range." msgstr "Imposta l'intervallo del valore numerico." +msgid "Sets numeric value step." +msgstr "Imposta il passo del valore numerico." + msgid "Sets numeric value." msgstr "Imposta il valore numerico." +msgid "Sets placeholder text." +msgstr "Imposta il testo segnaposto." + +msgid "Sets popup type for popup buttons." +msgstr "Imposta il tipo di popup per i pulsanti popup." + msgid "Sets previous element on the line." msgstr "Imposta l'elemento precedente sulla riga." +msgid "Sets element accessibility role." +msgstr "Imposta il ruolo dell'elemento di accessibilità." + +msgid "Sets element accessibility role description text." +msgstr "" +"Imposta il testo descrittivo per il ruolo dell'elemento di accessibilità." + msgid "Sets scroll bar x position." -msgstr "Imposta la posizione x della barra di scorrimento." +msgstr "Imposta la posizione in x della barra di scorrimento." + +msgid "Sets scroll bar x range." +msgstr "Imposta l'intervallo in x della barra di scorrimento." msgid "Sets scroll bar y position." -msgstr "Imposta la posizione y della barra di scorrimento." +msgstr "Imposta la posizione in y della barra di scorrimento." + +msgid "Sets scroll bar y range." +msgstr "Imposta l'intervallo in y della barra di scorrimento." msgid "Sets the list of keyboard shortcuts used by element." msgstr "" @@ -40492,6 +45319,9 @@ msgstr "" msgid "Sets cell position in the table." msgstr "Imposta la posizione nella tabella." +msgid "Sets cell row/column span." +msgstr "Imposta la spaziatura tra righe/colonne delle celle." + msgid "Sets number of columns in the table." msgstr "Imposta il numero di colonne nella tabella." @@ -40507,15 +45337,32 @@ msgstr "Imposta la posizione della colonna nella tabella." msgid "Sets element text alignment." msgstr "Imposta l'allineamento del testo dell'elemento." +msgid "Sets text underline/overline/strikethrough." +msgstr "Imposta il testo sottolineato/sopralineato/barrato." + msgid "Sets text orientation." msgstr "Imposta l'orientazione del testo." +msgid "" +"Sets text selection to the text field. [param text_start_id] and [param " +"text_end_id] should be elements created by [method " +"accessibility_create_sub_text_edit_elements]. Character offsets are relative " +"to the corresponding element." +msgstr "" +"Imposta la selezione del testo sul campo di testo. [param text_start_id] e " +"[param text_end_id] devono essere elementi creati da [method " +"accessibility_create_sub_text_edit_elements]. Gli offset dei caratteri sono " +"relativi all'elemento corrispondente." + msgid "Sets tooltip text." msgstr "Imposta il testo del tooltip." msgid "Sets element 2D transform." msgstr "Imposta la trasformazione 2D dell'elemento." +msgid "Sets link URL." +msgstr "Imposta l'URL di un collegamento." + msgid "Sets element text value." msgstr "Imposta il valore del testo dell'elemento." @@ -40536,6 +45383,17 @@ msgstr "" msgid "Returns the user's clipboard as a string if possible." msgstr "Restituisce gli appunti dell'utente come stringa, se possibile." +msgid "" +"Returns the user's clipboard as an image if possible.\n" +"[b]Note:[/b] This method uses the copied pixel data, e.g. from an image " +"editing software or a web browser, not an image file copied from file " +"explorer." +msgstr "" +"Restituisce gli appunti dell'utente come immagine, se possibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo utilizza i dati dei pixel copiati, ad esempio da " +"un software per modificare immagini o da un browser web, non un file di " +"immagine copiato da Esplora file." + msgid "" "Returns the user's [url=https://unix.stackexchange.com/questions/139191/whats-" "the-difference-between-primary-selection-and-clipboard-buffer]primary[/url] " @@ -40589,6 +45447,21 @@ msgstr "" "qualsiasi applicazione che supporti il meccanismo degli appunti primari.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Linux (X11/Wayland)." +msgid "" +"Displays OS native color picker.\n" +"Callbacks have the following arguments: [code]status: bool, color: Color[/" +"code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_COLOR_PICKER] feature.\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Linux (X11/Wayland)." +msgstr "" +"Visualizza il selettore colori nativo del sistema operativo.\n" +"I callback hanno i seguenti argomenti: [code]status: bool, color: Color[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato se il server di visualizzazione ha " +"la funzionalità [constant FEATURE_NATIVE_COLOR_PICKER].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Linux (X11/Wayland)." + msgid "" "Creates a new application status indicator with the specified icon, tooltip, " "and activation callback.\n" @@ -40681,6 +45554,57 @@ msgstr "" "operativo contro il furto dello stato attivo per il PID specificato.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Windows." +msgid "" +"Displays OS native dialog for selecting files or directories in the file " +"system.\n" +"Each filter string in the [param filters] array should be formatted like " +"this: [code]*.png,*.jpg,*.jpeg;Image Files;image/png,image/jpeg[/code]. The " +"description text of the filter is optional and can be omitted. It is " +"recommended to set both file extension and MIME type. See also [member " +"FileDialog.filters].\n" +"Callbacks have the following arguments: [code]status: bool, selected_paths: " +"PackedStringArray, selected_filter_index: int[/code]. [b]On Android,[/b] the " +"third callback argument ([code]selected_filter_index[/code]) is always " +"[code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented if the display server has the " +"[constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE] feature. Supported platforms include " +"Linux (X11/Wayland), Windows, macOS, and Android (API level 29+).\n" +"[b]Note:[/b] [param current_directory] might be ignored.\n" +"[b]Note:[/b] Embedded file dialog and Windows file dialog support only file " +"extensions, while Android, Linux, and macOS file dialogs also support MIME " +"types.\n" +"[b]Note:[/b] On Android and Linux, [param show_hidden] is ignored.\n" +"[b]Note:[/b] On Android and macOS, native file dialogs have no title.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps will save security-scoped bookmarks to " +"retain access to the opened folders across multiple sessions. Use [method " +"OS.get_granted_permissions] to get a list of saved bookmarks." +msgstr "" +"Visualizza la finestra di dialogo nativa del sistema operativo per " +"selezionare file o cartelle nel file system.\n" +"Ogni stringa di filtro nell'array [param filters] deve essere formattata in " +"questo modo: [code]*.txt,*.doc;Text Files[/code]. Il testo descrittivo del " +"filtro è facoltativo e può essere omesso. È consigliato impostare sia " +"l'estensione file sia il tipo MIME. Vedi anche [member FileDialog.filters].\n" +"I callback hanno i seguenti argomenti: [code]status: bool, selected_paths: " +"PackedStringArray, selected_filter_index: int[/code]. [b]Su Android,[/b] il " +"terzo argomento ([code]selected_filter_index[/code]) del callback è sempre " +"[code]0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato se il server di visualizzazione ha " +"la funzionalità [constant FEATURE_NATIVE_DIALOG_FILE]. Le piattaforme " +"supportate includono Linux (X11/Wayland), Windows, macOS e Android (livello " +"API 29+).\n" +"[b]Nota:[/b] [param current_directory] potrebbe essere ignorato.\n" +"[b]Nota:[/b] Sia le finestre di dialogo incorporate, sia le finestre di " +"dialogo su Windows supportano solo le estensioni dei file, mentre su Android, " +"Linux e macOS esse supportano anche i tipi MIME.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Android e Linux, [param show_hidden] viene ignorato.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Android e macOS, le finestre di dialogo native dei file non " +"hanno titolo.\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, le app in sandbox salveranno segnalibri con ambito di " +"sicurezza per mantenere l'accesso alle cartelle aperte in più sessioni. Usa " +"[method OS.get_granted_permissions] per ottenere una lista dei segnalibri " +"salvati." + msgid "" "Displays OS native dialog for selecting files or directories in the file " "system with additional user selectable options.\n" @@ -40714,7 +45638,7 @@ msgstr "" "Visualizza la finestra di dialogo nativa del sistema operativo per " "selezionare file o cartelle nel file system con opzioni aggiuntive " "selezionabili dall'utente.\n" -"Ogni stringa di filtro nell'array [param filter] deve essere formattata in " +"Ogni stringa di filtro nell'array [param filters] deve essere formattata in " "questo modo: [code]*.txt,*.doc;Text Files[/code]. Il testo descrittivo del " "filtro è facoltativo e può essere omesso. È consigliato impostare sia " "l'estensione file sia il tipo MIME. Vedi anche [member FileDialog.filters].\n" @@ -41262,8 +46186,8 @@ msgstr "" "bit come [code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n" "[b]Nota:[/b] Le voci spuntabili mostrano solo un segno di spunta, ma non " "hanno alcun comportamento di spunta incorporato e devono essere selezionate e " -"deselezionate manualmente. Consulta [method set_item_checked] per ulteriori " -"informazioni su come controllarle.\n" +"deselezionate manualmente. Consulta [method global_menu_set_item_checked] per " +"ulteriori informazioni su come controllarle.\n" "[b]Nota:[/b] I chiamabili [param callback] e [param key_callback] devono " "accettare soltanto un parametro variante, il parametro passato ai chiamabili " "sarà il valore passato a [param tag].\n" @@ -41672,7 +46596,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta il callback della voce all'indice [param idx]. Il callback viene " "emesso quando il suo acceleratore viene attivato.\n" -"[b]Nota:[/b] Il chiamabile [param callback] deve accettare soltanto un " +"[b]Nota:[/b] Il chiamabile [param key_callback] deve accettare soltanto un " "parametro variante, il parametro passato al chiamabile sarà il valore passato " "al parametro [code]tag[/code] quando la voce del menu è stata creata.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." @@ -41977,6 +46901,102 @@ msgstr "" "Questo può essere utilizzato per impedire a Godot di tralasciare il rendering " "quando non sono visibili finestre normali." +msgid "" +"Returns the dots per inch density of the specified screen. Returns platform " +"specific default value if [param screen] is invalid.\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, returned value is inaccurate if fractional display " +"scaling mode is used.\n" +"[b]Note:[/b] On Android devices, the actual screen densities are grouped into " +"six generalized densities:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux (X11/Wayland), " +"macOS, Web, and Windows. On other platforms, this method always returns " +"[code]72[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la densità di punti per pollice dello schermo specificato. " +"Restituisce un valore predefinito specifico della piattaforma se [param " +"screen] non è valido.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, il valore restituito è impreciso se si usa la modalità " +"frazionaria di scala della visualizzazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Sui dispositivi Android, le densità effettive dello schermo sono " +"raggruppate in sei densità generalizzate:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +" ldpi - 120 dpi\n" +" mdpi - 160 dpi\n" +" hdpi - 240 dpi\n" +" xhdpi - 320 dpi\n" +" xxhdpi - 480 dpi\n" +"xxxhdpi - 640 dpi\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, Web e Windows. Su altre piattaforme, questo metodo " +"restituisce sempre [code]72[/code]." + +msgid "" +"Returns a screenshot of the [param screen]. Returns [code]null[/code] if " +"[param screen] is invalid or the [DisplayServer] fails to capture " +"screenshot.\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11, excluding XWayland), " +"macOS, and Windows. On other platforms, this method always returns " +"[code]null[/code].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires the \"Screen Recording\" " +"permission. If permission is not granted, this method returns a screenshot " +"that will not include other application windows or OS elements not related to " +"the application." +msgstr "" +"Restituisce uno screenshot dello schermo [param screen]. Restituisce " +"[code]null[/code] se [param screen] non è valido o se [DisplayServer] non " +"riesce a catturare lo screenshot.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11, escluso XWayland), " +"macOS e Windows. Su altre piattaforme, questo metodo restituisce sempre " +"[code]null[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, questo metodo richiede l'autorizzazione " +"\"Registrazione schermo\". Se l'autorizzazione non viene concessa, questo " +"metodo restituisce uno screenshot che non includerà altre finestre " +"dell'applicazione o elementi del sistema operativo che non riguardano " +"l'applicazione." + +msgid "" +"Returns a screenshot of the screen region defined by [param rect]. Returns " +"[code]null[/code] if [param rect] is outside screen bounds or the " +"[DisplayServer] fails to capture screenshot.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows. On other " +"platforms, this method always returns [code]null[/code].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires the \"Screen Recording\" " +"permission. If permission is not granted, this method returns a screenshot " +"that will not include other application windows or OS elements not related to " +"the application." +msgstr "" +"Restituisce uno screenshot dell'area dello schermo definita da [param rect]. " +"Restituisce [code]null[/code] se [param rect] è fuori i limiti dello schermo " +"o se [DisplayServer] non riesce ad acquisire lo screenshot.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows. Su altre " +"piattaforme, questo metodo restituisce sempre [code]null[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, questo metodo richiede l'autorizzazione " +"\"Registrazione schermo\". Se l'autorizzazione non viene concessa, questo " +"metodo restituisce uno screenshot che non includerà altre finestre " +"dell'applicazione o elementi del sistema operativo che non riguardano " +"l'applicazione." + msgid "" "Returns the greatest scale factor of all screens.\n" "[b]Note:[/b] On macOS returned value is [code]2.0[/code] if there is at least " @@ -41990,6 +47010,184 @@ msgstr "" "altri casi.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Returns the [param screen]'s current orientation. See also [method " +"screen_set_orientation]. Returns [constant SCREEN_LANDSCAPE] if [param " +"screen] is invalid.\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. On other " +"platforms, this method always returns [constant SCREEN_LANDSCAPE]." +msgstr "" +"Restituisce l'orientamento attuale dello schermo [param screen]. Vedi anche " +"[method screen_set_orientation]. Restituisce [constant SCREEN_LANDSCAPE] se " +"[param screen] non è valido.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android e iOS. Su altre " +"piattaforme, questo metodo restituisce sempre [constant SCREEN_LANDSCAPE]." + +msgid "" +"Returns color of the display pixel at the [param position].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux (X11, excluding XWayland), " +"macOS, and Windows. On other platforms, this method always returns [Color].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, this method requires the \"Screen Recording\" " +"permission. If permission is not granted, this method returns a screenshot " +"that will only contain the desktop wallpaper, the current application's " +"window, and other related UI elements." +msgstr "" +"Restituisce il colore del pixel del display alla posizione [param position].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux (X11, escludendo " +"XWayland), macOS e Windows. Su altre piattaforme, questo metodo restituisce " +"sempre [Color].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, questo metodo richiede l'autorizzazione " +"\"Registrazione schermo\". Se l'autorizzazione non viene concessa, questo " +"metodo restituisce uno screenshot che conterrà solo lo sfondo del desktop, la " +"finestra dell'applicazione attuale e altri elementi riguardo l'interfaccia " +"utente." + +msgid "" +"Returns the screen's top-left corner position in pixels. Returns [constant " +"Vector2i.ZERO] if [param screen] is invalid. On multi-monitor setups, the " +"screen position is relative to the virtual desktop area. On multi-monitor " +"setups with different screen resolutions or orientations, the origin might be " +"located outside any display like this:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method screen_get_size].\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS]." +msgstr "" +"Restituisce la posizione dell'angolo in alto a sinistra dello schermo in " +"pixel. Restituisce [constant Vector2i.ZERO] se [param screen] non è valido. " +"Nelle configurazioni multi-monitor, la posizione dello schermo è relativa " +"all'area del desktop virtuale. Nelle configurazioni multi-monitor con diverse " +"risoluzioni o orientamenti dello schermo, l'origine può essere posizionata " +"all'esterno di qualsiasi display in questo modo:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"* (0, 0) +-------+\n" +" | |\n" +"+-------------+ | |\n" +"| | | |\n" +"| | | |\n" +"+-------------+ +-------+\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method screen_get_size].\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS]." + +msgid "" +"Returns the current refresh rate of the specified screen. Returns [code]-1.0[/" +"code] if [param screen] is invalid or the [DisplayServer] fails to find the " +"refresh rate for the specified screen.\n" +"To fallback to a default refresh rate if the method fails, try:\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = DisplayServer.screen_get_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +"\trefresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, macOS, Linux (X11 " +"and Wayland), and Windows. On other platforms, this method always returns " +"[code]-1.0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la frequenza di aggiornamento attuale dello schermo specificato. " +"Restituisce [code]-1.0[/code] se [param screen] non è valido o se il " +"[DisplayServer] non riesce a trovare la frequenza di aggiornamento per lo " +"schermo specificato.\n" +"Per tornare a una frequenza di aggiornamento predefinita se il metodo " +"fallisce, provare:\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = DisplayServer.screen_get_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +"\trefresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, macOS, Linux (X11 " +"e Wayland) e Windows. Su altre piattaforme, questo metodo restituisce sempre " +"[code]-1.0[/code]." + +msgid "" +"Returns the scale factor of the specified screen by index. Returns [code]1.0[/" +"code] if [param screen] is invalid.\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, the returned value is [code]2.0[/code] for hiDPI " +"(Retina) screens, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux (Wayland), the returned value is accurate only when " +"[param screen] is [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW]. Due to API limitations, " +"passing a direct index will return a rounded-up integer, if the screen has a " +"fractional scale (e.g. [code]1.25[/code] would get rounded up to [code]2.0[/" +"code]).\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, macOS, and " +"Linux (Wayland). On other platforms, this method always returns [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Restituisce il fattore di scala dello schermo specificato per indice. " +"Restituisce [code]1.0[/code] se [param screen] non è valido.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, il valore restituito è [code]2.0[/code] per gli " +"schermi hiDPI (Retina) e [code]1.0[/code] per tutti gli altri casi.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Linux (Wayland), il valore restituito è accurato solo quando " +"[param screen] è [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW]. A causa delle limitazioni " +"dell'API, il passaggio di un indice diretto restituirà un intero arrotondato " +"per eccesso, se lo schermo ha una scala frazionaria (ad esempio, [code]1.25[/" +"code] verrebbe arrotondato per eccesso a [code]2.0[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, macOS e Linux " +"(Wayland). Su altre piattaforme, questo metodo restituisce sempre [code]1.0[/" +"code]." + +msgid "" +"Returns the screen's size in pixels. See also [method screen_get_position] " +"and [method screen_get_usable_rect]. Returns [constant Vector2i.ZERO] if " +"[param screen] is invalid.\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione dello schermo in pixel. Vedi anche [method " +"screen_get_position] e [method screen_get_usable_rect]. Restituisce [constant " +"Vector2i.ZERO] se [param screen] non è valido.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS]." + +msgid "" +"Returns the portion of the screen that is not obstructed by a status bar in " +"pixels. See also [method screen_get_size].\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux/X11, macOS, and Windows. On " +"other platforms, this method always returns " +"[code]Rect2i(screen_get_position(screen), screen_get_size(screen))[/code]." +msgstr "" +"Restituisce la porzione dello schermo non ostruita dalla barra di stato, in " +"pixel. Vedi anche [method screen_get_size].\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux/X11, macOS e Windows. Su " +"altre piattaforme, questo metodo restituisce sempre " +"[code]Rect2i(screen_get_position(screen), screen_get_size(screen))[/code]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the screen should never be turned off by the " "operating system's power-saving measures. See also [method " @@ -42007,6 +47205,40 @@ msgstr "" "risparmio energetico del sistema operativo. Vedi anche [method " "screen_is_kept_on]." +msgid "" +"Sets the [param screen]'s [param orientation]. See also [method " +"screen_get_orientation].\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS.\n" +"[b]Note:[/b] On iOS, this method has no effect if [member " +"ProjectSettings.display/window/handheld/orientation] is not set to [constant " +"SCREEN_SENSOR]." +msgstr "" +"Imposta l'orientamento dello schermo all'indice [param screen] su [param " +"orientation]. Vedi anche [method screen_get_orientation].\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android e iOS.\n" +"[b]Nota:[/b] Su iOS, questo metodo non ha effetto se [member " +"ProjectSettings.display/window/handheld/orientation] non è impostato su " +"[constant SCREEN_SENSOR]." + +msgid "" +"Sets the [param callable] that should be called when hardware keyboard is " +"connected/disconnected. [param callable] should accept a single [bool] " +"parameter indicating whether the keyboard is connected (true) or disconnected " +"(false).\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented on Android." +msgstr "" +"Imposta il chiamabile [param callable] che deve essere richiamato quando la " +"tastiera hardware è connessa/disconnessa. Il [param callable] deve accettare " +"un singolo parametro [bool] che indica se la tastiera è connessa (true) o " +"disconnessa (false).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Android." + msgid "" "Sets the window icon (usually displayed in the top-left corner) with an " "[Image]. To use icons in the operating system's native format, use [method " @@ -42154,6 +47386,168 @@ msgstr "" "- [code]dummy[/code]: Driver fittizio, l'input del tablet è disabilitato.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo su Windows." +msgid "" +"Returns an [Array] of voice information dictionaries.\n" +"Each [Dictionary] contains two [String] entries:\n" +"- [code]name[/code] is voice name.\n" +"- [code]id[/code] is voice identifier.\n" +"- [code]language[/code] is language code in [code]lang_Variant[/code] format. " +"The [code]lang[/code] part is a 2 or 3-letter code based on the ISO-639 " +"standard, in lowercase. The [code skip-lint]Variant[/code] part is an engine-" +"dependent string describing country, region or/and dialect.\n" +"Note that Godot depends on system libraries for text-to-speech functionality. " +"These libraries are installed by default on Windows and macOS, but not on all " +"Linux distributions. If they are not present, this method will return an " +"empty list. This applies to both Godot users on Linux, as well as end-users " +"on Linux running Godot games that use text-to-speech.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce un [Array] di dizionari di informazioni vocali.\n" +"Ogni [Dictionary] contiene due voci [String]:\n" +"- [code]name[/code] è il nome della voce.\n" +"- [code]id[/code] è l'identificativo della voce.\n" +"- [code]language[/code] è il codice della lingua nel formato " +"[code]lang_Variant[/code]. La parte [code]lang[/code] è un codice di 2 o 3 " +"lettere basato sullo standard ISO-639, in minuscolo. La parte [code skip-" +"lint]Variant[/code] è una stringa dipendente dal motore che descrive paese, " +"regione e/o dialetto.\n" +"Nota che Godot dipende dalle librerie di sistema per la funzionalità di " +"conversione da testo a voce. Queste librerie sono installate di default su " +"Windows e macOS, ma non su tutte le distribuzioni Linux. Se non sono " +"presenti, questo metodo restituirà un elenco vuoto. Questo vale sia per gli " +"utenti Godot su Linux, sia per gli utenti finali su Linux che eseguono giochi " +"in Godot che utilizzano la conversione da testo a voce.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns a [PackedStringArray] of voice identifiers for the [param language].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce un [PackedStringArray] di identificatori di voce per la lingua " +"[param language].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is in a paused state.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sintetizzatore è in pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the synthesizer is generating speech, or have " +"utterance waiting in the queue.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il sintetizzatore sta generando " +"un'espressione, o ha un'enunciazione in coda.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Puts the synthesizer into a paused state.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Mette il sintetizzatore in pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Resumes the synthesizer if it was paused.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Riprende il sintetizzatore se era in pausa.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Adds a callback, which is called when the utterance has started, finished, " +"canceled or reached a text boundary.\n" +"- [constant TTS_UTTERANCE_STARTED], [constant TTS_UTTERANCE_ENDED], and " +"[constant TTS_UTTERANCE_CANCELED] callable's method should take one [int] " +"parameter, the utterance ID.\n" +"- [constant TTS_UTTERANCE_BOUNDARY] callable's method should take two [int] " +"parameters, the index of the character and the utterance ID.\n" +"[b]Note:[/b] The granularity of the boundary callbacks is engine dependent.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Aggiunge un callback, che viene richiamato quando l'enunciazione è iniziata, " +"terminata, annullata o ha raggiunto un riquadro di testo.\n" +"- Per [constant TTS_UTTERANCE_STARTED], [constant TTS_UTTERANCE_ENDED] e " +"[constant TTS_UTTERANCE_CANCELED], il metodo del chiamabile dovrebbe " +"accettare un parametro [int], l'ID dell'enunciazione.\n" +"- Per [constant TTS_UTTERANCE_BOUNDARY], il metodo del chiamabile dovrebbe " +"accettare due parametri [int], l'indice del carattere e l'ID " +"dell'enunciazione.\n" +"[b]Nota:[/b] La granularità dei callback di riquadro dipende dal motore.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Adds an utterance to the queue. If [param interrupt] is [code]true[/code], " +"the queue is cleared first.\n" +"- [param voice] identifier is one of the [code]\"id\"[/code] values returned " +"by [method tts_get_voices] or one of the values returned by [method " +"tts_get_voices_for_language].\n" +"- [param volume] ranges from [code]0[/code] (lowest) to [code]100[/code] " +"(highest).\n" +"- [param pitch] ranges from [code]0.0[/code] (lowest) to [code]2.0[/code] " +"(highest), [code]1.0[/code] is default pitch for the current voice.\n" +"- [param rate] ranges from [code]0.1[/code] (lowest) to [code]10.0[/code] " +"(highest), [code]1.0[/code] is a normal speaking rate. Other values act as a " +"percentage relative.\n" +"- [param utterance_id] is passed as a parameter to the callback functions.\n" +"[b]Note:[/b] On Windows and Linux (X11/Wayland), utterance [param text] can " +"use SSML markup. SSML support is engine and voice dependent. If the engine " +"does not support SSML, you should strip out all XML markup before calling " +"[method tts_speak].\n" +"[b]Note:[/b] The granularity of pitch, rate, and volume is engine and voice " +"dependent. Values may be truncated.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Aggiunge un'enunciazione alla coda. Se [param interrupt] è [code]true[/code], " +"la coda viene prima ripulita.\n" +"- [param voice] è uno dei valori [code]\"id\"[/code] restituiti da [method " +"tts_get_voices] o uno dei valori restituiti da [method " +"tts_get_voices_for_language].\n" +"- [param volume] varia da [code]0[/code] (il più basso) a [code]100[/code] " +"(il più alto).\n" +"- [param pitch] varia da [code]0.0[/code] (il più basso) a [code]2.0[/code] " +"(il più alto), [code]1.0[/code] è il tono predefinito per la voce attuale.\n" +"- [param rate] varia da [code]0.1[/code] (minimo) a [code]10.0[/code] " +"(massimo), [code]1.0[/code] è una velocità di parlato normale. Altri valori " +"agiscono come percentuale relativa.\n" +"- [param utterance_id] viene passato come parametro alle funzioni di " +"callback.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Windows e Linux (X11/Wayland), il testo ([param text]) " +"dell'enunciazione può usare il markup SSML. Il supporto SSML dipende dal " +"motore e dalla voce. Se il motore non supporta SSML, dovresti eliminare tutto " +"il markup XML prima di chiamare [method tts_speak].\n" +"[b]Nota:[/b] La granularità del tono, della velocità e del volume dipende dal " +"motore e dalla voce. I valori potrebbero essere troncati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + +msgid "" +"Stops synthesis in progress and removes all utterances from the queue.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS, and Windows." +msgstr "" +"Ferma la sintesi in sviluppo e rimuove tutte le enunciazioni dalla coda.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Web, Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows." + msgid "" "Unregisters an [Object] representing an additional output, that was " "registered via [method register_additional_output]." @@ -42161,6 +47555,19 @@ msgstr "" "Annulla la registrazione di un [Object] che rappresenta un'uscita aggiuntiva, " "registrato tramite [method register_additional_output]." +msgid "" +"Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no " +"keyboard or if it is currently hidden.\n" +"[b]Note:[/b] On Android 7 and 8, the keyboard height may return 0 the first " +"time the keyboard is opened in non-immersive mode. This behavior does not " +"occur in immersive mode." +msgstr "" +"Restituisce l'altezza della tastiera su schermo in pixel. Restituisce 0 se " +"nessuna tastiera è presente o se è attualmente nascosta.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Android 7 e 8, l'altezza della tastiera potrebbe restituire 0 " +"la prima volta che la tastiera viene aperta in modalità non immersiva. Questo " +"comportamento non si verifica in modalità immersiva." + msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise." msgstr "" "Nasconde la tastiera virtuale se viene mostrata, altrimenti non fa nulla." @@ -42237,6 +47644,23 @@ msgstr "" "Restituisce l'ID d'istanza ([method Object.get_instance_id]) della [Window] a " "cui è associato il [param window_id]." +msgid "" +"Returns the screen the window specified by [param window_id] is currently " +"positioned on. If the screen overlaps multiple displays, the screen where the " +"window's center is located is returned. See also [method " +"window_set_current_screen]. Returns [constant INVALID_SCREEN] if [param " +"window_id] is invalid.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux/X11, macOS, and Windows. On " +"other platforms, this method always returns [code]0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce lo schermo su cui è attualmente posizionata la finestra " +"specificata da [param window_id]. Se lo schermo si sovrappone a più display, " +"viene restituito lo schermo in cui si trova il centro della finestra. Vedi " +"anche [method window_set_current_screen]. Restituisce [constant " +"INVALID_SCREEN] se [param window_id] non è valido.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux/X11, macOS e Windows. Su " +"altre piattaforme, questo metodo restituisce sempre [code]0[/code]." + msgid "Returns the current value of the given window's [param flag]." msgstr "" "Restituisce il valore attuale del [param flag] della finestra specificata." @@ -42389,6 +47813,21 @@ msgstr "" "solito questo non ha alcun effetto visibile se la finestra è attualmente " "focalizzata. Il comportamento esatto varia a seconda del sistema operativo." +msgid "" +"Moves the window specified by [param window_id] to the specified [param " +"screen]. See also [method window_get_current_screen].\n" +"[b]Note:[/b] One of the following constants can be used as [param screen]: " +"[constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], [constant " +"SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS], or [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux/X11, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Sposta la finestra specificata da [param window_id] nello schermo [param " +"screen]. Vedi anche [method window_get_current_screen].\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile utilizzare una delle seguenti costanti per [param " +"screen]: [constant SCREEN_OF_MAIN_WINDOW], [constant SCREEN_PRIMARY], " +"[constant SCREEN_WITH_MOUSE_FOCUS] o [constant SCREEN_WITH_KEYBOARD_FOCUS].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux/X11, macOS e Windows." + msgid "" "Sets the [param callback] that should be called when files are dropped from " "the operating system's file manager to the window specified by [param " @@ -42423,6 +47862,10 @@ msgstr "" "spazio (desktop virtuale o schermo) della finestra padre.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." +msgid "Enables or disables the given window's given [param flag]." +msgstr "" +"Attiva o disattiva il [param flag] specificato della finestra specificata." + msgid "" "Sets whether [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input Method " "Editor[/url] should be enabled for the window specified by [param window_id]. " @@ -42513,6 +47956,22 @@ msgstr "" "disabilitare le restrizioni della geometria della finestra e quindi aggirare " "questo limite." +msgid "" +"Sets window mode for the given window to [param mode].\n" +"[b]Note:[/b] On Android, setting it to [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN] or " +"[constant WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] will enable immersive mode.\n" +"[b]Note:[/b] Setting the window to full screen forcibly sets the borderless " +"flag to [code]true[/code], so make sure to set it back to [code]false[/code] " +"when not wanted." +msgstr "" +"Imposta la modalità di finestra per la finestra specificata su [param mode].\n" +"[b]Nota:[/b] su Android, impostandola su [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN] o " +"[constant WINDOW_MODE_EXCLUSIVE_FULLSCREEN] verrà abilitata la modalità " +"immersiva.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostando la finestra a schermo intero, il flag borderless " +"(senza bordi) viene forzato su [code]true[/code], quindi assicurarsi di " +"reimpostarlo su [code]false[/code] se non desiderato." + msgid "" "Sets a polygonal region of the window which accepts mouse events. Mouse " "events outside the region will be passed through.\n" @@ -42680,6 +48139,21 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Il comportamento potrebbe essere diverso a seconda della " "piattaforma." +msgid "" +"Sets the V-Sync mode of the given window. See also [member " +"ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode].\n" +"Depending on the platform and used renderer, the engine will fall back to " +"[constant VSYNC_ENABLED] if the desired mode is not supported.\n" +"[b]Note:[/b] V-Sync modes other than [constant VSYNC_ENABLED] are only " +"supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility." +msgstr "" +"Imposta la modalità di V-Sync della finestra specificata. Vedi anche [member " +"ProjectSettings.display/window/vsync/vsync_mode].\n" +"A seconda della piattaforma e del renderer utilizzato, il motore ricadrà a " +"[constant VSYNC_ENABLED] se la modalità desiderata non è supportata.\n" +"[b]Nota:[/b] Le modalità di V-Sync diverse da [constant VSYNC_ENABLED] sono " +"supportate solo nei metodi di rendering Forward+ e Mobile, non Compatibilità." + msgid "" "When [constant WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] flag is set, set offset to the " "center of the first titlebar button.\n" @@ -42826,6 +48300,29 @@ msgstr "" "l'inserimento di testo cinese/giapponese/coreano. Questo è gestito dal " "sistema operativo, anziché da Godot. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" +msgid "" +"Display server supports windows can use per-pixel transparency to make " +"windows behind them partially or fully visible. [b]Windows, macOS, Linux (X11/" +"Wayland), Android[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta finestre che possono utilizzare la " +"trasparenza per pixel per rendere le finestre dietro di esse parzialmente o " +"completamente visibili. [b]Windows, macOS, Linux (X11/Wayland), Android[/b]" + +msgid "" +"Display server supports querying the operating system's display scale factor. " +"This allows automatically detecting the hiDPI display [i]reliably[/i], " +"instead of guessing based on the screen resolution and the display's reported " +"DPI (which might be unreliable due to broken monitor EDID). [b]Windows, Linux " +"(Wayland), macOS[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta la richiesta al sistema operativo del " +"fattore di scala del display. Ciò consente di rilevare automaticamente e " +"[i]affidabilmente[/i] l'hiDPI del display, anziché fare assunzioni in base " +"alla risoluzione dello schermo e al DPI segnalato dal display (il che può " +"essere inaffidabile a causa dell'EDID del monitor non funzionante). " +"[b]Windows, Linux (Wayland), macOS[/b]" + msgid "" "Display server supports changing the window icon (usually displayed in the " "top-left corner). [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]" @@ -42938,6 +48435,20 @@ msgstr "" "e ridimensionamento delle finestre su richiesta. Vedi [method " "window_start_drag] e [method window_start_resize]." +msgid "" +"Display server supports [constant WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE] window " +"flag. [b]Windows, macOS[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta il flag di finestra [constant " +"WINDOW_FLAG_EXCLUDE_FROM_CAPTURE]. [b]Windows, macOS[/b]" + +msgid "" +"Display server supports embedding a window from another process. [b]Windows, " +"Linux (X11), macOS[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta l'incoporamento di una finestra " +"proveniente da un altro processo. [b]Windows, Linux (X11)[/b]" + msgid "Native file selection dialog supports MIME types as filters." msgstr "" "La finestra di dialogo nativa di selezione dei file supporta i tipi MIME come " @@ -42949,9 +48460,410 @@ msgstr "" "Il server di visualizzazione supporta il selettore di emoji e simboli del " "sistema. [b]Windows, macOS[/b]" +msgid "Display server supports native color picker. [b]Linux (X11/Wayland)[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta un selettore di colore nativo. [b]Linux " +"(X11/Wayland)[/b]" + +msgid "" +"Display server automatically fits popups according to the screen boundaries. " +"Window nodes should not attempt to do that themselves." +msgstr "" +"Il server di visualizzazione adatta automaticamente i popup in base ai limiti " +"dello schermo. I nodi Window non dovrebbero tentare di farlo autonomamente." + +msgid "" +"Display server supports interaction with screen reader or Braille display. " +"[b]Linux (X11/Wayland), macOS, Windows[/b]" +msgstr "" +"Il server di visualizzazione supporta l'interazione con i lettori dello " +"schermo o i display Braille. [b]Linux (X11/Wayland), macOS, Windows[/b]" + msgid "Unknown or custom role." msgstr "Ruolo sconosciuto o personalizzato." +msgid "Default dialog button element." +msgstr "Elemento pulsante di dialogo predefinito." + +msgid "Audio player element." +msgstr "Elemento riproduttore audio." + +msgid "Video player element." +msgstr "Elemento riproduttore video." + +msgid "Non-editable text label." +msgstr "Etichetta di testo non modificabile." + +msgid "" +"Container element. Elements with this role are used for internal structure " +"and ignored by screen readers." +msgstr "" +"Elemento contenitore. Gli elementi con questo ruolo sono utilizzati per la " +"struttura interna e ignorati dai lettori dello schermo." + +msgid "Panel container element." +msgstr "Elemento contenitore di pannello." + +msgid "Button element." +msgstr "Elemento pulsante." + +msgid "Link element." +msgstr "Elemento collegamento." + +msgid "Check box element." +msgstr "Elemento casella di spunta." + +msgid "Radio button element." +msgstr "Elemento pulsante di opzione (radio)." + +msgid "Check button element." +msgstr "Elemento pulsante di spunta." + +msgid "Scroll bar element." +msgstr "Elemento barra di scorrimento." + +msgid "Scroll container element." +msgstr "Elemento contenitore di scorrimento." + +msgid "Slider element." +msgstr "Elemento slider." + +msgid "Spin box element." +msgstr "Elemento casella numerica." + +msgid "Progress indicator element." +msgstr "Elemento indicatore di progresso." + +msgid "Editable text field element." +msgstr "Elemento campo di testo modificabile." + +msgid "Multiline editable text field element." +msgstr "Elemento campo di testo modificabile su più righe." + +msgid "Color picker element." +msgstr "Elemento selettore di colore." + +msgid "Table element." +msgstr "Elemento tabella." + +msgid "Table/tree cell element." +msgstr "Elemento cella di albero/tabella." + +msgid "Table/tree row element." +msgstr "Elemento riga di albero/tabella." + +msgid "Table/tree row group element." +msgstr "Elemento gruppo di righe di albero/tabella." + +msgid "Table/tree row header element." +msgstr "Elemento intestazione di riga di tabella/albero." + +msgid "Table/tree column header element." +msgstr "Elemento intestazione di colonna di tabella/albero." + +msgid "Tree view element." +msgstr "Elemento vista di albero." + +msgid "Tree view item element." +msgstr "Elemento elemento di vista di albero." + +msgid "List element." +msgstr "Elemento lista." + +msgid "List item element." +msgstr "Elemento elemento di lista." + +msgid "List view element." +msgstr "Elemento vista di lista." + +msgid "List view item element." +msgstr "Elemento elemento di vista di lista." + +msgid "Tab bar element." +msgstr "Elemento barra di schede." + +msgid "Tab bar item element." +msgstr "Elemento elemento di barra di schede." + +msgid "Tab panel element." +msgstr "Elemento pannello di scheda." + +msgid "Menu bar element." +msgstr "Elemento barra di menu." + +msgid "Popup menu element." +msgstr "Elemento menu popup." + +msgid "Popup menu item element." +msgstr "Elemento voce di menu popup." + +msgid "Popup menu check button item element." +msgstr "Elemento elemento di pulsante di spunta di menu popup." + +msgid "Popup menu radio button item element." +msgstr "Elemento elemento di pulsante di opzione (radio) di menu popup." + +msgid "Image element." +msgstr "Elemento immagine." + +msgid "Window element." +msgstr "Elemento finestra." + +msgid "Embedded window title bar element." +msgstr "Elemento barra del titolo incorporata nella finestra." + +msgid "Dialog window element." +msgstr "Elemento finestra di dialogo." + +msgid "Tooltip element." +msgstr "Elemento suggerimento." + +msgid "Popup menu." +msgstr "Elemento popup." + +msgid "Popup list." +msgstr "Lista popup." + +msgid "Popup tree view." +msgstr "Vista di albero popup." + +msgid "Popup dialog." +msgstr "Finestra di dialogo popup." + +msgid "Element is hidden for accessibility tools." +msgstr "L'elemento è nascosto per gli strumenti di accessibilità." + +msgid "Element is support multiple item selection." +msgstr "L'elemento supporta la selezione di più elementi." + +msgid "Element require user input." +msgstr "L'elemento richiede l'input dell'utente." + +msgid "Element is a visited link." +msgstr "L'elemento è un link visitato." + +msgid "Element content is not ready (e.g. loading)." +msgstr "Il contenuto dell'elemento non è pronto (ad esempio, in caricamento)." + +msgid "Element is modal window." +msgstr "L'elemento è una finestra modale." + +msgid "" +"Element allows touches to be passed through when a screen reader is in touch " +"exploration mode." +msgstr "" +"L'elemento permette di trasmettere i tocchi quando un lettore dello schermo è " +"in modalità di esplorazione tattile." + +msgid "Element is text field with selectable but read-only text." +msgstr "" +"L'elemento è un campo di testo, con testo selezionabile ma di sola lettura." + +msgid "Element is disabled." +msgstr "L'elemento è disabilitato." + +msgid "Element clips children." +msgstr "L'elemento ritaglia i figli." + +msgid "Single click action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di solo clic, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Focus action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di focalizzazione, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Blur action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di sfocatura, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Collapse action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di compressione, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Expand action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di espansione, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Decrement action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di decremento, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Increment action, callback argument is not set." +msgstr "Azione di incremento, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "Hide tooltip action, callback argument is not set." +msgstr "" +"Azione per nascondere un suggerimento, l'argomento del callback non è " +"impostato." + +msgid "Show tooltip action, callback argument is not set." +msgstr "" +"Azione per mostrare un suggerimento, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "" +"Set text selection action, callback argument is set to [Dictionary] with the " +"following keys:\n" +"- [code]\"start_element\"[/code] accessibility element of the selection " +"start.\n" +"- [code]\"start_char\"[/code] character offset relative to the accessibility " +"element of the selection start.\n" +"- [code]\"end_element\"[/code] accessibility element of the selection end.\n" +"- [code]\"end_char\"[/code] character offset relative to the accessibility " +"element of the selection end." +msgstr "" +"Azione di selezione testo, l'argomento del callback è impostato su un " +"[Dictionary] con le seguenti chiavi:\n" +"- [code]\"start_element\"[/code] elemento di accessibilità dell'inizio della " +"selezione.\n" +"- [code]\"start_char\"[/code] offset di carattere relativo all'elemento di " +"accessibilità dell'inizio della selezione.\n" +"- [code]\"end_element\"[/code] elemento di accessibilità della fine della " +"selezione.\n" +"- [code]\"end_char\"[/code] offset di carattere relativo all'elemento di " +"accessibilità della fine della selezione." + +msgid "" +"Replace text action, callback argument is set to [String] with the " +"replacement text." +msgstr "" +"Azione di sostituzione testo, l'argomento del callback è impostato su una " +"[String] con il testo sostitutivo." + +msgid "Scroll backward action, callback argument is not set." +msgstr "" +"Azione di scorrimento indietro, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "" +"Scroll down action, callback argument is set to [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." +msgstr "" +"Azione di scorrimento in basso, l'argomento del callback è impostato su [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." + +msgid "Scroll forward action, callback argument is not set." +msgstr "" +"Azione di scorrimento in avanti, l'argomento del callback non è impostato." + +msgid "" +"Scroll left action, callback argument is set to [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." +msgstr "" +"Azione di scorrimento a sinistra, l'argomento del callback è impostato su " +"[enum AccessibilityScrollUnit]." + +msgid "" +"Scroll right action, callback argument is set to [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." +msgstr "" +"Azione di scorrimento a destra, l'argomento del callback è impostato su [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." + +msgid "" +"Scroll up action, callback argument is set to [enum AccessibilityScrollUnit]." +msgstr "" +"Azione di scorrimento in alto, l'argomento del callback è impostato su [enum " +"AccessibilityScrollUnit]." + +msgid "" +"Scroll into view action, callback argument is set to [enum " +"AccessibilityScrollHint]." +msgstr "" +"Azione di scorrimento in vista, l'argomento del callback è impostato su [enum " +"AccessibilityScrollHint]." + +msgid "" +"Scroll to point action, callback argument is set to [Vector2] with the " +"relative point coordinates." +msgstr "" +"Azione di scorrimento fino a un punto, l'argomento del callback è impostato " +"su un [Vector2] con le coordinate relative del punto." + +msgid "" +"Set scroll offset action, callback argument is set to [Vector2] with the " +"scroll offset." +msgstr "" +"Azione di offset dello scorrimento, l'argomento del callback è impostato su " +"un [Vector2] con l'offset." + +msgid "" +"Set value action, callback argument is set to [String] or number with the new " +"value." +msgstr "" +"Azione di impostazione di un valore, l'argomento del callback è impostato su " +"una [String] o su un numero con il nuovo valore." + +msgid "Show context menu action, callback argument is not set." +msgstr "" +"Azione per mostrare il menu contestuale, l'argomento del callback non è " +"impostato." + +msgid "Custom action, callback argument is set to the integer action ID." +msgstr "" +"Azione personalizzata, l'argomento del callback è impostato sull'ID intero " +"dell'azione." + +msgid "Indicates that updates to the live region should not be presented." +msgstr "" +"Indica che gli aggiornamenti alla regione attiva non devono presentarsi." + +msgid "" +"Indicates that updates to the live region should be presented at the next " +"opportunity (for example at the end of speaking the current sentence)." +msgstr "" +"Indica che gli aggiornamenti alla regione attiva devono presentarsi alla " +"prossima occasione (ad esempio alla fine della frase attuale)." + +msgid "" +"Indicates that updates to the live region have the highest priority and " +"should be presented immediately." +msgstr "" +"Indica che gli aggiornamenti alla regione attiva hanno la massima priorità e " +"devono presentarsi immediatamente." + +msgid "The amount by which to scroll. A single item of a list, line of text." +msgstr "" +"La quantità da scorrere. Un singolo elemento di un elenco, una riga di testo." + +msgid "The amount by which to scroll. A single page." +msgstr "La quantità da scorrere. Una singola pagina." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Top-left edge of the " +"scroll container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo superiore sinistro del contenitore di scorrimento." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Bottom-right edge of " +"the scroll container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo inferiore destro del contenitore di scorrimento." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Top edge of the scroll " +"container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo superiore del contenitore di scorrimento." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Bottom edge of the " +"scroll container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo inferiore del contenitore di scorrimento." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Left edge of the scroll " +"container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo sinistro del contenitore di scorrimento." + +msgid "" +"A preferred position for the node scrolled into view. Right edge of the " +"scroll container." +msgstr "" +"Una posizione preferita per il nodo visualizzato tramite scorrimento. Il " +"bordo destro del contenitore di scorrimento." + msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." msgstr "Rende visibile il cursore del mouse se è nascosto." @@ -42980,6 +48892,14 @@ msgstr "" msgid "Max value of the [enum MouseMode]." msgstr "Valore massimo di [enum MouseMode]." +msgid "" +"The ID that refers to a screen that does not exist. This is returned by some " +"[DisplayServer] methods if no screen matches the requested result." +msgstr "" +"L'ID che fa riferimento a uno schermo inesistente. Questo è restituito da " +"alcuni metodi del [DisplayServer] se nessuno schermo corrisponde al risultato " +"richiesto." + msgid "" "Represents the screen containing the mouse pointer.\n" "[b]Note:[/b] On Android, iOS, Web, and Linux (Wayland), this constant always " @@ -43313,6 +49233,76 @@ msgstr "" "dello schermo, tranne la barra delle applicazioni, e visualizzerà comunque i " "suoi bordi. Normalmente accade quando si preme il pulsante di massimizzazione." +msgid "" +"Full screen mode with full multi-window support.\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project.\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] when enabling full " +"screen mode." +msgstr "" +"Modalità a schermo intero con supporto multi-finestra completo.\n" +"La finestra a schermo intero copre l'intera area di visualizzazione di uno " +"schermo e non ha decorazioni. La modalità video del display non cambia.\n" +"[b]Su Android:[/b] Questo abilita la modalità immersiva.\n" +"[b]Su macOS:[/b] È utilizzato un nuovo desktop per visualizzare il progetto " +"in esecuzione.\n" +"[b]Nota:[/b] A prescindere dalla piattaforma, abilitando lo schermo intero si " +"modificheranno le dimensioni della finestra in modo che corrispondano alle " +"dimensioni del monitor. Pertanto, assicurati che il tuo progetto supporti " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]diverse " +"risoluzioni[/url] quando abiliti la modalità a schermo intero." + +msgid "" +"A single window full screen mode. This mode has less overhead, but only one " +"window can be open on a given screen at a time (opening a child window or " +"application switching will trigger a full screen transition).\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"border or decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]Note:[/b] This mode might not work with screen recording software.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Depending on video driver, full screen transition might " +"cause screens to go black for a moment.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project. " +"Exclusive full screen mode prevents Dock and Menu from showing up when the " +"mouse pointer is hovering the edge of the screen.\n" +"[b]On Linux (X11):[/b] Exclusive full screen mode bypasses compositor.\n" +"[b]On Linux (Wayland):[/b] Equivalent to [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] when enabling full " +"screen mode." +msgstr "" +"Modalità a schermo intero con una sola finestra. Questa modalità è più " +"efficiente, ma può essere aperta solo una finestra alla volta su un " +"determinato schermo (l'apertura di una finestra secondaria o il cambio " +"dell'applicazione attiverà una transizione dallo schermo intero).\n" +"La finestra a schermo intero copre l'intera area di visualizzazione di uno " +"schermo e non ha bordi o decorazioni. La modalità video del display non " +"cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa modalità potrebbe non funzionare con i software di " +"registrazione dello schermo.\n" +"[b]Su Android:[/b] Questo abilita la modalità immersiva.\n" +"[b]Su Windows:[/b] A seconda del driver video, la transizione allo schermo " +"intero potrebbe causare lo spegnimento momentaneo dello schermo.\n" +"[b]Su macOS:[/b] È utilizzato un nuovo desktop per visualizzare il progetto " +"in esecuzione. La modalità a schermo intero esclusiva impedisce che Dock e " +"Menu vengano visualizzati quando il puntatore del mouse passa sul bordo dello " +"schermo.\n" +"[b]Su Linux (X11):[/b] La modalità a schermo intero esclusiva ignora il " +"compositore.\n" +"[b]Su Linux (Wayland):[/b] Equivalente a [constant WINDOW_MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Nota:[/b] A prescindere dalla piattaforma, abilitando lo schermo intero si " +"modificheranno le dimensioni della finestra in modo che corrispondano alle " +"dimensioni del monitor. Pertanto, assicurati che il tuo progetto supporti " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]diverse " +"risoluzioni[/url] quando abiliti la modalità a schermo intero." + msgid "" "The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " "to resize the window using [method window_set_size]. This flag is ignored for " @@ -43337,6 +49327,27 @@ msgstr "" "La finestra è fluttuante sopra tutte le altre finestre. Questo flag è " "ignorato per le finestre a schermo intero." +msgid "" +"The window background can be transparent.\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect if [method " +"is_window_transparency_available] returns [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Linux (X11/Wayland), " +"macOS, and Windows, but availability might vary depending on GPU driver, " +"display manager, and compositor capabilities.\n" +"[b]Note:[/b] Transparency support is implemented on Android, but can only be " +"enabled via [member ProjectSettings.display/window/per_pixel_transparency/" +"allowed]. This flag has no effect on Android." +msgstr "" +"Lo sfondo della finestra può essere trasparente.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto se [method " +"is_window_transparency_available] restituisce [code]false[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto per la trasparenza è implementato su Linux (X11/" +"Wayland), macOS e Windows, ma la disponibilità potrebbe variare a seconda del " +"driver GPU, del gestore di visualizzazione e delle capacità del compositore.\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto per la trasparenza è implementato su Android, ma può " +"essere abilitato solo tramite [member ProjectSettings.display/window/" +"per_pixel_transparency/allowed]. Questo flag non ha effetto su Android." + msgid "" "The window can't be focused. No-focus window will ignore all input, except " "mouse clicks." @@ -43393,8 +49404,49 @@ msgstr "" "Lo stile della finestra è sostituito, forzando angoli acuti.\n" "[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su Windows (11)." +msgid "" +"Window is excluded from screenshots taken by [method screen_get_image], " +"[method screen_get_image_rect], and [method screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will prevent standard screenshot methods from " +"capturing a window image, but does [b]NOT[/b] guarantee that other apps won't " +"be able to capture an image. It should not be used as a DRM or security " +"measure." +msgstr "" +"La finestra è esclusa dagli screenshot acquisiti da [method " +"screen_get_image], [method screen_get_image_rect] e [method " +"screen_get_pixel].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato su macOS e Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di questo flag impedirà ai metodi standard di " +"catturare un'immagine della finestra, ma [b]NON[/b] garantisce che altre app " +"non siano in grado di catturare un'immagine. Non si dovrebbe utilizzare come " +"DRM o misura di sicurezza." + +msgid "" +"Signals the window manager that this window is supposed to be an " +"implementation-defined \"popup\" (usually a floating, borderless, untileable " +"and immovable child window)." +msgstr "" +"Segnala al gestore delle finestre che questa finestra dovrebbe essere un " +"\"popup\" definito dall'implementazione (solitamente una finestra figlia " +"mobile, senza bordi, non ordinabile e non modificabile)." + +msgid "" +"Window minimize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Il pulsante di minimizzazione della finestra è disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + +msgid "" +"Window maximize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows." +msgstr "" +"Il pulsante di massimizzazione della finestra è disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su macOS e Windows." + msgid "Max value of the [enum WindowFlags]." -msgstr "Valore massimo di [enum WindowFlags]." +msgstr "Valore massimo per l'enumerazione [enum WindowFlags]." msgid "Sent when the mouse pointer enters the window." msgstr "Inviato quando il puntatore del mouse entra nella finestra." @@ -43422,6 +49474,15 @@ msgstr "" "Inviato quando il pulsante \"Indietro\" del dispositivo viene premuto.\n" "[b]Nota:[/b] Questo evento è implementato solo su Android." +msgid "" +"Sent when the window is moved to the display with different DPI, or display " +"DPI is changed.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on macOS and Linux (Wayland)." +msgstr "" +"Inviato quando la finestra viene spostata su un display con un DPI diverso, o " +"il DPI del display viene cambiato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementata solo su macOS e Linux (Wayland)." + msgid "" "Sent when the window title bar decoration is changed (e.g. [constant " "WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE] is set or window entered/exited full screen " @@ -43433,6 +49494,16 @@ msgstr "" "impostato o la finestra è entrata/uscita dalla modalità a schermo intero).\n" "[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su macOS." +msgid "" +"Sent when the window has been forcibly closed by the Display Server. The " +"window shall immediately hide and clean any internal rendering references.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented only on Linux (Wayland)." +msgstr "" +"Inviato quando la finestra è stata chiusa forzatamente dal server di " +"visualizzazione. La finestra deve nascondere e pulire immediatamente tutti i " +"riferimenti interni di rendering.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su Linux (Wayland)." + msgid "Top-left edge of a window." msgstr "Bordo superiore sinistro di una finestra." @@ -43609,12 +49680,59 @@ msgstr "" msgid "Utterance reached a word or sentence boundary." msgstr "L'enunciazione ha raggiunto il limite di una parola o di una frase." +msgid "An automatically scalable [Texture2D] based on an SVG image." +msgstr "" +"Una [Texture2D] automaticamente ridimensionabile basata su un immagine SVG." + +msgid "" +"An automatically scalable [Texture2D] based on an SVG image. [DPITexture]s " +"are used to automatically re-rasterize icons and other texture based UI theme " +"elements to match viewport scale and font oversampling. See also [member " +"ProjectSettings.display/window/stretch/mode] (\"canvas_items\" mode) and " +"[member Viewport.oversampling_override]." +msgstr "" +"Una [Texture2D] automaticamente ridimensionabile basata su un immagine SVG. " +"Le [DPITexture] servono per ri-rasterizzare automaticamente icone e altri " +"elementi del tema dell'interfaccia utente basati sulle texture, in modo che " +"corrispondano alla scala della viewport e al sovracampionamento dei font. " +"Vedi anche [member ProjectSettings.display/window/stretch/mode] (modalità " +"\"canvas_items\") e [member Viewport.oversampling_override]." + +msgid "" +"Creates a new [DPITexture] and initializes it by allocating and setting the " +"SVG data from string." +msgstr "" +"Crea una nuova [DPITexture] e la inizializza allocando e impostando i dati " +"SVG da una stringa." + +msgid "" +"Returns the [RID] of the texture rasterized to match the oversampling of the " +"currently drawn canvas item." +msgstr "" +"Restituisce il [RID] della texture rasterizzata per corrispondere al " +"sovracampionamento dell'elemento canvas attualmente disegnato." + msgid "Returns SVG source code." msgstr "Restituisce il codice SVG sorgente." msgid "Resizes the texture to the specified dimensions." msgstr "Ridimensiona la texture alle dimensioni specificate." +msgid "Sets SVG source code." +msgstr "Imposta il codice sorgente SVG." + +msgid "" +"Texture scale. [code]1.0[/code] is the original SVG size. Higher values " +"result in a larger image." +msgstr "" +"Scala della texture. [code]1.0[/code] è la dimensione originale dell'SVG. " +"Valori più alti risultano in un'immagine più grande." + +msgid "If set, remaps texture colors according to [Color]-[Color] map." +msgstr "" +"Se impostato, rimappa i colori della texture in base alla mappa [Color]-" +"[Color]." + msgid "Overrides texture saturation." msgstr "Sostituisce la saturazione della texture." @@ -43775,13 +49893,13 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Questa classe è utilizzata per memorizzare lo stato di un server DTLS. Dopo " -"aver chiamato [method setup], converte i [PacketPeerUDP] connessi in " +"Questa classe serve per memorizzare lo stato di un server DTLS. Dopo aver " +"chiamato [method setup], converte i [PacketPeerUDP] connessi in " "[PacketPeerDTLS] accettandoli tramite [method take_connection] come client " -"DTLS. In realtà, questa classe è utilizzata per memorizzare lo stato DTLS e i " +"DTLS. Internamente, questa classe serve per memorizzare lo stato DTLS e i " "cookie del server. Il motivo per cui lo stato e i cookie sono necessari è al " "di fuori dell'ambito di questa documentazione.\n" -"Di seguito un piccolo esempio di come utilizzarlo:\n" +"Di seguito un piccolo esempio di come utilizzarla:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "# server_node.gd\n" @@ -44020,8 +50138,7 @@ msgstr "" "- [param command_name]: [String] (Nome del [b]Comando[/b]. Viene visualizzato " "all'utente.)\n" "- [param key_name]: [String] (Nome della chiave per un particolare " -"[b]Comando[/b]. Viene utilizzato per identificare in modo univoco il " -"[b]Comando[/b].)\n" +"[b]Comando[/b]. Serve per identificare univocamente il [b]Comando[/b].)\n" "- [param binded_callable]: [Callable] (Chiamabile del [b]Comando[/b]. Verrà " "eseguito quando il [b]Comando[/b] viene selezionato.)\n" "- [param shortcut_text]: [String] (Testo di scelta rapida del [b]Comando[/b], " @@ -44060,7 +50177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chiamato alla creazione di un menu contestuale, è possibile aggiungere " "opzioni personalizzate attraverso le funzioni [method add_context_menu_item] " -"o [method add_context_menu_item_from_shortcut]. [param pathways] contiene i " +"o [method add_context_menu_item_from_shortcut]. [param paths] contiene i " "percorsi attualmente selezionati (a seconda del menu), che è possibile usare " "per aggiungere opzioni in modo condizionale." @@ -44193,6 +50310,33 @@ msgstr "" "modificato, mentre il callback d'opzione riceverà un riferimento a tale " "script." +msgid "" +"The \"Create...\" submenu of FileSystem dock's context menu, or the \"New\" " +"section of the main context menu when empty space is clicked. [method " +"_popup_menu] and option callback will be called with the path of the " +"currently selected folder. When clicking the empty space, the list of paths " +"for popup method will be empty.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" if paths.is_empty():\n" +" add_context_menu_item(\"New Image File...\", create_image)\n" +" else:\n" +" add_context_menu_item(\"Image File...\", create_image)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Il sottomenu \"Crea...\" del menu contestuale del pannello FileSystem, o la " +"sezione \"Nuovo\" del menu contestuale principale quando si clicca su uno " +"spazio vuoto. [method _popup_menu] e il callback dell'opzione saranno " +"richiamati con il percorso della cartella attualmente selezionata. Cliccando " +"sullo spazio vuoto, la lista di percorsi per il metodo di popup sarà vuoto.\n" +"[codeblock]\n" +"func _popup_menu(paths):\n" +" if paths.is_empty():\n" +" add_context_menu_item(\"Nuovo file immagine...\", create_image)\n" +" else:\n" +" add_context_menu_item(\"File immaggine...\", create_image)\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Context menu of Script editor's code editor. [method _popup_menu] will be " "called with the path to the [CodeEdit] node. You can fetch it using this " @@ -44394,14 +50538,14 @@ msgstr "" msgid "" "Override this method to be notified when a breakpoint is set in the editor." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per essere notificato quando viene impostato un " +"Sovrascrivi questo metodo per essere notificato quando viene impostato un " "punto d'interruzione nell'editor." msgid "" "Override this method to be notified when all breakpoints are cleared in the " "editor." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per essere notificato quando tutti i punti " +"Sovrascrivi questo metodo per essere notificato quando tutti i punti " "d'interruzione vengono cancellati nell'editor." msgid "" @@ -44410,7 +50554,7 @@ msgid "" "[method get_session] to retrieve the session. This method should return " "[code]true[/code] if the message is recognized." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per elaborare i messaggi in arrivo. Il [param " +"Sovrascrivi questo metodo per elaborare i messaggi in arrivo. Il [param " "session_id] è l'ID dell'[EditorDebuggerSession] che ha ricevuto il messaggio. " "Usa [method get_session] per recuperare la sessione. Questo metodo dovrebbe " "restituire [code]true[/code] se il messaggio viene riconosciuto." @@ -44419,7 +50563,7 @@ msgid "" "Override this method to be notified when a breakpoint line has been clicked " "in the debugger breakpoint panel." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per essere notificato quando viene cliccata una " +"Sovrascrivi questo metodo per essere notificato quando viene cliccata una " "riga con un punto d'interruzione nel pannello dei punti d'interruzione del " "debugger." @@ -44428,7 +50572,7 @@ msgid "" "[param capture] is \"my_message\" then messages starting with \"my_message:\" " "will be passed to the [method _capture] method." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per abilitare la ricezione di messaggi dal " +"Sovrascrivi questo metodo per abilitare la ricezione di messaggi dal " "debugger. Se [param capture] è \"my_message\", i messaggi che iniziano con " "\"my_message:\" saranno passati al metodo [method _capture]." @@ -44436,7 +50580,7 @@ msgid "" "Override this method to be notified whenever a new [EditorDebuggerSession] is " "created. Note that the session may be inactive during this stage." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per essere notificato ogni volta che viene creato " +"Sovrascrivi questo metodo per essere notificato ogni volta che viene creato " "un nuovo [EditorDebuggerSession]. Nota che la sessione potrebbe essere " "inattiva durante questa fase." @@ -44457,6 +50601,19 @@ msgstr "" msgid "A class to interact with the editor debugger." msgstr "Una classe per interagire con il debugger dell'editor." +msgid "" +"This class cannot be directly instantiated and must be retrieved via an " +"[EditorDebuggerPlugin].\n" +"You can add tabs to the session UI via [method add_session_tab], send " +"messages via [method send_message], and toggle [EngineProfiler]s via [method " +"toggle_profiler]." +msgstr "" +"Questa classe non può essere istanziata direttamente e bisogna recuperarla " +"tramite un [EditorDebuggerPlugin].\n" +"Puoi aggiungere schede all'interfaccia utente della sessione tramite [method " +"add_session_tab], inviare messaggi tramite [method send_message] e commutare " +"gli [EngineProfiler] tramite [method toggle_profiler]." + msgid "" "Adds the given [param control] to the debug session UI in the debugger bottom " "panel. The [param control]'s node name will be used as the tab title." @@ -44852,6 +51009,25 @@ msgstr "" "[code]localhost[/code] invece di [member EditorSettings.network/debug/" "remote_host] come host del debugger remoto." +msgid "" +"Flag is set if the \"Visible Collision Shapes\" remote debug option is " +"enabled. If set, [method gen_export_flags] will append the [code]--debug-" +"collisions[/code] command line argument to the returned list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se l'opzione di debug remoto \"Forme di collisione " +"visibili\" è abilitata. Se impostato, [method gen_export_flags] aggiungerà " +"l'argomento della riga di comando [code]--debug-collisions[/code] alla lista " +"restituita." + +msgid "" +"Flag is set if the \"Visible Navigation\" remote debug option is enabled. If " +"set, [method gen_export_flags] will append the [code]--debug-navigation[/" +"code] command line argument to the returned list." +msgstr "" +"Il flag è impostato se l'opzione di debug remoto \"Navigazione visibile\" è " +"abilitata. Se impostato, [method gen_export_flags] aggiungerà l'argomento " +"della riga di comando [code]--debug-navigation[/code] alla lista restituita." + msgid "Exporter for Android." msgstr "Esportatore per Android." @@ -44869,8 +51045,8 @@ msgid "" "[url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-" "licensing#impl-Obfuscator]Obfuscator[/url]." msgstr "" -"Array di byte casuali utilizzata dalla Politica di licenza per creare " -"un'[url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-" +"Array di byte casuali utilizzata dalla Politica di licenza per creare un " +"[url=https://developer.android.com/google/play/licensing/adding-" "licensing#impl-Obfuscator]Obfuscator[/url]." msgid "" @@ -44982,6 +51158,54 @@ msgstr "" "utilizzato in una build Gradle. Se lasciato vuoto, viene utilizzato il " "modello predefinito." +msgid "" +"If [code]true[/code], native libraries are compressed when performing a " +"Gradle build.\n" +"[b]Note:[/b] While enabling compression can reduce the size of the binary, it " +"may result in slower application startup because the native libraries must be " +"extracted before use, rather than being loaded directly.\n" +"If you're distributing your app via the Play Store, it's generally " +"recommended to keep this option [code]false[/code], see [url=https://" +"developer.android.com/build/releases/past-releases/agp-3-6-0-release-" +"notes#extractNativeLibs]official documentation[/url]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le librerie native vengono compresse durante " +"l'esecuzione di una build Gradle.\n" +"[b]Nota:[/b] Sebbene abilitare la compressione possa ridurre le dimensioni " +"dell'eseguibile, potrebbe rallentare l'avvio dell'applicazione perché le " +"librerie native si devono estrarre prima dell'uso, anziché caricarle " +"direttamente.\n" +"Se si distribuisce la propria app tramite il Play Store, in genere si " +"consiglia di mantenere questa opzione su [code]false[/code], consulta la " +"[url=https://developer.android.com/build/releases/past-releases/agp-3-6-0-" +"release-notes#extractNativeLibs]documentazione ufficiale[/url]." + +msgid "" +"A dictionary of custom theme attributes to include in the exported Android " +"project. Each entry defines a theme attribute name and its value, and will be " +"added to the [b]GodotAppMainTheme[/b].\n" +"For example, the key [code]android:windowSwipeToDismiss[/code] with the value " +"[code]false[/code] is resolved to [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] To add a custom attribute to the [b]GodotAppSplashTheme[/b], " +"prefix the attribute name with [code][splash][/code].\n" +"[b]Note:[/b] Reserved attributes configured via other export options or " +"project settings cannot be overridden by [code]custom_theme_attributes[/code] " +"and are skipped during export." +msgstr "" +"Un dizionario di attributi personalizzati di tema da includere nel progetto " +"Android esportato. Ogni voce definisce un nome di attributo di tema e il suo " +"valore, e sarà aggiunta a [b]GodotAppMainTheme[/b].\n" +"Ad esempio, la chiave [code]android:windowSwipeToDismiss[/code] con il valore " +"[code]false[/code] è risolta in [code]false[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Per aggiungere un attributo personalizzato a " +"[b]GodotAppSplashTheme[/b], anteporre al nome dell'attributo [code][splash][/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] Gli attributi riservati configurati tramite altre opzioni di " +"esportazione o impostazioni del progetto non si possono sovrascrivere da " +"[code]custom_theme_attributes[/code] e sono ignorati durante l'esportazione." + msgid "Application export format (*.apk or *.aab)." msgstr "Formato di esportazione dell'applicazione (*.apk o *.aab)." @@ -46485,6 +52709,36 @@ msgstr "" msgid "Allows an application to write to the user dictionary." msgstr "Consente a un'applicazione di scrivere nel dizionario utente." +msgid "" +"The background color used for the root window. Default is [code]black[/code]." +msgstr "" +"Il colore di sfondo utilizzato per la finestra principale. Predefinito su " +"[code]black[/code]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this makes the navigation and status bars translucent " +"and allows the application content to extend edge to edge.\n" +"[b]Note:[/b] You should ensure that none of the application content is " +"occluded by system elements by using the [method " +"DisplayServer.get_display_safe_area] and [method " +"DisplayServer.get_display_cutouts] methods." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], le barre di navigazione e di stato diventano " +"trasparenti e il contenuto dell'applicazione si estende da un bordo " +"all'altro.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario assicurarsi che nessuno dei contenuti " +"dell'applicazione sia nascosto da elementi di sistema utilizzando i metodi " +"[method DisplayServer.get_display_safe_area] e [method " +"DisplayServer.get_display_cutouts]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hides the navigation and status bar. Set [method " +"DisplayServer.window_set_mode] to change this at runtime." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], nasconde la barra di navigazione e di stato. Vedi " +"[method DisplayServer.window_set_mode] per cambiarne la visibilità durante " +"l'esecuzione." + msgid "Indicates whether the application supports larger screen form-factors." msgstr "" "Indica se un'applicazione supporta i fattori di forma più grandi dello " @@ -46505,6 +52759,15 @@ msgstr "" "Indica se l'applicazione supporta fattori forma di schermi di grandi " "dimensioni." +msgid "" +"If [code]true[/code], shaders will be compiled and embedded in the " +"application. This option is only supported when using the Forward+ or Mobile " +"renderers." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], gli shader saranno compilati e incorporati " +"nell'applicazione. Questa opzione è supportata solo quando si utilizzano i " +"renderer Forward+ o Mobile." + msgid "" "If [code]true[/code], allows the application to participate in the backup and " "restore infrastructure." @@ -46529,6 +52792,15 @@ msgstr "" msgid "The extended reality (XR) mode for this application." msgstr "Modalità di realtà estesa (XR) per questa applicazione." +msgid "" +"The base class for Apple embedded platform exporters. These include iOS and " +"visionOS, but not macOS. See the classes inheriting from this one for more " +"details." +msgstr "" +"La classe di base per gli esportatori di Apple embedded platform. Questi " +"includono iOS e visionOS, ma non macOS. Vedi le classi che la ereditano per " +"ulteriori dettagli." + msgid "Exporting for iOS" msgstr "Esportazione per iOS" @@ -46551,6 +52823,286 @@ msgstr "" "Per utilizzare [EditorExportPlatform], registrarlo prima attraverso il metodo " "[method EditorPlugin.add_export_platform]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code], if specified [param preset] is valid and can be " +"exported. Use [method set_config_error] and [method " +"set_config_missing_templates] to set error details.\n" +"Usual implementation can call [method _has_valid_export_configuration] and " +"[method _has_valid_project_configuration] to determine if export is possible." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se la preimpostazione [param preset] è valida " +"e si può esportare. Usa [method set_config_error] e [method " +"set_config_missing_templates] per impostare i dettagli per gli errori.\n" +"La solita implementazione può chiamare [method " +"_has_valid_export_configuration] e [method _has_valid_project_configuration] " +"per determinare se l'esportazione è possibile." + +msgid "Called by the editor before platform is unregistered." +msgstr "" +"Chiamato dall'editor prima che la registrazione della piattaforma venga " +"annullata." + +msgid "" +"Creates a PCK archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and PCK is selected as a file type." +msgstr "" +"Crea un archivio PCK nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"disabilitato e PCK selezionato come tipo di file." + +msgid "" +"Creates a patch PCK archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and PCK is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"Crea un archivio PCK di patch nel percorso [param path] per la " +"preimpostazione [param preset], contenente solo i file che sono stati " +"modificati dall'ultima patch.\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"abilitato e PCK selezionato come tipo di file.\n" +"[b]Nota:[/b] Le patch fornite in [param patches] sono già state caricate " +"quando questo metodo viene chiamato e sono semplicemente fornite come " +"contesto. Quando è vuoto, sono state caricate invece le patch definite nella " +"preimpostazione d'esportazione." + +msgid "" +"Creates a full project at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export\" button is pressed in the export " +"dialog.\n" +"This method implementation can call [method EditorExportPlatform.save_pack] " +"or [method EditorExportPlatform.save_zip] to use default PCK/ZIP export " +"process, or calls [method EditorExportPlatform.export_project_files] and " +"implement custom callback for processing each exported file." +msgstr "" +"Crea un progetto completo nel percorso [param path] per la preimpostazione " +"[param preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta\" nella " +"finestra di dialogo di esportazione.\n" +"Questa implementazione del metodo può chiamare [method " +"EditorExportPlatform.save_pack] o [method EditorExportPlatform.save_zip] per " +"utilizzare il processo di esportazione PCK/ZIP predefinito, oppure chiamare " +"[method EditorExportPlatform.export_project_files] e implementare un callback " +"personalizzato per elaborare ciascun file esportato." + +msgid "" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset].\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" disabled, and ZIP is selected as a file type." +msgstr "" +"Crea un archivio ZIP nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset].\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"disabilitato e ZIP selezionato come tipo di file." + +msgid "" +"Create a ZIP archive at [param path] for the specified [param preset], " +"containing only the files that have changed since the last patch.\n" +"This method is called when \"Export PCK/ZIP\" button is pressed in the export " +"dialog, with \"Export as Patch\" enabled, and ZIP is selected as a file " +"type.\n" +"[b]Note:[/b] The patches provided in [param patches] have already been loaded " +"when this method is called and are merely provided as context. When empty the " +"patches defined in the export preset have been loaded instead." +msgstr "" +"Crea un archivio ZIP nel percorso [param path] per la preimpostazione [param " +"preset], contenente solo i file che sono stati modificati dall'ultima patch.\n" +"Questo metodo viene chiamato quando si preme il pulsante \"Esporta PCK/ZIP\" " +"nella finestra di dialogo di esportazione, con \"Esporta come patch\" " +"abilitato e ZIP selezionato come tipo di file.\n" +"[b]Nota:[/b] Le patch fornite in [param patches] sono già state caricate " +"quando questo metodo viene chiamato e sono semplicemente fornite come " +"contesto. Quando è vuoto, sono state caricate invece le patch definite nella " +"preimpostazione d'esportazione." + +msgid "" +"Returns array of supported binary extensions for the full project export." +msgstr "" +"Restituisce un array di estensioni binarie supportate per l'esportazione " +"completa del progetto." + +msgid "" +"Returns protocol used for remote debugging. Default implementation return " +"[code]tcp://[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il protocollo utilizzato per il debug remoto. L'implementazione " +"predefinita restituisce [code]tcp://[/code]." + +msgid "Returns device architecture for one-click deploy." +msgstr "" +"Restituisce l'architettura del dispositivo per la distribuzione con un clic." + +msgid "" +"Validates [param option] and returns visibility for the specified [param " +"preset]. Default implementation return [code]true[/code] for all options." +msgstr "" +"Convalida l'opzione [param option] e restituisce la visibilità per la " +"preimpostazione [param preset]. L'implementazione predefinita restituisce " +"[code]true[/code] per tutte le opzioni." + +msgid "" +"Validates [param option] and returns warning message for the specified [param " +"preset]. Default implementation return empty string for all options." +msgstr "" +"Convalida l'opzione [param option] e restituisce un messaggio d'avviso per la " +"preimpostazione [param preset]. L'implementazione predefinita restituisce una " +"stringa vuota per tutte le opzioni." + +msgid "" +"Returns a property list, as an [Array] of dictionaries. Each [Dictionary] " +"must at least contain the [code]name: StringName[/code] and [code]type: " +"Variant.Type[/code] entries.\n" +"Additionally, the following keys are supported:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], default value of the property.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], if set to [code]true[/code], [method " +"_get_export_option_visibility] is called for each property when this property " +"is changed.\n" +"- [code]required: bool[/code], if set to [code]true[/code], this property " +"warnings are critical, and should be resolved to make export possible. This " +"value is a hint for the [method _has_valid_export_configuration] " +"implementation, and not used by the engine directly.\n" +"See also [method Object._get_property_list]." +msgstr "" +"Restituisce una lista di proprietà, come un [Array] di dizionari. Ogni " +"[Dictionary] deve contenere almeno le voci [code]name: StringName[/code] e " +"[code]type: Variant.Type[/code].\n" +"Inoltre, sono supportate le seguenti chiavi:\n" +"- [code]hint: PropertyHint[/code]\n" +"- [code]hint_string: String[/code]\n" +"- [code]usage: PropertyUsageFlags[/code]\n" +"- [code]class_name: StringName[/code]\n" +"- [code]default_value: Variant[/code], valore predefinito della proprietà.\n" +"- [code]update_visibility: bool[/code], se impostato su [code]true[/code], " +"viene chiamato [method _get_export_option_visibility] per ogni proprietà " +"quando questa proprietà viene modificata.\n" +"- [code]required: bool[/code], se impostato su [code]true[/code], gli avvisi " +"di questa proprietà sono critici e devono essere risolti per rendere " +"possibile l'esportazione. Questo valore è un indicazione per " +"l'implementazione di [method _has_valid_export_configuration] e non viene " +"utilizzato direttamente dal motore.\n" +"Vedi anche [method Object._get_property_list]." + +msgid "" +"Returns the platform logo displayed in the export dialog. The logo should be " +"32×32 pixels, adjusted for the current editor scale (see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Restituisce il logo della piattaforma visualizzato nella finestra di dialogo " +"di esportazione. Il logo dovrebbe essere 32×32 pixel, adattato alla scala " +"attuale dell'editor (vedi [method EditorInterface.get_editor_scale])." + +msgid "Returns export platform name." +msgstr "Restituisce il nome della piattaforma d'esportazione." + +msgid "" +"Returns the item icon for the specified [param device] in the one-click " +"deploy menu. The icon should be 16×16 pixels, adjusted for the current editor " +"scale (see [method EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Restituisce l'icona della voce per il dispositivo [param device] nel menu di " +"distribuzione con un clic. L'icona dovrebbe essere 16×16 pixel, adattata alla " +"scala attuale dell'editor (vedi [method EditorInterface.get_editor_scale])." + +msgid "" +"Returns one-click deploy menu item label for the specified [param device]." +msgstr "" +"Restituisce l'etichetta della voce nel menu di distribuzione con un clic per " +"il dispositivo [param device]." + +msgid "" +"Returns one-click deploy menu item tooltip for the specified [param device]." +msgstr "" +"Restituisce il suggerimento della voce nel menu di distribuzione con un clic " +"per il dispositivo [param device]." + +msgid "" +"Returns the number of devices (or other options) available in the one-click " +"deploy menu." +msgstr "" +"Restituisce il numero di dispositivi (o altre opzioni) disponibili nel menu " +"di distribuzione con un clic." + +msgid "Returns tooltip of the one-click deploy menu button." +msgstr "" +"Restituisce il suggerimento del pulsante del menu di distribuzione con un " +"clic." + +msgid "Returns target OS name." +msgstr "Restituisce il nome dell'OS di destinazione." + +msgid "Returns array of platform specific features." +msgstr "Restituisce un array di funzionalità specifiche della piattaforma." + +msgid "" +"Returns array of platform specific features for the specified [param preset]." +msgstr "" +"Restituisce un array di funzionalità specifiche della piattaforma per il " +"[param preset] specificato." + +msgid "" +"Returns the icon of the one-click deploy menu button. The icon should be " +"16×16 pixels, adjusted for the current editor scale (see [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." +msgstr "" +"Restituisce l'icona per il menu di distribuzione con un clic. L'icona " +"dovrebbe essere 16×16, adattata alla scala attuale dell'editor (vedi [method " +"EditorInterface.get_editor_scale])." + +msgid "Returns [code]true[/code] if export configuration is valid." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la configurazione d'esportazione è valida." + +msgid "Returns [code]true[/code] if project configuration is valid." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la configurazione del progetto è valida." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if specified file is a valid executable (native " +"executable or script) for the target platform." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il file specificato è un eseguibile valido " +"(eseguibile nativo o script) per la piattaforma di destinazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if one-click deploy options are changed and editor " +"interface should be updated." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se le opzioni di distribuzione con un clic sono " +"cambiate e l'interfaccia dell'editor si dovrebbe aggiornare." + +msgid "" +"This method is called when [param device] one-click deploy menu option is " +"selected.\n" +"Implementation should export project to a temporary location, upload and run " +"it on the specific [param device], or perform another action associated with " +"the menu item." +msgstr "" +"Questo metodo viene chiamato quando viene selezionata l'opzione per il " +"dispositivo [param device] nel menu di distribuzione con un clic.\n" +"L'implementazione dovrebbe esportare il progetto in una posizione temporanea, " +"caricarlo ed eseguirlo sul dispositivo [param device] oppure eseguire " +"un'altra azione associata alla voce del menu." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if export options list is changed and presets " +"should be updated." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la lista delle opzioni di esportazione è " +"cambiata e le preimpostazioni si dovrebbero aggiornare." + msgid "" "Returns current configuration error message text. This method should be " "called only from the [method _can_export], [method " @@ -46682,6 +53234,47 @@ msgstr "" "formato [code]major.minor.patch[/code] o [code]major.minor[/code], può " "contenere solo caratteri numerici ([code]0-9[/code]) e punti ([code].[/code])." +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets Xcode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"Nome del profilo di provisioning. Imposta PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER di " +"XCode per il debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/" +"build-settings-reference#Provisioning-Profile]Usato per il provisioning " +"manuale[/url].\n" +"Si può sovrascrivere con la variabile di ambiente " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets Xcode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for release. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"Nome del profilo di provisioning. Imposta PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER di " +"XCode per il rilascio. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/" +"build-settings-reference#Provisioning-Profile]Usato per il provisioning " +"manuale[/url].\n" +"Si può sovrascrivere con la variabile di ambiente " +"[code]GODOT_IOS_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." + +msgid "" +"Application version visible to the user. Can only contain numeric characters " +"([code]0-9[/code]) and periods ([code].[/code]). Falls back to [member " +"ProjectSettings.application/config/version] if left empty.\n" +"[b]Note:[/b] This value is used for the [i]Identity > Version[/i] value in " +"the generated Xcode project." +msgstr "" +"Versione dell'applicazione visibile all'utente, può contenere solo caratteri " +"numerici ([code]0-9[/code]) e punti ([code].[/code]). Se lasciato vuoto, " +"ricade su [member ProjectSettings.application/config/version].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore è utilizzato per il valore di [i]Identity > " +"Version[/i] nel progetto Xcode generato." + msgid "A four-character creator code that is specific to the bundle. Optional." msgstr "" "Un codice creatore di quattro caratteri specifico del pacchetto. Facoltativo." @@ -46689,6 +53282,23 @@ msgstr "" msgid "Supported device family." msgstr "Famiglia di dispositivi supportati." +msgid "" +"Machine-readable application version in the [code]major.minor.patch[/code] " +"format. Can only contain numeric characters ([code]0-9[/code]) and periods " +"([code].[/code]). This must be incremented with every new release pushed to " +"the App Store. Falls back to [member ProjectSettings.application/config/" +"version] if left empty.\n" +"[b]Note:[/b] This value is used for the [i]Identity > Build[/i] value in the " +"generated Xcode project." +msgstr "" +"La versione dell'applicazione leggibile da computer, nel formato " +"[code]major.minor.patch[/code]. Può contenere solo caratteri numerici " +"([code]0-9[/code]) e punti ([code].[/code]). È necessario incrementarla a " +"ogni nuova versione inviata all'App Store. Se lasciato vuoto, ricade su " +"[member ProjectSettings.application/config/version].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore è utilizzato per il valore di [i]Identity > " +"Version[/i] nel progetto Xcode generato." + msgid "" "If [code]true[/code], networking features related to Wi-Fi access are " "enabled. See [url=https://developer.apple.com/support/required-device-" @@ -46705,6 +53315,19 @@ msgstr "" "Ulteriori dati aggiunti all'array [code]UIRequiredDeviceCapabilities[/code] " "del file [code]Info.plist[/code]." +msgid "" +"Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " +"chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" +"Enabling this option limits supported devices to: iPhone XS, iPhone XR, iPad " +"Mini (5th gen.), iPad Air (3rd gen.), iPad (8th gen), and newer." +msgstr "" +"Richiede le prestazioni grafiche e le funzionalità dei chip A12 Bionic e " +"successivi (dispositivi che supportano tutte le funzionalità del rendering " +"Vulkan).\n" +"Attivando questa opzione si limitano i dispositivi supportati a: iPhone XS, " +"iPhone XR, iPad Mini (5ª generazione), iPad Air (3ª generazione), iPad (8ª " +"generazione) e successivi." + msgid "" "Requires the graphics performance and features of the A17 Pro and later " "chips.\n" @@ -46740,6 +53363,28 @@ msgstr "" "value\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"If [code]true[/code], allows access to Game Center features. See [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_game-center]com.apple.developer.game-center[/url]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], consente l'accesso alle funzionalità del Game Center. " +"Consulta [url=https://developer.apple.com/documentation/bundleresources/" +"entitlements/com_apple_developer_game-center]com.apple.developer.game-center[/" +"url]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], hints that the app might perform better with a higher " +"memory limit. See [url=https://developer.apple.com/documentation/" +"bundleresources/entitlements/com_apple_developer_kernel_increased-memory-" +"limit]com.apple.developer.kernel.increased-memory-limit[/url]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], suggerisce che l'applicazione potrebbe funzionare " +"meglio con un limite di memoria più elevato. Consulta [url=https://" +"developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/" +"com_apple_developer_kernel_increased-memory-" +"limit]com.apple.developer.kernel.increased-memory-limit[/url]." + msgid "" "Environment for Apple Push Notification service. See [url=https://" "developer.apple.com/documentation/bundleresources/entitlements/aps-" @@ -48192,6 +54837,21 @@ msgstr "Esportatore per Linux/BSD." msgid "Exporting for Linux" msgstr "Esportazione per Linux" +msgid "" +"Application executable architecture.\n" +"Supported architectures: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm64[/code], [code]arm32[/code], [code]rv64[/code], [code]ppc64[/" +"code], and [code]loongarch64[/code].\n" +"Official export templates include [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm32[/code], and [code]arm64[/code] binaries only." +msgstr "" +"Architettura dell'eseguibile dell'applicazione.\n" +"Architetture supportate: [code]x86_32[/code], [code]x86_64[/code], " +"[code]arm64[/code], [code]arm32[/code], [code]rv64[/code], [code]ppc64[/code] " +"e [code]loongarch64[/code].\n" +"I modelli di esportazione ufficiali includono solo i binari [code]x86_32[/" +"code], [code]x86_64[/code], [code]arm32[/code] e [code]arm64[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], project resources are embedded into the executable." msgstr "" @@ -48926,9 +55586,21 @@ msgid "Base class for the desktop platform exporter (Windows and Linux/BSD)." msgstr "" "Classe di base per l'esportatore su piattaforma desktop (Windows e Linux/BSD)." +msgid "" +"The base class for the desktop platform exporters. These include Windows and " +"Linux/BSD, but not macOS. See the classes inheriting from this one for more " +"details." +msgstr "" +"La classe di base per gli esportatori di piattaforme desktop. Questi " +"includono Windows e Linux/BSD, ma non macOS. Vedi le classi che la ereditano " +"per ulteriori dettagli." + msgid "Exporting for Windows" msgstr "Esportazione per Windows" +msgid "Exporter for visionOS." +msgstr "Esportatore per visionOS." + msgid "" "The \"Full Name\", \"Common Name\" or SHA-1 hash of the signing identity used " "for debug export." @@ -48943,6 +55615,34 @@ msgstr "" "Il \"Nome completo\", \"Nome comune\" o hash SHA-1 dell'identità di firma " "utilizzata per l'esportazione di rilascio." +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." +msgstr "" +"Nome del profilo di provisioning. Imposta PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER di " +"XCode per il debug. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/" +"build-settings-reference#Provisioning-Profile]Usato per il provisioning " +"manuale[/url].\n" +"Si può sovrascrivere con la variabile di ambiente " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_DEBUG[/code]." + +msgid "" +"Name of the provisioning profile. Sets XCode PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER " +"for release. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/build-" +"settings-reference#Provisioning-Profile]Used for manual provisioning[/url].\n" +"Can be overridden with the environment variable " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." +msgstr "" +"Nome del profilo di provisioning. Imposta PROVISIONING_PROFILE_SPECIFIER di " +"XCode per il rilascio. [url=https://developer.apple.com/documentation/xcode/" +"build-settings-reference#Provisioning-Profile]Usato per il provisioning " +"manuale[/url].\n" +"Si può sovrascrivere con la variabile di ambiente " +"[code]GODOT_APPLE_PLATFORM_PROFILE_SPECIFIER_RELEASE[/code]." + msgid "" "Requires the graphics performance and features of the A12 Bionic and later " "chips (devices supporting all Vulkan renderer features).\n" @@ -48956,6 +55656,15 @@ msgstr "" "iPhone XR, iPad Mini (5a generazione), iPad Air (3a generazione), iPad (8a " "generazione) e successivi." +msgid "" +"If [code]true[/code], shaders will be compiled and embedded in the " +"application. This option is only supported when using the Forward+ and Mobile " +"renderers." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], gli shader saranno compilati e incorporati " +"nell'applicazione. Questa opzione è supportata solo quando si utilizzano i " +"renderer Forward+ e Mobile." + msgid "Exporter for the Web." msgstr "Esportatore per il Web." @@ -49151,6 +55860,45 @@ msgstr "" "- [b]Landscape:[/b] Forza un layout orizzontale (più largo che alto).\n" "- [b]Portrait:[/b] Forza un layout verticale (più alto che largo)." +msgid "" +"The number of threads that emscripten will allocate at startup. A smaller " +"value will allocate fewer threads and consume fewer system resources, but you " +"may run the risk of running out of threads in the pool and needing to " +"allocate more threads at run time which may cause a deadlock.\n" +"[b]Note:[/b] Some browsers have a hard cap on the number of threads that can " +"be allocated, so it is best to be cautious and keep this number low." +msgstr "" +"Il numero di thread che emscripten allocherà all'avvio. Un valore inferiore " +"allocherà meno thread e consumerà meno risorse di sistema, ma si corre il " +"rischio di esaurire i thread nel pool e di dover allocare altri thread in " +"fase di esecuzione, causando un deadlock.\n" +"[b]Nota:[/b] Alcuni browser hanno un limite massimo al numero di thread che " +"si possono allocare, quindi è meglio essere cauti e mantenere questo numero " +"basso." + +msgid "" +"Override for the default size of the [WorkerThreadPool]. This setting is used " +"when [member ProjectSettings.threading/worker_pool/max_threads] size is set " +"to -1 (which it is by default). This size must be smaller than [member " +"threads/emscripten_pool_size] otherwise deadlocks may occur.\n" +"When using threads this size needs to be large enough to accommodate features " +"that rely on having a dedicated thread like [member ProjectSettings.physics/" +"2d/run_on_separate_thread] or [member ProjectSettings.rendering/driver/" +"threads/thread_model]. In general, it is best to ensure that this is at least " +"4 and is at least 2 or 3 less than [member threads/emscripten_pool_size]." +msgstr "" +"Sostituzione per la dimensione predefinita del [WorkerThreadPool]. Questa " +"impostazione è utilizzata quando la dimensione in [member " +"ProjectSettings.threading/worker_pool/max_threads] è impostata su -1 " +"(predefinito). Questa dimensione deve essere inferiore a [member threads/" +"emscripten_pool_size], altrimenti potrebbero verificarsi dei deadlock.\n" +"Quando si utilizzano i thread, questa dimensione deve essere grande " +"abbastanza da supportare funzionalità che richiedono un thread dedicato, come " +"[member ProjectSettings.physics/2d/run_on_separate_thread] o [member " +"ProjectSettings.rendering/driver/threads/thread_model]. In generale, è " +"consigliabile assicurarsi che sia almeno 4 e almeno 2 o 3 in meno rispetto a " +"[member threads/emscripten_pool_size]." + msgid "If [code]true[/code] enables [GDExtension] support for this web build." msgstr "" "Se [code]true[/code] abilita il supporto di [GDExtension] per questa build " @@ -49692,6 +56440,15 @@ msgstr "" "preimpostazione, per la piattaforma [param platform] specificata, dovrebbe " "avere." +msgid "" +"Validates [param option] and returns the visibility for the specified [param " +"platform]. The default implementation returns [code]true[/code] for all " +"options." +msgstr "" +"Convalida l'opzione [param option] e restituisce la visibilità per la " +"piattaforma [param platform]. L'implementazione predefinita restituisce " +"[code]true[/code] per tutte le opzioni." + msgid "" "Check the requirements for the given [param option] and return a non-empty " "warning string if they are not met.\n" @@ -49778,12 +56535,95 @@ msgstr "" "dell'esportazione.\n" "L'implementazione di questo metodo è obbligatoria." +msgid "" +"Return [code]true[/code] if the result of [method _get_export_options] has " +"changed and the export options of the preset corresponding to [param " +"platform] should be updated." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code], se il risultato di [method " +"_get_export_options] è cambiato ed è necessario aggiornare le opzioni di " +"esportazione della preimpostazione corrispondente alla piattaforma [param " +"platform]." + msgid "" "Return [code]true[/code] if the plugin supports the given [param platform]." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se l'estensione supporta la piattaforma [param " "platform]." +msgid "" +"Provide access to the Android prebuilt manifest and allows the plugin to " +"modify it if needed.\n" +"Implementers of this virtual method should take the binary manifest data from " +"[param manifest_data], copy it, modify it, and then return it with the " +"modifications.\n" +"If no modifications are needed, then an empty [PackedByteArray] should be " +"returned." +msgstr "" +"Fornire l'accesso al manifest predefinito di Android e consentire al plugin " +"di modificarlo se necessario.\n" +"Gli implementatori di questo metodo virtuale devono prendere i dati " +"dell'eseguibile manifest da [param manifest_data], copiarli, modificarli e " +"quindi restituirli con le modifiche.\n" +"Se non sono necessarie modifiche, deve essere restituito un [PackedByteArray] " +"vuoto." + +msgid "" +"Adds an Apple embedded platform bundle file from the given [param path] to " +"the exported project." +msgstr "" +"Aggiunge un file pacchetto di Apple embedded platform dal percorso [param " +"path] al progetto esportato." + +msgid "" +"Adds C++ code to the Apple embedded platform export. The final code is " +"created from the code appended by each active export plugin." +msgstr "" +"Aggiunge codice C++ all'esportazione di Apple embedded platform. Il codice " +"finale viene creato dal codice aggiunto da ogni estensione attiva di " +"esportazione." + +msgid "" +"Adds a dynamic library (*.dylib, *.framework) to the Linking Phase in the " +"Apple embedded platform's Xcode project and embeds it into the resulting " +"binary.\n" +"[b]Note:[/b] For static libraries (*.a), this works in the same way as " +"[method add_apple_embedded_platform_framework].\n" +"[b]Note:[/b] This method should not be used for System libraries as they are " +"already present on the device." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria dinamica (*.dylib, *.framework) al Linking Phase nel " +"progetto Xcode di Apple embedded platform e la incorpora nel binario " +"risultante.\n" +"[b]Nota:[/b] Per le librerie statiche (*.a) funziona allo stesso modo di " +"[method add_apple_embedded_platform_framework].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non si dovrebbe utilizzare per le librerie di " +"sistema poiché sono già presenti sul dispositivo." + +msgid "" +"Adds a static library (*.a) or a dynamic library (*.dylib, *.framework) to " +"the Linking Phase to the Apple embedded platform's Xcode project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica (*.a) o dinamica (*.dylib, *.framework) al " +"Linking Phase nel progetto Xcode di Apple embedded platform." + +msgid "Adds linker flags for the Apple embedded platform export." +msgstr "Aggiunge flag al linker per l'esportazione di Apple embedded platform." + +msgid "" +"Adds additional fields to the Apple embedded platform's project Info.plist " +"file." +msgstr "" +"Aggiunge campi aggiuntivi al file Info.plist del progetto per Apple embedded " +"platform." + +msgid "" +"Adds a static library from the given [param path] to the Apple embedded " +"platform project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica dal percorso [param path] al progetto di Apple " +"embedded platform." + msgid "" "Adds a custom file to be exported. [param path] is the virtual path that can " "be used to load the file, [param file] is the binary data of the file.\n" @@ -49803,14 +56643,73 @@ msgstr "" "[param file] non verrà importato, quindi considera di usare [method " "_customize_resource] per rimappare le risorse importate." +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_bundle_file] instead." +msgstr "Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_bundle_file]." + msgid "" "Adds an iOS bundle file from the given [param path] to the exported project." msgstr "" "Aggiunge un file bundle iOS dal percorso [param path] al progetto esportato." +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_cpp_code] instead." +msgstr "Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_cpp_code]." + +msgid "" +"Adds C++ code to the iOS export. The final code is created from the code " +"appended by each active export plugin." +msgstr "" +"Aggiunge codice C++ all'esportazione iOS. Il codice finale viene creato dal " +"codice aggiunto da ogni estensione attiva di esportazione." + +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_embedded_framework] instead." +msgstr "" +"Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_embedded_framework]." + +msgid "" +"Adds a dynamic library (*.dylib, *.framework) to Linking Phase in iOS's Xcode " +"project and embeds it into resulting binary.\n" +"[b]Note:[/b] For static libraries (*.a), this works the in same way as " +"[method add_apple_embedded_platform_framework].\n" +"[b]Note:[/b] This method should not be used for System libraries as they are " +"already present on the device." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria dinamica (*.dylib, *.framework) al Linking Phase nel " +"progetto Xcode di iOS e la incorpora nel binario risultante.\n" +"[b]Nota:[/b] Per le librerie statiche (*.a) funziona allo stesso modo di " +"[method add_apple_embedded_platform_framework].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non si dovrebbe utilizzare per le librerie di " +"sistema poiché sono già presenti sul dispositivo." + +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_framework] instead." +msgstr "Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_framework]." + +msgid "" +"Adds a static library (*.a) or a dynamic library (*.dylib, *.framework) to " +"the Linking Phase to the iOS Xcode project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica (*.a) o dinamica (*.dylib, *.framework) al " +"Linking Phase nel progetto Xcode di iOS." + +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_linker_flags] instead." +msgstr "Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_linker_flags]." + msgid "Adds linker flags for the iOS export." msgstr "Aggiunge flag al linker per l'esportazione iOS." +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_plist_content] instead." +msgstr "Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_plist_content]." + +msgid "Adds additional fields to the iOS project Info.plist file." +msgstr "Aggiunge campi aggiuntivi al file Info.plist del progetto per iOS." + +msgid "Use [method add_apple_embedded_platform_project_static_lib] instead." +msgstr "" +"Utilizza invece [method add_apple_embedded_platform_project_static_lib]." + +msgid "Adds a static library from the given [param path] to the iOS project." +msgstr "" +"Aggiunge una libreria statica dal percorso [param path] al progetto iOS." + msgid "" "Adds file or directory matching [param path] to [code]PlugIns[/code] " "directory of macOS app bundle.\n" @@ -49859,6 +56758,40 @@ msgstr "" msgid "Export preset configuration." msgstr "La configurazione della preimpostazione d'esportazione." +msgid "" +"Represents the configuration of an export preset, as created by the editor's " +"export dialog. An [EditorExportPreset] instance is intended to be used a read-" +"only configuration passed to the [EditorExportPlatform] methods when " +"exporting the project." +msgstr "" +"Rappresenta la configurazione di una preimpostazione di esportazione, così " +"come creata dalla finestra di dialogo di esportazione dell'editor. Un'istanza " +"di [EditorExportPreset] si utilizza come configurazione sola lettura passata " +"ai metodi di [EditorExportPlatform] quando si esporta il progetto." + +msgid "" +"Returns a comma-separated list of custom features added to this preset, as a " +"string. See [url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]Feature tags[/" +"url] in the documentation for more information." +msgstr "" +"Restituisce una lista separata da virgole di funzionalità personalizzate " +"aggiunte a questa preimpostazione, sotto forma di stringa. Consultare " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]Tag di funzionalità[/url] " +"nella documentazione per ulteriori informazioni." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if PCK directory encryption is enabled in the " +"export dialog." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la crittografia delle cartelle del PCK è " +"abilitata nella finestra di dialogo d'esportazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if PCK encryption is enabled in the export dialog." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la crittografia del PCK è abilitata nella " +"finestra di dialogo d'esportazione." + msgid "Returns file filters to exclude during PCK encryption." msgstr "" "Restituisce i filtri dei file da escludere durante la crittografia del PCK." @@ -49902,6 +56835,26 @@ msgid "Returns the list of packs on which to base a patch export on." msgstr "" "Restituisce la lista dei pacchetti da cui basare un'esportazione di patch." +msgid "Returns this export preset's name." +msgstr "Restituisce il nome di questa preimpostazione d'esportazione." + +msgid "" +"Returns the value of the setting identified by [param name] using export " +"preset feature tag overrides instead of current OS features." +msgstr "" +"Restituisce il valore dell'impostazione specificata da [param name] " +"utilizzando sostituzioni dei tag di funzionalità nella preimpostazione " +"d'esportazione, anziché funzionalità dell'OS attuale." + +msgid "" +"Returns the export mode used by GDScript files. [code]0[/code] for \"Text\", " +"[code]1[/code] for \"Binary tokens\", and [code]2[/code] for \"Compressed " +"binary tokens (smaller files)\"." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di esportazione utilizzata dai file GDScript. " +"[code]0[/code] per \"Testo\", [code]1[/code] per \"Token binari\" e [code]2[/" +"code] per \"Token binari compressi (file più piccoli)\"." + msgid "" "Returns the preset's version number, or fall back to the [member " "ProjectSettings.application/config/version] project setting if set to an " @@ -49916,6 +56869,27 @@ msgstr "" "versione restituito in modo che sia compatibile con i metadati degli " "eseguibili di Windows." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the preset has the property named [param " +"property]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la preimpostazione ha la proprietà con il " +"nome [param property]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the file at the specified [param path] will be " +"exported." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il file al percorso [param path] sarà " +"esportato." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the dedicated server export mode is selected in " +"the export dialog." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la modalità d'esportazione \"server " +"dedicato\" è selezionata nella finestra di dialogo d'esportazione." + msgid "" "An editor feature profile which can be used to disable specific features." msgstr "" @@ -50219,7 +57193,7 @@ msgid "" "are selected value indices." msgstr "" "Restituisce un [Dictionary] con i valori selezionati degli [OptionButton] e/o " -"[CheckBox] aggiuntivi. Le chiavi del [Dizionario] sono i nomi e i valori sono " +"[CheckBox] aggiuntivi. Le chiavi del [Dictionary] sono i nomi e i valori sono " "gli indici dei valori selezionati." msgid "" @@ -50299,6 +57273,11 @@ msgstr "" "Il formato di visualizzazione in cui l'[EditorFileDialog] mostra le risorse " "all'utente." +msgid "The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior." +msgstr "" +"La modalità di apertura o salvataggio della finestra di dialogo, che " +"influenza il comportamento di selezione." + msgid "" "The available file type filters. For example, this shows only [code].png[/" "code] and [code].gd[/code] files: " @@ -50589,9 +57568,9 @@ msgid "" "This class is used to query and configure a certain import format. It is used " "in conjunction with asset format import plugins." msgstr "" -"Questa classe è usata per interrogare e configurare un certo formato di " -"importazione. È usata insieme alle estensioni di importazione del formato " -"delle risorse." +"Questa classe serve per interrogare e configurare un certo formato di " +"importazione. È usata insieme alle estensioni di importazione di formato per " +"le risorse." msgid "Return the file extensions supported." msgstr "Restituite le estensioni di file supportate." @@ -50928,6 +57907,76 @@ msgstr "" msgid "Gets the unique name of the importer." msgstr "Ottiene il nome univoco dell'importatore." +msgid "" +"Gets whether the import option specified by [param option_name] should be " +"visible in the Import dock. The default implementation always returns " +"[code]true[/code], making all options visible. This is mainly useful for " +"hiding options that depend on others if one of them is disabled.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(path, option_name, options):\n" +"\t# Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +"\tif option_name == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +"\t\treturn int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # This is a " +"constant that you set\n" +"\n" +"\treturn true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _GetOptionVisibility(string path, StringName optionName, " +"Godot.Collections.Dictionary options)\n" +"{\n" +"\t// Only show the lossy quality setting if the compression mode is set to " +"\"Lossy\".\n" +"\tif (optionName == \"compress/lossy_quality\" && " +"options.ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +"\t{\n" +"\t\treturn (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // This is a " +"constant you set\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Determina se bisogna mostrare l'opzione di importazione specificata da [param " +"option_name] nel pannello Importazione. L'implementazione predefinita " +"restituisce sempre [code]true[/code], rendendo visibili tutte le opzioni. È " +"utile principalmente per nascondere le opzioni che dipendono da altre se una " +"di esse è disabilitata.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get_option_visibility(path, option_name, options):\n" +"\t# Mostra solo l'impostazione della qualità lossy se la modalità di " +"compressione è impostata su \"Lossy\".\n" +"\tif option_name == \"compress/lossy_quality\" and options.has(\"compress/" +"mode\"):\n" +"\t\treturn int(options[\"compress/mode\"]) == COMPRESS_LOSSY # Questa è una " +"costante che imposti\n" +"\n" +"\treturn true\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override bool _GetOptionVisibility(string path, StringName optionName, " +"Godot.Collections.Dictionary options)\n" +"{\n" +"\t// Mostra solo l'impostazione della qualità lossy se la modalità di " +"compressione è impostata su \"Lossy\".\n" +"\tif (optionName == \"compress/lossy_quality\" && " +"options.ContainsKey(\"compress/mode\"))\n" +"\t{\n" +"\t\treturn (int)options[\"compress/mode\"] == CompressLossy; // Questa è una " +"costante che imposti\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn true;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Gets the number of initial presets defined by the plugin. Use [method " "_get_import_options] to get the default options for the preset and [method " @@ -50981,6 +58030,37 @@ msgstr "" "scegliere questo nome come continuazione di \"Importa come\", ad esempio " "\"Importa come Mesh speciale\"." +msgid "" +"Imports [param source_file] with the import [param options] specified. Should " +"return [constant @GlobalScope.OK] if the import is successful, other values " +"indicate failure.\n" +"The imported resource is expected to be saved to [code]save_path + \".\" + " +"_get_save_extension()[/code]. If a different variant is preferred for a " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]feature tag[/url], save the " +"variant to [code]save_path + \".\" + tag + \".\" + _get_save_extension()[/" +"code] and add the feature tag to [param platform_variants].\n" +"If additional resource files are generated in the resource filesystem " +"([code]res://[/code]), add their full path to [param gen_files] so that the " +"editor knows they depend on [param source_file].\n" +"This method must be overridden to do the actual importing work. See this " +"class' description for an example of overriding this method." +msgstr "" +"Importa [param source_file] con le opzioni di importazione [param options]. " +"Dovrebbe restituire [constant @GlobalScope.OK] se l'importazione ha avuto " +"successo, altri valori indicano un errore.\n" +"La risorsa importata si dovrebbe salvare in [code]save_path + \".\" + " +"_get_save_extension()[/code]. Se si preferisce una variante diversa per un " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/export/feature_tags.html]tag di funzionalità[/url], " +"salvare la variante in [code]save_path + \".\" + tag + \".\" + " +"_get_save_extension()[/code] e aggiungere il tag di funzionalità a [param " +"platform_variants].\n" +"Se vengono generati file di risorse aggiuntivi nel file system delle risorse " +"([code]res://[/code]), aggiungere il loro percorso completo a [param " +"gen_files] in modo che l'editor sappia che dipendono da [param source_file].\n" +"Questo metodo si deve sovrascrivere per eseguire l'importazione effettiva. " +"Per un esempio di come sovrascrivere questo metodo, vedere la descrizione di " +"questa classe." + msgid "" "This function can only be called during the [method _import] callback and it " "allows manually importing resources from it. This is useful when the imported " @@ -51011,6 +58091,71 @@ msgstr "" msgid "A control used to edit properties of an object." msgstr "Un controllo per modificare le proprietà di un oggetto." +msgid "" +"This is the control that implements property editing in the editor's Settings " +"dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used in the " +"editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array " +"returned by [method Object.get_property_list].\n" +"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), " +"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the " +"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the " +"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n" +"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it will group " +"subsequent properties whose name starts with the property's hint string. The " +"group ends when a property does not start with that hint string or when a new " +"group starts. An empty group name effectively ends the current group. " +"[EditorInspector] will create a top-level section for each group. For " +"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] " +"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent " +"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the " +"\"Collide With\" section. There is also a special case: when the hint string " +"contains the name of a property, that property is grouped too. This is mainly " +"to help grouping properties like [code]font[/code], [code]font_color[/code] " +"and [code]font_size[/code] (using the hint string [code]font_[/code]).\n" +"If a property has [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP] usage, a subgroup will " +"be created in the same way as a group, and a second-level section will be " +"created for each subgroup.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, " +"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from groups. " +"So properties with group usage usually use capitalized names instead of " +"snake_cased names." +msgstr "" +"Questo è il controllo che implementa la modifica delle proprietà nelle " +"finestre Impostazioni, nel pannello Ispettore, ecc. dell'editor. Per " +"utilizzare [EditorInspector] nel pannello Ispettore dell'editor, usa [method " +"EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] mostrerà le proprietà nello stesso ordine dell'array " +"restituito da [method Object.get_property_list].\n" +"Se il nome di una proprietà è simile a un percorso (ovvero se contiene " +"barre), [EditorInspector] creerà sezioni nidificate per le \"cartelle\" lungo " +"il percorso. Ad esempio, se una proprietà si chiama [code]highlighting/" +"gdscript/node_path_color[/code], sarà mostrata come \"Node Path Color\", " +"dentro la sezione \"GDScript\", nidificata dentro la sezione " +"\"Highlighting\".\n" +"Se una proprietà ha un uso [constant PROPERTY_USAGE_GROUP], raggrupperà le " +"proprietà successive il cui nome inizia con la stringa indicativa della " +"proprietà. Il gruppo termina quando una proprietà non inizia con quella " +"stringa indicativa o quando inizia un nuovo gruppo. Un nome di gruppo vuoto " +"termina il gruppo attuale. [EditorInspector] creerà una sezione di primo " +"livello per ogni gruppo. Ad esempio, se una proprietà con uso di gruppo ha il " +"nome [code]Collide With[/code] e la sua stringa indicativa è " +"[code]collide_with_[/code], una proprietà successiva [code]collide_with_area[/" +"code] sarà mostrata come \"Area\" dentro la sezione \"Collide With\". Esiste " +"anche un caso speciale: quando la stringa indicativa contiene il nome di una " +"proprietà, anche quella proprietà è raggruppata. Questo serve principalmente " +"per aiutare a raggruppare proprietà come [code]font[/code], [code]font_color[/" +"code] e [code]font_size[/code] (tramite la stringa indicativa [code]font_[/" +"code]).\n" +"Se una proprietà ha un uso [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP], un sottogruppo " +"sarà creato allo stesso modo di un gruppo e sarà creata una sezione di " +"secondo livello per ciascun sottogruppo.\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza delle sezioni create da nomi di proprietà simili a " +"percorsi, [EditorInspector] non userà la maiuscola per i nomi delle sezioni " +"create da gruppi. Pertanto, i nomi delle proprietà con l'uso di gruppo " +"solitamente in maiuscolo anziché in snake_case." + msgid "" "Shows the properties of the given [param object] in this inspector for " "editing. To clear the inspector, call this method with [code]null[/code].\n" @@ -51246,6 +58391,15 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Closes the currently active scene, discarding any pending changes in the " +"process. Returns [constant OK] on success or [constant ERR_DOES_NOT_EXIST] if " +"there is no scene to close." +msgstr "" +"Chiude la scena attualmente attiva, ignorando eventuali modifiche in sospeso " +"nel processo. Restituisce [constant OK] in caso di successo oppure [constant " +"ERR_DOES_NOT_EXIST] se non c'è alcuna scena da chiudere." + msgid "" "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " "scene tree." @@ -51352,6 +58506,24 @@ msgstr "" msgid "Returns the [EditorPaths] singleton." msgstr "Restituisce il singleton [EditorPaths]." +msgid "" +"Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% " +"scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added by " +"plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This value is set via the [member EditorSettings.interface/" +"editor/display_scale] and [member EditorSettings.interface/editor/" +"custom_display_scale] settings. The editor must be restarted for changes to " +"be properly applied." +msgstr "" +"Restituisce la scala effettiva dell'interfaccia utente dell'editor " +"([code]1.0[/code] è una scala del 100%). Può essere utilizzata per regolare " +"la posizione e le dimensioni dell'interfaccia utente aggiunta dalle " +"estensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore è impostato tramite le impostazioni [member " +"EditorSettings.interface/editor/display_scale] and [member " +"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. L'editor deve essere " +"riavviato affinché le modifiche siano applicate correttamente." + msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance." msgstr "Restituisce l'istanza di [EditorSettings] dell'editor." @@ -51407,6 +58579,17 @@ msgstr "" "[b]Attenzione:[/b] Rimuovere e liberare questo nodo renderà inutile una parte " "dell'editor e potrebbe causare un arresto anomalo." +msgid "" +"Returns an array with references to the root nodes of the currently opened " +"scenes." +msgstr "" +"Restituisce un array con riferimenti ai nodi radice delle scene attualmente " +"aperte." + +msgid "Returns an array with the file paths of the currently opened scenes." +msgstr "" +"Restituisce un array con i percorsi dei file delle scene attualmente aperte." + msgid "" "Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently " "being played, returns an empty string." @@ -51741,6 +58924,9 @@ msgstr "" "Salva la scena attualmente attiva. Restituisce [constant OK] o [constant " "ERR_CANT_CREATE]." +msgid "Saves the currently active scene as a file at [param path]." +msgstr "Salva la scena attualmente attiva come file nel percorso [param path]." + msgid "" "Selects the file, with the path provided by [param file], in the FileSystem " "dock." @@ -51771,6 +58957,18 @@ msgstr "" "errore. La cartella di configurazione dell'editor può essere trovata tramite " "[method EditorPaths.get_config_dir]." +msgid "" +"Sets the editor's current main screen to the one specified in [param name]. " +"[param name] must match the title of the tab in question exactly (e.g. " +"[code]2D[/code], [code]3D[/code], [code skip-lint]Script[/code], [code]Game[/" +"code], or [code]AssetLib[/code] for default tabs)." +msgstr "" +"Imposta la schermata principale attuale dell'editor su quella specificata in " +"[param name]. [param name] deve corrispondere esattamente al titolo della " +"scheda in questione (ad esempio [code]2D[/code], [code]3D[/code], [code skip-" +"lint]Script[/code], [code]Game[/code] o [code]AssetLib[/code] per le schede " +"predefinite)." + msgid "" "Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its " "directory name." @@ -51888,7 +59086,7 @@ msgid "" "requested. It's common to call [method clear] at the beginning of this method " "and then add visual elements depending on the node's properties." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per aggiungere tutti gli elementi gizmo quando un " +"Sovrascrivi questo metodo per aggiungere tutti gli elementi gizmo quando un " "aggiornamento dei gizmo viene richiesto. È comune chiamare [method clear] " "all'inizio di questo metodo e successivamente aggiungere elementi visivi in " "base alle proprietà del nodo." @@ -51950,11 +59148,11 @@ msgid "" msgstr "" "Sovrascrivi questo metodo per consentire la selezione di gizmo secondari " "tramite clic del mouse. Specificata una telecamera ([param camera]) e un " -"tronco ([param frustum]), questo metodo dovrebbe restituire quale gizmo " -"secondario dovrebbe essere selezionato. Il valore restituito dovrebbe essere " -"un identificatore univoco di gizmo secondario, che può avere qualsiasi valore " -"non negativo e sarà utilizzato in altri metodi virtuali come [method " -"_get_subgizmo_transform] o [method _commit_subgizmos]." +"punto ([param point]) in coordinate dello schermo, questo metodo dovrebbe " +"restituire quale gizmo secondario dovrebbe essere selezionato. Il valore " +"restituito dovrebbe essere un identificatore univoco di gizmo secondario, che " +"può avere qualsiasi valore non negativo e sarà utilizzato in altri metodi " +"virtuali come [method _get_subgizmo_transform] o [method _commit_subgizmos]." msgid "" "Adds the specified [param segments] to the gizmo's collision shape for " @@ -52157,7 +59355,7 @@ msgid "" "Override this method to provide the name that will appear in the gizmo " "visibility menu." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per fornire il nome che apparirà nel menu di " +"Sovrascrivi questo metodo per fornire il nome che apparirà nel menu di " "visibilità dei gizmo." msgid "" @@ -52639,6 +59837,85 @@ msgstr "" "Chiamato dal motore quando l'utente abilita l'[EditorPlugin] nella scheda " "Estensioni della finestra delle Impostazioni del progetto." +msgid "" +"Called by the engine when the 3D editor's viewport is updated. [param " +"viewport_control] is an overlay on top of the viewport and it can be used for " +"drawing. You can update the viewport manually by calling [method " +"update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_3d_draw_over_viewport(overlay):\n" +"\t# Draw a circle at the cursor's position.\n" +"\toverlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +"\tif event is InputEventMouseMotion:\n" +"\t\t# Redraw the viewport when the cursor is moved.\n" +"\t\tupdate_overlays()\n" +"\t\treturn EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +"\treturn EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Forward3DDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +"\t// Draw a circle at the cursor's position.\n" +"\tviewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"viewportCamera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +"\tif (@event is InputEventMouseMotion)\n" +"\t{\n" +"\t\t// Redraw the viewport when the cursor is moved.\n" +"\t\tUpdateOverlays();\n" +"\t\treturn EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +"\t}\n" +"\treturn EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Chiamato dal motore quando la viewport dell'editor 3D viene aggiornata. " +"[param viewport_control] è un overlay sopra la viewport è si può utilizzare " +"per disegnare. È possibile aggiornare manualmente la viewport chiamando " +"[method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_3d_draw_over_viewport(overlay):\n" +"\t# Disegna un cerchio nella posizione del cursore.\n" +"\toverlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_3d_gui_input(camera, event):\n" +"\tif event is InputEventMouseMotion:\n" +"\t\t# Ridisegna la viewport quando il cursore viene spostato.\n" +"\t\tupdate_overlays()\n" +"\t\treturn EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_STOP\n" +"\treturn EditorPlugin.AFTER_GUI_INPUT_PASS\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Forward3DDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +"\t// Disegna un cerchio nella posizione del cursore.\n" +"\tviewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override EditorPlugin.AfterGuiInput _Forward3DGuiInput(Camera3D " +"viewportCamera, InputEvent @event)\n" +"{\n" +"\tif (@event is InputEventMouseMotion)\n" +"\t{\n" +"\t\t// Ridisegna la viewport quando il cursore viene spostato.\n" +"\t\tUpdateOverlays();\n" +"\t\treturn EditorPlugin.AfterGuiInput.Stop;\n" +"\t}\n" +"\treturn EditorPlugin.AfterGuiInput.Pass;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "This method is the same as [method _forward_3d_draw_over_viewport], except it " "draws on top of everything. Useful when you need an extra layer that shows " @@ -52731,6 +60008,83 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Called by the engine when the 2D editor's viewport is updated. [param " +"viewport_control] is an overlay on top of the viewport and it can be used for " +"drawing. You can update the viewport manually by calling [method " +"update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +"\t# Draw a circle at the cursor's position.\n" +"\toverlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +"\tif event is InputEventMouseMotion:\n" +"\t\t# Redraw the viewport when the cursor is moved.\n" +"\t\tupdate_overlays()\n" +"\t\treturn true\n" +"\treturn false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _ForwardCanvasDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +"\t// Draw a circle at the cursor's position.\n" +"\tviewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +"\tif (@event is InputEventMouseMotion)\n" +"\t{\n" +"\t\t// Redraw the viewport when the cursor is moved.\n" +"\t\tUpdateOverlays();\n" +"\t\treturn true;\n" +"\t}\n" +"\treturn false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Chiamato dal motore quando viene aggiornata la viewport dell'editor 2D. " +"[param viewport_control] è un overlay sopra la viewport è si può utilizzare " +"per disegnare. È possibile aggiornare manualmente la viewport chiamando " +"[method update_overlays].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _forward_canvas_draw_over_viewport(overlay):\n" +"\t# Disegna un cerchio nella posizione del cursore.\n" +"\toverlay.draw_circle(overlay.get_local_mouse_position(), 64, Color.WHITE)\n" +"\n" +"func _forward_canvas_gui_input(event):\n" +"\tif event is InputEventMouseMotion:\n" +"\t\t# Ridisegna la viewport quando il cursore viene spostato.\n" +"\t\tupdate_overlays()\n" +"\t\treturn true\n" +"\treturn false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _ForwardCanvasDrawOverViewport(Control viewportControl)\n" +"{\n" +"\t// Disegna un cerchio nella posizione del cursore.\n" +"\tviewportControl.DrawCircle(viewportControl.GetLocalMousePosition(), 64, " +"Colors.White);\n" +"}\n" +"\n" +"public override bool _ForwardCanvasGuiInput(InputEvent @event)\n" +"{\n" +"\tif (@event is InputEventMouseMotion)\n" +"\t{\n" +"\t\t// Ridisegna la viewport quando il cursore viene spostato.\n" +"\t\tUpdateOverlays();\n" +"\t\treturn true;\n" +"\t}\n" +"\treturn false;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "This method is the same as [method _forward_canvas_draw_over_viewport], " "except it draws on top of everything. Useful when you need an extra layer " @@ -52915,7 +60269,7 @@ msgid "" "\tconfiguration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per fornire il layout nell'interfaccia utente " +"Sovrascrivi questo metodo per fornire il layout nell'interfaccia utente " "dell'estensione o qualsiasi altro dato che si desidera memorizzare. Questo è " "utilizzato per salvare il layout dell'editor del progetto quando viene " "chiamato [method queue_save_layout] o il layout dell'editor è stato " @@ -52951,6 +60305,70 @@ msgstr "" "volta. Se un'estensione gestisce più tipi di oggetti e sono modificati allo " "stesso tempo, si verificheranno errori." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this is a main screen editor plugin (it goes in " +"the workspace selector together with [b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], " +"[b]Game[/b], and [b]AssetLib[/b]).\n" +"When the plugin's workspace is selected, other main screen plugins will be " +"hidden, but your plugin will not appear automatically. It needs to be added " +"as a child of [method EditorInterface.get_editor_main_screen] and made " +"visible inside [method _make_visible].\n" +"Use [method _get_plugin_name] and [method _get_plugin_icon] to customize the " +"plugin button's appearance.\n" +"[codeblock]\n" +"var plugin_control\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +"\tplugin_control = preload(\"my_plugin_control.tscn\").instantiate()\n" +"\tEditorInterface.get_editor_main_screen().add_child(plugin_control)\n" +"\tplugin_control.hide()\n" +"\n" +"func _has_main_screen():\n" +"\treturn true\n" +"\n" +"func _make_visible(visible):\n" +"\tplugin_control.visible = visible\n" +"\n" +"func _get_plugin_name():\n" +"\treturn \"My Super Cool Plugin 3000\"\n" +"\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +"\treturn EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questo è un'estensione dell'editor per la " +"schermata principale (va nel selettore dell'area di lavoro insieme a [b]2D[/" +"b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], [b]Game[/b] e [b]AssetLib[/b]).\n" +"Quando l'area di lavoro dell'estensione è selezionata, le altre estensioni " +"nella schermata principale saranno nascosti, ma l'estensione non apparirà " +"automaticamente. Deve essere aggiunta come figlio di [method " +"EditorInterface.get_editor_main_screen] e resa visibile all'interno di " +"[method _make_visible].\n" +"Usa [method _get_plugin_name] e [method _get_plugin_icon] per personalizzare " +"l'aspetto del pulsante dell'estensione.\n" +"[codeblock]\n" +"var plugin_control\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +"\tplugin_control = preload(\"my_plugin_control.tscn\").instantiate()\n" +"\tEditorInterface.get_editor_main_screen().add_child(plugin_control)\n" +"\tplugin_control.hide()\n" +"\n" +"func _has_main_screen():\n" +"\treturn true\n" +"\n" +"func _make_visible(visible):\n" +"\tplugin_control.visible = visible\n" +"\n" +"func _get_plugin_name():\n" +"\treturn \"My Super Cool Plugin 3000\"\n" +"\n" +"func _get_plugin_icon():\n" +"\treturn EditorInterface.get_editor_theme().get_icon(\"Node\", " +"\"EditorIcons\")\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "This function will be called when the editor is requested to become visible. " "It is used for plugins that edit a specific object type.\n" @@ -53138,8 +60556,8 @@ msgid "" "tasks when the project is being exported.\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" -"Registra un nuovo [EditorExportPlugin]. Le estensioni di esportazione sono " -"utilizzate per effettuare attività quando il progetto viene esportato.\n" +"Registra un nuovo [EditorExportPlugin]. Le estensioni di esportazione servono " +"per effettuare attività quando il progetto viene esportato.\n" "Vedi [method add_inspector_plugin] per un esempio di come registrare " "un'estensione." @@ -53152,9 +60570,9 @@ msgid "" "add_scene_format_importer_plugin] instead.\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" -"Registra un nuovo [EditorImportPlugin]. Le estensioni di importazione sono " -"utilizzati per importare contenuti personalizzati e non supportati come un " -"tipo di [Resource] personalizzato.\n" +"Registra un nuovo [EditorImportPlugin]. Le estensioni di importazione servono " +"per importare contenuti personalizzati e non supportati come un tipo di " +"[Resource] personalizzato.\n" "Se [param first_priority] è [code]true[/code], la nuovo estensione di " "importazione viene inserita per prima nell'elenco e ha la precedenza sulle " "estensioni preesistenti.\n" @@ -53184,9 +60602,9 @@ msgid "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Registra un nuovo [EditorInspectorPlugin]. Le estensioni dell'Ispettore sono " -"utilizzate per estendere [EditorInspector] e fornire strumenti di " -"configurazione personalizzati per le proprietà del tuo oggetto.\n" +"Registra un nuovo [EditorInspectorPlugin]. Le estensioni dell'Ispettore " +"servono per estendere [EditorInspector] e fornire strumenti di configurazione " +"personalizzati per le proprietà del tuo oggetto.\n" "[b]Nota:[/b] Usa sempre [method remove_inspector_plugin] per rimuovere " "l'[EditorInspectorPlugin] registrato quando il tuo [EditorPlugin] è " "disabilitato per evitare perdite di memoria e comportamenti imprevisti.\n" @@ -53209,9 +60627,9 @@ msgid "" "custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Node3D].\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" -"Registra un nuovo [EditorNode3DGizmoPlugin]. Le estensioni dei gizmo sono " -"utilizzate per aggiungere gizmo personalizzati alla viewport di anteprima 3D " -"per un [Node3D].\n" +"Registra un nuovo [EditorNode3DGizmoPlugin]. Le estensioni dei gizmo servono " +"per aggiungere gizmo personalizzati alla viewport di anteprima 3D per un " +"[Node3D].\n" "Vedi [method add_inspector_plugin] per un esempio di come registrare " "un'estensione." @@ -53222,8 +60640,8 @@ msgid "" "resource conversion plugin." msgstr "" "Registra un nuovo [EditorResourceConversionPlugin]. Le estensioni di " -"conversione delle risorse sono utilizzate per aggiungere convertitori di " -"risorse personalizzati all'ispettore dell'editor.\n" +"conversione delle risorse servono per aggiungere convertitori di risorse " +"personalizzati all'ispettore dell'editor.\n" "Vedi [EditorResourceConversionPlugin] per un esempio di come creare " "un'estensione di conversione delle risorse." @@ -53233,8 +60651,8 @@ msgid "" "If [param first_priority] is [code]true[/code], the new import plugin is " "inserted first in the list and takes precedence over pre-existing plugins." msgstr "" -"Registra un nuovo [EditorSceneFormatImporter]. Gli importatori di scene sono " -"utilizzati per importare formati di contenuti 3D personalizzati come scene.\n" +"Registra un nuovo [EditorSceneFormatImporter]. Gli importatori di scene " +"servono per importare formati di contenuti 3D personalizzati come scene.\n" "Se [param first_priority] è [code]true[/code], la nuovo estensione di " "importazione viene inserita per prima nell'elenco e ha la precedenza sulle " "estensioni preesistenti." @@ -53661,6 +61079,19 @@ msgstr "" "changing] evita che l'editor richieda l'aggiornamento di questa proprietà " "(rimani su [code]false[/code] in caso di dubbi)." +msgid "" +"Returns the edited object.\n" +"[b]Note:[/b] This method could return [code]null[/code] if the editor has not " +"yet been associated with a property. However, in [method _update_property] " +"and [method _set_read_only], this value is [i]guaranteed[/i] to be non-" +"[code]null[/code]." +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto in fase di modifica.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo potrebbe restituire [code]null[/code] se l'editor " +"non è ancora stato associato a una proprietà. Tuttavia, in [method " +"_update_property] e [method _set_read_only], è [i]garantito[/i] che questo " +"valore non sia [code]null[/code]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if property is drawn as selected. Used by the " "inspector." @@ -54032,7 +61463,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorInterface.get_resource_previewer]." msgstr "" -"Questo nodo viene utilizzato per generare anteprime per le risorse o i file.\n" +"Questo nodo serve per generare anteprime per le risorse o i file.\n" "[b]Nota:[/b] Questa classe non dovrebbe essere istanziata direttamente. " "Invece, accedi al singleton tramite [method " "EditorInterface.get_resource_previewer]." @@ -54612,6 +62043,79 @@ msgstr "" msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." msgstr "Script di base che consente di estendere le funzionalità dell'editor." +msgid "" +"Scripts extending this class and implementing its [method _run] method can be " +"executed from the Script Editor's [b]File > Run[/b] menu option (or by " +"pressing [kbd]Ctrl + Shift + X[/kbd]) while the editor is running. This is " +"useful for adding custom in-editor functionality to Godot. For more complex " +"additions, consider using [EditorPlugin]s instead.\n" +"If a script extending this class also has a global class name, it will be " +"included in the editor's command palette.\n" +"[b]Note:[/b] Extending scripts need to have [code]tool[/code] mode enabled.\n" +"[b]Example:[/b] Running the following script prints \"Hello from the Godot " +"Editor!\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorScript\n" +"\n" +"func _run():\n" +"\tprint(\"Hello from the Godot Editor!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[Tool]\n" +"public partial class HelloEditor : EditorScript\n" +"{\n" +"\tpublic override void _Run()\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Hello from the Godot Editor!\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] EditorScript is [RefCounted], meaning it is destroyed when " +"nothing references it. This can cause errors during asynchronous operations " +"if there are no references to the script." +msgstr "" +"Gli script che estendono questa classe e implementano il suo metodo [method " +"_run] si possono eseguire dall'opzione di menu [b]File > Esegui[/b] " +"dell'Editor di script (o premendo [kbd]Ctrl + Maiusc + X[/kbd]) mentre " +"l'editor è in esecuzione. Ciò è utile per aggiungere funzionalità " +"personalizzate nell'editor a Godot. Per funzionalità più complesse, considera " +"di utilizzare gli [EditorPlugin].\n" +"Se uno script che estende questa classe ha anche un nome di classe globale, " +"sarà incluso nella tavolozza dei comandi dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli script che estendono questa classe devono avere la modalità " +"[code]tool[/code] abilitata.\n" +"[b]Esempio:[/b] Eseguendo il seguente script stampa \"Ciao dall'editor di " +"Godot!\":\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"@tool\n" +"extends EditorScript\n" +"\n" +"func _run():\n" +"\tprint(\"Ciao dall'editor di Godot!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"[Tool]\n" +"public partial class HelloEditor : EditorScript\n" +"{\n" +"\tpublic override void _Run()\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Ciao dall'editor di Godot!\")\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] EditorScript è [RefCounted], il che significa che viene " +"distrutto quando nulla vi fa riferimento. Ciò può causare errori durante le " +"operazioni asincrone se non ci sono riferimenti allo script." + msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "" "Questo metodo viene eseguito dall'Editor quando si utilizza [b]File > Esegui[/" @@ -54859,10 +62363,10 @@ msgid "" "reset to [param value] as well." msgstr "" "Imposta il valore iniziale dell'impostazione specificata da [param name] su " -"[param value]. Questo è utilizzato per fornire un valore per il pulsante " -"Ripristina nelle Impostazioni dell'editor. Se [param update_current] è " -"[code]true[/code], anche il valore attuale dell'impostazione verrà impostato " -"su [param value]." +"[param value]. Questo serve per fornire un valore per il pulsante Ripristina " +"nelle Impostazioni dell'editor. Se [param update_current] è [code]true[/" +"code], anche il valore attuale dell'impostazione verrà impostato su [param " +"value]." msgid "" "Sets project-specific metadata with the [param section], [param key] and " @@ -54924,6 +62428,17 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], passa automaticamente al pannello [b]Stack Trace[/b] " "quando il debugger raggiunge un punto d'interruzione o passa in avanti." +msgid "" +"The limit of how many remote nodes can be selected at once.\n" +"[b]Warning:[/b] Increasing this value is not recommended, as selecting too " +"many can make the editing and inspection of remote properties unreliable." +msgstr "" +"Il limite del numero di nodi remoti che si possono selezionare " +"contemporaneamente.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Si sconsiglia di aumentare questo valore, poiché " +"selezionarne troppi può rendere inaffidabile la modifica e l'ispezione delle " +"proprietà remote." + msgid "" "The size of the profiler's frame history. The default value (3600) allows " "seeing up to 60 seconds of profiling if the project renders at a constant 60 " @@ -55038,7 +62553,7 @@ msgid "" "difference." msgstr "" "L'intensità della tinta da usare per lo sfondo delle sotto-risorse nel " -"pannello dell'Ispettore. La tinta è usata per distinguere tra diverse sotto-" +"pannello dell'Ispettore. La tinta aiuta a distinguere tra diverse sotto-" "risorse nell'Ispettore. Valori più alti rendono la differenza del colore di " "sfondo più evidente." @@ -55172,6 +62687,18 @@ msgstr "" "Il colore delle guide da usare nell'editor 2D. Le guide possono essere create " "trascinando il cursore del mouse dai righelli." +msgid "" +"The thickness of the coordinate ruler in the 2D editor. Increasing this will " +"also increase the size of the ruler font, improving readability when using a " +"lower editor scale. The editor may force a minimum size to keep the ruler " +"numbers legible." +msgstr "" +"Lo spessore del righello delle coordinate nell'editor 2D. Aumentando questo " +"valore, aumenterà anche la dimensione del font del righello, migliorando la " +"leggibilità quando si utilizza una scala dell'editor inferiore . L'editor " +"potrebbe imporre una dimensione minima per mantenere leggibili i numeri del " +"righello." + msgid "" "The color to use when drawing smart snapping lines in the 2D editor. The " "smart snapping lines will automatically display when moving 2D nodes if smart " @@ -55217,6 +62744,22 @@ msgstr "" "passo. Se impostato su [code]2.0[/code], lo zoom passerà solo tra le potenze " "di due." +msgid "" +"The color to use for the active selection box that surrounds selected nodes " +"in the 3D editor viewport. The color's alpha channel influences the selection " +"box's opacity.\n" +"[b]Note:[/b] The term \"active\" indicates that this object is the primary " +"selection used as the basis for certain operations. This is the last selected " +"[Node3D], which can be reordered with [kbd]Shift + Left mouse button[/kbd]." +msgstr "" +"Il colore da utilizzare per la casella di spunta attiva che circonda i nodi " +"selezionati nella finestra dell'editor 3D. Il canale alfa del colore " +"influenza l'opacità della casella di spunta.\n" +"[b]Nota:[/b] Il termine \"attivo\" indica che questo oggetto è la selezione " +"primaria utilizzata come base per determinate operazioni. Questo è l'ultimo " +"[Node3D] selezionato, che può essere riordinato con [kbd]Maiusc + Pulsante " +"sinistro del mouse[/kbd]." + msgid "" "The default camera vertical field of view to use in the 3D editor (in " "degrees). The camera field of view can be adjusted on a per-scene basis using " @@ -55339,18 +62882,19 @@ msgstr "" "Lo schema di navigazione da utilizzare quando la visuale libera è abilitata " "nell'editor 3D. Alcuni degli schemi di navigazione di seguito potrebbero " "essere più comodi quando si progettano livelli specifici nell'editor 3D.\n" -"- [b]Default:[/b] i tasti \"Vista libera avanti\", \"Vista libera indietro\", " -"\"Vista libera su\" e \"Vista libera giù\" si muoveranno rispetto alla " -"telecamera, tenendo conto del suo angolo di inclinazione per il movimento.\n" -"- [b]Partially Axis-Locked:[/b] i tasti \"Vista libera avanti\" e \"Vista " +"- [b]Default:[/b] i tasti \"Visuale libera avanti\", \"Visuale libera " +"indietro\", \"Visuale libera su\" e \"Visuale libera giù\" si muoveranno " +"rispetto alla telecamera, tenendo conto del suo angolo di inclinazione per il " +"movimento.\n" +"- [b]Partially Axis-Locked:[/b] i tasti \"Visuale libera avanti\" e \"Visuale " "libera indietro\" si muoveranno rispetto alla telecamera, tenendo conto del " -"suo angolo di inclinazione per il movimento. I tasti \"Vista libera su\" e " -"\"Vista libera giù\" si muoveranno in modo \"assoluto\", [i]non[/i] tenendo " +"suo angolo di inclinazione per il movimento. I tasti \"Visuale libera su\" e " +"\"Visuale libera giù\" si muoveranno in modo \"assoluto\", [i]non[/i] tenendo " "conto dell'angolo di inclinazione della telecamera per il movimento.\n" -"- [b]Fully Axis-Locked:[/b] i tasti \"Vista libera avanti\", \"Vista libera " -"indietro\", \"Vista libera su\" e \"Vista libera giù\" si muoveranno in modo " -"\"assoluto\", [i]senza[/i] tenere conto dell'angolo di inclinazione della " -"telecamera per il movimento.\n" +"- [b]Fully Axis-Locked:[/b] i tasti \"Visuale libera avanti\", \"Visuale " +"libera indietro\", \"Visuale libera su\" e \"Visuale libera giù\" si " +"muoveranno in modo \"assoluto\", [i]senza[/i] tenere conto dell'angolo di " +"inclinazione della telecamera per il movimento.\n" "Vedi anche [member editors/3d/navigation/navigation_scheme]." msgid "" @@ -55538,8 +63082,8 @@ msgstr "" "mouse a 3 pulsanti.\n" "Vedi anche [member editors/3d/navigation/orbit_mouse_button], [member editors/" "3d/navigation/pan_mouse_button], [member editors/3d/navigation/" -"zoom_mouse_button], [member editors/3d/freelook/freelook_navigation_scheme], " -"and [member editors/3d/navigation/emulate_3_button_mouse].\n" +"zoom_mouse_button], [member editors/3d/freelook/freelook_navigation_scheme] e " +"[member editors/3d/navigation/emulate_3_button_mouse].\n" "[b]Nota:[/b] Su alcuni gestori di finestre su Linux, il tasto [kbd]Alt[/kbd] " "sarà intercettato dal gestore di finestre quando si clicca su un pulsante del " "mouse allo stesso tempo. Ciò significa che Godot non potrà considerare il " @@ -55731,8 +63275,7 @@ msgstr "" msgid "The 3D editor gizmo color used for [GPUParticlesCollision3D] nodes." msgstr "" -"Il colore dei gizmo dell'editor 3D usato per i nodi " -"[GPUParticlesCollisions3D]." +"Il colore dei gizmo dell'editor 3D usato per i nodi [GPUParticlesCollision3D]." msgid "" "The 3D editor gizmo color used for [CPUParticles3D] and [GPUParticles3D] " @@ -55825,6 +63368,22 @@ msgstr "" "Se [code]false[/code], il comportamento è invertito, ovvero la finestra di " "dialogo appare solo quando si tiene premuto Shift." +msgid "" +"Default step used when creating a new [Animation] in the Animation bottom " +"panel. Only affects the first animation created in the [AnimationPlayer]. By " +"default, other newly created animations will use the step from the previous " +"ones.\n" +"This value is always expressed in seconds. If you want e.g. [code]10[/code] " +"FPS to be the default, you need to set the default step to [code]0.1[/code]." +msgstr "" +"Passo predefinito utilizzato alla creazione di una nuova [Animation] nel " +"pannello inferiore di Animazione. Influisce solo sulla prima animazione " +"creata nell'[AnimationPlayer]. Come predefinito, le altre animazioni create " +"utilizzeranno il passo delle precedenti.\n" +"Questo valore è sempre espresso in secondi. Se, ad esempio, si desidera che " +"[code]10[/code] FPS sia il valore predefinito, è necessario impostare il " +"passo predefinito su [code]0.1[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], create a Bezier track instead of a standard track when " "pressing the \"key\" icon next to a property. Bezier tracks provide more " @@ -55844,6 +63403,26 @@ msgstr "" "nuova traccia di animazione. Questa traccia può essere usata per ripristinare " "l'animazione a uno stato \"predefinito\"." +msgid "" +"Controls whether [AnimationPlayer] will apply snapping to nearest integer FPS " +"when snapping is in Seconds mode. The option is remembered locally for a " +"scene and this option only determines the default value when scene doesn't " +"have local state yet." +msgstr "" +"Controlla se [AnimationPlayer] applicherà lo scatto al valore intero più " +"vicino degli FPS quando lo scatto è in modalità Secondi. L'opzione è " +"memorizzata localmente per una scena, e questa opzione determina soltanto il " +"valore predefinito quando la scena non ha ancora uno stato locale." + +msgid "" +"Default step mode for [AnimationPlayer] (seconds or FPS). The option is " +"remembered locally for a scene and this option only determines the default " +"value when scene doesn't have local state yet." +msgstr "" +"Modalità di passo predefinita per [AnimationPlayer] (secondi o FPS). " +"L'opzione è memorizzata localmente per una scena, e questa opzione determina " +"soltanto il valore predefinito quando la scena non ha ancora uno stato locale." + msgid "" "The modulate color to use for \"future\" frames displayed in the animation " "editor's onion skinning feature." @@ -55930,6 +63509,15 @@ msgstr "" "spostamento (panoramica) nell'editor 2D. Ciò consente di spostarsi su un'area " "ampia senza dover uscire dalla panoramica e regolare il cursore del mouse." +msgid "" +"The mouse cursor movement direction to use when drag-zooming in any editor " +"(except 3D scene editor) by moving the mouse. This does not affect zooming " +"with the mouse wheel." +msgstr "" +"La direzione del movimento del cursore del mouse da usare quando si esegue lo " +"zoom trascinando il mouse (tranne nell'editor di scene 3D). Questo non " +"influisce sullo zoom con la rotellina del mouse." + msgid "" "The delay in seconds until more complex and performance costly polygon " "editors commit their outlines, e.g. the 2D navigation polygon editor rebakes " @@ -56440,6 +64028,23 @@ msgstr "" "impostato su [code]Last Used[/code], la modalità di visualizzazione si aprirà " "sempre nel modo in cui è stata utilizzata l'ultima volta." +msgid "" +"If [code]true[/code], together with exact matches of a filename, the dialog " +"includes approximate matches.\n" +"This is useful for finding the correct files even when there are typos in the " +"search query; for example, searching \"nprmal\" will find \"normal\". " +"Additionally, it allows you to write shorter search queries; for example, " +"searching \"nml\" will also find \"normal\".\n" +"See also [member filesystem/quick_open_dialog/max_fuzzy_misses]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], insieme alle corrispondenze esatte del nome di un file, " +"la finestra di dialogo include anche le corrispondenze approssimative.\n" +"Questo è utile per trovare i file corretti anche quando ci sono errori di " +"battitura nella query di ricerca ; ad esempio, cercando \"nprmal\" si troverà " +"\"normal\". Inoltre, consente di scrivere query di ricerca più brevi; ad " +"esempio, cercando \"nml\" si troverà anche \"normal\".\n" +"Vedi anche [member filesystem/quick_open_dialog/max_fuzzy_misses]." + msgid "" "If [code]true[/code], results will include files located in the [code]addons[/" "code] folder." @@ -56447,6 +64052,17 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], i risultati includeranno i file situati nella cartella " "[code]addons[/code]." +msgid "" +"The number of missed query characters allowed in a match when fuzzy matching " +"is enabled. For example, with the default value of [code]2[/code], [code]" +"\"normal\"[/code] would match [code]\"narmal\"[/code] and [code]\"norma\"[/" +"code] but not [code]\"nor\"[/code]." +msgstr "" +"Il numero di caratteri di ricerca mancanti consentiti in una corrispondenza, " +"se è abilitata la corrispondenza fuzzy. Ad esempio, con il valore predefinito " +"di [code]2[/code], [code]\"normal\"[/code] corrisponderebbe a [code]" +"\"narmal\"[/code] e [code]\"norma\"[/code] ma non a [code]\"nor\"[/code]." + msgid "Maximum number of matches to show in dialog." msgstr "Numero massimo di corrispondenze da mostrare nella finestra di dialogo." @@ -56507,6 +64123,56 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] L'accumulo di input è [i]abilitato[/i] per impostazione " "predefinita." +msgid "" +"Editor accessibility support mode:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): Accessibility support is enabled, but updates " +"to the accessibility information are processed only if an assistive app (such " +"as a screen reader or a Braille display) is active (default).\n" +"- [b]Always Active[/b] ([code]1[/code]): Accessibility support is enabled, " +"and updates to the accessibility information are always processed, regardless " +"of the status of assistive apps.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): Accessibility support is fully disabled.\n" +"[b]Note:[/b] Accessibility debugging tools, such as Accessibility Insights " +"for Windows, Accessibility Inspector (macOS), or AT-SPI Browser (Linux/BSD) " +"do not count as assistive apps. To test your project with these tools, use " +"[b]Always Active[/b]." +msgstr "" +"Modalità di supporto per l'accessibilità nell'editor:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): il supporto per l'accessibilità è abilitato, " +"ma gli aggiornamenti alle informazioni di accessibilità sono elaborati solo " +"se è attiva un'applicazione assistiva (come un lettore dello schermo o un " +"display Braille) (predefinito).\n" +"- [b]Always active[/b] ([code]1[/code]): il supporto per l'accessibilità è " +"abilitato e gli aggiornamenti alle informazioni di accessibilità sono sempre " +"elaborati, a prescindere dallo stato delle app assistive.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): il supporto per l'accessibilità è " +"completamente disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli strumenti di debug per l'accessibilità, come Accessibility " +"Insights per Windows, Accessibility Inspector (macOS) o AT-SPI Browser (Linux/" +"BSD), non contano come applicazioni assistive. Per testare il tuo progetto " +"con questi strumenti, usa [b]Always Active[/b]." + +msgid "" +"How to position the Cancel and OK buttons in the editor's [AcceptDialog]s. " +"Different platforms have different standard behaviors for this, which can be " +"overridden using this setting. This is useful if you use Godot both on " +"Windows and macOS/Linux and your Godot muscle memory is stronger than your OS " +"specific one.\n" +"- [b]Auto[/b] follows the platform convention: OK first on Windows, KDE, and " +"LXQt, Cancel first on macOS and other Linux desktop environments.\n" +"- [b]Cancel First[/b] forces the ordering Cancel/OK.\n" +"- [b]OK First[/b] forces the ordering OK/Cancel." +msgstr "" +"Come posizionare i pulsanti Annulla e OK negli [AcceptDialog] dell'editor. Le " +"diverse piattaforme hanno diversi comportamenti standard per questo, che si " +"possono sovrascrivere attraverso questa impostazione. Ciò è utile se si " +"utilizza Godot sia su Windows sia su macOS/Linux e la memoria muscolare di " +"Godot è più forte di quella specifica del proprio sistema operativo.\n" +"- [b]Auto[/b] segue la convenzione della piattaforma: prima OK su Windows, " +"KDE, e LXQt, prima Annulla su macOS e altri ambienti desktop Linux.,\n" +"- [b]Cancel First[/b] Forza l'ordinamento Annulla/OK.\n" +"- [b]OK First[/b] Forza l'ordinamento OK/Annulla." + msgid "" "If [code]true[/code], automatically opens screenshots with the default " "program associated to [code].png[/code] files after a screenshot is taken " @@ -56574,6 +64240,17 @@ msgstr "" "alcun impatto sulla dimensione del font del pannello Output (vedi [member run/" "output/font_size])." +msgid "" +"If [code]true[/code], the main menu collapses into a [MenuButton].\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only applicable on macOS when [member interface/" +"editor/use_embedded_menu] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on the Android editor." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il menu principale si riduce in un [MenuButton].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è applicabile solo su macOS quando [member " +"interface/editor/use_embedded_menu] è [code]true[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Il valore predefinito è [code]true[/code] nell'editor Android." + msgid "" "The custom editor scale factor to use. This can be used for displays with " "very high DPI where a scale factor of 200% is not sufficient.\n" @@ -56608,6 +64285,24 @@ msgstr "" msgid "Tab style of editor docks." msgstr "Stile delle schede dei pannelli dell'editor." +msgid "" +"The language to use for the editor interface.\n" +"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, " +"[url=https://contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]contribute to editor translations on Weblate![/url]" +msgstr "" +"La lingua da usare per l'interfaccia dell'editor.\n" +"Le traduzioni sono fornite dalla community. Se noti un errore, [url=https://" +"contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]contribuisci alle traduzioni dell'editor su Weblate![/url]" + +msgid "" +"The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will " +"remember the last screen it was displayed on across multiple sessions." +msgstr "" +"Il monitor preferito per visualizzare l'editor. Se [b]Auto[/b], l'editor " +"ricorderà l'ultimo schermo su cui è stato visualizzato tra più sessioni." + msgid "" "Expanding main editor window content to the title, if supported by " "[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n" @@ -56745,6 +64440,50 @@ msgstr "" "visualizzati nel pannello dell'Ispettore, utilizza invece [member interface/" "inspector/default_property_name_style]." +msgid "" +"The amount of sleeping between frames in the editor (in microseconds). Higher " +"values will result in lower CPU/GPU usage, which can improve battery life on " +"laptops. However, higher values will result in a less responsive editor. The " +"default value is set to allow for maximum smoothness on monitors up to 144 " +"Hz. See also [member interface/editor/" +"unfocused_low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/" +"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables " +"low-processor mode." +msgstr "" +"La quantità di sospensione tra i frame nell'editor (in microsecondi). Valori " +"più alti porteranno a un utilizzo inferiore della CPU/GPU, il che può " +"migliorare la durata della batteria sui laptop. Tuttavia, valori più alti " +"risulteranno in un editor meno reattivo. Il valore predefinito è impostato " +"per consentire la massima fluidità sui monitor fino a 144 Hz. Vedi anche " +"[member interface/editor/unfocused_low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è ignorata se [member interface/editor/" +"update_continuously] è [code]true[/code], poiché abilitando tale impostazione " +"si disabilita la modalità a basso consumo." + +msgid "" +"The font to use for the editor interface. Must be a resource of a [Font] type " +"such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file.\n" +"[b]Note:[/b] If the provided font is variable, a weight of 400 (normal) will " +"be used." +msgstr "" +"Il font da utilizzare per l'interfaccia dell'editor. Deve essere una risorsa " +"di tipo [Font] come un file font [code].ttf[/code] o [code].otf[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Se il font fornito è variabile, sarà utilizzato un peso di 400 " +"(normale)." + +msgid "" +"The font to use for bold text in the editor interface. Must be a resource of " +"a [Font] type such as a [code].ttf[/code] or [code].otf[/code] font file.\n" +"[b]Note:[/b] If the provided font is variable, a weight of 700 (bold) will be " +"used." +msgstr "" +"Il font da utilizzare per il testo in grassetto per l'interfaccia " +"dell'editor. Deve essere una risorsa di tipo [Font] come un file font " +"[code].ttf[/code] o [code].otf[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Se il font fornito è variabile, sarà utilizzato un peso di 700 " +"(grassetto)." + msgid "The size of the font in the editor interface." msgstr "La dimensione del font nell'interfaccia dell'editor." @@ -56784,6 +64523,16 @@ msgstr "" "comportamento può essere meno invasivo di [member text_editor/behavior/files/" "autosave_interval_secs] o di ricordarsi di salvare manualmente." +msgid "" +"If [code]true[/code], the editor's Script tab will have a separate " +"distraction mode setting from the 2D/3D/Game/AssetLib tabs. If [code]false[/" +"code], the distraction-free mode toggle is shared between all tabs." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la scheda Script dell'editor avrà un interruttore per " +"la modalità senza distrazioni che sarà separato dalle schede 2D/3D/Gioco/" +"Libreria. Se [code]false[/code], l'interruttore della modalità senza " +"distrazioni è condiviso tra tutte le schede." + msgid "" "If enabled, displays internal engine errors in toast notifications " "(toggleable by clicking the \"bell\" icon at the bottom of the editor). No " @@ -56876,9 +64625,38 @@ msgstr "" "questa impostazione dell'editor.\n" "[b]Nota:[/b] se [code]true[/code], l'incorporamento del gioco è disabilitato." +msgid "Overrides the tablet driver used by the editor." +msgstr "Sostituisce il driver per i tablet utilizzato dall'editor." + msgid "Editor UI default layout direction." msgstr "Direzione del layout predefinita per l'interfaccia utente dell'editor." +msgid "" +"When the editor window is unfocused, the amount of sleeping between frames " +"when the low-processor usage mode is enabled (in microseconds). Higher values " +"will result in lower CPU/GPU usage, which can improve battery life on laptops " +"(in addition to improving the running project's performance if the editor has " +"to redraw continuously). However, higher values will result in a less " +"responsive editor. The default value is set to limit the editor to 10 FPS " +"when the editor window is unfocused. See also [member interface/editor/" +"low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Note:[/b] This setting is ignored if [member interface/editor/" +"update_continuously] is [code]true[/code], as enabling that setting disables " +"low-processor mode." +msgstr "" +"Quando la finestra dell'editor non è in primo piano, la quantità di " +"sospensione tra i frame quando è abilitata la modalità di utilizzo a basso " +"consumo (in microsecondi). Valori più alti porteranno a un utilizzo inferiore " +"della CPU/GPU, il che può migliorare la durata della batteria sui laptop " +"(oltre a migliorare le prestazioni del progetto in esecuzione se l'editor " +"deve ridisegnare continuamente). Tuttavia, valori più alti risulteranno in un " +"editor meno reattivo. Il valore predefinito è impostato per limitare l'editor " +"a 10 FPS quando la finestra dell'editor non è in primo piano. Vedi anche " +"[member interface/editor/low_processor_mode_sleep_usec].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è ignorata se [member interface/editor/" +"update_continuously] è [code]true[/code], poiché abilitando tale impostazione " +"si disabilita la modalità a basso consumo." + msgid "" "If [code]true[/code], redraws the editor every frame even if nothing has " "changed on screen. When this setting is enabled, the update spinner displays " @@ -56945,6 +64723,34 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il pannello dell'albero di scene visualizzerà i " "pulsanti per aggiungere rapidamente un nodo radice a una scena appena creata." +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically unfolds Inspector property groups " +"containing modified values when opening a scene for the first time. Only " +"affects scenes without saved folding preferences and only unfolds groups with " +"properties that have been changed from their default values.\n" +"[b]Note:[/b] This setting only works in specific scenarios: when opening a " +"scene brought in from another project, or when opening a new scene that " +"already has modified properties (e.g., from version control). Duplicated " +"scenes are not considered foreign, so this setting will not affect them." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], espande automaticamente i gruppi di proprietà " +"dell'Ispettore contenenti valori modificati quando si apre una scena per la " +"prima volta. Influisce solo sulle scene senza preferenze di riduzione salvate " +"e espande solo i gruppi con proprietà che sono state modificate rispetto ai " +"valori predefiniti.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione funziona solo in scenari specifici: quando " +"si apre una scena importata da un altro progetto o quando si apre una nuova " +"scena che ha già proprietà modificate (ad esempio, dal controllo di " +"versione). Le scene duplicate non sono considerate esterne, quindi questa " +"impostazione non le influenzerà." + +msgid "" +"If [code]true[/code], show the intensity slider in the [ColorPicker]s opened " +"in the editor." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra lo slider dell'intensità nei [ColorPicker] " +"aperti nell'editor." + msgid "" "The default color picker mode to use when opening [ColorPicker]s in the " "editor. This mode can be temporarily adjusted on the color picker itself." @@ -57361,6 +65167,16 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Il valore predefinito è [code]1[/code] sui dispositivi non " "touchscreen." +msgid "" +"A touch-friendly panel that provides easy access to common actions such as " +"save, delete, undo, and redo without requiring a keyboard.\n" +"[b]Note:[/b] Only available in the Android and XR editor." +msgstr "" +"Un pannello touch-friendly che consente di accedere facilmente alle azioni " +"più comuni, come salvare, eliminare, annullare e ripristinare, senza dover " +"utilizzare una tastiera.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo nell'editor Android e XR." + msgid "" "Specifies how the engine should check for updates.\n" "- [b]Disable Update Checks[/b] will block the engine from checking updates " @@ -57376,20 +65192,39 @@ msgid "" "All update modes will ignore builds with different major versions (e.g. Godot " "4 -> Godot 5)." msgstr "" -"Specifica come il motore deve controllare gli aggiornamenti.\n" -"- [b]Disable Update Checks[/b] bloccherà il motore dal controllo degli " +"Specifica come il motore deve verificare gli aggiornamenti.\n" +"- [b]Disable Update Checks[/b] non consentirà al motore di verificare gli " "aggiornamenti (vedi anche [member network/connection/network_mode]).\n" "- [b]Check Newest Preview[/b] (predefinito per le versioni in anteprima) " -"controllerà lo snapshot in sviluppo più recente disponibile.\n" +"verificherà lo snapshot di sviluppo più recente disponibile.\n" "- [b]Check Newest Stable[/b] (predefinito per le versioni stabili) " -"controllerà l'ultima versione stabile disponibile.\n" -"- [b]Check Newest Patch[/b] controllerà l'ultima versione stabile " +"verificherà l'ultima versione stabile disponibile.\n" +"- [b]Check Newest Patch[/b] verificherà l'ultima versione stabile " "disponibile, ma solo all'interno della stessa versione minore. Ad esempio, se " "la tua versione è [code]4.3.stable[/code], sarai informato su " "[code]4.3.1.stable[/code], ma non su [code]4.4.stable[/code].\n" "Tutte le modalità di aggiornamento ignoreranno le build con diverse versioni " "principali (ad esempio, Godot 4 -> Godot 5)." +msgid "" +"Determines whether online features are enabled in the editor, such as the " +"Asset Library or update checks. Disabling these online features helps " +"alleviate privacy concerns by preventing the editor from making HTTP requests " +"to the Godot website or third-party platforms hosting assets from the Asset " +"Library.\n" +"Editor plugins and tool scripts are recommended to follow this setting. " +"However, Godot can't prevent them from violating this rule." +msgstr "" +"Determina se le funzionalità online sono abilitate nell'editor, come la " +"Libreria dei contenuti o verifiche per gli aggiornamenti. La disattivazione " +"di queste funzionalità online aiuta ad alleviare i problemi di privacy, " +"impedendo all'editor di effettuare richieste HTTP al sito web di Godot o a " +"piattaforme di terze parti che ospitano contenuti dalla Libreria dei " +"contenuti.\n" +"Si raccomanda che le estensioni dell'editor e gli script strumento seguano " +"questa impostazione. Tuttavia, Godot non può impedire loro di violare questa " +"regola." + msgid "" "The address to listen to when starting the remote debugger. This can be set " "to this device's local IP address to allow external clients to connect to the " @@ -57655,6 +65490,15 @@ msgstr "" "visualizza una linea verticale a sinistra del carattere attuale, mentre " "[b]Block[/b] (blocco) visualizza un contorno attorno il carattere attuale." +msgid "" +"If [code]true[/code], displays a colored button before any [Color] " +"constructor in the script editor. Clicking on them allows the color to be " +"modified through a color picker." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], visualizza un pulsante colorato prima di qualsiasi " +"costruttore di [Color] nell'editor di script. Cliccandoci sopra è possibile " +"modificare il colore tramite un selettore di colori." + msgid "" "The column at which to display a subtle line as a line length guideline for " "scripts. This should generally be greater than [member text_editor/appearance/" @@ -57774,7 +65618,7 @@ msgid "" "The space to add between lines (in pixels). Greater line spacing can help " "improve readability at the cost of displaying fewer lines on screen." msgstr "" -"Lo spazio da aggiungere tra le righee (in pixel). Una spaziatura più grande " +"Lo spazio da aggiungere tra le righe (in pixel). Una spaziatura più grande " "tra le righe può migliorare la leggibilità a costo di visualizzare meno righe " "sullo schermo." @@ -57792,6 +65636,32 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], gli script di strumento (tool) verranno ricaricati " "automaticamente dopo essere stati salvati." +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically reloads scripts and text-based shaders in " +"the editor when they have been modified and saved by external editors or " +"tools and the editor regains focus. External changes can be discarded by " +"using the Undo function after they've been loaded in the editor.\n" +"If [code]false[/code], a file conflict dialog will always be displayed when " +"the editor regains focus. This dialog allows you to choose whether to keep " +"local changes or discard them.\n" +"[b]Note:[/b] Even when this setting is [code]true[/code], a file conflict " +"dialog is still displayed in certain situations. For instance, it will " +"display when the script editor has unsaved changes that the external editor " +"did not account for." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], ricarica automaticamente gli script e gli shader " +"testuali nell'editor quando sono stati modificati e salvati da editor o " +"strumenti esterni e l'editor riottiene il focus. È possibile scartare le " +"modifiche esterne attraverso la funzione Annulla dopo averle caricate " +"nell'editor.\n" +"Se [code]false[/code], verrà sempre visualizzata una finestra di dialogo di " +"conflitto file quando l'editor riottiene il focus. Questa finestra di dialogo " +"consente di scegliere se mantenere le modifiche locali o scartarle.\n" +"[b]Nota:[/b] Anche quando questa impostazione è [code]true[/code], una " +"finestra di dialogo di conflitto file viene comunque visualizzata in certe " +"situazioni. Ad esempio, verrà visualizzata quando l'editor di script contiene " +"modifiche non salvate di cui un editor esterno non ha tenuto conto." + msgid "" "If set to a value greater than [code]0[/code], automatically saves the " "current script following the specified interval (in seconds). This can be " @@ -57811,6 +65681,17 @@ msgstr "" "impostazioni di indentazione dell'editor di script quando si salva uno " "script. Vedi anche [member text_editor/behavior/indent/type]." +msgid "" +"If [code]true[/code], when dropping a [Resource] file to script editor while " +"[kbd]Ctrl[/kbd] is held, the resource will be preloaded with a UID. If " +"[code]false[/code], the resource will be preloaded with a path.\n" +"When you hold [kbd]Ctrl+Shift[/kbd], the behavior is reversed." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], quando si rilascia un file [Resource] nell'editor di " +"script tenendo premuto [kbd]Ctrl[/kbd], la risorsa sarà precaricata con un " +"UID. Se [code]false[/code], la risorsa sarà precaricata con un percorso.\n" +"Tenendo premuti [kbd]Ctrl+Shift[/kbd], questo comportamento è invertito." + msgid "" "If [code]true[/code], opening a scene automatically opens the script attached " "to the root node, or the topmost node if the root has no script." @@ -58004,7 +65885,7 @@ msgstr "" "sottoinsieme di questi caratteri e non include i caratteri [code]<>$~^=+|[/" "code]. Questo è in aggiunta ai caratteri personalizzati se anche [member " "text_editor/behavior/navigation/use_custom_word_separators] è abilitato. " -"Questi caratteri sono utilizzati per determinare dove finisce una parola. La " +"Questi caratteri servono per determinare dove finisce una parola. La " "navigazione e le operazioni tra parole includono il doppio clic su una parola " "o la pressione prolungata di [kbd]Ctrl[/kbd] ([kbd]Cmd[/kbd] su macOS) mentre " "si premono [kbd]sinistra[/kbd], [kbd]destra[/kbd], [kbd]backspace[/kbd], o " @@ -58040,6 +65921,29 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], utilizza [StringName] anziché [String] quando " "appropriato per il completamento automatico del codice." +msgid "" +"If [code]true[/code], automatically adds [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/" +"gdscript/static_typing.html]GDScript static typing[/url] (such as [code]-> " +"void[/code] and [code]: int[/code]) in many situations where it's possible " +"to, including when:\n" +"- Accepting a suggestion from code autocompletion;\n" +"- Creating a new script from a template;\n" +"- Connecting signals from the Node dock;\n" +"- Creating variables prefixed with [annotation @GDScript.@onready], by " +"dropping nodes from the Scene dock into the script editor while holding " +"[kbd]Ctrl[/kbd]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], aggiunge automaticamente la [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"scripting/gdscript/static_typing.html]tipizzazione statica di GDScript[/url] " +"(ad esempio [code]-> void[/code] e [code]: int[/code]) in molte situazioni in " +"cui è possibile, tra cui:\n" +"- Accettare un suggerimento dal completamento automatico del codice;\n" +"- Creare un nuovo script da un modello;\n" +"- Collegare segnali dal pannello Nodo;\n" +"- Creare variabili con prefisso [annotation @GDScript.@onready], trascinando " +"i nodi dal pannello Scena nell'editor di script tenendo premuto [kbd]Ctrl[/" +"kbd]." + msgid "" "If [code]true[/code], automatically inserts the matching closing brace when " "the opening brace is inserted by typing or autocompletion. Also automatically " @@ -58347,6 +66251,78 @@ msgstr "" "sono considerate commenti e utilizzeranno invece il colore di evidenziazione " "delle stringhe." +msgid "" +"The script editor's critical comment marker text color. These markers are " +"determined by [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"critical_list]." +msgstr "" +"Il colore di testo dei marcatori critici nell'editor di script. Questi " +"marcatori sono determinati da [member text_editor/theme/highlighting/" +"comment_markers/critical_list]." + +msgid "" +"A comma-separated list of case-sensitive words to highlight in comments. The " +"text will be highlighted in the script editor with the [member text_editor/" +"theme/highlighting/comment_markers/critical_color] color. These must not " +"include spaces or symbols or they will not be highlighted.\n" +"[b]Note:[/b] This is only implemented in the GDScript syntax highlighter." +msgstr "" +"Un elenco di parole separate da virgole, sensibili alle maiuscole, da " +"evidenziare nei commenti. Il testo sarà evidenziato nell'editor di script con " +"il colore [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"critical_color]. Non devono includere spazi o simboli, altrimenti non saranno " +"evidenziati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzionalità è implementata solo nell'evidenziatore di " +"sintassi di GDScript." + +msgid "" +"The script editor's notice comment marker text color. These markers are " +"determined by [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"notice_list]." +msgstr "" +"Il colore di testo dei marcatori di nota nell'editor di script. Questi " +"marcatori sono determinati da [member text_editor/theme/highlighting/" +"comment_markers/notice_list]." + +msgid "" +"A comma-separated list of case-sensitive words to highlight in comments. The " +"text will be highlighted in the script editor with the [member text_editor/" +"theme/highlighting/comment_markers/notice_color] color. These must not " +"include spaces or symbols or they will not be highlighted.\n" +"[b]Note:[/b] This is only implemented in the GDScript syntax highlighter." +msgstr "" +"Un elenco di parole separate da virgole, sensibili alle maiuscole, da " +"evidenziare nei commenti. Il testo sarà evidenziato nell'editor di script con " +"il colore [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"notice_color]. Non devono includere spazi o simboli, altrimenti non saranno " +"evidenziati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzionalità è implementata solo nell'evidenziatore di " +"sintassi di GDScript." + +msgid "" +"The script editor's warning comment marker text color. These markers are " +"determined by [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"warning_list]." +msgstr "" +"Il colore di testo dei marcatori di avviso nell'editor di script. Questi " +"marcatori sono determinati da [member text_editor/theme/highlighting/" +"comment_markers/warning_list]." + +msgid "" +"A comma-separated list of case-sensitive words to highlight in comments. The " +"text will be highlighted in the script editor with the [member text_editor/" +"theme/highlighting/comment_markers/warning_color] color. These must not " +"include spaces or symbols or they will not be highlighted.\n" +"[b]Note:[/b] This is only implemented in the GDScript syntax highlighter." +msgstr "" +"Un elenco di parole separate da virgole, sensibili alle maiuscole, da " +"evidenziare nei commenti. Il testo sarà evidenziato nell'editor di script con " +"il colore [member text_editor/theme/highlighting/comment_markers/" +"warning_color]. Non devono includere spazi o simboli, altrimenti non saranno " +"evidenziati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzionalità è implementata solo nell'evidenziatore di " +"sintassi di GDScript." + msgid "The script editor's autocompletion box background color." msgstr "" "Il colore di sfondo della casella di completamento automatico nell'editor di " @@ -58434,6 +66410,66 @@ msgstr "" "Il colore di evidenziazione della riga di sfondo dell'editor di script per la " "regione di codice compressa." +msgid "" +"The script editor's function call color.\n" +"[b]Note:[/b] When using the GDScript syntax highlighter, this is only used " +"when calling some functions since function definitions and global functions " +"have their own colors [member text_editor/theme/highlighting/gdscript/" +"function_definition_color] and [member text_editor/theme/highlighting/" +"gdscript/global_function_color]." +msgstr "" +"Il colore di chiamata di funzioni dell'editor di script.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza l'evidenziatore di sintassi GDScript, questo " +"è utilizzato solo quando si chiamano alcune funzioni, poiché le definizioni " +"di funzioni e le funzioni globali hanno i propri colori [member text_editor/" +"theme/highlighting/gdscript/function_definition_color] e [member text_editor/" +"theme/highlighting/gdscript/global_function_color]." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for annotations (e.g. " +"[code]@export[/code])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"le annotazioni (ad esempio [code]@export[/code])." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for function definitions (e.g. the " +"[code]_ready[/code] in [code]func _ready():[/code])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"le definizioni di funzioni (ad esempio [code]_ready[/code] in [code]func " +"_ready():[/code])." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for global functions, such as the " +"ones in [@GlobalScope] (e.g. [code]preload()[/code])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"le funzioni globali, come quelle in [@GlobalScope] (ad esempio [code]preload()" +"[/code])." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for [NodePath] literals (e.g. " +"[code]^\"position:x\"[/code])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"i letterali [NodePath] (ad esempio [code]^\"position:x\"[/code])." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for node reference literals (e.g. " +"[code]$\"Sprite\"[/code] and [code]%\"Sprite\"[/code]])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"i letterali di riferimenti ai nodi (ad esempio [code]$\"Sprite\"[/code] e " +"[code]%\"Sprite\"[/code]])." + +msgid "" +"The GDScript syntax highlighter text color for [StringName] literals (e.g. " +"[code]&\"example\"[/code])." +msgstr "" +"Il colore del testo usato per l'evidenziatore della sintassi di GDScript per " +"i letterali [StringName] (ad esempio [code]&\"example\"[/code])." + msgid "" "The script editor's non-control flow keyword color (used for keywords like " "[code]var[/code], [code]func[/code], [code]extends[/code], ...)." @@ -58623,9 +66659,9 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], [EditorSpinSlider] è considerato come se stesse " "modificando un valore intero. Se [code]false[/code], [EditorSpinSlider] è " "considerato come se stesse modificando un valore in virgola mobile. Questo " -"viene utilizzato per determinare se deve essere disegnato uno slider. Lo " -"slider è disegnato solo per i float; gli interi utilizzano invece frecce su-" -"giù simili a [SpinBox]." +"serve per determinare se deve essere disegnato uno slider. Lo slider è " +"disegnato solo per i float; gli interi utilizzano invece frecce su-giù simili " +"a [SpinBox]." msgid "If [code]true[/code], the slider will not draw background." msgstr "Se [code]true[/code], il selettore non disegna lo sfondo." @@ -58691,17 +66727,22 @@ msgstr "" "ScriptEditorBase.add_syntax_highlighter]. Per applicarlo a tutti gli script " "all'apertura, chiama [method ScriptEditor.register_syntax_highlighter]." +msgid "Virtual method which creates a new instance of the syntax highlighter." +msgstr "" +"Metodo virtuale che si può sovrascrivere per restituire una nuova istanza " +"dell'evidenziatore di sintassi." + msgid "" "Virtual method which can be overridden to return the syntax highlighter name." msgstr "" -"Metodo virtuale che può essere sovrascritto per restituire il nome " -"dell'evidenziatore della sintassi." +"Metodo virtuale che si può sovrascrivere per restituire il nome " +"dell'evidenziatore di sintassi." msgid "" "Virtual method which can be overridden to return the supported language names." msgstr "" -"Metodo virtuale che può essere sovrascritto per restituire i nomi dei " -"linguaggi supportati." +"Metodo virtuale che si può sovrascrivere per restituire i nomi dei linguaggi " +"supportati." msgid "Manages toast notifications within the editor." msgstr "Gestisce le notifiche toast all'interno dell'editor." @@ -60437,6 +68478,45 @@ msgstr "" "Memorizza anche informazioni sulla build attuale di Godot, come la versione " "attuale." +msgid "" +"Captures and returns backtraces from all registered script languages.\n" +"By default, the returned [ScriptBacktrace] will only contain stack frames in " +"editor builds and debug builds. To enable them for release builds as well, " +"you need to enable [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_call_stacks].\n" +"If [param include_variables] is [code]true[/code], the backtrace will also " +"include the names and values of any global variables (e.g. autoload " +"singletons) at the point of the capture, as well as local variables and class " +"member variables at each stack frame. This will however will only be " +"respected when running the game with a debugger attached, like when running " +"the game from the editor. To enable it for export builds as well, you need to " +"enable [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_local_variables].\n" +"[b]Warning:[/b] When [param include_variables] is [code]true[/code], any " +"captured variables can potentially (e.g. with GDScript backtraces) be their " +"actual values, including any object references. This means that storing such " +"a [ScriptBacktrace] will prevent those objects from being deallocated, so " +"it's generally recommended not to do so." +msgstr "" +"Cattura e restituisce backtrace da tutti i linguaggi di script registrati.\n" +"Come predefinito, il [ScriptBacktrace] restituito conterrà gli stack frame " +"solo nelle build dell'editor e nelle build di debug. Per abilitarli anche per " +"le build di rilascio, è necessario abilitare [member ProjectSettings.debug/" +"settings/gdscript/always_track_call_stacks].\n" +"Se [param include_variables] è [code]true[/code], il backtrace includerà " +"anche i nomi e i valori di eventuali variabili globali (ad esempio, singleton " +"autoload) al momento della cattura, nonché le variabili locali e le variabili " +"membro delle classi in ogni stack frame. Questo, tuttavia, sarà rispettato " +"solo quando si esegue il gioco con un debugger collegato, ad esempio quando " +"si esegue il gioco dall'editor. Per abilitarlo anche per le build di " +"esportazione, è necessario abilitare [member ProjectSettings.debug/settings/" +"gdscript/always_track_local_variables].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Quando [param include_variables] è [code]true[/code], " +"qualsiasi variabile catturata può potenzialmente (ad esempio con i backtrace " +"GDScript) essere il suo valore effettivo, inclusi eventuali riferimenti agli " +"oggetti. Ciò significa che memorizzare tale [ScriptBacktrace] impedirà di " +"deallocare tali oggetti, quindi in genere si consiglia di non farlo." + msgid "" "Returns the name of the CPU architecture the Godot binary was built for. " "Possible return values include [code]\"x86_64\"[/code], [code]\"x86_32\"[/" @@ -60515,7 +68595,7 @@ msgid "" "[code]mini_sponsors[/code], [code]gold_donors[/code], [code]silver_donors[/" "code], [code]bronze_donors[/code]}" msgstr "" -"Restituisce un [Dizionario] di nomi categorizzati dei donatori. Ogni voce è " +"Restituisce un [Dictionary] di nomi categorizzati dei donatori. Ogni voce è " "un [Array] di stringhe:\n" "{[code]platinum_sponsors[/code], [code]gold_sponsors[/code], " "[code]silver_sponsors[/code], [code]bronze_sponsors[/code], " @@ -61549,7 +69629,7 @@ msgid "" "the [constant BG_COLOR] background mode." msgstr "" "Il [Color] visualizzato per le aree libere della scena. Efficace solo quando " -"si utilizza la modalità di sfondo [const BG_COLOR]." +"si utilizza la modalità di sfondo [constant BG_COLOR]." msgid "" "Multiplier for background energy. Increase to make background brighter, " @@ -62734,7 +70814,7 @@ msgstr "" "evitare il clipping. Ciò risulta in un'immagine che può apparire opaca e con " "basso contrasto. Più lenta di [constant TONE_MAPPER_LINEAR].\n" "[b]Nota:[/b] Quando [member tonemap_white] viene lasciato al valore " -"predefinito di [code]1.0[/code], [constant TONE_MAPPER_REINHARD] produce " +"predefinito di [code]1.0[/code], [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] produce " "un'immagine identica a [constant TONE_MAPPER_LINEAR]." msgid "" @@ -62744,8 +70824,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizza una curva di mappatura dei toni simile a quella di una pellicola per " "impedire il clipping dei valori luminosi e fornire un contrasto migliore " -"rispetto a [constant TONE_MAPPER_REINHARD]. Leggermente più lento di " -"[constant TONE_MAPPER_REINHARD]." +"rispetto a [constant TONE_MAPPER_REINHARDT]. Leggermente più lento di " +"[constant TONE_MAPPER_REINHARDT]." msgid "" "Uses a high-contrast film-like tonemapping curve and desaturates bright " @@ -63092,6 +71172,16 @@ msgstr "" "Un valore basso pone maggiore enfasi sugli strati base a frequenza più bassa, " "mentre un valore alto pone maggiore enfasi sugli strati a frequenza più alta." +msgid "" +"The change in frequency between octaves, also known as \"lacunarity\", of the " +"fractal noise which warps the space. Increasing this value results in higher " +"octaves, producing noise with finer details and a rougher appearance." +msgstr "" +"Il cambiamento di frequenza tra le ottave, anche conosciuta come " +"\"lacunarità\", del noise frattale che deforma lo spazio. Aumentando questo " +"valore si ottengono ottave più alte, producendo noise con dettagli più fini e " +"un aspetto più ruvido." + msgid "" "The number of noise layers that are sampled to get the final value for the " "fractal noise which warps the space." @@ -63361,6 +71451,137 @@ msgstr "" msgid "Provides methods for file reading and writing operations." msgstr "Fornisce metodi per le operazioni di lettura e scrittura dei file." +msgid "" +"This class can be used to permanently store data in the user device's file " +"system and to read from it. This is useful for storing game save data or " +"player configuration files.\n" +"[b]Example:[/b] How to write and read from a file. The file named [code]" +"\"save_game.dat\"[/code] will be stored in the user data folder, as specified " +"in the [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]Data paths[/url] " +"documentation:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +"\tvar file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +"\tfile.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +"\tvar file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +"\tvar content = file.get_as_text()\n" +"\treturn content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +"\tusing var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.Write);\n" +"\tfile.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +"\tusing var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.Read);\n" +"\tstring content = file.GetAsText();\n" +"\treturn content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"A [FileAccess] instance has its own file cursor, which is the position in " +"bytes in the file where the next read/write operation will occur. Functions " +"such as [method get_8], [method get_16], [method store_8], and [method " +"store_16] will move the file cursor forward by the number of bytes read/" +"written. The file cursor can be moved to a specific position using [method " +"seek] or [method seek_end], and its position can be retrieved using [method " +"get_position].\n" +"A [FileAccess] instance will close its file when the instance is freed. Since " +"it inherits [RefCounted], this happens automatically when it is no longer in " +"use. [method close] can be called to close it earlier. In C#, the reference " +"must be disposed manually, which can be done with the [code]using[/code] " +"statement or by calling the [code]Dispose[/code] method directly.\n" +"[b]Note:[/b] To access project resources once exported, it is recommended to " +"use [ResourceLoader] instead of [FileAccess], as some files are converted to " +"engine-specific formats and their original source files might not be present " +"in the exported PCK package. If using [FileAccess], make sure the file is " +"included in the export by changing its import mode to [b]Keep File (exported " +"as is)[/b] in the Import dock, or, for files where this option is not " +"available, change the non-resource export filter in the Export dialog to " +"include the file's extension (e.g. [code]*.txt[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] Files are automatically closed only if the process exits " +"\"normally\" (such as by clicking the window manager's close button or " +"pressing [kbd]Alt + F4[/kbd]). If you stop the project execution by pressing " +"[kbd]F8[/kbd] while the project is running, the file won't be closed as the " +"game process will be killed. You can work around this by calling [method " +"flush] at regular intervals." +msgstr "" +"Questa classe può essere utilizzata per memorizzare in modo permanente i dati " +"nel file system del dispositivo utente e per leggerli. È utile per " +"memorizzare i dati di salvataggio o i file di configurazione di gioco.\n" +"[b]Esempio:[/b] Come scrivere e leggere da un file. Il file denominato [code]" +"\"save_game.dat\"[/code] sarà memorizzato nella cartella dei dati utente, " +"come specificato nella documentazione [url=$DOCS_URL/tutorials/io/" +"data_paths.html]Percorsi dati[/url]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func save_to_file(content):\n" +"\tvar file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n" +"\tfile.store_string(content)\n" +"\n" +"func load_from_file():\n" +"\tvar file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n" +"\tvar content = file.get_as_text()\n" +"\treturn content\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public void SaveToFile(string content)\n" +"{\n" +"\tusing var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.Write);\n" +"\tfile.StoreString(content);\n" +"}\n" +"\n" +"public string LoadFromFile()\n" +"{\n" +"\tusing var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.Read);\n" +"\tstring content = file.GetAsText();\n" +"\treturn content;\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Un'istanza di [FileAccess] ha il proprio cursore del file, che rappresenta la " +"posizione in byte nel file in cui sarà eseguita la prossima operazione di " +"lettura/scrittura. Funzioni come [method get_8], [method get_16], [method " +"store_8] e [method store_16] sposteranno il cursore in avanti del numero di " +"byte letti/scritti. È possibile spostare il cursore in una posizione " +"specifica tramite [method seek] o [method seek_end], e recuperare la sua " +"posizione tramite [method get_position].\n" +"Un'istanza di [FileAccess] chiuderà il suo file quando l'istanza viene " +"liberata. Poiché eredita [RefCounted], ciò avviene automaticamente quando non " +"è più in uso. È possibile chiamare il metodo [method close] per chiuderlo " +"prima. In C#, il riferimento deve essere eliminato manualmente, il che si può " +"fare con l'istruzione [code]using[/code] o chiamando direttamente il metodo " +"[code]Dispose[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Per accedere alle risorse del progetto una volta esportate, si " +"consiglia di utilizzare [ResourceLoader] invece di [FileAccess], poiché " +"alcuni file vengono convertiti in formati specifici del motore e i loro file " +"sorgente originali potrebbero non essere presenti nel pacchetto PCK " +"esportato. Se si utilizza [FileAccess], assicurarsi che il file sia incluso " +"nell'esportazione modificandone la modalità di importazione in [b]Mantieni " +"file (esportato così com'è)[/b] nel pannello di importazione oppure, per i " +"file in cui questa opzione non è disponibile, modificare il filtro di " +"esportazione di non risorse nella finestra di dialogo Esporta per includere " +"l'estensione dei file (ad esempio [code]*.txt[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] I file si chiudono automaticamente solo se il processo esce " +"\"normalmente\" (ad esempio cliccando sul pulsante di chiusura del gestore " +"delle finestre o premendo [kbd]Alt + F4[/kbd]). Se l'esecuzione del progetto " +"è interrotta premendo [kbd]F8[/kbd] mentre il progetto è in esecuzione, il " +"file non si chiuderà perché il processo di gioco sarà terminato. È possibile " +"aggirare questo problema chiamando [method flush] a intervalli regolari." + +msgid "Binary serialization API" +msgstr "API di serializzazione binaria" + msgid "" "Closes the currently opened file and prevents subsequent read/write " "operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing " @@ -63477,6 +71698,42 @@ msgstr "" "Altrimenti, diminuirà le prestazioni a causa delle scritture costanti sul " "disco." +msgid "" +"Returns the next 8 bits from the file as an integer. This advances the file " +"cursor by 1 byte. See [method store_8] for details on what values can be " +"stored and retrieved this way." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 8 bit del file interpretati come un intero. Questo fa " +"avanzare il cursore del file di 1 byte. Vedi [method store_8] per i dettagli " +"su quali valori si possono memorizzare e recuperare in questo modo." + +msgid "" +"Returns the next 16 bits from the file as an integer. This advances the file " +"cursor by 2 bytes. See [method store_16] for details on what values can be " +"stored and retrieved this way." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 16 bit del file interpretati come un intero. Questo fa " +"avanzare il cursore del file di 2 byte. Vedi [method store_16] per i dettagli " +"su quali valori si possono memorizzare e recuperare in questo modo." + +msgid "" +"Returns the next 32 bits from the file as an integer. This advances the file " +"cursor by 4 bytes. See [method store_32] for details on what values can be " +"stored and retrieved this way." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 32 bit del file interpretati come un intero. Questo fa " +"avanzare il cursore del file di 4 byte. Vedi [method store_32] per i dettagli " +"su quali valori si possono memorizzare e recuperare in questo modo." + +msgid "" +"Returns the next 64 bits from the file as an integer. This advances the file " +"cursor by 8 bytes. See [method store_64] for details on what values can be " +"stored and retrieved this way." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 64 bit del file interpretati come un intero. Questo fa " +"avanzare il cursore del file di 8 byte. Vedi [method store_64] per i dettagli " +"su quali valori si possono memorizzare e recuperare in questo modo." + msgid "" "Returns the last time the [param file] was accessed in Unix timestamp format, " "or [code]0[/code] on error. This Unix timestamp can be converted to another " @@ -63487,6 +71744,80 @@ msgstr "" "Questo timestamp Unix può essere convertito in un altro formato attraverso il " "singleton [Time]." +msgid "" +"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 " +"encoded. This ignores the file cursor and does not affect it.\n" +"If [param skip_cr] is [code]true[/code], carriage return characters ([code]" +"\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only line " +"feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix convention)." +msgstr "" +"Restituisce l'intero file come [String]. Il testo è interpretato come " +"codificato in UTF-8. Questo ignora il cursore del file e non lo influenza.\n" +"Se [param skip_cr] è [code]true[/code], i caratteri di ritorno a capo ([code]" +"\\r[/code], CR) verranno ignorati durante l'elaborazione dell'UTF-8, in modo " +"che solo i caratteri di avanzamento riga ([code]\\n[/code], LF) rappresentino " +"una nuova riga (convenzione Unix)." + +msgid "" +"Returns next [param length] bytes of the file as a [PackedByteArray]. This " +"advances the file cursor by [param length] bytes." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi [param length] byte del file come [PackedByteArray]. " +"Questo fa avanzare il cursore del file di [param length] byte." + +msgid "" +"Returns the next value of the file in CSV (Comma-Separated Values) format. " +"You can pass a different delimiter [param delim] to use other than the " +"default [code]\",\"[/code] (comma). This delimiter must be one-character " +"long, and cannot be a double quotation mark.\n" +"Text is interpreted as being UTF-8 encoded. Text values must be enclosed in " +"double quotes if they include the delimiter character. Double quotes within a " +"text value can be escaped by doubling their occurrence. This advances the " +"file cursor to after the newline character at the end of the line.\n" +"For example, the following CSV lines are valid and will be properly parsed as " +"two strings each:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Alice,\"Hello, Bob!\"\n" +"Bob,Alice! What a surprise!\n" +"Alice,\"I thought you'd reply with \"\"Hello, world\"\".\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Note how the second line can omit the enclosing quotes as it does not include " +"the delimiter. However it [i]could[/i] very well use quotes, it was only " +"written without for demonstration purposes. The third line must use [code]" +"\"\"[/code] for each quotation mark that needs to be interpreted as such " +"instead of the end of a text value." +msgstr "" +"Restituisce il valore successivo del file in formato CSV (Comma-Separated " +"Values). È possibile passare un delimitatore diverso [param delim] da usare " +"diverso da quello predefinito [code]\",\"[/code] (la virgola). Questo " +"delimitatore deve essere di un solo carattere e non può essere una virgoletta " +"doppia.\n" +"Il testo è interpretato come codificato in UTF-8. I valori nel testo devono " +"essere racchiusi tra virgolette doppie se includono il carattere " +"delimitatore. Si possono evitare le virgolette doppie all'interno di un " +"valore nel testo raddoppiando le loro occorrenze. Questo fa avanzare il " +"cursore del file fino a dopo il carattere di nuova riga alla fine della " +"riga.\n" +"Ad esempio, le seguenti righe CSV sono valide e saranno elaborate " +"correttamente come due stringhe ciascuna:\n" +"[codeblock lang=text]\n" +"Alice,\"Ciao, Bob!\"\n" +"Bob,Alice! Che sorpresa!\n" +"Alice,\"Pensavo che avresti risposto con \"\"Ciao, mondo\"\".\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Nota come la seconda riga possa omettere le virgolette attorno, poiché non " +"include il delimitatore. Tuttavia [i]potrebbe[/i] benissimo usare le " +"virgolette, ed è stata scritta senza solo per dimostrazione. La terza riga " +"deve usare [code]\"\"[/code] per ogni virgoletta che deve essere interpretata " +"come tale invece che come fine di un valore del testo." + +msgid "" +"Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number. This " +"advances the file cursor by 8 bytes." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 64 bit del file interpretandoli come numero in virgola " +"mobile. Questo fa avanzare il cursore del file di 8 byte." + msgid "" "Returns the last error that happened when trying to perform operations. " "Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]." @@ -63519,6 +71850,20 @@ msgstr "" "l'apertura del file. È possibile usare [method get_open_error] per " "controllare l'errore che si è verificato." +msgid "" +"Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number. This " +"advances the file cursor by 4 bytes." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 32 bit del file interpretandoli come numero in virgola " +"mobile. Questo fa avanzare il cursore del file di 4 byte." + +msgid "" +"Returns the next 16 bits from the file as a half-precision floating-point " +"number. This advances the file cursor by 2 bytes." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi 16 bit del file interpretandoli come numero in virgola " +"mobile a mezza precisione. Questo fa avanzare il cursore del file di 2 byte." + msgid "" "Returns [code]true[/code], if file [code]hidden[/code] attribute is set.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." @@ -63534,6 +71879,21 @@ msgstr "" "Restituisce la dimensione del file in byte. Per una pipe, restituisce il " "numero di byte disponibili per la lettura dalla pipe." +msgid "" +"Returns the next line of the file as a [String]. The returned string doesn't " +"include newline ([code]\\n[/code]) or carriage return ([code]\\r[/code]) " +"characters, but does include any other leading or trailing whitespace. This " +"advances the file cursor to after the newline character at the end of the " +"line.\n" +"Text is interpreted as being UTF-8 encoded." +msgstr "" +"Restituisce la riga successiva del file come [String]. La stringa restituita " +"non include caratteri di nuova riga ([code]\\n[/code]) o di ritorno a capo " +"([code]\\r[/code]), ma include qualsiasi altro spazio vuoto iniziale o " +"finale. Questo fa avanzare il cursore del file fino a dopo il carattere di " +"nuova riga alla fine della riga.\n" +"Il testo è interpretato come codificato in UTF-8." + msgid "" "Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty " "[String] on failure." @@ -63551,6 +71911,19 @@ msgstr "" "errore. Questo timestamp Unix può essere convertito in un altro formato " "attraverso il singleton [Time]." +msgid "" +"Returns a [String] saved in Pascal format from the file, meaning that the " +"length of the string is explicitly stored at the start. See [method " +"store_pascal_string]. This may include newline characters. The file cursor is " +"advanced after the bytes read.\n" +"Text is interpreted as being UTF-8 encoded." +msgstr "" +"Restituisce una [String] salvata in formato Pascal dal file, il che significa " +"che la lunghezza della stringa è memorizzata esplicitamente all'inizio. Vedi " +"[method store_pascal_string]. Può includere caratteri di nuova riga. Il " +"cursore del file avanza dopo la lettura dei byte.\n" +"Il testo è interpretato come codificato in UTF-8." + msgid "Returns the path as a [String] for the current open file." msgstr "Restituisce il percorso come [String] per il file attualmente aperto." @@ -63558,6 +71931,15 @@ msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file." msgstr "" "Restituisce il percorso assoluto come [String] per il file attualmente aperto." +msgid "" +"Returns the file cursor's position in bytes from the beginning of the file. " +"This is the file reading/writing cursor set by [method seek] or [method " +"seek_end] and advanced by read/write operations." +msgstr "" +"Restituisce la posizione del cursore del file in byte dall'inizio del file. " +"Questo è il cursore di lettura/scrittura del file impostato da [method seek] " +"o [method seek_end] e avanzato dalle operazioni di lettura/scrittura." + msgid "" "Returns [code]true[/code], if file [code]read only[/code] attribute is set.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." @@ -63566,6 +71948,23 @@ msgstr "" "lettura) è impostato sul file.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." +msgid "" +"Returns the next bits from the file as a floating-point number. This advances " +"the file cursor by either 4 or 8 bytes, depending on the precision used by " +"the Godot build that saved the file.\n" +"If the file was saved by a Godot build compiled with the " +"[code]precision=single[/code] option (the default), the number of read bits " +"for that file is 32. Otherwise, if compiled with the [code]precision=double[/" +"code] option, the number of read bits is 64." +msgstr "" +"Restituisce i prossimi bit dal file come numero in virgola mobile. Questo fa " +"avanzare il cursore del file di 4 o 8 byte, a seconda della precisione " +"utilizzata dalla build di Godot che ha salvato il file.\n" +"Se il file è stato salvato da una build di Godot compilata con l'opzione " +"[code]precision=single[/code] (predefinito), il numero di bit letti per quel " +"file sono 32. Altrimenti, se compilata con l'opzione [code]precision=double[/" +"code], il numero di bit letti è 64." + msgid "" "Returns an SHA-256 [String] representing the file at the given path or an " "empty [String] on failure." @@ -63585,6 +71984,30 @@ msgstr "" "Restituisce i permessi UNIX del file.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." +msgid "" +"Returns the next [Variant] value from the file. If [param allow_objects] is " +"[code]true[/code], decoding objects is allowed. This advances the file cursor " +"by the number of bytes read.\n" +"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.bytes_to_var] method, as described in the [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/io/binary_serialization_api.html]Binary serialization API[/url] " +"documentation.\n" +"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. Do " +"not use this option if the serialized object comes from untrusted sources to " +"avoid potential security threats such as remote code execution." +msgstr "" +"Restituisce il prossimo valore [Variant] dal file. Se [param allow_objects] è " +"[code]true[/code], è permesso decodificare gli oggetti. Questo fa avanzare il " +"cursore del file del numero di byte letti.\n" +"Internamente, questo metodo utilizza lo stesso meccanismo di codifica del " +"metodo [method @GlobalScope.var_to_bytes], come descritto nella " +"documentazione dell'[url=$DOCS_URL/tutorials/io/" +"binary_serialization_api.html]API di serializzazione binaria[/url].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Un oggetto deserializzato può contenere codice che verrà " +"eseguito. Non usare questa opzione se l'oggetto serializzato arriva da fonti " +"sconosciute per evitare eventuali rischi di sicurezza come l'esecuzione di " +"codice remoto." + msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il file è attualmente aperto." @@ -63658,6 +72081,28 @@ msgstr "" "accodati caratteri NUL. Se il file è troncato, tutti i dati dal file finale " "alla lunghezza originale del file sono persi." +msgid "" +"Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes " +"from the beginning of the file). This changes the value returned by [method " +"get_position]." +msgstr "" +"Sposta il cursore di lettura/scrittura nel file alla posizione specificata " +"(in byte dall'inizio del file). Questo cambia il valore restituito da [method " +"get_position]." + +msgid "" +"Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes " +"from the end of the file). This changes the value returned by [method " +"get_position].\n" +"[b]Note:[/b] This is an offset, so you should use negative numbers or the " +"file cursor will be at the end of the file." +msgstr "" +"Sposta il cursore di lettura/scrittura nel file alla posizione specificata " +"(in byte dalla fine del file). Questo cambia il valore restituito da [method " +"get_position].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è un offset, quindi si dovrebbero usare numeri negativi, " +"altrimenti il cursore si troverà alla fine del file." + msgid "" "Sets file [b]hidden[/b] attribute.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS, BSD, macOS, and Windows." @@ -63679,6 +72124,349 @@ msgstr "" "Imposta i permessi UNIX del file.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su iOS, BSD, macOS, e Windows." +msgid "" +"Stores an integer as 8 bits in the file. This advances the file cursor by 1 " +"byte. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 255][/" +"code]. Any other value will overflow and wrap around.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate.\n" +"To store a signed integer, use [method store_64], or convert it manually (see " +"[method store_16] for an example)." +msgstr "" +"Memorizza un intero come 8 bit nel file. Questo fa avanzare il cursore del " +"file di 1 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] [param value] dovrebbe essere compreso nell'intervallo [code][0, " +"255][/code]. Qualsiasi altro valore andrà in overflow e verrà avvolto.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato.\n" +"Per memorizzare un intero con segno, usa [method store_64] o convertirlo " +"manualmente (vedi [method store_16] per un esempio)." + +msgid "" +"Stores an integer as 16 bits in the file. This advances the file cursor by 2 " +"bytes. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 2^16 - 1]" +"[/code]. Any other value will overflow and wrap around.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate.\n" +"To store a signed integer, use [method store_64] or store a signed integer " +"from the interval [code][-2^15, 2^15 - 1][/code] (i.e. keeping one bit for " +"the signedness) and compute its sign manually when reading. For example:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MAX_15B = 1 << 15\n" +"const MAX_16B = 1 << 16\n" +"\n" +"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n" +"\treturn (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tvar f = FileAccess.open(\"user://file.dat\", FileAccess.WRITE_READ)\n" +"\tf.store_16(-42) # This wraps around and stores 65494 (2^16 - 42).\n" +"\tf.store_16(121) # In bounds, will store 121.\n" +"\tf.seek(0) # Go back to start to read the stored value.\n" +"\tvar read1 = f.get_16() # 65494\n" +"\tvar read2 = f.get_16() # 121\n" +"\tvar converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n" +"\tvar converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\tusing var f = FileAccess.Open(\"user://file.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.WriteRead);\n" +"\tf.Store16(unchecked((ushort)-42)); // This wraps around and stores 65494 " +"(2^16 - 42).\n" +"\tf.Store16(121); // In bounds, will store 121.\n" +"\tf.Seek(0); // Go back to start to read the stored value.\n" +"\tushort read1 = f.Get16(); // 65494\n" +"\tushort read2 = f.Get16(); // 121\n" +"\tshort converted1 = (short)read1; // -42\n" +"\tshort converted2 = (short)read2; // 121\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Memorizza un intero come 16 bit nel file. Questo fa avanzare il cursore del " +"file di 2 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] [param value] dovrebbe essere compreso nell'intervallo [code][0, " +"2^16 - 1][/code]. Qualsiasi altro valore andrà in overflow e si avvolgerà.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato.\n" +"Per memorizzare un intero con segno, usa [method store_64] o memorizza un " +"intero con segno nell'intervallo [code][-2^15, 2^15 - 1][/code] (ovvero " +"mantenendo un bit per il segno) e calcolarne manualmente il segno durante la " +"lettura. Ad esempio:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"const MAX_15B = 1 << 15\n" +"const MAX_16B = 1 << 16\n" +"\n" +"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n" +"\treturn (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tvar f = FileAccess.open(\"user://file.dat\", FileAccess.WRITE_READ)\n" +"\tf.store_16(-42) # Questo si avvolge e memorizza 65494 (2^16 - 42).\n" +"\tf.store_16(121) # Nei limiti, memorizzerà 121.\n" +"\tf.seek(0) # Torna indietro per iniziare a leggere il valore memorizzato.\n" +"\tvar read1 = f.get_16() # 65494\n" +"\tvar read2 = f.get_16() # 121\n" +"\tvar converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n" +"\tvar converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\tusing var f = FileAccess.Open(\"user://file.dat\", " +"FileAccess.ModeFlags.WriteRead);\n" +"\tf.Store16(unchecked((ushort)-42)); // Questo si avvolge e memorizza 65494 " +"(2^16 - 42).\n" +"\tf.Store16(121); // Nei limiti, memorizzerà 121.\n" +"\tf.Seek(0); // Torna indietro per iniziare a leggere il valore memorizzato.\n" +"\tushort read1 = f.Get16(); // 65494\n" +"\tushort read2 = f.Get16(); // 121\n" +"\tshort converted1 = (short)read1; // -42\n" +"\tshort converted2 = (short)read2; // 121\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Stores an integer as 32 bits in the file. This advances the file cursor by 4 " +"bytes. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 2^32 - 1]" +"[/code]. Any other value will overflow and wrap around.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate.\n" +"To store a signed integer, use [method store_64], or convert it manually (see " +"[method store_16] for an example)." +msgstr "" +"Memorizza un intero come 32 bit nel file. Questo fa avanzare il cursore del " +"file di 4 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] [param value] dovrebbe essere compreso nell'intervallo [code][0, " +"2^32 - 1][/code]. Qualsiasi altro valore andrà in overflow e si avvolgerà.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato.\n" +"Per memorizzare un intero con segno, usa [method store_64] o convertirlo " +"manualmente (vedi [method store_16] per un esempio)." + +msgid "" +"Stores an integer as 64 bits in the file. This advances the file cursor by 8 " +"bytes. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] The [param value] must lie in the interval [code][-2^63, 2^63 - " +"1][/code] (i.e. be a valid [int] value).\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un intero come 64 bit nel file. Questo fa avanzare il cursore del " +"file di 8 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] [param value] deve essere compreso nell'intervallo [code][-2^63, " +"2^63 - 1][/code] (ovvero deve essere un valore [int] valido).\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores the given array of bytes in the file. This advances the file cursor by " +"the number of bytes written. Returns [code]true[/code] if the operation is " +"successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza l'array di byte fornito nel file. Questo fa avanzare il cursore del " +"file del numero di byte memorizzati. Restituisce [code]true[/code] se " +"l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Store the given [PackedStringArray] in the file as a line formatted in the " +"CSV (Comma-Separated Values) format. You can pass a different delimiter " +"[param delim] to use other than the default [code]\",\"[/code] (comma). This " +"delimiter must be one-character long.\n" +"Text will be encoded as UTF-8. Returns [code]true[/code] if the operation is " +"successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza il [PackedStringArray] fornito nel file come singola riga nel " +"formato CSV (Comma-Separated Values). È possibile passare un delimitatore " +"([param delim]) da usare diverso da quello predefinito [code]\",\"[/code] (la " +"virgola). Questo delimitatore deve essere un solo carattere.\n" +"Il testo sarà codificato come UTF-8. Restituisce [code]true[/code] se " +"l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores a floating-point number as 64 bits in the file. This advances the file " +"cursor by 8 bytes. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile a 64 bit nel file. Questo fa avanzare " +"il cursore del file di 8 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione " +"ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores a floating-point number as 32 bits in the file. This advances the file " +"cursor by 4 bytes. Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile a 32 bit nel file. Questo fa avanzare " +"il cursore del file di 4 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione " +"ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores a half-precision floating-point number as 16 bits in the file. This " +"advances the file cursor by 2 bytes. Returns [code]true[/code] if the " +"operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile a 16 bit nel file. Questo fa avanzare " +"il cursore del file di 2 byte. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione " +"ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores [param line] in the file followed by a newline character ([code]\\n[/" +"code]), encoding the text as UTF-8. This advances the file cursor by the " +"length of the line, after the newline character. The amount of bytes written " +"depends on the UTF-8 encoded bytes, which may be different from [method " +"String.length] which counts the number of UTF-32 codepoints. Returns " +"[code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza la riga [param line] nel file, seguita da un carattere di nuova " +"riga ([code]\\n[/code]), codificando il testo come UTF-8. Questo fa avanzare " +"il cursore del file della lunghezza della riga, dopo il carattere di nuova " +"riga. La quantità di byte scritti dipende dai byte codificati in UTF-8, che " +"può essere diversa da [method String.length] il quale conta il numero di " +"codici UTF-32. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione del file è indeterminato." + +msgid "" +"Stores the given [String] as a line in the file in Pascal format (i.e. also " +"store the length of the string). Text will be encoded as UTF-8. This advances " +"the file cursor by the number of bytes written depending on the UTF-8 encoded " +"bytes, which may be different from [method String.length] which counts the " +"number of UTF-32 codepoints. Returns [code]true[/code] if the operation is " +"successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza la [String] specificata come una riga nel file in formato Pascal " +"(ovvero memorizza anche la lunghezza della stringa). Il testo sarà codificato " +"come UTF-8. Questo fa avanzare il cursore del file del numero di byte scritti " +"a seconda dei byte codificati in UTF-8, che può essere diverso da [method " +"String.length] il quale conta il numero di codici UTF-32. Restituisce " +"[code]true[/code] se l'operazione ha successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores a floating-point number in the file. This advances the file cursor by " +"either 4 or 8 bytes, depending on the precision used by the current Godot " +"build.\n" +"If using a Godot build compiled with the [code]precision=single[/code] option " +"(the default), this method will save a 32-bit float. Otherwise, if compiled " +"with the [code]precision=double[/code] option, this will save a 64-bit float. " +"Returns [code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza un numero in virgola mobile. Questo fa avanzare il cursore del file " +"di 4 o 8 byte, a seconda della precisione utilizzata dalla build attuale di " +"Godot.\n" +"Se si utilizza una build di Godot compilata con l'opzione " +"[code]precision=single[/code] (predefinito), questo metodo salverà un float a " +"32 bit. Altrimenti, se compilata con l'opzione [code]precision=double[/code], " +"salverà un float a 64 bit. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha " +"successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores [param string] in the file without a newline character ([code]\\n[/" +"code]), encoding the text as UTF-8. This advances the file cursor by the " +"length of the string in UTF-8 encoded bytes, which may be different from " +"[method String.length] which counts the number of UTF-32 codepoints. Returns " +"[code]true[/code] if the operation is successful.\n" +"[b]Note:[/b] This method is intended to be used to write text files. The " +"string is stored as a UTF-8 encoded buffer without string length or " +"terminating zero, which means that it can't be loaded back easily. If you " +"want to store a retrievable string in a binary file, consider using [method " +"store_pascal_string] instead. For retrieving strings from a text file, you " +"can use [code]get_buffer(length).get_string_from_utf8()[/code] (if you know " +"the length) or [method get_as_text].\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Memorizza la stringa [param string] nel file senza un carattere di ritorno a " +"capo ([code]\\n[/code]), codificando il testo come UTF-8. Questo fa avanzare " +"il cursore del file della lunghezza della stringa in byte codificati in " +"UTF-8, che può essere diversa da [method String.length] il quale conta il " +"numero di codici UTF-32. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha " +"successo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è progettato per scrivere file di testo. La " +"stringa è memorizzata come buffer codificato in UTF-8, senza la lunghezza " +"della stringa o lo zero di terminazione. Ciò significa che non può essere " +"recuperata facilmente. Se si desidera memorizzare una stringa recuperabile in " +"un file binario, considera di usare [method store_pascal_string]. Per " +"recuperare stringhe da un file di testo, è possibile usare " +"[code]get_buffer(length).get_string_from_utf8()[/code] (se si conosce la " +"lunghezza) o [method get_as_text].\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + +msgid "" +"Stores any Variant value in the file. If [param full_objects] is [code]true[/" +"code], encoding objects is allowed (and can potentially include code). This " +"advances the file cursor by the number of bytes written. Returns [code]true[/" +"code] if the operation is successful.\n" +"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method " +"@GlobalScope.var_to_bytes] method, as described in the [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/io/binary_serialization_api.html]Binary serialization API[/url] " +"documentation.\n" +"[b]Note:[/b] Not all properties are included. Only properties that are " +"configured with the [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] flag set will be " +"serialized. You can add a new usage flag to a property by overriding the " +"[method Object._get_property_list] method in your class. You can also check " +"how property usage is configured by calling [method " +"Object._get_property_list]. See [enum PropertyUsageFlags] for the possible " +"usage flags.\n" +"[b]Note:[/b] If an error occurs, the resulting value of the file position " +"indicator is indeterminate." +msgstr "" +"Inserisce un qualunque Variant nel file. Se [param full_objects] è " +"[code]true[/code], è consentito codificare le istanze di oggetti (e può " +"potenzialmente includere codice). Questo fa avanzare il cursore del file del " +"numero di byte memorizzati. Restituisce [code]true[/code] se l'operazione ha " +"successo.\n" +"Internamente, questo metodo utilizza lo stesso meccanismo di codifica del " +"metodo [method @GlobalScope.var_to_bytes], come descritto nella " +"documentazione dell'[url=$DOCS_URL/tutorials/io/" +"binary_serialization_api.html]API di serializzazione binaria[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Non tutte le proprietà sono incluse. Saranno serializzate solo " +"le proprietà configurate con il flag [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE]. È " +"possibile aggiungere un nuovo flag di utilizzo a una proprietà sovrascrivendo " +"il metodo [method Object._get_property_list] nella tua classe. Puoi anche " +"controllare come è configurato l'utilizzo della proprietà chiamando [method " +"Object._get_property_list]. Consulta [enum PropertyUsageFlags] per i " +"possibili flag di utilizzo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si verifica un errore, il valore risultante dell'indicatore " +"di posizione nel file non può essere determinato." + msgid "" "If [code]true[/code], the file is read with big-endian [url=https://" "en.wikipedia.org/wiki/Endianness]endianness[/url]. If [code]false[/code], the " @@ -63698,6 +72486,13 @@ msgstr "" "apre il file. Pertanto, bisogna impostare [member big_endian] [i]dopo[/i] " "aver aperto il file, non prima." +msgid "" +"Opens the file for read operations. The file cursor is positioned at the " +"beginning of the file." +msgstr "" +"Apre il file per operazioni di sola lettura. Il cursore viene posizionato " +"all'inizio del file." + msgid "" "Opens the file for write operations. The file is created if it does not " "exist, and truncated if it does.\n" @@ -63711,6 +72506,28 @@ msgstr "" "esistente. Per creare cartelle ricorsivamente per un percorso di file, vedi " "[method DirAccess.make_dir_recursive]." +msgid "" +"Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. The " +"file cursor is positioned at the beginning of the file." +msgstr "" +"Apre il file per operazioni di lettura e scrittura. Non tronca il file. Il " +"cursore è posizionato all'inizio del file." + +msgid "" +"Opens the file for read and write operations. The file is created if it does " +"not exist, and truncated if it does. The file cursor is positioned at the " +"beginning of the file.\n" +"[b]Note:[/b] When creating a file it must be in an already existing " +"directory. To recursively create directories for a file path, see [method " +"DirAccess.make_dir_recursive]." +msgstr "" +"Apre il file per operazioni di lettura e scrittura. Il file viene creato se " +"non esiste, e troncato se esiste. Il cursore è posizionato all'inizio del " +"file.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si crea un file, esso deve trovarsi in una cartella già " +"esistente. Per creare cartelle ricorsivamente per un percorso di file, vedi " +"[method DirAccess.make_dir_recursive]." + msgid "Uses the [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method." msgstr "Usa il metodo di compressione [url=https://fastlz.org/]FastLZ[/url]." @@ -63791,6 +72608,28 @@ msgstr "" "file_mode]. Se si desidera usare un titolo personalizzato, disattivalo " "impostando [member mode_overrides_title] su [code]false[/code]." +msgid "" +"Adds a comma-separated file name [param filter] option to the [FileDialog] " +"with an optional [param description], which restricts what files can be " +"picked.\n" +"A [param filter] should be of the form [code]\"filename.extension\"[/code], " +"where filename and extension can be [code]*[/code] to match any string. " +"Filters starting with [code].[/code] (i.e. empty filenames) are not allowed.\n" +"For example, a [param filter] of [code]\"*.png, *.jpg\"[/code] and a [param " +"description] of [code]\"Images\"[/code] results in filter text \"Images " +"(*.png, *.jpg)\"." +msgstr "" +"Aggiunge un'opzione di filtro ([param filter]) delimitata da virgole per i " +"nomi dei file a [FileDialog] con una descrizione ([param description]) " +"facoltativa, che limita i file che si possono selezionare.\n" +"[param filter] dovrebbe essere del formato [code]\"filename.extension\"[/" +"code], dove filename ed extension possono essere [code]*[/code] per " +"corrispondere a qualsiasi stringa. I filtri che iniziano con [code].[/code] " +"(ad esempio i nomi vuoti dei file) non sono consentiti.\n" +"Ad esempio, un [param filter] di [code]\"*.png, *.jpg\"[/code] e una [param " +"description] di [code]\"Immagini \"[/code] generano il testo del filtro " +"\"Immagini (*.png, *.jpg)\"." + msgid "Clear all the added filters in the dialog." msgstr "Cancella tutti i filtri aggiunti nella finestra di dialogo." @@ -63825,6 +72664,18 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo non fa nulla sulle finestre di dialogo dei file " "native." +msgid "Returns [code]true[/code] if the provided [param flag] is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [param flag] specificato è abilitato." + +msgid "" +"Toggles the specified customization [param flag], allowing to customize " +"features available in this [FileDialog]. See [enum Customization] for options." +msgstr "" +"Attiva/disattiva il [param flag] di personalizzazione specificato, " +"consentendo di personalizzare le funzionalità disponibili in questo " +"[FileDialog]. Per le opzioni, vedi [enum Customization]." + msgid "" "The file system access scope.\n" "[b]Warning:[/b] In Web builds, FileDialog cannot access the host file system. " @@ -63855,6 +72706,27 @@ msgstr "" "Il percorso di file attualmente selezionato nella finestra di dialogo dei " "file." +msgid "Display mode of the dialog's file list." +msgstr "" +"Modalità di visualizzazione dell'elenco dei file nella finestra di dialogo." + +msgid "" +"If [code]true[/code], shows the toggle favorite button and favorite list on " +"the left side of the dialog." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra il pulsante per aggiungere ai preferiti, e " +"dell'elenco dei preferiti sul lato sinistro della finestra di dialogo." + +msgid "If [code]true[/code], shows the toggle file filter button." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra il pulsante per attivare/disattivare il filtro " +"file." + +msgid "If [code]true[/code], shows the file sorting options button." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra il pulsante per le opzioni di ordinamento dei " +"file." + msgid "" "The filter for file names (case-insensitive). When set to a non-empty string, " "only files that contains the substring will be shown. [member " @@ -63869,9 +72741,9 @@ msgstr "" "contengono la sottostringa. È possibile modificare [member filename_filter] " "dall'utente con il pulsante filtro in cima alla finestra di dialogo dei " "file.\n" -"Vedi anche [member filter], che dovrebbe essere utilizzato per limitare i " -"tipi di file selezionabili invece di [member filename_filter] che dovrebbe " -"essere impostato dall'utente." +"Vedi anche [member filters], che si dovrebbe utilizzare per limitare i tipi " +"di file selezionabili, invece di [member filename_filter] che dovrebbe essere " +"impostato dall'utente." msgid "" "The available file type filters. Each filter string in the array should be " @@ -63891,6 +72763,25 @@ msgstr "" "dialogo su Windows supportano solo le estensioni dei file, mentre su Android, " "Linux e macOS esse supportano anche i tipi MIME." +msgid "" +"If [code]true[/code], shows the button for creating new directories (when " +"using [constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant FILE_MODE_OPEN_ANY], or " +"[constant FILE_MODE_SAVE_FILE])." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra il pulsante per creare nuove cartelle (quando si " +"utilizza [constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant FILE_MODE_OPEN_ANY] o " +"[constant FILE_MODE_SAVE_FILE])." + +msgid "If [code]true[/code], shows the toggle hidden files button." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra il pulsante per cambiare la visibilità dei file " +"nascosti." + +msgid "If [code]true[/code], shows the layout switch buttons (list/thumbnails)." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra i pulsanti per cambiare layout (elenco/" +"miniature)." + msgid "" "If [code]true[/code], changing the [member file_mode] property will set the " "window title accordingly (e.g. setting [member file_mode] to [constant " @@ -63901,6 +72792,13 @@ msgstr "" "[member file_mode] su [constant FILE_MODE_OPEN_FILE] il titolo della finestra " "cambierà in \"Apri un file\")." +msgid "" +"If [code]true[/code], shows the recent directories list on the left side of " +"the dialog." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra l'elenco delle cartelle recenti sul lato " +"sinistro della finestra di dialogo." + msgid "" "If non-empty, the given sub-folder will be \"root\" of this [FileDialog], " "i.e. user won't be able to go to its parent directory.\n" @@ -63921,6 +72819,38 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà è ignorata dalle finestre di dialogo native dei " "file su Android e Linux." +msgid "" +"If [code]true[/code], and if supported by the current [DisplayServer], OS " +"native dialog will be used instead of custom one.\n" +"[b]Note:[/b] On Android, it is only supported for Android 10+ devices and " +"when using [constant ACCESS_FILESYSTEM]. For access mode [constant " +"ACCESS_RESOURCES] and [constant ACCESS_USERDATA], the system will fall back " +"to custom FileDialog.\n" +"[b]Note:[/b] On Linux and macOS, sandboxed apps always use native dialogs to " +"access the host file system.\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, sandboxed apps will save security-scoped bookmarks to " +"retain access to the opened folders across multiple sessions. Use [method " +"OS.get_granted_permissions] to get a list of saved bookmarks.\n" +"[b]Note:[/b] Native dialogs are isolated from the base process, file dialog " +"properties can't be modified once the dialog is shown." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], e se supportato dal [DisplayServer] attuale, sarà " +"utilizzata una finestra di dialogo nativa del sistema operativo anziché " +"quella personalizzata.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Android, ciò è supportato solo sui dispositivi Android 10+ e " +"se si utilizza [constant ACCESS_FILESYSTEM]. Per le modalità di accesso " +"[constant ACCESS_RESOURCES] e [constant ACCESS_USERDATA], il sistema " +"ritornerà al FileDialog personalizzato.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Linux e macOS, le app in sandbox utilizzano sempre le " +"finestre di dialogo native per accedere al file system dell'host.\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, le app in sandbox salveranno i segnalibri con ambito " +"di sicurezza per mantenere l'accesso alle cartelle aperte in più sessioni. " +"Usa [method OS.get_granted_permissions] per ottenere una lista dei segnalibri " +"salvati.\n" +"[b]Nota:[/b] Le finestre di dialogo native sono isolate dal processo base, le " +"proprietà della finestra di dialogo del file non si possono cambiare una " +"volta che la finestra di dialogo viene mostrata." + msgid "Emitted when the user selects a directory." msgstr "Emesso quando l'utente seleziona una cartella." @@ -63973,10 +72903,76 @@ msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system." msgstr "" "La finestra di dialogo consente di accedere ai file dell'intero file system." +msgid "" +"The dialog displays files as a grid of thumbnails. Use [theme_item " +"thumbnail_size] to adjust their size." +msgstr "" +"La finestra di dialogo visualizza i file come una griglia di miniature. Usa " +"[theme_item thumbnail_size] per regolarne le dimensioni." + msgid "The dialog displays files as a list of filenames." msgstr "" "La finestra di dialogo visualizza i file come un elenco di nomi di file." +msgid "" +"Toggles visibility of the favorite button, and the favorite list on the left " +"side of the dialog.\n" +"Equivalent to [member hidden_files_toggle_enabled]." +msgstr "" +"Cambia la visibilità del pulsante per aggiungere ai preferiti, e dell'elenco " +"dei preferiti sul lato sinistro della finestra di dialogo.\n" +"Equivale a [member favorites_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the button for creating new directories (when using " +"[constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant FILE_MODE_OPEN_ANY], or [constant " +"FILE_MODE_SAVE_FILE]).\n" +"Equivalent to [member folder_creation_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra il pulsante per la creazione di nuove cartella (quando " +"si utilizza [constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant FILE_MODE_OPEN_ANY] o " +"[constant FILE_MODE_SAVE_FILE]).\n" +"Equivale a [member folder_creation_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the toggle file filter button.\n" +"Equivalent to [member file_filter_toggle_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra il pulsante per attivare/disattivare il filtro file.\n" +"Equivale a [member file_filter_toggle_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the file sorting options button.\n" +"Equivalent to [member file_sort_options_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra il pulsante per le opzioni di ordinamento dei file.\n" +"Equivale a [member file_sort_options_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the toggle favorite button and favorite list on the left " +"side of the dialog.\n" +"Equivalent to [member favorites_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra il pulsante per aggiungere ai preferiti e l'elenco dei " +"preferiti sul lato sinistro della finestra di dialogo.\n" +"Equivale a [member favorites_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the recent directories list on the left side of the " +"dialog.\n" +"Equivalent to [member recent_list_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra l'elenco delle cartelle recenti sul lato sinistro della " +"finestra di dialogo.\n" +"Equivale a [member recent_list_enabled]." + +msgid "" +"If enabled, shows the layout switch buttons (list/thumbnails).\n" +"Equivalent to [member layout_toggle_enabled]." +msgstr "" +"Se abilitato, mostra i pulsanti per cambiare layout (elenco/miniature).\n" +"Equivale a [member layout_toggle_enabled]." + msgid "" "The color tint for disabled files (when the [FileDialog] is used in open " "folder mode)." @@ -63990,6 +72986,12 @@ msgstr "Il colore di modulazione applicato all'icona del file." msgid "The color modulation applied to the folder icon." msgstr "Il colore di modulazione applicato all'icona della cartella." +msgid "" +"The size of thumbnail icons when [constant DISPLAY_THUMBNAILS] is enabled." +msgstr "" +"La dimensione delle icone in miniatura quando [constant DISPLAY_THUMBNAILS] è " +"abilitato." + msgid "Custom icon for the back arrow." msgstr "Icona personalizzata per la freccia indietro." @@ -63999,12 +73001,21 @@ msgstr "Icona personalizzata per il pulsante Crea cartella." msgid "Custom icon for files." msgstr "Icona personalizzata per i file." +msgid "Icon for files when in thumbnail mode." +msgstr "Icona per i file in modalità miniatura." + msgid "Custom icon for folders." msgstr "Icona personalizzata per le cartelle." +msgid "Icon for folders when in thumbnail mode." +msgstr "Icona per le cartelle in modalità miniatura." + msgid "Custom icon for the forward arrow." msgstr "Icona personalizzata per la freccia avanti." +msgid "Icon for the button that enables list mode." +msgstr "Icona per il pulsante che abilita la modalità elenco." + msgid "Custom icon for the parent folder arrow." msgstr "Icona personalizzata per la freccia della cartella padre." @@ -64014,6 +73025,9 @@ msgstr "Icona personalizzata per il pulsante di ricarica." msgid "Custom icon for the sorting options menu." msgstr "Icona personalizzata per il menu delle opzioni di ordinamento." +msgid "Icon for the button that enables thumbnail mode." +msgstr "Icona per il pulsante che abilita la modalità miniatura." + msgid "Custom icon for the toggle button for the filter for file names." msgstr "Icona personalizzata per l'Interruttore del filtro per i nomi di file." @@ -64350,7 +73364,7 @@ msgid "" msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se entrambi i [float] sono esattamente uguali.\n" "[b]Nota:[/b] A causa di errori di precisione per virgola mobile, considera " -"invece utilizzare [method is_equal_approx] o [method " +"invece utilizzare [method @GlobalScope.is_equal_approx] o [method " "@GlobalScope.is_zero_approx], che sono più affidabili.\n" "[b]Nota:[/b] [constant @GDScript.NAN] non si comporta come altri numeri. " "Pertanto, i risultati di questo operatore potrebbero non essere accurati se " @@ -64602,8 +73616,8 @@ msgid "" "fog to be globally visible (but only within [FogVolume] nodes), set [member " "Environment.volumetric_fog_density] to [code]0.0[/code]." msgstr "" -"I [FogVolume] sono utilizzati per aggiungere nebbia localizzata all'effetto " -"nebbia volumetrica globale. I [FogVolume] possono anche rimuovere la nebbia " +"I [FogVolume] servono per aggiungere nebbia localizzata all'effetto nebbia " +"volumetrica globale. I [FogVolume] possono anche rimuovere la nebbia " "volumetrica da aree specifiche se si utilizza un [FogMaterial] con un [member " "FogMaterial.density] negativo.\n" "Le prestazioni dei [FogVolume] sono direttamente correlate alle loro " @@ -64681,6 +73695,68 @@ msgstr "" "delle forme cono (o cilindro) tramite la proprietà [member size] non è " "supportato, ma è possibile ridimensionare il nodo [FogVolume]." +msgid "A container that can be expanded/collapsed." +msgstr "Un contenitore che si può espandere/comprimere." + +msgid "" +"A container that can be expanded/collapsed, with a title that can be filled " +"with controls, such as buttons.\n" +"The title can be positioned at the top or bottom of the container.\n" +"The container can be expanded or collapsed by clicking the title or by " +"pressing [code]ui_accept[/code] when focused.\n" +"Child control nodes are hidden when the container is collapsed. Ignores non-" +"control children.\n" +"Can allow grouping with other FoldableContainers, check [member " +"foldable_group] and [FoldableGroup]." +msgstr "" +"Un contenitore che si può espandere/comprimere, con un titolo che si può " +"riempire con controlli, come pulsanti.\n" +"Il titolo può essere posizionato in alto o in basso il contenitore.\n" +"Il contenitore si può espandere o comprimere cliccando sul titolo o premendo " +"[code]ui_accept[/code] quando è focalizzato.\n" +"I nodi di controllo figlio sono nascosti quando il contenitore è compresso. " +"Ignora i nodi figlio non di controllo.\n" +"Consentire di raggruppare altri FoldableContainer, consulta [member " +"foldable_group] e [FoldableGroup]." + +msgid "" +"Adds a [Control] that will be placed next to the container's title, obscuring " +"the clickable area. Prime usage is adding [Button] nodes, but it can be any " +"[Control].\n" +"The control will be added as a child of this container and removed from " +"previous parent if necessary. The controls will be placed aligned to the " +"right, with the first added control being the leftmost one." +msgstr "" +"Aggiunge un [Control] che sarà posizionato accanto al titolo del contenitore, " +"oscurando l'area cliccabile. Serve principalmente per aggiungere nodi " +"[Button], ma può essere qualsiasi [Control].\n" +"Il controllo sarà aggiunto come figlio di questo contenitore e rimosso dal " +"precedente genitore, se necessario. I controlli sarà posizionati allineati a " +"destra, vale a dire che il primo controllo aggiunto sarà quello più a " +"sinistra." + +msgid "Expands the container and emits [signal folding_changed]." +msgstr "Espande il contenitore ed emette [signal folding_changed]." + +msgid "Folds the container and emits [signal folding_changed]." +msgstr "Riduce il contenitore ed emette [signal folding_changed]." + +msgid "" +"Removes a [Control] added with [method add_title_bar_control]. The node is " +"not freed automatically, you need to use [method Node.queue_free]." +msgstr "" +"Rimuove un [Control] aggiunto con [method add_title_bar_control]. Il nodo non " +"viene liberato automaticamente, è necessario usare [method Node.queue_free]." + +msgid "" +"The [FoldableGroup] associated with the container. When multiple " +"[FoldableContainer] nodes share the same group, only one of them is allowed " +"to be unfolded." +msgstr "" +"Il [FoldableGroup] associato al contenitore. Quando più nodi " +"[FoldableContainer] condividono lo stesso gruppo, solo uno di essi può essere " +"espanso." + msgid "" "If [code]true[/code], the container will becomes folded and will hide all its " "children." @@ -64701,6 +73777,13 @@ msgstr "Il testo del titolo del contenitore." msgid "Title text writing direction." msgstr "Direzione di scrittura del testo del titolo." +msgid "" +"Defines the behavior of the title when the text is longer than the available " +"space." +msgstr "" +"Definisce il comportamento del titolo quando il testo è più lungo dello " +"spazio disponibile." + msgid "Emitted when the container is folded/expanded." msgstr "Emesso quando il contenitore viene ridotto/espanso." @@ -64745,6 +73828,9 @@ msgstr "La dimensione del font del titolo." msgid "The title's icon used when expanded." msgstr "L'icona del titolo utilizzata quando espanso." +msgid "The title's icon used when expanded (for bottom title)." +msgstr "L'icona del titolo utilizzata quando espanso (per il titolo in basso)." + msgid "The title's icon used when folded (for left-to-right layouts)." msgstr "" "L'icona del titolo utilizzata quando compresso (per i layout da sinistra a " @@ -64778,9 +73864,21 @@ msgstr "" msgid "Default background for the [FoldableContainer]." msgstr "Sfondo predefinito per il [FoldableContainer]." +msgid "" +"Background used when the mouse cursor enters the title's area when collapsed." +msgstr "" +"Sfondo utilizzato quando il cursore del mouse entra nell'area del titolo " +"quando compresso." + msgid "Default background for the [FoldableContainer]'s title when collapsed." msgstr "Sfondo predefinito per il [FoldableContainer] quando è compresso." +msgid "" +"Background used when the mouse cursor enters the title's area when expanded." +msgstr "" +"Sfondo utilizzato quando il cursore del mouse entra nell'area del titolo " +"quando espanso." + msgid "Default background for the [FoldableContainer]'s title when expanded." msgstr "Sfondo predefinito per il [FoldableContainer] quando è espanso." @@ -64791,6 +73889,22 @@ msgstr "" "Un gruppo di contenitori riducibili che non consente a più di un pulsante di " "essere espanso." +msgid "" +"A group of [FoldableContainer]-derived nodes. Only one container can be " +"expanded at a time." +msgstr "" +"Un gruppo di nodi derivati da [FoldableContainer]. È possibile espandere un " +"solo contenitore alla volta." + +msgid "" +"Returns an [Array] of [FoldableContainer]s that have this as their " +"FoldableGroup (see [member FoldableContainer.foldable_group]). This is " +"equivalent to [ButtonGroup] but for FoldableContainers." +msgstr "" +"Restituisce un [Array] di [FoldableContainer] che hanno questo come " +"FoldableGroup (vedi [member FoldableContainer.foldable_group]). Equivale a " +"[ButtonGroup] ma per i FoldableContainer." + msgid "Returns the current expanded container." msgstr "Restituisce il contenitore attualmente espanso." @@ -65694,6 +74808,14 @@ msgstr "" "distribuzione più uniforme dei glifi. Questa impostazione non ha effetto se è " "abilitato il posizionamento subpixel." +msgid "" +"If set to [code]true[/code], color modulation is applied when drawing colored " +"glyphs, otherwise it's applied to the monochrome glyphs only." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], la modulazione del colore è applicata " +"quando si disegnano glifi colorati, altrimenti è applicata solo ai glifi " +"monocromatici." + msgid "" "Source font size used to generate MSDF textures. Higher values allow for more " "precision, but are slower to render and require more memory. Only increase " @@ -65744,6 +74866,17 @@ msgstr "" msgid "Font OpenType feature set override." msgstr "Sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType dei font." +msgid "" +"If set to a positive value, overrides the oversampling factor of the viewport " +"this font is used in. See [member Viewport.oversampling]. This value doesn't " +"override the [code skip-lint]oversampling[/code] parameter of [code skip-" +"lint]draw_*[/code] methods." +msgstr "" +"Se impostato su un valore positivo, sostituisce il fattore di " +"sovracampionamento della viewport in cui è utilizzato questo font. Vedi " +"[member Viewport.oversampling]. Questo valore non sostituisce il parametro " +"[code skip-lint]oversampling[/code] dei metodi [code skip-lint]draw_*[/code]." + msgid "Font style name." msgstr "Nome dello stile del font." @@ -65988,7 +75121,7 @@ msgid "" "[RenderingServer] or [PhysicsServer3D])." msgstr "" "La libreria è inizializzata allo stesso tempo dei server del motore (come il " -"[RenderingServer] or il [PhysicsServer3D])." +"[RenderingServer] o il [PhysicsServer3D])." msgid "" "The library is initialized at the same time as the engine's scene-related " @@ -66662,8 +75795,8 @@ msgstr "" "tra i poligoni. Restituisce un array vuoto se [param polygon_b] si sovrappone " "completamente a [param polygon_a].\n" "Se [param polygon_b] è racchiuso da [param polygon_a], restituisce un " -"poligono esterno (confine) e un poligono interno (foro) che si potrebbero " -"distinguere chiamando [method is_polygon_directional]." +"poligono esterno (confine) e un poligono interno (buco) che si potrebbero " +"distinguere chiamando [method is_polygon_clockwise]." msgid "" "Clips [param polyline] against [param polygon] and returns an array of " @@ -66706,7 +75839,7 @@ msgstr "" "l'area comune tra i poligoni.\n" "L'operazione potrebbe produrre un poligono esterno (confine) e un poligono " "interno (buco) che si possono distinguere chiamando [method " -"is_polygon_directional]." +"is_polygon_clockwise]." msgid "" "Returns the 2D point on the 2D segment ([param s1], [param s2]) that is " @@ -67353,10 +76486,10 @@ msgid "" "RenderingServer.instance_set_ignore_culling] on the [GeometryInstance3D]'s " "[RID]." msgstr "" -"Sostituisce il bounding box di questo nodo con uno personalizzato. Questo può " +"Sostituisce la bounding box di questo nodo con uno personalizzato. Questo può " "essere usato per evitare il costoso ricalcolo dell'[AABB] che avviene quando " "uno scheletro è usato con un [MeshInstance3D] o per avere un controllo " -"preciso sul bounding box di [MeshInstance3D]. Per usare l'AABB predefinito, " +"preciso sulla bounding box di [MeshInstance3D]. Per usare l'AABB predefinito, " "imposta il valore su un [AABB] con tutti i campi impostati su [code]0.0[/" "code]. Per evitare il frustum culling, imposta [member custom_aabb] su un " "AABB molto grande che copra l'intero mondo di gioco come [code]AABB(-10000, " @@ -67369,7 +76502,7 @@ msgid "" "The extra distance added to the GeometryInstance3D's bounding box ([AABB]) to " "increase its cull box." msgstr "" -"La distanza ulteriormente aggiunta al bounding box ([AABB]) di " +"La distanza ulteriormente aggiunta alla bounding box ([AABB]) del " "GeometryInstance3D per aumentare il suo cull box." msgid "Use [member gi_lightmap_texel_scale] instead." @@ -68388,6 +77521,20 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] L'estensione del file glTF determina se si tratta di un file " "binario .glb o di un file di testo .gltf." +msgid "" +"The quality of the fallback image, if any. For PNG files, this downscales the " +"image on both dimensions by this factor. For JPEG files, this is the lossy " +"quality of the image. A low value is recommended, since including multiple " +"high quality images in a glTF file defeats the file size gains of using a " +"more efficient image format." +msgstr "" +"La qualità dell'immagine di riserva, se presente. Per i file PNG, questa " +"opzione riduce l'immagine su entrambe le dimensioni di questo fattore. Per i " +"file JPEG, questa opzione rappresenta la qualità lossy dell'immagine. Si " +"consiglia un valore basso, poiché includere più immagini ad alta qualità in " +"un file glTF vanifica i guadagni in dimensioni del file derivanti " +"dall'utilizzo di un formato immagine più efficiente." + msgid "" "If [member image_format] is a lossy image format, this determines the lossy " "quality of the image. On a range of [code]0.0[/code] to [code]1.0[/code], " @@ -68413,6 +77560,17 @@ msgstr "" "l'importazione, è possibile sovrascrivere il tipo e il nome del nodo radice " "nella scheda delle impostazioni di importazione della scena." +msgid "" +"How to deal with node visibility during export. This setting does nothing if " +"all nodes are visible. The default and recommended value is [constant " +"VISIBILITY_MODE_INCLUDE_REQUIRED], which uses the [code]KHR_node_visibility[/" +"code] extension." +msgstr "" +"Come gestire la visibilità dei nodi durante l'esportazione. Questa " +"impostazione non ha alcun effetto se tutti i nodi sono visibili. Il valore " +"predefinito e consigliato è [constant VISIBILITY_MODE_INCLUDE_REQUIRED], che " +"utilizza l'estensione [code]KHR_node_visibility[/code]." + msgid "" "Treat the Godot scene's root node as the root node of the glTF file, and mark " "it as the single root node via the [code]GODOT_single_root[/code] glTF " @@ -68450,6 +77608,37 @@ msgstr "" "preservato solo il nome del nodo radice della scena Godot, poiché non sarà " "salvato come nodo." +msgid "" +"If the scene contains any non-visible nodes, include them, mark them as non-" +"visible with [code]KHR_node_visibility[/code], and require that importers " +"respect their non-visibility. Downside: If the importer does not support " +"[code]KHR_node_visibility[/code], the file cannot be imported." +msgstr "" +"Se la scena contiene nodi non visibili, includili, segnali come non visibili " +"con [code]KHR_node_visibility[/code] e richiedi agli importatori di " +"rispettarne la non visibilità. Svantaggio: se l'importatore non supporta " +"[code]KHR_node_visibility[/code], il file non può essere importato." + +msgid "" +"If the scene contains any non-visible nodes, include them, mark them as non-" +"visible with [code]KHR_node_visibility[/code], and do not impose any " +"requirements on importers. Downside: If the importer does not support " +"[code]KHR_node_visibility[/code], invisible objects will be visible." +msgstr "" +"Se la scena contiene nodi non visibili, includili, segnali come non visibili " +"con [code]KHR_node_visibility[/code] e non imporre alcun requisito agli " +"importatori. Svantaggio: se l'importatore non supporta " +"[code]KHR_node_visibility[/code], gli oggetti invisibili saranno visibili." + +msgid "" +"If the scene contains any non-visible nodes, do not include them in the " +"export. This is the same as the behavior in Godot 4.4 and earlier. Downside: " +"Invisible nodes will not exist in the exported file." +msgstr "" +"Se la scena contiene nodi non visibili, non includerli nell'esportazione. " +"Questo è lo stesso comportamento di Godot 4.4 e versioni precedenti. " +"Svantaggio: i nodi invisibili non esisteranno nel file esportato." + msgid "[GLTFDocument] extension class." msgstr "Classe di estensione [GLTFDocument]." @@ -68584,7 +77773,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parte del processo di esportazione. Questo metodo viene eseguito per primo, " "prima di tutte le altre parti del processo di esportazione.\n" -"Il valore restituito è utilizzato per determinare se questa istanza di " +"Il valore restituito serve per determinare se questa istanza di " "[GLTFDocumentExtension] deve essere utilizzata per esportare un determinato " "file glTF. Se [constant OK], l'esportazione utilizzerà questa istanza di " "[GLTFDocumentExtension]. Se non sovrascritto, viene restituito [constant OK]." @@ -68670,8 +77859,8 @@ msgstr "" "Parte del processo di importazione. Questo metodo viene eseguito dopo [method " "_import_preflight] e prima di [method _parse_node_extensions].\n" "Restituisce un array delle estensioni glTF supportate da questa classe " -"GLTFDocumentExtension. Viene utilizzato per verificare se è possibile " -"caricare un file glTF con le estensioni richieste." +"GLTFDocumentExtension. Serve per verificare se è possibile caricare un file " +"glTF con le estensioni richieste." msgid "" "Part of the import process. This method is run after [method " @@ -68772,7 +77961,7 @@ msgid "" msgstr "" "Parte del processo di importazione. Questo metodo viene eseguito per primo, " "prima di tutte le altre parti del processo di importazione.\n" -"Il valore restituito è utilizzato per determinare se questa istanza di " +"Il valore restituito serve per determinare se questa istanza di " "[GLTFDocumentExtension] deve essere utilizzata per importare un determinato " "file glTF. Se è [constant OK], l'importazione utilizzerà questa istanza di " "[GLTFDocumentExtension]. Se non sovrascritto, viene restituito [constant OK]." @@ -68903,6 +78092,20 @@ msgstr "Serializza questa istanza GLTFLight in un [Dictionary]." msgid "Converts this GLTFLight instance into a Godot [Light3D] node." msgstr "Converte questa istanza GLTFLight in un nodo [Light3D] di Godot." +msgid "" +"The [Color] of the light in linear space. Defaults to white. A black color " +"causes the light to have no effect.\n" +"This value is linear to match glTF, but will be converted to nonlinear sRGB " +"when creating a Godot [Light3D] node upon import, or converted to linear when " +"exporting a Godot [Light3D] to glTF." +msgstr "" +"Il [Color] della luce nello spazio lineare. Il valore predefinito è bianco. " +"Un colore nero fa sì che la luce non abbia alcun effetto.\n" +"Questo valore è lineare per corrispondere a glTF, ma sarà convertito in sRGB " +"non lineare durante la creazione di un nodo [Light3D] di Godot durante " +"l'importazione, o convertito in lineare all'esportazione di un [Light3D] di " +"Godot in glTF." + msgid "" "The inner angle of the cone in a spotlight. Must be less than or equal to the " "outer cone angle.\n" @@ -68916,8 +78119,8 @@ msgstr "" "All'interno di questo angolo, la luce è a piena luminosità. Tra gli angoli " "del cono interno ed esterno, c'è una transizione dalla piena luminosità alla " "luminosità zero. Quando si crea un [SpotLight3D] di Godot, il rapporto tra " -"gli angoli del cono interno ed esterno viene utilizzato per calcolare " -"l'attenuazione della luce." +"gli angoli del cono interno ed esterno serve per calcolare l'attenuazione " +"della luce." msgid "" "The intensity of the light. This is expressed in candelas (lumens per " @@ -69177,6 +78380,17 @@ msgstr "" "Se questo nodo glTF ha una skin, l'indice della [GLTFSkin] nel [GLTFState] " "che descrive le proprietà della skin. Se -1, questo nodo non ha una skin." +msgid "" +"If [code]true[/code], the GLTF node is visible. If [code]false[/code], the " +"GLTF node is not visible. This is translated to the [member Node3D.visible] " +"property in the Godot scene, and is exported to [code]KHR_node_visibility[/" +"code] when [code]false[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo GLTF è visibile. Se [code]false[/code], il nodo " +"GLTF non è visibile. Questo viene tradotto nella proprietà [member " +"Node3D.visible] nella scena Godot e viene esportato in " +"[code]KHR_node_visibility[/code] se [code]false[/code]." + msgid "" "The transform of the glTF node relative to its parent. This property is " "usually unused since the position, rotation, and scale properties are " @@ -70047,10 +79261,10 @@ msgid "" "set during import when appending from a file, and will be set during export " "when writing to a file." msgstr "" -"Il percorso della cartella associato a questi dati glTF. È utilizzato per " -"trovare altri file a cui fa riferimento il file glTF, come immagini o buffer " -"binari. Sarà impostato durante l'importazione quando si aggiunge da un file e " -"sarà impostato durante l'esportazione quando si scrive su un file." +"Il percorso della cartella associato a questi dati glTF. Serve per trovare " +"altri file a cui fa riferimento il file glTF, come immagini o buffer binari. " +"Sarà impostato durante l'importazione quando si aggiunge da un file e sarà " +"impostato durante l'esportazione quando si scrive su un file." msgid "" "The copyright string in the asset header of the glTF file. This is set during " @@ -70246,7 +79460,7 @@ msgid "" "Mobile rendering methods, not Compatibility." msgstr "" "Emette una singola particella. L'applicazione della trasformazione ([param " -"xform]), la velocità ([param speed]), il colore ([param color]) e [param " +"xform]), la velocità ([param velocity]), il colore ([param color]) e [param " "custom] dipende dal valore di [param flags]. Vedi [enum EmitFlags].\n" "Il ParticleProcessMaterial predefinito sovrascriverà [param color] e " "utilizzerà il contenuto di [param custom] come [code](rotazione, tempo " @@ -71105,8 +80319,8 @@ msgid "" "A real-time heightmap-shaped 3D particle collision shape affecting " "[GPUParticles3D] nodes." msgstr "" -"Una forma di collisione di particelle 3D a forma di mappa di altezza in tempo " -"reale che influenza i nodi [GPUParticles3D]." +"Una forma di collisione di particelle 3D a forma di heightmap in tempo reale " +"che influenza i nodi [GPUParticles3D]." msgid "" "A real-time heightmap-shaped 3D particle collision shape affecting " @@ -71127,8 +80341,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Particle collision only affects [GPUParticles3D], not " "[CPUParticles3D]." msgstr "" -"Una forma di collisione di particelle 3D a forma di mappa d'altezza in tempo " -"reale che influenza i nodi [GPUParticles3D].\n" +"Una forma di collisione di particelle 3D a forma di heightmap in tempo reale " +"che influenza i nodi [GPUParticles3D].\n" "Le forme heightmap consentono di rappresentare in modo efficiente le " "collisioni per oggetti convessi e concavi con un singolo \"piano\" (come il " "terreno). Questo è meno flessibile di [GPUParticlesCollisionSDF3D], ma non " @@ -71137,8 +80351,8 @@ msgstr "" "reale quando viene spostato, quando la telecamera si muove o persino in modo " "continuo. Ciò rende [GPUParticlesCollisionHeightField3D] una buona scelta per " "effetti meteorologici come pioggia e neve e giochi con geometria altamente " -"dinamica. Tuttavia, questa classe è limitata poiché le mappa di altezza non " -"possono rappresentare sporgenze (ad esempio al chiuso o nelle grotte).\n" +"dinamica. Tuttavia, questa classe è limitata poiché le heightmap non possono " +"rappresentare sporgenze (ad esempio al chiuso o nelle grotte).\n" "[b]Nota:[/b] [member ParticleProcessMaterial.collision_mode] deve essere " "[code]true[/code] sul materiale di processo di [GPUParticles3D] affinché la " "collisione funzioni.\n" @@ -71175,8 +80389,8 @@ msgstr "" "telecamera attuale nello spazio globale. [GPUParticlesCollisionHeightField3D] " "non deve essere un nodo figlio del nodo [Camera3D] affinché questo funzioni.\n" "Seguire la telecamera ha un costo in termini di prestazioni, poiché " -"costringerà la mappa di altezza ad aggiornarsi ogni volta che la telecamera " -"si muove. Considera di abbassare [member resolution] per migliorare le " +"costringerà la heightmap ad aggiornarsi ogni volta che la telecamera si " +"muove. Considera di abbassare [member resolution] per migliorare le " "prestazioni se [member follow_camera_enabled] è [code]true[/code]." msgid "" @@ -71202,8 +80416,8 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Poiché [member heightfield_mask] consente di memorizzare 32 " "strati in totale, ci sono altri 12 strati che sono utilizzati solo " "internamente dal motore e non sono esposti nell'editor. Impostare [member " -"cull_mask] tramite uno script consente di attivare o disattivare i livelli " -"riservati, il che può essere utile per le estensioni dell'editor.\n" +"heightfield_mask] tramite uno script consente di attivare o disattivare i " +"livelli riservati, il che può essere utile per le estensioni dell'editor.\n" "Per regolare [member heightfield_mask] più facilmente tramite uno script, usa " "[method get_heightfield_mask_value] e [method set_heightfield_mask_value]." @@ -71222,54 +80436,53 @@ msgid "" "[member size] should be set as small as possible while covering the parts of " "the scene you need." msgstr "" -"La dimensione della mappa di altezza della collisione in unità 3D. Per " -"migliorare la qualità della mappa di altezza, [member size] dovrebbe essere " -"impostato il più piccolo possibile, coprendo le parti della scena di cui hai " -"bisogno." +"La dimensione della heightmap di collisione in unità 3D. Per migliorare la " +"qualità della heightmap, [member size] dovrebbe essere impostato il più " +"piccolo possibile, coprendo le parti della scena di cui hai bisogno." msgid "The update policy to use for the generated heightmap." -msgstr "Il criterio di aggiornamento da usare per la mappa di altezza generata." +msgstr "Il criterio di aggiornamento da usare per la heightmap generata." msgid "" "Generate a 256×256 heightmap. Intended for small-scale scenes, or larger " "scenes with no distant particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 256×256. Pensata per scene su piccola scala o " -"scene più grandi senza particelle distanti." +"Genera una heightmap di 256×256. Pensata per scene su piccola scala o scene " +"più grandi senza particelle distanti." msgid "" "Generate a 512×512 heightmap. Intended for medium-scale scenes, or larger " "scenes with no distant particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 512×512. Pensata per scene di media scala o scene " -"più grandi senza particelle distanti." +"Genera una heightmap di 512×512. Pensata per scene di media scala o scene più " +"grandi senza particelle distanti." msgid "" "Generate a 1024×1024 heightmap. Intended for large scenes with distant " "particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 1024×1024. Pensata per scene di grandi dimensioni " -"con particelle distanti." +"Genera una heightmap di 1024×1024. Pensata per scene di grandi dimensioni con " +"particelle distanti." msgid "" "Generate a 2048×2048 heightmap. Intended for very large scenes with distant " "particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 2048×2048. Pensata per scene molto grandi con " +"Genera una heightmap di 2048×2048. Pensata per scene molto grandi con " "particelle distanti." msgid "" "Generate a 4096×4096 heightmap. Intended for huge scenes with distant " "particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 4096×4096. Pensata per scene enormi con " -"particelle distanti." +"Genera una heightmap di 4096×4096. Pensata per scene enormi con particelle " +"distanti." msgid "" "Generate a 8192×8192 heightmap. Intended for gigantic scenes with distant " "particles." msgstr "" -"Genera una mappa di altezza 8192×8192. Pensata per scene gigantesche con " +"Genera una heightmap di 8192×8192. Pensata per scene gigantesche con " "particelle distanti." msgid "Represents the size of the [enum Resolution] enum." @@ -71282,10 +80495,10 @@ msgid "" "[GPUParticlesCollisionHeightField3D] in any direction, or by calling [method " "RenderingServer.particles_collision_height_field_update]." msgstr "" -"Aggiorna la mappa di altezza solo quando il nodo " -"[GPUParticlesCollisionHeightField3D] viene spostato o quando la telecamera si " -"sposta se [member follow_camera_enabled] è [code]true[/code]. Un " -"aggiornamento può essere forzato spostando leggermente " +"Aggiorna la heightmap solo quando il nodo " +"[GPUParticlesCollisionHeightField3D] viene spostato, o quando la telecamera " +"si sposta se [member follow_camera_enabled] è [code]true[/code]. È possibile " +"forzare un aggiornamento spostando leggermente il " "[GPUParticlesCollisionHeightField3D] in qualsiasi direzione o chiamando " "[method RenderingServer.particles_collision_height_field_update]." @@ -71294,10 +80507,10 @@ msgid "" "This update should only be used when geometry that particles can collide with " "changes significantly during gameplay." msgstr "" -"Aggiorna la mappa di altezza a ogni frame. Ciò ha un costo notevole in " -"termini di prestazioni. Questo aggiornamento dovrebbe essere utilizzato solo " -"quando la geometria con cui le particelle possono collidere cambia in modo " -"significativo durante il gioco." +"Aggiorna la heightmap a ogni frame. Ciò ha un impatto notevole sulle " +"prestazioni. Questo aggiornamento si dovrebbe utilizzare solo quando la " +"geometria con cui le particelle possono collidere cambia significativamente " +"durante il gioco." msgid "" "A baked signed distance field 3D particle collision shape affecting " @@ -71528,6 +80741,24 @@ msgstr "" "gradiente, il che potrebbe produrre risultati inaspettati quando [member " "interpolation_mode] è impostato su [constant GRADIENT_INTERPOLATE_CONSTANT]." +msgid "" +"Returns the interpolated color specified by [param offset]. [param offset] " +"should be between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Using a " +"value lower than [code]0.0[/code] will return the same color as [code]0.0[/" +"code], and using a value higher than [code]1.0[/code] will return the same " +"color as [code]1.0[/code]. If your input value is not within this range, " +"consider using [method @GlobalScope.remap] on the input value with output " +"values set to [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il colore interpolato specificato da [param offset]. [param " +"offset] deve essere compreso tra [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code] " +"(inclusi). Usando un valore inferiore a [code]0.0[/code] sarà restituito lo " +"stesso colore di [code]0.0[/code], mentre usando un valore superiore a " +"[code]1.0[/code] sarà restituito lo stesso colore di [code]1.0[/code]. Se il " +"valore in ingresso non rientra in questo intervallo, si consiglia di " +"utilizzare [method @GlobalScope.remap] sul valore di input con i valori di " +"output impostati su [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code]." + msgid "Sets the color of the gradient color at index [param point]." msgstr "Imposta il colore del colore di gradiente all'indice [param point]." @@ -71633,6 +80864,28 @@ msgid "" "A 2D texture that creates a pattern with colors obtained from a [Gradient]." msgstr "Una texture 2D che crea un motivo con colori ottenuti da un [Gradient]." +msgid "" +"A 2D texture that obtains colors from a [Gradient] to fill the texture data. " +"This texture is able to transform a color transition into different patterns " +"such as a linear or a radial gradient. The texture is filled by interpolating " +"colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by " +"default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture.\n" +"The gradient is sampled individually for each pixel so it does not " +"necessarily represent an exact copy of the gradient (see [member width] and " +"[member height]). See also [GradientTexture1D], [CurveTexture] and " +"[CurveXYZTexture]." +msgstr "" +"Una texture 2D che ottiene colori da un [Gradient] per riempire i dati della " +"texture. Questa texture è in grado di trasformare una transizione di colore " +"in diversi motivi, come un gradiente lineare o radiale. Come predefinito, la " +"texture è riempita interpolando i colori a partire dagli offset [member " +"fill_from] a [member fill_to], ma il riempimento del gradiente si può " +"ripetere per coprire l'intera texture.\n" +"Il gradiente è campionato individualmente per ogni pixel, quindi non " +"rappresenta necessariamente una copia esatta del gradiente (vedi [member " +"width] e [member height]). Vedi anche [GradientTexture1D], [CurveTexture] e " +"[CurveXYZTexture]." + msgid "The gradient's fill type." msgstr "Il tipo di riempimento del gradiente." @@ -71717,23 +80970,22 @@ msgid "" msgstr "" "[GraphEdit] fornisce strumenti per la creazione, la manipolazione e la " "visualizzazione di vari grafici. Il suo scopo principale nel motore è quello " -"di alimentare i sistemi di programmazione visuale, come gli shader visivi, ma " -"è anche disponibile per l'uso nei progetti utente.\n" +"di alimentare i sistemi di programmazione visuale, come gli shader visuali, " +"ma è anche disponibile per l'uso nei progetti utente.\n" "[GraphEdit] di per sé è solo un contenitore vuoto, che rappresenta una " -"griglia infinita in cui possono essere posizionati i [GraphNode]. Ogni " +"griglia infinita in cui si possono posizionare i [GraphNode]. Ogni " "[GraphNode] rappresenta un nodo nel grafico, una singola unità di dati nello " -"schema connesso. [GraphEdit], a sua volta, aiuta a controllare varie " -"interazioni con i nodi e tra i nodi. Quando l'utente tenta di connettere, " -"disconnettere o eliminare un [GraphNode], un segnale viene emesso nel " -"[GraphEdit], ma non viene intrapresa alcuna azione per impostazione " -"predefinita. È la responsabilità del programmatore che utilizza questo " -"controllo di implementare la logica necessaria per gestire ciascuna " -"richiesta.\n" +"schema collegato. [GraphEdit], a sua volta, aiuta a controllare varie " +"interazioni con i nodi e tra i nodi. Quando l'utente tenta di collegare, " +"scollegare o eliminare un [GraphNode], un segnale viene emesso nel " +"[GraphEdit], ma non viene intrapresa alcuna azione predefinita. È la " +"responsabilità del programmatore che utilizza questo controllo di " +"implementare la logica necessaria per gestire ciascuna richiesta.\n" "[b]Prestazioni:[/b] Si consiglia vivamente di abilitare la modalità di " -"utilizzo a basso processore (vedi [member OS.low_processor_usage_mode]) " -"quando si utilizzano i GraphEdit.\n" +"utilizzo a basso consumo (vedi [member OS.low_processor_usage_mode]) quando " +"si utilizzano i GraphEdit.\n" "[b]Nota:[/b] Tieni presente che [method Node.get_children] restituirà anche " -"il nodo del livello di connessione denominato [code]_connection_layer[/code] " +"il nodo del livello di collegamento denominato [code]_connection_layer[/code] " "a causa di limitazioni tecniche. Questo comportamento potrebbe cambiare nelle " "versioni future." @@ -71741,7 +80993,7 @@ msgid "" "Virtual method which can be overridden to customize how connections are drawn." msgstr "" "Metodo virtuale che può essere sovrascritto per personalizzare il modo in cui " -"vengono disegnate le connessioni." +"sono disegnati i collegamenti." msgid "" "Returns whether the [param mouse_position] is in the input hot zone.\n" @@ -71840,14 +81092,14 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Questo metodo virtuale può essere utilizzato per inserire un ulteriore " -"rilevamento di errori mentre l'utente trascina una connessione su una porta " +"Questo metodo virtuale si può utilizzare per inserire un ulteriore " +"rilevamento di errori mentre l'utente trascina un collegamento su una porta " "valida.\n" -"Restituisci [code]true[/code] se la connessione è effettivamente valida o " -"restituisci [code]false[/code] se la connessione è impossibile. Se la " -"connessione è impossibile, non ci sarà aggancio alla porta e quindi nessuna " -"richiesta di connessione sarà effettuata a tale porta.\n" -"In questo esempio, una connessione allo stesso nodo viene soppressa:\n" +"Restituisci [code]true[/code] se il collegamento è effettivamente valido o " +"restituisci [code]false[/code] se il collegamento è impossibile. Se il " +"collegamento è impossibile, non ci sarà aggancio alla porta e quindi nessuna " +"richiesta di collegamento sarà effettuata a tale porta.\n" +"In questo esempio, un collegamento allo stesso nodo viene soppresso:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "func _is_node_hover_valid(from, from_port, to, to_port):\n" @@ -71869,7 +81121,7 @@ msgid "" "See also [method is_valid_connection_type] and [method " "remove_valid_connection_type]." msgstr "" -"Consente la connessione tra due diversi tipi di porta. Il tipo di porta è " +"Permette il collegamento tra due diversi tipi di porta. Il tipo di porta è " "definito individualmente per la porta sinistra e quella destra di ogni slot " "con il metodo [method GraphNode.set_slot].\n" "Vedi anche [method is_valid_connection_type] e [method " @@ -71897,8 +81149,8 @@ msgid "" "Rearranges selected nodes in a layout with minimum crossings between " "connections and uniform horizontal and vertical gap between nodes." msgstr "" -"Riorganizza i nodi selezionati in una disposizione con incroci minimi tra le " -"connessioni e spazi orizzontali e verticali uniformi tra i nodi." +"Riorganizza i nodi selezionati in una disposizione con incroci minimi tra i " +"collegamenti e spazi orizzontali e verticali uniformi tra i nodi." msgid "" "Attaches the [param element] [GraphElement] to the [param frame] [GraphFrame]." @@ -71907,7 +81159,7 @@ msgstr "" "[param frame]." msgid "Removes all connections between nodes." -msgstr "Rimuove tutte le connessioni tra i nodi." +msgstr "Rimuove tutti i collegamenti tra i nodi." msgid "" "Create a connection between the [param from_port] of the [param from_node] " @@ -71916,11 +81168,11 @@ msgid "" "Connections with [param keep_alive] set to [code]false[/code] may be deleted " "automatically if invalid during a redraw." msgstr "" -"Crea una connessione tra la porta [param from_port] del nodo [GraphNode] " +"Crea un collegamento tra la porta [param from_port] del nodo [GraphNode] " "[param from_node] e la porta [param to_port] del [GraphNode] [param to_node]. " -"Se la connessione esiste già, nessuna connessione viene creata.\n" -"Le connessioni con [param keep_alive] impostato su [code]false[/code] " -"potrebbero essere eliminate automaticamente se non valide durante un " +"Se il collegamento esiste già, nessun collegamento viene creato.\n" +"I collegamenti con [param keep_alive] impostato su [code]false[/code] " +"potrebbero essere eliminati automaticamente se non validi durante un " "ridisegno." msgid "" @@ -71935,9 +81187,9 @@ msgid "" "[GraphNode] and the [param to_port] of the [param to_node] [GraphNode]. If " "the connection does not exist, no connection is removed." msgstr "" -"Rimuove una connessione tra la porta [param from_port] del nodo [GraphNode] " +"Rimuove un collegamento tra la porta [param from_port] del nodo [GraphNode] " "[param from_node] e la porta [param to_port] del [GraphNode] [param to_node]. " -"Se la connessione non esiste, nessuna connessione viene rimossa." +"Se il collegamento non esiste, nessun collegamento viene rimosso." msgid "" "Ends the creation of the current connection. In other words, if you are " @@ -71949,14 +81201,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method suppresses any other connection request signals " "apart from [signal connection_drag_ended]." msgstr "" -"Termina la creazione della connessione attuale. In altre parole, se si sta " -"trascinando una connessione è possibile usare questo metodo per interrompere " +"Termina la creazione del collegamento attuale. In altre parole, se si sta " +"trascinando un collegamento è possibile usare questo metodo per interrompere " "il processo e rimuovere la linea che seguiva il cursore.\n" "È meglio usarlo insieme a [signal connection_drag_started] e [signal " "connection_drag_ended] per implementare un comportamento personalizzato come " "l'aggiunta di nodi attraverso scorciatoie.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo sopprime qualsiasi altro segnale di richiesta di " -"connessione tranne [signal connection_drag_ended]." +"collegamento tranne [signal connection_drag_ended]." msgid "" "Returns an array of node names that are attached to the [GraphFrame] with the " @@ -71987,10 +81239,10 @@ msgid "" "[/gdscript]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Restituisce la connessione più vicina al punto specificato nello spazio dello " -"schermo. Se nessuna connessione viene trovata entro [param max_distance] " -"pixel, viene restituito un [Dictionary] vuoto.\n" -"Una connessione è rappresentata come [Dictionary] nel formato:\n" +"Restituisce il collegamento più vicino al punto specificato nello spazio " +"dello schermo. Se nessun collegamento viene trovato entro [param " +"max_distance] pixel, viene restituito un [Dictionary] vuoto.\n" +"Un collegamento è rappresentato come [Dictionary] nel formato:\n" "[codeblock]\n" "{\n" "\tfrom_node: StringName,\n" @@ -72000,7 +81252,7 @@ msgstr "" "\tkeep_alive: bool\n" "}\n" "[/codeblock]\n" -"Ad esempio, è possibile ottenere una connessione a una determinata posizione " +"Ad esempio, è possibile ottenere un collegamento a una determinata posizione " "del mouse in questo modo:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -72011,16 +81263,84 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the number of connections from [param from_port] of [param from_node]." msgstr "" -"Restituisce il numero di connessioni dalla porta [param from_port] del nodo " +"Restituisce il numero di collegamenti dalla porta [param from_port] del nodo " "[param from_node]." msgid "" "Returns the points which would make up a connection between [param from_node] " "and [param to_node]." msgstr "" -"Restituisce i punti che comporrebbero una connessione tra il nodo [param " +"Restituisce i punti che comporrebbero un collegamento tra il nodo [param " "from_node] e il nodo [param to_node]." +msgid "" +"Returns an [Array] containing a list of all connections for [param node].\n" +"A connection is represented as a [Dictionary] in the form of:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +"\tfrom_node: StringName,\n" +"\tfrom_port: int,\n" +"\tto_node: StringName,\n" +"\tto_port: int,\n" +"\tkeep_alive: bool\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Example:[/b] Get all connections on a specific port:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_connection_list_from_port(node, port):\n" +"\tvar connections = get_connection_list_from_node(node)\n" +"\tvar result = []\n" +"\tfor connection in connections:\n" +"\t\tvar dict = {}\n" +"\t\tif connection[\"from_node\"] == node and connection[\"from_port\"] == " +"port:\n" +"\t\t\tdict[\"node\"] = connection[\"to_node\"]\n" +"\t\t\tdict[\"port\"] = connection[\"to_port\"]\n" +"\t\t\tdict[\"type\"] = \"left\"\n" +"\t\t\tresult.push_back(dict)\n" +"\t\telif connection[\"to_node\"] == node and connection[\"to_port\"] == " +"port:\n" +"\t\t\tdict[\"node\"] = connection[\"from_node\"]\n" +"\t\t\tdict[\"port\"] = connection[\"from_port\"]\n" +"\t\t\tdict[\"type\"] = \"right\"\n" +"\t\t\tresult.push_back(dict)\n" +"\treturn result\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce un [Array] contenente un elenco di tutti collegamenti per [param " +"node].\n" +"Un collegamento è rappresentata come un [Dictionary] nel formato:\n" +"[codeblock]\n" +"{\n" +"\tfrom_node: StringName,\n" +"\tfrom_port: int,\n" +"\tto_node: StringName,\n" +"\tto_port: int,\n" +"\tkeep_alive: bool\n" +"}\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Esempio:[/b] Ottieni tutti i collegamenti su una porta specifica:\n" +"[codeblock]\n" +"func get_connection_list_from_port(node, port):\n" +"\tvar connections = get_connection_list_from_node(node)\n" +"\tvar result = []\n" +"\tfor connection in connections:\n" +"\t\tvar dict = {}\n" +"\t\tif connection[\"from_node\"] == node and connection[\"from_port\"] == " +"port:\n" +"\t\t\tdict[\"node\"] = connection[\"to_node\"]\n" +"\t\t\tdict[\"port\"] = connection[\"to_port\"]\n" +"\t\t\tdict[\"type\"] = \"left\"\n" +"\t\t\tresult.push_back(dict)\n" +"\t\telif connection[\"to_node\"] == node and connection[\"to_port\"] == " +"port:\n" +"\t\t\tdict[\"node\"] = connection[\"from_node\"]\n" +"\t\t\tdict[\"port\"] = connection[\"from_port\"]\n" +"\t\t\tdict[\"type\"] = \"right\"\n" +"\t\t\tresult.push_back(dict)\n" +"\treturn result\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Returns an [Array] containing the list of connections that intersect with the " "given [Rect2].\n" @@ -72035,9 +81355,9 @@ msgid "" "}\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Restituisce un [Array] contenente la lista delle connessioni che intersecano " +"Restituisce un [Array] contenente la lista dei collegamenti che intersecano " "il [Rect2] fornito.\n" -"Una connessione è rappresentata come [Dictionary] nel formato:\n" +"Un collegamento è rappresentato come [Dictionary] nel formato:\n" "[codeblock]\n" "{\n" "\tfrom_node: StringName,\n" @@ -72086,7 +81406,7 @@ msgid "" "See also [method add_valid_connection_type] and [method " "remove_valid_connection_type]." msgstr "" -"Restituisce se è possibile stabilire una connessione tra due diversi tipi di " +"Restituisce se è possibile stabilire un collegamento tra due diversi tipi di " "porta. Il tipo di porta è definito individualmente per la porta sinistra e " "quella destra di ogni slot con il metodo [method GraphNode.set_slot].\n" "Vedi anche [method add_valid_connection_type] e [method " @@ -72099,7 +81419,7 @@ msgid "" "GraphNode.set_slot] method.\n" "See also [method is_valid_connection_type]." msgstr "" -"Impedisce la connessione tra due diversi tipi di porta consentiti in " +"Impedisce il collegamento tra due diversi tipi di porta consentiti in " "precedenza da [method add_valid_connection_type]. Il tipo di porta è definito " "individualmente per la porta sinistra e quella destra di ogni slot con il " "metodo [method GraphNode.set_slot].\n" @@ -72110,9 +81430,9 @@ msgid "" "[GraphNode]'s slot if it has the specified type. Use this to disable " "disconnection previously allowed with [method add_valid_left_disconnect_type]." msgstr "" -"Impedisce di disconnettere i nodi quando si trascina dalla porta sinistra " -"dello slot del [GraphNode] se ha il tipo specificato. Utilizza questo per " -"disabilitare la disconnessione consentita in precedenza con [method " +"Impedisce di scollegare i nodi quando si trascina dalla porta sinistra dello " +"slot del [GraphNode] se ha il tipo specificato. Utilizza questo per " +"disabilitare uno scollegamento consentito in precedenza con [method " "add_valid_left_disconnect_type]." msgid "" @@ -72121,9 +81441,9 @@ msgid "" "disconnection previously allowed with [method " "add_valid_right_disconnect_type]." msgstr "" -"Impedisce di disconnettere i nodi quando si trascina dalla porta destra dello " +"Impedisce di scollegare i nodi quando si trascina dalla porta destra dello " "slot del [GraphNode] se ha il tipo specificato. Utilizza questo per " -"disabilitare la disconnessione consentita in precedenza con [method " +"disabilitare uno scollegamento consentito in precedenza con [method " "add_valid_right_disconnect_type]." msgid "" @@ -72133,10 +81453,10 @@ msgid "" "between the connection color and the activity color using [param amount] as " "weight." msgstr "" -"Imposta la colorazione della connessione tra la porta [param from_port] del " +"Imposta la colorazione del collegamento tra la porta [param from_port] del " "nodo [param from_node] e la porta [param to_port] del nodo [param to_node] " "con il colore fornito nella proprietà del tema [theme_item activity]. Il " -"colore è linearmente interpolato tra il colore della connessione e il colore " +"colore è linearmente interpolato tra il colore del collegamento e il colore " "di attività usando [param amount] come peso." msgid "Sets the specified [param node] as the one selected." @@ -72167,8 +81487,8 @@ msgid "" "Connections with [code]keep_alive[/code] set to [code]false[/code] may be " "deleted automatically if invalid during a redraw." msgstr "" -"Le connessioni tra i [GraphNode].\n" -"Una connessione è rappresentata come [Dictionary] nel formato:\n" +"I collegamenti tra i [GraphNode].\n" +"Un collegamento è rappresentato come [Dictionary] nel formato:\n" "[codeblock]\n" "{\n" "\tfrom_node: StringName,\n" @@ -72178,8 +81498,8 @@ msgstr "" "\tkeep_alive: bool\n" "}\n" "[/codeblock]\n" -"Le connessioni con [code]keep_alive[/code] impostato su [code]false[/code] " -"potrebbero essere eliminate automaticamente se non valide durante un " +"I collegamenti con [code]keep_alive[/code] impostato su [code]false[/code] " +"potrebbero essere eliminati automaticamente se non validi durante un " "ridisegno." msgid "The pattern used for drawing the grid." @@ -72207,8 +81527,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the " "GraphEdit by dragging the right end." msgstr "" -"Se [code]true[/code], abilita la disconnessione delle connessioni esistenti " -"nel GraphEdit trascinando l'estremità destra." +"Se [code]true[/code], abilita lo scollegamento dei collegamenti esistenti nel " +"GraphEdit trascinando l'estremità destra." msgid "The scroll offset." msgstr "Lo scostamento di scorrimento." @@ -72259,6 +81579,9 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], enables snapping." msgstr "Se [code]true[/code], l'aggancio è abilitato." +msgid "[Dictionary] of human readable port type names." +msgstr "[Dictionary] di nomi di tipi di porte leggibili in chiaro." + msgid "The current zoom value." msgstr "Il valore di zoom attuale." @@ -72426,8 +81749,8 @@ msgid "" "Color the connection line is interpolated to based on the activity value of a " "connection (see [method set_connection_activity])." msgstr "" -"Il colore della linea di collegamento è interpolato in base al valore di " -"attività di una connessione (vedi [method set_connection_activity])." +"Il colore della linea di collegamento che è interpolato in base al valore di " +"attività di un collegamento (vedi [method set_connection_activity])." msgid "" "Color which is blended with the connection line when the mouse is hovering " @@ -72616,12 +81939,11 @@ msgid "" "A GraphFrame is always kept behind the connection layer and other " "[GraphElement]s inside a [GraphEdit]." msgstr "" -"GraphFrame è un [GraphElement] speciale a cui possono essere attaccati altri " -"[GraphElement]. Può essere configurato per ridimensionarsi automaticamente " -"per racchiudere tutti i [GraphElement] attaccati. Se la cornice viene " -"spostata, anche tutti i [GraphElement] attaccati al suo interno verranno " -"spostati.\n" -"Un GraphFrame è sempre mantenuto dietro il livello di connessione e altri " +"GraphFrame è un [GraphElement] speciale a cui è possibile attaccare altri " +"[GraphElement]. Si può configurare per ridimensionarsi automaticamente per " +"racchiudere tutti i [GraphElement] attaccati. Se la cornice è spostata, anche " +"tutti i [GraphElement] attaccati al suo interno saranno spostati.\n" +"Un GraphFrame è sempre mantenuto dietro il livello di collegamento e altri " "[GraphElement] all'interno di un [GraphEdit]." msgid "" @@ -72698,7 +82020,7 @@ msgstr "" msgid "A container with connection ports, representing a node in a [GraphEdit]." msgstr "" -"Un contenitore con porte di connessione, che rappresenta un nodo in un " +"Un contenitore con porte di collegamento, che rappresenta un nodo in un " "[GraphEdit]." msgid "" @@ -72729,22 +82051,21 @@ msgstr "" "[Container] ed è responsabile del posizionamento dei suoi figli sullo " "schermo. Funziona in modo simile a [VBoxContainer]. I figli, a loro volta, " "forniscono a [GraphNode] i cosiddetti slot, ognuno dei quali può avere una " -"porta di connessione su entrambi i lati.\n" +"porta di collegamento su entrambi i lati.\n" "Ogni slot [GraphNode] è definito dal suo indice e può fornire al nodo fino a " "due porte: una a sinistra e una a destra. Per convenzione, la porta sinistra " "è anche definita [b]porta d'ingresso[/b] e la porta destra è definita " "[b]porta d'uscita[/b]. Ogni porta può essere abilitata e configurata " "individualmente, utilizzando un tipo e un colore diversi. Il tipo è un valore " -"arbitrario che puoi definire come desiderato. Il [GraphEdit] genitore " -"riceverà queste informazioni su ogni richiesta di connessione e " -"disconnessione.\n" -"Gli slot possono essere configurati nel pannello dell'Ispettore una volta " +"arbitrario che si può definire a piacere. Il [GraphEdit] padre riceverà " +"queste informazioni su ogni richiesta di collegamento e scollegamento.\n" +"Gli slot si possono configurare nel pannello dell'Ispettore una volta " "aggiunto almeno un [Control] figlio. Le proprietà sono raggruppate in base " "all'indice di ogni slot nella sezione \"Slot\".\n" -"[b]Nota:[/b] Mentre GraphNode è impostato utilizzando slot e indici di slot, " -"le connessioni sono effettuate tra le porte che sono abilitate. Per questo " -"motivo [GraphEdit] utilizza l'indice della porta e non quello dello slot. " -"Puoi utilizzare [method get_input_port_slot] e [method get_output_port_slot] " +"[b]Nota:[/b] Mentre GraphNode è configurato tramite slot e indici di slot, i " +"collegamenti sono effettuati tra le porte che sono abilitate. Per questo " +"motivo [GraphEdit] utilizza l'indice della porta e non quello dello slot. È " +"possibile usare [method get_input_port_slot] e [method get_output_port_slot] " "per ottenere l'indice dello slot dall'indice della porta." msgid "" @@ -72906,23 +82227,22 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta le proprietà dello slot con l'indice [param slot_index].\n" "Se [param enable_left_port]/[param enable_right_port] è [code]true[/code], " -"apparirà una porta e lo slot potrà essere connesso da questo lato.\n" +"apparirà una porta e lo slot si potrà collegare da questo lato.\n" "Con [param type_left]/[param type_right] è possibile assegnare un tipo " -"arbitrario a ciascuna porta. È possibile connettere due porte se condividono " -"lo stesso tipo o se la connessione tra i loro tipi è consentita nel " +"arbitrario a ciascuna porta. È possibile collegare due porte se condividono " +"lo stesso tipo o se il collegamento tra i loro tipi è consentito nel " "[GraphEdit] padre (vedi [method GraphEdit.add_valid_connection_type]). Tieni " -"presente che il [GraphEdit] ha l'ultima parola nell'accettare la connessione. " -"La compatibilità di tipo consente semplicemente l'emissione del segnale " -"[signal GraphEdit.connection_request].\n" -"Le porte possono essere ulteriormente personalizzate attraverso [param " +"presente che il [GraphEdit] ha l'ultima parola nell'accettare il " +"collegamento. La compatibilità di tipo consente semplicemente l'emissione del " +"segnale [signal GraphEdit.connection_request].\n" +"È possibile personalizzare ulteriolmente le porte attraverso [param " "color_left]/[param color_right] e [param custom_icon_left]/[param " "custom_icon_right]. Il parametro color aggiunge una tinta all'icona. L'icona " -"personalizzata può essere utilizzata per sovrascrivere il punto predefinito " -"della porta.\n" -"Inoltre, [param draw_stylebox] può essere utilizzato per abilitare o " -"disabilitare il disegno dello stylebox di sfondo per ogni slot. Vedi " -"[theme_item slot].\n" -"Le singole proprietà possono anche essere impostate attraverso uno dei metodi " +"personalizzata si può utilizzare per sovrascrivere il punto predefinito della " +"porta.\n" +"Inoltre, [param draw_stylebox] si può utilizzare per abilitare o disabilitare " +"il disegno dello stylebox di sfondo per ogni slot. Vedi [theme_item slot].\n" +"Le singole proprietà si possono anche impostare attraverso uno dei metodi " "[code]set_slot_*[/code].\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo imposta solo le proprietà dello slot. Per creare " "lo slot stesso, aggiungi un figlio derivato da [Control] al GraphNode." @@ -72946,14 +82266,14 @@ msgid "" "given [param slot_index] to [param custom_icon]." msgstr "" "Imposta la [Texture2D] personalizzata del lato a sinistra (ingresso) dello " -"slot con l'indice [param slot_index] specificato a [param color]." +"slot con l'indice [param slot_index] specificato a [param custom_icon]." msgid "" "Sets the custom [Texture2D] of the right (output) side of the slot with the " "given [param slot_index] to [param custom_icon]." msgstr "" "Imposta la [Texture2D] personalizzata del lato a destra (uscita) dello slot " -"con l'indice [param slot_index] specificato a [param color]." +"con l'indice [param slot_index] specificato a [param custom_icon]." msgid "" "Toggles the background [StyleBox] of the slot with the given [param " @@ -73003,7 +82323,29 @@ msgid "" "connection was not explicitly allowed in the parent [GraphEdit]." msgstr "" "Se [code]true[/code], è possibile collegare porte con tipi diversi, anche se " -"la connessione non è stata esplicitamente consentita nel [GraphEdit] padre." +"il collegamento non è stato esplicitamente consentito nel [GraphEdit] padre." + +msgid "" +"Determines how connection slots can be focused.\n" +"- If set to [constant Control.FOCUS_CLICK], connections can only be made with " +"the mouse.\n" +"- If set to [constant Control.FOCUS_ALL], slots can also be focused using the " +"[member ProjectSettings.input/ui_up] and [member ProjectSettings.input/" +"ui_down] and connected using [member ProjectSettings.input/ui_left] and " +"[member ProjectSettings.input/ui_right] input actions.\n" +"- If set to [constant Control.FOCUS_ACCESSIBILITY], slot input actions are " +"only enabled when the screen reader is active." +msgstr "" +"Determina come si possono focalizzare gli slot dei collegamenti.\n" +"- Se impostato su [constant Control.FOCUS_CLICK], i collegamenti si possono " +"creare solo con il mouse.\n" +"- Se impostato su [constant Control.FOCUS_ALL], gli slot si possono " +"focalizzare anche attraverso le azioni di input [member ProjectSettings.input/" +"ui_up] e [member ProjectSettings.input/ui_down] e collegati attraverso le " +"azioni di input [member ProjectSettings.input/ui_left] e [member " +"ProjectSettings.input/ui_right].\n" +"- Se impostato su [constant Control.FOCUS_ACCESSIBILITY], le azioni di input " +"per gli slot sono abilitate solo quando il lettore dello schermo è attivo." msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar." msgstr "Il testo visualizzato nella barra del titolo del GraphNode." @@ -73133,6 +82475,25 @@ msgstr "" "Restituisce il [RID] di una mesh elaborata con l'indice [param idx] " "specificato." +msgid "" +"Returns an array of [ArrayMesh]es and [Transform3D] references of all bake " +"meshes that exist within the current GridMap. Even indices contain " +"[ArrayMesh]es, while odd indices contain [Transform3D]s that are always equal " +"to [constant Transform3D.IDENTITY].\n" +"This method relies on the output of [method make_baked_meshes], which will be " +"called with [code]gen_lightmap_uv[/code] set to [code]true[/code] and " +"[code]lightmap_uv_texel_size[/code] set to [code]0.1[/code] if it hasn't been " +"called yet." +msgstr "" +"Restituisce un array di riferimenti [ArrayMesh] e [Transform3D] di tutte le " +"mesh precalcolate presenti nella GridMap attuale. Gli indici pari contengono " +"[ArrayMesh], mentre gli indici dispari contengono [Transform3D] che sono " +"sempre uguali a [constant Transform3D.IDENTITY].\n" +"Questo metodo si basa sul risultato del metodo [method make_baked_meshes], " +"che verrà chiamato con [code]gen_lightmap_uv[/code] impostato su [code]true[/" +"code] e [code]lightmap_uv_texel_size[/code] impostato su [code]0.1[/code] se " +"non è ancora stato chiamato." + msgid "" "Returns one of 24 possible rotations that lie along the vectors (x,y,z) with " "each component being either -1, 0, or 1. For further details, refer to the " @@ -73199,7 +82560,7 @@ msgid "" "item]." msgstr "" "Restituisce un array di tutte le celle con l'indice dell'elemento specificato " -"in [parola item]." +"in [param item]." msgid "" "Returns the map coordinates of the cell containing the given [param " @@ -73212,6 +82573,33 @@ msgstr "" "globali, considera di utilizzare [method Node3D.to_local] prima di passarlo a " "questo metodo. Vedi anche [method map_to_local]." +msgid "" +"Generates a baked mesh that represents all meshes in the assigned " +"[MeshLibrary] for use with [LightmapGI]. If [param gen_lightmap_uv] is " +"[code]true[/code], UV2 data will be generated for each mesh currently used in " +"the [GridMap]. Otherwise, only meshes that already have UV2 data present will " +"be able to use baked lightmaps. When generating UV2, [param " +"lightmap_uv_texel_size] controls the texel density for lightmaps, with lower " +"values resulting in more detailed lightmaps. [param lightmap_uv_texel_size] " +"is ignored if [param gen_lightmap_uv] is [code]false[/code]. See also [method " +"get_bake_meshes], which relies on the output of this method.\n" +"[b]Note:[/b] Calling this method will not actually bake lightmaps, as " +"lightmap baking is performed using the [LightmapGI] node." +msgstr "" +"Genera una mesh precalcolata che rappresenta tutte le mesh nella " +"[MeshLibrary] assegnata, da utilizzare con [LightmapGI]. Se [param " +"gen_lightmap_uv] è [code]true[/code], i dati UV2 verranno generati per ogni " +"mesh attualmente utilizzata nella [GridMap]. Altrimenti, solo le mesh che " +"hanno già dati UV2 presenti potranno utilizzare le lightmap precalcolate. " +"Durante la generazione di UV2, [param lightmap_uv_texel_size] controlla la " +"densità dei texel per le lightmap, con valori più bassi che producono " +"lightmap più dettagliate. [param lightmap_uv_texel_size] viene ignorato se " +"[param gen_lightmap_uv] è [code]false[/code]. Vedi anche [method " +"get_bake_meshes], che si basa sul risultato di questo metodo.\n" +"[b]Nota:[/b] La chiamata a questo metodo non preparerà le lightmap " +"effettivamente, poiché la preparazione è eseguita attraverso il nodo " +"[LightmapGI]." + msgid "" "Returns the position of a grid cell in the GridMap's local coordinate space. " "To convert the returned value into global coordinates, use [method " @@ -73581,7 +82969,7 @@ msgstr "" "quando cambiano le loro dimensioni minime." msgid "A 3D height map shape used for physics collision." -msgstr "Una forma di mappa d'altezza 3D utilizzata per le collisioni fisiche." +msgstr "Una forma di heightmap 3D utilizzata per le collisioni fisiche." msgid "" "A 3D heightmap shape, intended for use in physics. Usually used to provide a " @@ -73652,25 +83040,53 @@ msgstr "" "Restituisce il valore di altezza più piccolo trovato in [member map_data]. È " "ricalcolato solo quando [member map_data] cambia." +msgid "" +"Updates [member map_data] with data read from an [Image] reference. " +"Automatically resizes heightmap [member map_width] and [member map_depth] to " +"fit the full image width and height.\n" +"The image needs to be in either [constant Image.FORMAT_RF] (32 bit), " +"[constant Image.FORMAT_RH] (16 bit), or [constant Image.FORMAT_R8] (8 bit).\n" +"Each image pixel is read in as a float on the range from [code]0.0[/code] " +"(black pixel) to [code]1.0[/code] (white pixel). This range value gets " +"remapped to [param height_min] and [param height_max] to form the final " +"height value.\n" +"[b]Note:[/b] Using a heightmap with 16-bit or 32-bit data, stored in EXR or " +"HDR format is recommended. Using 8-bit height data, or a format like PNG that " +"Godot imports as 8-bit, will result in a terraced terrain." +msgstr "" +"Aggiorna [member map_data] con i dati letti da un riferimento [Image]. " +"Ridimensiona automaticamente [member map_width] e [member map_depth] della " +"heightmap per adattarle alla larghezza e all'altezza complete dell'immagine.\n" +"L'immagine deve essere in formato [constant Image.FORMAT_RF] (32 bit), " +"[constant Image.FORMAT_RH] (16 bit) o [constant Image.FORMAT_R8] (8 bit).\n" +"Ogni pixel dell'immagine viene letto come float nell'intervallo da [code]0.0[/" +"code] (pixel nero) a [code]1.0[/code] (pixel bianco). Questo valore di " +"intervallo viene rimappato da [param height_min] a [param height_max] per " +"formare il valore di altezza finale.\n" +"[b]Nota:[/b] Si consiglia di utilizzare una heightmap con dati a 16 o 32 bit, " +"memorizzati in formato EXR o HDR. Utilizzare dati di altezza a 8 bit, o in un " +"formato come PNG che Godot importa come 8 bit, risulterà in terreno " +"terrazzato." + msgid "" "Height map data. The array's size must be equal to [member map_width] " "multiplied by [member map_depth]." msgstr "" -"Dati della mappa d'altezza. La dimensione dell'array deve essere uguale a " -"[member map_width] moltiplicato per [member map_depth]." +"Dati della heightmap. La dimensione dell'array deve essere uguale a [member " +"map_width] moltiplicato per [member map_depth]." msgid "" "Number of vertices in the depth of the height map. Changing this will resize " "the [member map_data]." msgstr "" -"Numero di vertici nella profondità della mappa d'altezza. Modificando questa " +"Numero di vertici nella profondità della heightmap. Modificando questa " "proprietà, si ridimensionerà [member map_data]." msgid "" "Number of vertices in the width of the height map. Changing this will resize " "the [member map_data]." msgstr "" -"Numero di vertici nella larghezza della mappa d'altezza. Modificando questa " +"Numero di vertici nella larghezza della heightmap. Modificando questa " "proprietà, si ridimensionerà [member map_data]." msgid "" @@ -77210,6 +86626,39 @@ msgstr "" "Su Windows, tutti i GUID dei joypad XInput saranno sovrascritti da Godot in " "[code]__XINPUT_DEVICE__[/code], perché le loro mappature sono le stesse." +msgid "" +"Returns a dictionary with extra platform-specific information about the " +"device, e.g. the raw gamepad name from the OS or the Steam Input index.\n" +"On Windows, Linux, and macOS, the dictionary contains the following fields:\n" +"[code]raw_name[/code]: The name of the controller as it came from the OS, " +"before getting renamed by the controller database.\n" +"[code]vendor_id[/code]: The USB vendor ID of the device.\n" +"[code]product_id[/code]: The USB product ID of the device.\n" +"[code]steam_input_index[/code]: The Steam Input gamepad index, if the device " +"is not a Steam Input device this key won't be present.\n" +"On Windows, the dictionary can have an additional field:\n" +"[code]xinput_index[/code]: The index of the controller in the XInput system. " +"This key won't be present for devices not handled by XInput.\n" +"[b]Note:[/b] The returned dictionary is always empty on Android, iOS, " +"visionOS, and Web." +msgstr "" +"Restituisce un dizionario con ulteriori informazioni sul dispositivo, " +"specifiche per la piattaforma, ad esempio il nome grezzo del gamepad dal " +"sistema operativo o l'indice per Steam Input.\n" +"Su Windows, Linux e macOS il dizionario contiene i seguenti campi:\n" +"[code]raw_name[/code]: Il nome del controller così come è stato fornito " +"dall'OS, prima di essere rinominato dal database dei controller.\n" +"[code]vendor_id[/code]: L'ID fornitore USB del dispositivo.\n" +"[code]product_id[/code]: l'ID prodotto USB del dispositivo.\n" +"[code]steam_input_index[/code]: l'indice Steam Input del gamepad, se il " +"dispositivo non è un dispositivo Steam Input questa chiave non sarà " +"presente.\n" +"Su Windows, il dizionario può avere un ulteriore campo:\n" +"[code]xinput_index[/code]: l'indice del controller nel sistema XInput. Questa " +"chiave non sarà presente sui dispositivi non gestiti da XInput.\n" +"[b]Nota:[/b] Il dizionario restituito è sempre vuoto su Android, iOS, " +"visionOS e Web." + msgid "" "Returns the name of the joypad at the specified device index, e.g. [code]PS4 " "Controller[/code]. Godot uses the [url=https://github.com/gabomdq/" @@ -77298,6 +86747,77 @@ msgstr "" "sovrascrivere la zona morta in modo che sia qualsiasi valore si desidera " "(nell'intervallo da 0 a 1)." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the " +"action event in the current frame or physics tick, and the first event that " +"triggered action press in the current frame/physics tick was [param event]. " +"It will only return [code]true[/code] on the frame or tick that the user " +"pressed down the button.\n" +"This is useful for code that needs to run only once when an action is " +"pressed, and the action is processed during input handling (e.g. [method " +"Node._input]).\n" +"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" +"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is " +"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, " +"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n" +"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may " +"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input " +"examples[/url] in the documentation for more information." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando l'utente ha [i]iniziato[/i] a premere " +"l'evento d'azione nel frame o nel tick di fisica attuale. Restituirà " +"[code]true[/code] solo sul frame o sul tick in cui l'utente ha premuto il " +"pulsante.\n" +"Questo è utile per codice che bisogna eseguire solo una volta quando viene " +"premuta un'azione, anziché a ogni frame mentre viene premuta.\n" +"Se [param exact_match] è [code]false[/code], ignora i modificatori aggiuntivi " +"di input per gli eventi [InputEventKey] e [InputEventMouseButton] e la " +"direzione per gli eventi [InputEventJoypadMotion].\n" +"[b]Nota:[/b] Restituire [code]true[/code] non significa che l'azione sia " +"[i]ancora[/i] premuta. Un'azione può essere premuta e rilasciata di nuovo " +"rapidamente e [code]true[/code] verrà comunque restituito per non perdere gli " +"input.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di ghosting per le tastiere, [method " +"is_action_just_pressed] potrebbe restituire [code]false[/code] anche se viene " +"premuto uno dei tasti dell'azione. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/" +"input_examples.html#keyboard-events]Esempi di input[/url] nella " +"documentazione per maggiori informazioni." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action " +"event in the current frame or physics tick, and the first event that " +"triggered action release in the current frame/physics tick was [param event]. " +"It will only return [code]true[/code] on the frame or tick that the user " +"releases the button.\n" +"This is useful when an action is processed during input handling (e.g. " +"[method Node._input]).\n" +"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is " +"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again " +"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss " +"input.\n" +"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] quando l'utente ha [i]finito[/i] di premere " +"l'evento azione nel frame o nel tick di fisica attuale, e il primo evento che " +"ha attivato il rilascio dell'azione nel frame/tick di fisica attuale è stato " +"[param event].\n" +"Restituirà [code]true[/code] solo sul frame o sul tick in cui l'utente ha " +"rilasciato il pulsante.\n" +"Ciò è utile quando un'azione è elaborata durante la gestione degli input (ad " +"esempio [method Node._input]).\n" +"[b]Nota:[/b] Restituire [code]true[/code] non significa che l'azione non sia " +"[i]ancora[/i] premuta. Un'azione può essere premuta e rilasciata di nuovo " +"rapidamente e [code]true[/code] verrà comunque restituito per non perdere gli " +"input.\n" +"Se [param exact_match] è [code]false[/code], ignora i modificatori aggiuntivi " +"di input per gli eventi [InputEventKey] e [InputEventMouseButton] e la " +"direzione per gli eventi [InputEventJoypadMotion]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n" "If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input " @@ -77912,6 +87432,18 @@ msgstr "" "input per gli eventi [InputEventKey] e [InputEventMouseButton] e la direzione " "per gli eventi [InputEventJoypadMotion]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be " +"assigned to an input action: [InputEventKey], [InputEventMouseButton], " +"[InputEventJoypadButton], [InputEventJoypadMotion], [InputEventAction]. " +"Returns [code]false[/code] for all other input event types." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il tipo di questo evento di input è uno che " +"si può assegnare a un'azione di input: [InputEventKey], " +"[InputEventMouseButton], [InputEventJoypadButton], [InputEventJoypadMotion], " +"[InputEventAction]. Restituisce [code]false[/code] per tutti gli altri tipi " +"di evento di input." + msgid "Returns [code]true[/code] if this input event has been canceled." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo evento di input è stato cancellato." @@ -78028,6 +87560,14 @@ msgstr "" msgid "Using InputEvent: Actions" msgstr "Utilizzo di InputEvent: Azioni" +msgid "" +"The action's name. This is usually the name of an existing action in the " +"[InputMap] which you want this custom event to match." +msgstr "" +"Il nome dell'azione. Di solito è il nome di un'azione esistente " +"nell'[InputMap] a cui si desidera che questo evento personalizzato " +"corrisponda." + msgid "" "The real event index in action this event corresponds to (from events defined " "for this action in the [InputMap]). If [code]-1[/code], a unique ID will be " @@ -78133,6 +87673,9 @@ msgstr "" "[InputEventJoypadMotion] rappresenta un asse alla volta. Per i pulsanti del " "gamepad, vedi [InputEventJoypadButton]." +msgid "Axis identifier." +msgstr "Identificatore dell'asse." + msgid "" "Current position of the joystick on the given axis. The value ranges from " "[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]. A value of [code]0[/code] means the " @@ -78287,7 +87830,7 @@ msgstr "" "[codeblock lang=text]\n" "+-----+ +-----+\n" "| Q | | Q | - \"Q\" - keycode\n" -"| Й | | ض | - \"Й\" and \"ض\" - key_label\n" +"| Й | | ض | - \"Й\" e \"ض\" - key_label\n" "+-----+ +-----+\n" "[/codeblock]" @@ -78894,6 +88437,19 @@ msgstr "" "Input.MOUSE_MODE_CAPTURED], a prescindere dalla modalità di allargamento del " "progetto." +msgid "" +"The unscaled mouse velocity in pixels per second in screen coordinates. This " +"velocity is [i]not[/i] scaled according to the content scale factor or calls " +"to [method InputEvent.xformed_by].\n" +"[b]Note:[/b] Use [member screen_relative] for mouse aiming using the " +"[constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode." +msgstr "" +"La velocità del mouse non ridimensionata in pixel al secondo nelle coordinate " +"dello schermo. Questa velocità [i]non[/i] è ridimensionata in base al fattore " +"di scala del contenuto o alle chiamate a [method InputEvent.xformed_by].\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizza [member screen_relative] per mirare con il mouse " +"attraverso la modalità del mouse [constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED]." + msgid "" "Represents the angles of tilt of the pen. Positive X-coordinate value " "indicates a tilt to the right. Positive Y-coordinate value indicates a tilt " @@ -78905,6 +88461,23 @@ msgstr "" "coordinata Y indica un'inclinazione verso l'utente. Varia da [code]-1.0[/" "code] a [code]1.0[/code] per entrambi gli assi." +msgid "" +"The mouse velocity in pixels per second.\n" +"[b]Note:[/b] [member velocity] is automatically scaled according to the " +"content scale factor, which is defined by the project's stretch mode " +"settings. That means mouse sensitivity may appear different depending on " +"resolution.\n" +"[b]Note:[/b] Use [member screen_relative] for mouse aiming using the " +"[constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED] mouse mode." +msgstr "" +"La velocità del mouse in pixel al secondo.\n" +"[b]Nota:[/b] [member velocity] è automaticamente ridimensionata in base al " +"fattore di scala del contenuto, definito dalle impostazioni della modalità di " +"allargamento del progetto. Ciò significa che la sensibilità del mouse " +"apparirà diversa a seconda della risoluzione.\n" +"[b]Nota:[/b] Utilizza [member screen_relative] per mirare con il mouse " +"attraverso la modalità del mouse [constant Input.MOUSE_MODE_CAPTURED]." + msgid "Represents a panning touch gesture." msgstr "Rappresenta un gesto di tocco panoramico." @@ -79469,7 +89042,7 @@ msgid "" "not meaningful on its own, but it can be used as a part of a larger " "expression." msgstr "" -"Moltiplica ogni componente del [Quaternione] per l'[int]. Questa operazione " +"Moltiplica ogni componente del [Quaternion] per l'[int]. Questa operazione " "non ha senso di per sé, ma può essere utilizzata come parte di un'espressione " "più ampia." @@ -79708,9 +89281,8 @@ msgid "" "[IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not function " "correctly." msgstr "" -"[IntervalTweener] è utilizzato per creare ritardi in una sequenza di " -"tweening. Vedi [method Tween.tween_interval] per maggiori informazioni " -"sull'utilizzo.\n" +"[IntervalTweener] serve per creare ritardi in una sequenza di tweening. Vedi " +"[method Tween.tween_interval] per maggiori informazioni sull'utilizzo.\n" "[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_interval] è l'unico modo corretto per creare " "[IntervalTweener]. Qualsiasi [IntervalTweener] creato manualmente non " "funzionerà correttamente." @@ -80459,7 +90031,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si utilizza un font con [member " "FontFile.multichannel_signed_distance_field] abilitato, il suo [member " "FontFile.msdf_pixel_range] deve essere impostato su almeno il [i]doppio[/i] " -"del valore di [theme_item contour_size] affinché il rendering del contorno " +"del valore di [theme_item outline_size] affinché il rendering del contorno " "appaia corretto. Altrimenti, il contorno potrebbe apparire troncato prima del " "previsto." @@ -80606,6 +90178,37 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo funziona solo su Android. Su tutte le altre " "piattaforme, questo metodo restituirà sempre [code]null[/code]." +msgid "" +"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type " +"that Godot can interact with.\n" +"When wrapping inner (nested) classes, use [code]$[/code] instead of [code].[/" +"code] to separate them. For example, " +"[code]JavaClassWrapper.wrap(\"android.view.WindowManager$LayoutParams\")[/" +"code] wraps the [b]WindowManager.LayoutParams[/b] class.\n" +"[b]Note:[/b] To invoke a constructor, call a method with the same name as the " +"class. For example:\n" +"[codeblock]\n" +"var Intent = JavaClassWrapper.wrap(\"android.content.Intent\")\n" +"var intent = Intent.Intent()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this " +"method does nothing and returns an empty [JavaClass]." +msgstr "" +"Effettua un wrapping su una classe definita in Java e la restituisce come un " +"tipo [JavaClass] [Object] con cui Godot può interagire.\n" +"Quando si effettua un wrapping sulle classi interne (annidate), utilizzare " +"[code]$[/code] anziché [code].[/code] per separarle. Ad esempio, " +"[code]JavaClassWrapper.wrap(\"android.view.WindowManager$LayoutParams\")[/" +"code] effettua un wrapping sulla classe [b]WindowManager.LayoutParams[/b].\n" +"[b]Nota:[/b] Per richiamare un costruttore, chiama un metodo con lo stesso " +"nome della classe. Ad esempio:\n" +"[codeblock]\n" +"var Intent = JavaClassWrapper.wrap(\"android.content.Intent\")\n" +"var intent = Intent.Intent()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo funziona solo su Android. Su tutte le altre " +"piattaforme, questo metodo non fa nulla e restituisce un [JavaClass] vuoto." + msgid "Represents an object from the Java Native Interface." msgstr "Rappresenta un oggetto dalla Java Native Interface." @@ -80634,6 +90237,28 @@ msgstr "" "Singleton che collega il motore al contesto JavaScript del browser " "nell'esportazione Web." +msgid "" +"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's " +"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with " +"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n" +"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve " +"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official " +"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See " +"[url=$DOCS_URL/engine_details/development/compiling/" +"compiling_for_web.html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for " +"more information." +msgstr "" +"Il singleton JavaScriptBridge è implementato solo nell'esportazione Web. È " +"utilizzato per accedere al contesto JavaScript del browser. Ciò consente di " +"interagire con le pagine incorporanti o chiamare API in JavaScript di terze " +"parti.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile disabilitare questo singleton in fase di " +"compilazione per migliore sicurezza. Normalmente, il singleton " +"JavaScriptBridge è abilitato. Anche i modelli di esportazione ufficiali hanno " +"il singleton JavaScriptBridge abilitato. Consulta [url=$DOCS_URL/contributing/" +"development/compiling/compiling_for_web.html]Compilazione per il Web[/url] " +"nella documentazione per ulteriori informazioni." + msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script" msgstr "Esportazione per il Web: Chiamata di JavaScript da script" @@ -80824,8 +90449,8 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] Only available in the Web platform." msgstr "" -"Il JavaScriptObject è utilizzato per interagire con oggetti JavaScript " -"recuperati o creati tramite [method JavaScriptBridge.get_interface], [method " +"Il JavaScriptObject serve per interagire con oggetti JavaScript recuperati o " +"creati tramite [method JavaScriptBridge.get_interface], [method " "JavaScriptBridge.create_object] o [method JavaScriptBridge.create_callback].\n" "[codeblock]\n" "extends Node\n" @@ -81036,11 +90661,11 @@ msgstr "" "La classe [JSON] consente di convertire tutti i tipi di dati da e a una " "stringa JSON. Ciò è utile per la serializzazione dei dati, ad esempio per " "salvarli in un file o inviarli in rete.\n" -"[method stringify] è utilizzato per convertire qualsiasi tipo di dati in una " -"stringa JSON.\n" -"[method parse] è utilizzato per convertire qualsiasi JSON esistente in una " -"[Variant] che può essere utilizzata all'interno di Godot. Se elaborato " -"correttamente, usa [member data] per recuperare il [Variant] e usa [method " +"[method stringify] serve per convertire qualsiasi tipo di dati in una stringa " +"JSON.\n" +"[method parse] serve per convertire qualsiasi JSON esistente in una [Variant] " +"che può essere utilizzata all'interno di Godot. Se elaborato correttamente, " +"usa [member data] per recuperare il [Variant] e usa [method " "@GlobalScope.typeof] per verificare se il tipo della variante è quello " "previsto. Gli oggetti JSON sono convertiti in un [Dictionary], ma i dati JSON " "possono essere utilizzati per archiviare [Array], numeri, [String] e persino " @@ -81275,7 +90900,7 @@ msgstr "" "Converte un valore conforme a JSON in che è stato creato con [method " "from_native] in tipi nativi del motore.\n" "Come predefinito, gli oggetti vengono ignorati per motivi di sicurezza, a " -"meno che [param full_objects] non sia [code]true[/code].\n" +"meno che [param allow_objects] non sia [code]true[/code].\n" "È possibile convertire una stringa JSON in un valore nativo in questo modo:\n" "[codeblock]\n" "func decode_data(string, allow_objects = false):\n" @@ -81382,6 +91007,16 @@ msgstr "" "[param action]: L'azione da eseguire, come un dizionario sotto forma di " "richiesta o notifica JSON-RPC." +msgid "" +"Registers a callback for the given method name.\n" +"- [param name] The name that clients can use to access the callback.\n" +"- [param callback] The callback which will handle the specific method." +msgstr "" +"Registra un callback per il nome del metodo specificato.\n" +"- [param name]: Il nome che i client possono utilizzare per accedere al " +"callback.\n" +"- [param callback]: Il callback che gestirà il metodo specifico." + msgid "" "The request could not be parsed as it was not valid by JSON standard ([method " "JSON.parse] failed)." @@ -81681,6 +91316,9 @@ msgstr "" "Controlla l'allineamento orizzontale del testo. Supporta sinistra, centro, " "destra, e riempi (noto anche come giustifica)." +msgid "Line fill alignment rules." +msgstr "Regole di allineamento del riempimento per le righe." + msgid "" "A [LabelSettings] resource that can be shared between multiple [Label] nodes. " "Takes priority over theme properties." @@ -81733,6 +91371,27 @@ msgstr "" "Controlla l'allineamento verticale del testo. Supporta sopra, centro, sotto e " "riempi." +msgid "" +"The number of characters to display. If set to [code]-1[/code], all " +"characters are displayed. This can be useful when animating the text " +"appearing in a dialog box.\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property updates [member visible_ratio] " +"accordingly.\n" +"[b]Note:[/b] Characters are counted as Unicode codepoints. A single visible " +"grapheme may contain multiple codepoints (e.g. certain emoji use three " +"codepoints). A single codepoint may contain two UTF-16 characters, which are " +"used in C# strings." +msgstr "" +"Il numero di caratteri da visualizzare. Se impostato su [code]-1[/code], " +"tutti i caratteri sono visualizzati. Può essere utile quando si anima il " +"testo che appare in una finestra di dialogo.\n" +"[b]Nota:[/b] Impostando questa proprietà si aggiorna [member visible_ratio] " +"di conseguenza.\n" +"[b]Nota:[/b] I caratteri sono conteggiati come codici Unicode. Un singolo " +"grafema visibile può contenere più codici (ad esempio, alcune emoji ne " +"utilizzano tre). Un singolo codice può contenere due caratteri UTF-16, i " +"quali sono utilizzati nelle stringhe C#." + msgid "" "The clipping behavior when [member visible_characters] or [member " "visible_ratio] is set." @@ -81780,7 +91439,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si utilizza un font con [member " "FontFile.multichannel_signed_distance_field] abilitato, il suo [member " "FontFile.msdf_pixel_range] deve essere impostato su almeno il [i]doppio[/i] " -"del valore di [theme_item contour_size] affinché il rendering del contorno " +"del valore di [theme_item outline_size] affinché il rendering del contorno " "appaia corretto. Altrimenti, il contorno potrebbe apparire troncato prima del " "previsto.\n" "[b]Nota:[/b] Non è consigliato utilizzare un valore maggiore della metà della " @@ -81858,6 +91517,22 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il testo è visibile anche da dietro, se [code]false[/" "code], è invisibile guardandolo da dietro." +msgid "" +"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of " +"distance. The label's size on screen is the same as if the camera was " +"[code]1.0[/code] units away from the label's origin, regardless of the actual " +"distance from the camera. The [Camera3D]'s field of view (or [member " +"Camera3D.size] when in orthogonal/frustum mode) still affects the size the " +"label is drawn at." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'etichetta viene renderizzata con le stesse dimensioni " +"a prescindere dalla distanza. Le dimensioni dell'etichetta sullo schermo sono " +"le stesse che avrebbe se la telecamera fosse a [code]1.0[/code] unità di " +"distanza dall'origine dell'etichetta, a prescindere dalla distanza effettiva " +"dalla telecamera. Il campo visivo della [Camera3D] (o [member Camera3D.size] " +"in modalità ortogonale/tronco) influenza comunque le dimensioni " +"dell'etichetta disegnata." + msgid "Font configuration used to display text." msgstr "Configurazione del font utilizzata per visualizzare il testo." @@ -82061,6 +91736,98 @@ msgstr "" "etichette e modificata al volo, quindi è un modo comodo e flessibile per " "impostare lo stile del testo." +msgid "" +"Adds a new stacked outline to the label at the given [param index]. If [param " +"index] is [code]-1[/code], the new stacked outline will be added at the end " +"of the list." +msgstr "" +"Aggiunge un nuovo contorno impilato all'etichetta all'indice [param index]. " +"Se [param index] è [code]-1[/code], il nuovo contorno impilato sarà aggiunto " +"alla fine dell'elenco." + +msgid "" +"Adds a new stacked shadow to the label at the given [param index]. If [param " +"index] is [code]-1[/code], the new stacked shadow will be added at the end of " +"the list." +msgstr "" +"Aggiunge una nuova ombra impilata all'etichetta all'indice [param index]. Se " +"[param index] è [code]-1[/code], la nuova ombra impilata sarà aggiunta alla " +"fine dell'elenco." + +msgid "Returns the color of the stacked outline at [param index]." +msgstr "Restituisce il colore del contorno impilato all'indice [param index]." + +msgid "Returns the size of the stacked outline at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del contorno impilato all'indice [param index]." + +msgid "Returns the color of the stacked shadow at [param index]." +msgstr "Restituisce il colore dell'ombra impilata all'indice [param index]." + +msgid "Returns the offset of the stacked shadow at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce lo scostamento dell'ombra impilata all'indice [param index]." + +msgid "Returns the outline size of the stacked shadow at [param index]." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del contorno dell'ombra impilata all'indice [param " +"index]." + +msgid "" +"Moves the stacked outline at index [param from_index] to the given position " +"[param to_position] in the array." +msgstr "" +"Sposta il contorno impilato all'indice [param from_index] nella posizione " +"[param to_position] specificata nell'array." + +msgid "" +"Moves the stacked shadow at index [param from_index] to the given position " +"[param to_position] in the array." +msgstr "" +"Sposta l'ombra impilata all'indice [param from_index] nella posizione [param " +"to_position] specificata nell'array." + +msgid "Removes the stacked outline at index [param index]." +msgstr "Rimuove il contorno impilato all'indice [param index]." + +msgid "Removes the stacked shadow at index [param index]." +msgstr "Rimuove l'ombra impilata all'indice [param index]." + +msgid "" +"Sets the color of the stacked outline identified by the given [param index] " +"to [param color]." +msgstr "" +"Imposta il colore del contorno impilato identificato dall'indice [param " +"index] su [param color]." + +msgid "" +"Sets the size of the stacked outline identified by the given [param index] to " +"[param size]." +msgstr "" +"Imposta la dimensione del contorno impilato identificato dall'indice [param " +"index] su [param size]." + +msgid "" +"Sets the color of the stacked shadow identified by the given [param index] to " +"[param color]." +msgstr "" +"Imposta il colore dell'ombra impilata identificata dall'indice [param index] " +"su [param color]." + +msgid "" +"Sets the offset of the stacked shadow identified by the given [param index] " +"to [param offset]." +msgstr "" +"Imposta lo scostamento dell'ombra impilata identificata dall'indice [param " +"index] su [param offset]." + +msgid "" +"Sets the outline size of the stacked shadow identified by the given [param " +"index] to [param size]." +msgstr "" +"Imposta la dimensione del contorno dell'ombra impilata identificata " +"dall'indice [param index] su [param size]." + msgid "[Font] used for the text." msgstr "[Font] usato per il testo." @@ -82091,6 +91858,12 @@ msgstr "Scostamento dell'effetto ombra, in pixel." msgid "Size of the shadow effect." msgstr "Dimensione dell'effetto ombra." +msgid "The number of stacked outlines." +msgstr "Il numero di contorni impilati." + +msgid "The number of stacked shadows." +msgstr "Il numero di ombre impilate." + msgid "Casts light in a 2D environment." msgstr "Proietta luce in un ambiente 2D." @@ -82357,8 +92130,26 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] PCSS per luci direzionali è supportato solo nel metodo di " "rendering Forward+, non Mobile o Compatibilità." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "La luce influirà sugli oggetti negli strati selezionati." +msgid "" +"The light's bake mode. This will affect the global illumination techniques " +"that have an effect on the light's rendering.\n" +"[b]Note:[/b] Meshes' global illumination mode will also affect the global " +"illumination rendering. See [member GeometryInstance3D.gi_mode]." +msgstr "" +"La modalità di precalcolo della luce. Ciò influirà sulle tecniche di " +"illuminazione globale che influenzano il rendering della luce.\n" +"[b]Nota:[/b] La modalità di illuminazione globale delle mesh influirà anche " +"sul rendering dell'illuminazione globale. Vedi [member " +"GeometryInstance3D.gi_mode]." + +msgid "" +"The light's color in the nonlinear sRGB color space. An [i]overbright[/i] " +"color can be used to achieve a result equivalent to increasing the light's " +"[member light_energy]." +msgstr "" +"Il colore della luce nello spazio colore sRGB non-lineare. Si può utilizzare " +"un colore [i]sovra-luminoso[/i] per un risultato equivalente all'aumento del " +"[member light_energy] della luce." msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " @@ -82504,8 +92295,8 @@ msgid "" "ranges to around 1850 Kelvin." msgstr "" "Imposta la temperatura di colore della sorgente luminosa, misurata in Kelvin. " -"È utilizzata per calcolare una temperatura di colore correlata che tinge il " -"[member light_color].\n" +"Serve per calcolare una temperatura di colore correlata che tinge il [member " +"light_color].\n" "Il sole in una giornata nuvolosa è di circa 6500 Kelvin, in una giornata " "limpida è tra 5500 e 6000 Kelvin e in una giornata limpida all'alba o al " "tramonto varia fino a circa 1850 Kelvin." @@ -82634,7 +92425,7 @@ msgid "" "SpotLight3D.spot_attenuation]." msgstr "" "Costante per accedere a [member OmniLight3D.omni_attenuation] o [member " -"SpotLight3D.omni_attenuation]." +"SpotLight3D.spot_attenuation]." msgid "Constant for accessing [member SpotLight3D.spot_angle]." msgstr "Costante per accedere a [member SpotLight3D.spot_angle]." @@ -82774,18 +92565,18 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The [LightmapGI] node only bakes light data for child nodes of " "its parent. Nodes further up the hierarchy of the scene will not be baked." msgstr "" -"Il nodo [LightmapGI] è utilizzato per elaborare e memorizzare lightmap " -"precalcolate. Le lightmap sono utilizzate per fornire un'illuminazione " -"indiretta di alta qualità con una minima perdita di luce. [LightmapGI] può " -"anche fornire riflessi approssimativi attraverso armoniche sferiche se " -"[member directional] è abilitato. Gli oggetti dinamici possono ricevere " -"illuminazione indiretta grazie alle [i]sonde luminose[/i], che possono essere " -"posizionate automaticamente impostando [member generate_probes_subdiv] su un " -"valore diverso da [constant GENERATE_PROBES_DISABLED]. È inoltre possibile " -"aggiungere ulteriori sonde lightmap creando nodi [LightmapProbe]. Lo " -"svantaggio è che le lightmap sono completamente statiche e non possono essere " -"precalcolate in un progetto esportato. Precalcolare un nodo [LightmapGI] è " -"inoltre più lento rispetto a [VoxelGI].\n" +"Il nodo [LightmapGI] serve per elaborare e memorizzare lightmap precalcolate. " +"Le lightmap servono per fornire un'illuminazione indiretta di alta qualità " +"con una minima perdita di luce. [LightmapGI] può anche fornire riflessi " +"approssimativi attraverso armoniche sferiche se [member directional] è " +"abilitato. Gli oggetti dinamici possono ricevere illuminazione indiretta " +"grazie alle [i]sonde luminose[/i], che si possono posizionare automaticamente " +"impostando [member generate_probes_subdiv] su un valore diverso da [constant " +"GENERATE_PROBES_DISABLED]. È inoltre possibile aggiungere ulteriori sonde " +"lightmap creando nodi [LightmapProbe]. Lo svantaggio è che le lightmap sono " +"completamente statiche e non si possono precalcolare in un progetto " +"esportato. Precalcolare un nodo [LightmapGI] è inoltre più lento rispetto a " +"[VoxelGI].\n" "[b]Generazione procedurale:[/b] La funzionalità di precalcolo di Lightmap è " "disponibile solo nell'editor. Ciò significa che [LightmapGI] non è adatto a " "livelli generati proceduralmente o creati dall'utente. Per livelli generati " @@ -83615,6 +93406,12 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [Line2D] non è accelerato dal batching quando è applicato " "l'antialiasing." +msgid "" +"The style of the beginning of the polyline, if [member closed] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Lo stile dell'inizio della polilinea, se [member closed] è [code]false[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code] and the polyline has more than 2 points, the last point " "and the first one will be connected by a segment.\n" @@ -83638,6 +93435,12 @@ msgid "The color of the polyline. Will not be used if a gradient is set." msgstr "" "Il colore della polilinea. Non sarà utilizzato se è impostato un gradiente." +msgid "" +"The style of the end of the polyline, if [member closed] is [code]false[/" +"code]." +msgstr "" +"Lo stile della fine della polilinea, se [member closed] è [code]false[/code]." + msgid "" "The gradient is drawn through the whole line from start to finish. The " "[member default_color] will not be used if this property is set." @@ -83645,6 +93448,9 @@ msgstr "" "Il gradiente che è disegnato lungo l'intera linea dall'inizio alla fine. " "[member default_color] non sarà utilizzato se questa proprietà è impostata." +msgid "The style of the connections between segments of the polyline." +msgstr "Lo stile dei collegamenti tra i segmenti della polilinea." + msgid "" "The points of the polyline, interpreted in local 2D coordinates. Segments are " "drawn between the adjacent points in this array." @@ -83660,6 +93466,19 @@ msgstr "" "producono angoli più smussati, ma sono più impegnativi da renderizzare e " "aggiornare." +msgid "" +"Determines the miter limit of the polyline. Normally, when [member " +"joint_mode] is set to [constant LINE_JOINT_SHARP], sharp angles fall back to " +"using the logic of [constant LINE_JOINT_BEVEL] joints to prevent very long " +"miters. Higher values of this property mean that the fallback to a bevel " +"joint will happen at sharper angles." +msgstr "" +"Determina il limite di smusso della polilinea. Normalmente, quando [member " +"joint_mode] è impostato su [constant LINE_JOINT_SHARP], gli angoli acuti " +"ricadono alla logica delle giunzioni [constant LINE_JOINT_BEVEL] per impedire " +"smussi molto lunghi. Valori più alti di questa proprietà indicano che il " +"ricadimento a una giunzione smussata avverrà ad angoli più acuti." + msgid "" "The texture used for the polyline. Uses [member texture_mode] for drawing " "style." @@ -83667,6 +93486,9 @@ msgstr "" "La texture usata per la polilinea. Usa [member texture_mode] per lo stile di " "disegno." +msgid "The style to render the [member texture] of the polyline." +msgstr "Lo stile per renderizzare la [member texture] della polilinea." + msgid "The polyline's width." msgstr "Lo spessore della polilinea." @@ -83745,6 +93567,145 @@ msgstr "" msgid "An input field for single-line text." msgstr "Un campo di input per testo su una sola riga." +msgid "" +"[LineEdit] provides an input field for editing a single line of text.\n" +"- When the [LineEdit] control is focused using the keyboard arrow keys, it " +"will only gain focus and not enter edit mode.\n" +"- To enter edit mode, click on the control with the mouse, see also [member " +"keep_editing_on_text_submit].\n" +"- To exit edit mode, press [code]ui_text_submit[/code] or [code]ui_cancel[/" +"code] (by default [kbd]Escape[/kbd]) actions.\n" +"- Check [method edit], [method unedit], [method is_editing], and [signal " +"editing_toggled] for more information.\n" +"While entering text, it is possible to insert special characters using " +"Unicode, OEM or Windows alt codes:\n" +"- To enter Unicode codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the codepoint on " +"the numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (U+00E1), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]+E1[/kbd] on the numpad (the leading zeroes can " +"be omitted).\n" +"- To enter OEM codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (OEM 160), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [code]160[/code] on the numpad.\n" +"- To enter Windows codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (Windows 0225), " +"hold [kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], " +"[kbd]5[/kbd] on the numpad. The leading zero here must [b]not[/b] be omitted, " +"as this is how Windows codepoints are distinguished from OEM codepoints.\n" +"[b]Important:[/b]\n" +"- Focusing the [LineEdit] with [code]ui_focus_next[/code] (by default " +"[kbd]Tab[/kbd]) or [code]ui_focus_prev[/code] (by default [kbd]Shift + Tab[/" +"kbd]) or [method Control.grab_focus] still enters edit mode (for " +"compatibility).\n" +"[LineEdit] features many built-in shortcuts that are always available " +"([kbd]Ctrl[/kbd] here maps to [kbd]Cmd[/kbd] on macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: Copy\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: Cut\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] or [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: Paste/\"yank\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: Undo\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: Swap input direction.\n" +"- [kbd]Ctrl + Shift + Z[/kbd]: Redo\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: Delete text from the caret position to the beginning " +"of the line\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: Delete text from the caret position to the end of the " +"line\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: Select all text\n" +"- [kbd]Up Arrow[/kbd]/[kbd]Down Arrow[/kbd]: Move the caret to the beginning/" +"end of the line\n" +"On macOS, some extra keyboard shortcuts are available:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: Same as [kbd]Right Arrow[/kbd], move the caret one " +"character right\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: Same as [kbd]Left Arrow[/kbd], move the caret one " +"character left\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: Same as [kbd]Up Arrow[/kbd], move the caret to the " +"previous line\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: Same as [kbd]Down Arrow[/kbd], move the caret to the " +"next line\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: Same as [kbd]Delete[/kbd], delete the character on the " +"right side of caret\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: Same as [kbd]Backspace[/kbd], delete the character on " +"the left side of the caret\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the end of " +"the line\n" +"- [kbd]Cmd + Left Arrow[/kbd]: Same as [kbd]Home[/kbd], move the caret to the " +"beginning of the line\n" +"- [kbd]Cmd + Right Arrow[/kbd]: Same as [kbd]End[/kbd], move the caret to the " +"end of the line\n" +"[b]Note:[/b] Caret movement shortcuts listed above are not affected by " +"[member shortcut_keys_enabled]." +msgstr "" +"[LineEdit] fornisce un campo di input per modificare una singola riga di " +"testo.\n" +"- Quando il controllo [LineEdit] è focalizzato usando i tasti freccia della " +"tastiera, otterrà solo il focus e non entrerà in modalità di modifica.\n" +"- Per entrare in modalità di modifica, clicca sul controllo con il mouse, " +"vedi anche [member keep_editing_on_text_submit].\n" +"- Per uscire dalla modalità di modifica, premi [code]ui_text_submit[/code] o " +"[code]ui_cancel[/code] (come predefinito le azioni con [kbd]Escape[/kbd]).\n" +"- Consulta [method edit], [method unedit], [method is_editing] e [signal " +"editing_toggled] per maggiori informazioni.\n" +"Durante l'inserimento del testo, è possibile inserire caratteri speciali " +"attraverso i codici alt Unicode, OEM o Windows:\n" +"- Per inserire codici Unicode, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il " +"codice sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere " +"[code]á[/code] (U+00E1), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare [kbd]+E1[/" +"kbd] sul tastierino numerico (gli zeri iniziali si possono omettere).\n" +"- Per inserire codici OEM, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il codice " +"sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere [code]á[/code] " +"(OEM 160), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare [code]160[/code] sul " +"tastierino numerico.\n" +"- Per inserire i codici Windows, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il " +"codice sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere " +"[code]á[/code] (Windows 0225), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare " +"[kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]5[/kbd] sul tastierino " +"numerico. Lo zero iniziale qui [b]non[/b] si deve omettere, poiché è questo " +"il modo in cui i codici di Windows si distinguono dai codici OEM.\n" +"[b]Importante:[/b]\n" +"- Ottenere il focus del [LineEdit] con [code]ui_focus_next[/code] " +"(predefinito su [kbd]Tab[/kbd]) o [code]ui_focus_prev[/code] (predefinito su " +"[kbd]Maiusc + Tab[/kbd]) o [method Control.grab_focus] attiva comunque la " +"modalità di modifica (per compatibilità).\n" +"[LineEdit] fornisce un campo di input per modificare una singola riga di " +"testo. Include molte scorciatoie integrate che sono sempre disponibili " +"([kbd]Ctrl[/kbd] qui corrisponde a [kbd]Cmd[/kbd] su macOS):\n" +"- [kbd]Ctrl + C[/kbd]: copia\n" +"- [kbd]Ctrl + X[/kbd]: taglia\n" +"- [kbd]Ctrl + V[/kbd] o [kbd]Ctrl + Y[/kbd]: incolla/\"strappa\"\n" +"- [kbd]Ctrl + Z[/kbd]: annulla\n" +"- [kbd]Ctrl + ~[/kbd]: inverti la direzione di input.\n" +"- [kbd]Ctrl + Maiusc + Z[/kbd]: ripeti\n" +"- [kbd]Ctrl + U[/kbd]: elimina il testo dalla posizione del cursore " +"all'inizio della riga\n" +"- [kbd]Ctrl + K[/kbd]: elimina il testo dalla posizione del cursore alla fine " +"della riga\n" +"- [kbd]Ctrl + A[/kbd]: seleziona tutto il testo\n" +"- [kbd]Freccia su[/kbd]/[kbd]Freccia giù[/kbd]: sposta il cursore all'inizio/" +"fine della riga\n" +"Su macOS sono disponibili alcune scorciatoie da tastiera aggiuntive:\n" +"- [kbd]Cmd + F[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia destra[/kbd], sposta il cursore " +"di un carattere a destra\n" +"- [kbd]Cmd + B[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia sinistra[/kbd], sposta il cursore " +"di un carattere a sinistra\n" +"- [kbd]Cmd + P[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia su[/kbd], sposta il cursore alla " +"riga precedente\n" +"- [kbd]Cmd + N[/kbd]: uguale a [kbd]Freccia giù[/kbd], sposta il cursore alla " +"riga successiva\n" +"- [kbd]Cmd + D[/kbd]: uguale a [kbd]Elimina[/kbd], elimina il carattere sul " +"lato destro del cursore\n" +"- [kbd]Cmd + H[/kbd]: uguale a [kbd]Backspace[/kbd], elimina il carattere sul " +"lato sinistro del cursore\n" +"- [kbd]Cmd + A[/kbd]: uguale a [kbd]Home[/kbd], sposta il cursore all'inizio " +"della riga\n" +"- [kbd]Cmd + E[/kbd]: uguale a [kbd]End[/kbd], sposta il cursore alla fine " +"della riga\n" +"- [kbd]Cmd + Freccia sinistra[/kbd]: uguale a [kbd]Home[/kbd], sposta il " +"cursore all'inizio della riga\n" +"- [kbd]Cmd + Freccia destra[/kbd]: uguale a [kbd]End[/kbd], sposta il cursore " +"alla fine della riga\n" +"[b]Nota:[/b] Le scorciatoie per il movimento del cursore elencate sopra non " +"sono influenzate da [member shortcut_keys_enabled]." + msgid "" "Applies text from the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]Input " "Method Editor[/url] (IME) and closes the IME if it is open." @@ -83884,6 +93845,40 @@ msgstr "" "liberarlo potrebbe causare un arresto anomalo. Se desideri nasconderlo o " "nascondere uno dei suoi figli, usa la loro proprietà [member Window.visible]." +msgid "" +"Returns the correct column at the end of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the start " +"of the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Restituisce la colonna corretta alla fine di un carattere composto come ❤️‍🩹 " +"(cuore guarito; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) che è " +"composto da più di un punto di codice Unicode, se il cursore si trova " +"all'inizio del carattere composto. Restituisce anche la colonna corretta con " +"il cursore a metà grafema e per i caratteri non composti.\n" +"[b]Nota:[/b] Per verificare la posizione del cursore, utilizza " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" + +msgid "" +"Returns the correct column at the start of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the end of " +"the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Restituisce la colonna corretta all'inizio di un carattere composto come ❤️‍🩹 " +"(cuore guarito; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) che è " +"composto da più di un punto di codice Unicode, se il cursore si trova alla " +"fine del carattere composto. Restituisce anche la colonna corretta con il " +"cursore a metà grafema e per i caratteri non composti.\n" +"[b]Nota:[/b] Per verificare la posizione del cursore, utilizza " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_column())[/code]" + msgid "" "Returns the scroll offset due to [member caret_column], as a number of " "characters." @@ -83986,6 +93981,15 @@ msgstr "" "Allineamento del testo come definito nell'enumerazione [enum " "HorizontalAlignment]." +msgid "" +"If [code]true[/code] and [member caret_mid_grapheme] is [code]false[/code], " +"backspace deletes an entire composite character such as ❤️‍🩹, instead of " +"deleting part of the composite character." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] e [member caret_mid_grapheme] è [code]false[/code], il " +"tasto backspace elimina un intero carattere composto, ad esempio ❤️‍🩹, anziché " +"eliminare parte del carattere composto." + msgid "If [code]true[/code], makes the caret blink." msgstr "Se [code]true[/code], fa lampeggiare il cursore." @@ -84083,6 +94087,66 @@ msgstr "" "formazione del testo. Se lasciato vuoto, è utilizzata la localizzazione " "attuale." +msgid "" +"Maximum number of characters that can be entered inside the [LineEdit]. If " +"[code]0[/code], there is no limit.\n" +"When a limit is defined, characters that would exceed [member max_length] are " +"truncated. This happens both for existing [member text] contents when setting " +"the max length, or for new text inserted in the [LineEdit], including " +"pasting.\n" +"If any input text is truncated, the [signal text_change_rejected] signal is " +"emitted with the truncated substring as a parameter:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Hello world\"\n" +"max_length = 5\n" +"# `text` becomes \"Hello\".\n" +"max_length = 10\n" +"text += \" goodbye\"\n" +"# `text` becomes \"Hello good\".\n" +"# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as a parameter.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Hello world\";\n" +"MaxLength = 5;\n" +"// `Text` becomes \"Hello\".\n" +"MaxLength = 10;\n" +"Text += \" goodbye\";\n" +"// `Text` becomes \"Hello good\".\n" +"// `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as a parameter.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Numero massimo di caratteri che è possibile inserire nel [LineEdit]. Se " +"[code]0[/code], non c'è limite.\n" +"Quando è definito un limite, i caratteri che supererebbero [member " +"max_length] vengono troncati. Ciò accade sia per il contenuto di [member " +"text] esistente quando si imposta la lunghezza massima, sia per nuovo testo " +"inserito nel [LineEdit], anche tramite copia-incolla.\n" +"Se del testo inserito viene troncato, il segnale [signal " +"text_change_rejected] viene emesso con la sottostringa troncata come " +"parametro.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"text = \"Hello world\"\n" +"max_length = 5\n" +"# `text` diventa \"Hello\".\n" +"max_length = 10\n" +"text += \" goodbye\"\n" +"# `text` diventa \"Hello good\".\n" +"# `text_change_rejected` viene emesso con \"bye\" come parametro.\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Text = \"Hello world\";\n" +"MaxLength = 5;\n" +"// `Text` diventa \"Hello\".\n" +"MaxLength = 10;\n" +"Text += \" goodbye\";\n" +"// `Text` diventa \"Hello good\".\n" +"// `text_change_rejected` viene emesso con \"bye\" come parametro.\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "If [code]false[/code], using middle mouse button to paste clipboard will be " "disabled.\n" @@ -84154,6 +94218,20 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] La modifica del testo tramite questa proprietà non emetterà il " "segnale [signal text_changed]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the native virtual keyboard is enabled on platforms " +"that support it." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la tastiera virtuale nativa è abilitata sulle " +"piattaforme che la supportano." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the native virtual keyboard is shown on focus events on " +"platforms that support it." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la tastiera virtuale nativa è mostrata dopo eventi di " +"focus sulle piattaforme che la supportano." + msgid "Specifies the type of virtual keyboard to show." msgstr "Specifica il tipo di tastiera virtuale da visualizzare." @@ -84402,6 +94480,9 @@ msgstr "" "Vedi anche [BaseButton] che contiene le proprietà e i metodi comuni associati " "a questo nodo." +msgid "The underline mode to use for the text." +msgstr "La modalità di sottolineatura da utilizzare per il testo." + msgid "" "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier]URI[/url] " "for this [LinkButton]. If set to a valid URI, pressing the button opens the " @@ -84521,6 +94602,78 @@ msgstr "" "ridurrà l'usabilità della navigazione tramite tastiera o controller, perciò " "non è consigliato per motivi di accessibilità." +msgid "" +"Custom logger to receive messages from the internal error/warning stream." +msgstr "" +"Logger personalizzato per ricevere messaggi dal flusso interno di errori/" +"avvisi." + +msgid "" +"Custom logger to receive messages from the internal error/warning stream. " +"Loggers are registered via [method OS.add_logger]." +msgstr "" +"Logger personalizzato per ricevere messaggi dal flusso interno di errori/" +"avvisi. I logger si registrano tramite [method OS.add_logger]." + +msgid "" +"Called when an error is logged. The error provides the [param function], " +"[param file], and [param line] that it originated from, as well as either the " +"[param code] that generated the error or a [param rationale].\n" +"The type of error provided by [param error_type] is described in the [enum " +"ErrorType] enumeration.\n" +"Additionally, [param script_backtraces] provides backtraces for each of the " +"script languages. These will only contain stack frames in editor builds and " +"debug builds by default. To enable them for release builds as well, you need " +"to enable [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_call_stacks].\n" +"[b]Warning:[/b] This function may be called from multiple different threads, " +"so you may need to do your own locking.\n" +"[b]Note:[/b] [param script_backtraces] will not contain any captured " +"variables, due to its prohibitively high cost. To get those you will need to " +"capture the backtraces yourself, from within the [Logger] virtual methods, " +"using [method Engine.capture_script_backtraces]." +msgstr "" +"Chiamato quando un errore viene registrato. L'errore fornisce la funzione " +"([param function]), il file ([param file]) e la riga ([param line]) da cui ha " +"avuto origine, nonché il codice ([param code]) che ha generato l'errore o una " +"motivazione ([param rationale]).\n" +"Il tipo di errore, fornito da [param error_type], è descritto " +"nell'enumerazione [enum ErrorType].\n" +"Inoltre, [param script_backtraces] fornisce backtrace per ciascuno dei " +"linguaggi di script. Normalmente, questi conterranno stack frame solo nelle " +"build dell'editor e nelle build di debug. Per abilitarli anche per le build " +"di rilascio, è necessario abilitare [member ProjectSettings.debug/settings/" +"gdscript/always_track_call_stacks].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questa funzione si può chiamare da più thread diversi, " +"quindi potrebbe essere necessario eseguire i propri blocchi.\n" +"[b]Nota:[/b] [param script_backtraces] non conterrà alcuna variabile " +"catturata, a causa del suo costo proibitivo. Per ottenerle, sarà necessario " +"catturare personalmente i backtrace, dall'interno dei metodi virtuali del " +"[Logger], attraverso [method Engine.capture_script_backtraces]." + +msgid "" +"Called when a message is logged. If [param error] is [code]true[/code], then " +"this message was meant to be sent to [code]stderr[/code].\n" +"[b]Warning:[/b] This function may be called from multiple different threads, " +"so you may need to do your own locking." +msgstr "" +"Chiamato quando un messaggio viene registrato. Se [param error] è [code]true[/" +"code], allora questo messaggio era destinato per [code]stderr[/code].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Questa funzione si può chiamare da più thread diversi, " +"quindi potrebbe essere necessario eseguire i propri blocchi." + +msgid "The message received is an error." +msgstr "Il messaggio ricevuto è un errore." + +msgid "The message received is a warning." +msgstr "Il messaggio ricevuto è un avviso." + +msgid "The message received is a script error." +msgstr "Il messaggio ricevuto è un errore di script." + +msgid "The message received is a shader error." +msgstr "Il messaggio ricevuto è un errore di shader." + msgid "The [LookAtModifier3D] rotates a bone to look at a target." msgstr "Il [LookAtModifier3D] ruota un osso per puntare verso un obiettivo." @@ -84546,6 +94699,19 @@ msgstr "" msgid "Returns the remaining seconds of the time-based interpolation." msgstr "Restituisce i secondi rimanenti dell'interpolazione basata sul tempo." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if time-based interpolation is running. If " +"[code]true[/code], it is equivalent to [method get_interpolation_remaining] " +"returning [code]0.0[/code].\n" +"This is useful to determine whether a [LookAtModifier3D] can be removed " +"safely." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'interpolazione basata sul tempo è in " +"esecuzione. Se [code]true[/code], è equivalente a [method " +"get_interpolation_remaining] quando restituisce [code]0.0[/code].\n" +"Questo metodo è utile per determinare se è possibile rimuovere un " +"[LookAtModifier3D] in modo sicuro." + msgid "" "Returns whether the target is within the angle limitations. It is useful for " "unsetting the [member target_node] when the target is outside of the angle " @@ -84590,12 +94756,6 @@ msgstr "" "al di fuori del limite angolare e attraversa il piano di [member " "forward_axis] e [member primary_rotation_axis]." -msgid "" -"The ease type of the time-based interpolation. See also [enum Tween.EaseType]." -msgstr "" -"Il tipo di allentamento dell'interpolazione basata sul tempo. Vedi anche " -"[enum Tween. EaseType]." - msgid "" "The forward axis of the bone. This [SkeletonModifier3D] modifies the bone so " "that this axis points toward the [member target_node]." @@ -84936,6 +95096,70 @@ msgstr "Chiamato prima della chiusura del programma." msgid "Called once during initialization." msgstr "Chiamato una volta durante l'inizializzazione." +msgid "" +"Called each physics tick. [param delta] is the logical time between physics " +"ticks in seconds and is equal to [member Engine.time_scale] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. Equivalent to [method " +"Node._physics_process].\n" +"If implemented, the method must return a boolean value. [code]true[/code] " +"ends the main loop, while [code]false[/code] lets it proceed to the next " +"step.\n" +"[b]Note:[/b] [method _physics_process] may be called up to [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] times per (idle) frame. This step limit " +"may be reached when the engine is suffering performance issues.\n" +"[b]Note:[/b] Accumulated [param delta] may diverge from real world seconds." +msgstr "" +"Chiamato ogni tick di fisica. [param delta] è il tempo logico tra i tick di " +"fisica in secondi ed è uguale a [member Engine.time_scale] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. Equivalente a [method " +"Node._physics_process].\n" +"Se implementato, il metodo deve restituire un valore booleano. [code]true[/" +"code] termina il ciclo principale, mentre [code]false[/code] gli consente di " +"procedere al passaggio successivo.\n" +"[b]Nota:[/b] [method _physics_process] può essere chiamato fino a [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] volte per frame (inattivo). È possibile " +"raggiungere tale limite quando il motore soffre di problemi di prestazioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Il [param delta] accumulato potrebbe deviare dai secondi reali." + +msgid "" +"Called on each idle frame, prior to rendering, and after physics ticks have " +"been processed. [param delta] is the time between frames in seconds. " +"Equivalent to [method Node._process].\n" +"If implemented, the method must return a boolean value. [code]true[/code] " +"ends the main loop, while [code]false[/code] lets it proceed to the next " +"frame.\n" +"[b]Note:[/b] When the engine is struggling and the frame rate is lowered, " +"[param delta] will increase. When [param delta] is increased, it's capped at " +"a maximum of [member Engine.time_scale] * [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. As a result, accumulated [param delta] may " +"not represent real world time.\n" +"[b]Note:[/b] When [code]--fixed-fps[/code] is enabled or the engine is " +"running in Movie Maker mode (see [MovieWriter]), process [param delta] will " +"always be the same for every frame, regardless of how much time the frame " +"took to render.\n" +"[b]Note:[/b] Frame delta may be post-processed by [member OS.delta_smoothing] " +"if this is enabled for the project." +msgstr "" +"Chiamato su ogni frame inattivo, prima del rendering e dopo l'elaborazione " +"dei tick di fisica. [param delta] è il tempo tra i frame in secondi. " +"Equivalente a [method Node._process].\n" +"Se implementato, il metodo deve restituire un valore booleano. [code]true[/" +"code] termina il ciclo principale, mentre [code]false[/code] gli consente di " +"procedere al frame successivo.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando il motore è in difficoltà e il frame rate è ridotto, " +"[param delta] aumenta. Quando [param delta] è aumentato, è limitato a un " +"massimo di [member Engine.time_scale] * [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. Pertanto, il [param delta] accumulato " +"potrebbe non rappresentare il tempo reale.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [code]--fixed-fps[/code] è abilitato o il motore è in " +"esecuzione in modalità Movie Maker (vedi [MovieWriter]), il [param delta] del " +"processo sarà sempre lo stesso per ogni frame, a prescindere dal tempo " +"impiegato per renderizzare il frame.\n" +"[b]Nota:[/b] È possibile che il delta dei frame sia post-elaborato da [member " +"OS.delta_smoothing] se questa opzione è abilitata per il progetto." + msgid "Emitted when a user responds to a permission request." msgstr "Emesso quando un utente risponde a una richiesta di autorizzazione." @@ -85297,6 +95521,32 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo si applica solo a [StandardMaterial3D] e [ShaderMaterial] " "con tipo \"Spatial\"." +msgid "" +"Sets the render priority for objects in 3D scenes. Higher priority objects " +"will be sorted in front of lower priority objects. In other words, all " +"objects with [member render_priority] [code]1[/code] will render on top of " +"all objects with [member render_priority] [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This only applies to [StandardMaterial3D]s and [ShaderMaterial]s " +"with type \"Spatial\".\n" +"[b]Note:[/b] This will not impact how transparent objects are sorted relative " +"to opaque objects or how dynamic meshes will be sorted relative to other " +"opaque meshes. This is because all transparent objects are drawn after all " +"opaque objects and all dynamic opaque meshes are drawn before other opaque " +"meshes." +msgstr "" +"Imposta la priorità di rendering per gli oggetti nelle scene 3D. Gli oggetti " +"con priorità più alta saranno ordinati prima di quelli con priorità più " +"bassa. In altre parole, tutti gli oggetti con un [member render_priority] di " +"[code]1[/code] saranno renderizzati prima di tutti gli oggetti con un [member " +"render_priority] di [code]0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo si applica solo ai [StandardMaterial3D] e " +"[ShaderMaterial] con tipo \"Spatial\".\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non avrà alcun impatto sul modo in cui gli oggetti " +"trasparenti sono ordinati rispetto agli oggetti opachi o sul modo in cui le " +"mesh dinamiche sono ordinate rispetto ad altre mesh opache. Ciò perché tutti " +"gli oggetti trasparenti sono disegnati dopo tutti gli oggetti opachi e tutte " +"le mesh opache dinamiche sono disegnate prima di altre mesh opache." + msgid "Maximum value for the [member render_priority] parameter." msgstr "Il valore massimo per il parametro [member render_priority]." @@ -86069,21 +96319,28 @@ msgstr "" "SurfaceTool.commit]." msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices." -msgstr "Flag utilizzato per contrassegnare che l'array contiene vertici 2D." +msgstr "Flag usato per indicare che l'array contiene vertici 2D." + +msgid "" +"Flag used to mark that the mesh data will use [code]GL_DYNAMIC_DRAW[/code] on " +"GLES. Unused on Vulkan." +msgstr "" +"Flag usato per indicare che i dati della mesh utilizzeranno " +"[code]GL_DYNAMIC_DRAW[/code] su GLES. Non usato su Vulkan." msgid "" "Flag used to mark that the mesh contains up to 8 bone influences per vertex. " "This flag indicates that [constant ARRAY_BONES] and [constant ARRAY_WEIGHTS] " "elements will have double length." msgstr "" -"Flag utilizzato per indicare che la mesh contiene fino a 8 influenze di ossa " -"per vertice. Questo flag indica che gli elementi di [constant ARRAY_BONES] e " -"di [constant ARRAY_WEIGHTS] avranno una lunghezza doppia." +"Flag usato per indicare che la mesh contiene fino a 8 influenze di ossa per " +"vertice. Questo flag indica che gli elementi di [constant ARRAY_BONES] e di " +"[constant ARRAY_WEIGHTS] avranno una lunghezza doppia." msgid "Flag used to mark that the mesh intentionally contains no vertex array." msgstr "" -"Flag utilizzato per indicare che la mesh non contiene alcun array di vertici " -"intenzionalmente." +"Flag usato per indicare che la mesh intenzionalmente non contiene alcun array " +"di vertici." msgid "" "Flag used to mark that a mesh is using compressed attributes (vertices, " @@ -86096,17 +96353,16 @@ msgid "" "normals, and tangents or only vertices. You cannot use normals without " "tangents. Importers will automatically enable this compression if they can." msgstr "" -"Flag utilizzato per contrassegnare che una mesh sta utilizzando attributi " -"compressi (vertici, normali, tangenti, UV). Quando questa forma di " -"compressione è abilitata, le posizioni dei vertici saranno compresse in un " -"attributo RGBA16UNORM e ridimensionate nello shader dei vertici. La normale e " -"la tangente saranno compresse in un RG16UNORM che rappresenta un asse e un " -"float a 16 bit memorizzato nel canale A del vertice. Gli UV utilizzeranno " -"float normalizzati a 16 bit anziché float con segno a 32 bit completi. Quando " -"si utilizza questa modalità di compressione, è necessario utilizzare vertici, " -"normali e tangenti o solo vertici. Non è possibile utilizzare normali senza " -"tangenti. Gli importatori abiliteranno automaticamente questa compressione se " -"possibile." +"Flag usato per indicare che una mesh sta usando attributi compressi (vertici, " +"normali, tangenti, UV). Quando questa forma di compressione è abilitata, le " +"posizioni dei vertici saranno compresse in un attributo RGBA16UNORM e " +"ridimensionate nello shader dei vertici. La normale e la tangente saranno " +"compresse in un RG16UNORM che rappresenta un asse e un float a 16 bit " +"memorizzato nel canale A del vertice. Gli UV utilizzeranno float normalizzati " +"a 16 bit anziché float con segno a 32 bit completi. Quando si utilizza questa " +"modalità di compressione, è necessario utilizzare vertici, normali e tangenti " +"o solo vertici. Non è possibile utilizzare normali senza tangenti. Gli " +"importatori abiliteranno automaticamente questa compressione se possibile." msgid "Blend shapes are normalized." msgstr "Le forme di fusione sono normalizzate." @@ -86344,9 +96600,29 @@ msgstr "Restituisce un array di facce che toccano lo spigolo specificato." msgid "Returns meta information assigned to given edge." msgstr "Restituisce i metadati assegnati allo spigolo specificato." +msgid "" +"Returns the index of the specified [param vertex] connected to the edge at " +"index [param idx].\n" +"[param vertex] can only be [code]0[/code] or [code]1[/code], as edges are " +"composed of two vertices." +msgstr "" +"Restituisce l'indice del vertice [param vertex] connesso allo spigolo " +"all'indice [param idx].\n" +"[param vertex] può essere solo [code]0[/code] o [code]1[/code] poiché gli " +"spigoli sono composti da due vertici." + msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]." msgstr "Restituisce il numero di facce in questa [Mesh]." +msgid "" +"Returns the edge associated with the face at index [param idx].\n" +"[param edge] argument must be either [code]0[/code], [code]1[/code], or " +"[code]2[/code] because a face only has three edges." +msgstr "" +"Restituisce lo spigolo associato alla faccia all'indice [param idx].\n" +"[param edge] deve essere [code]0[/code], [code]1[/code] o [code]2[/code] " +"perché una faccia ha solo tre spigoli." + msgid "Returns the metadata associated with the given face." msgstr "Restituisce i metadati associati alla faccia specificata." @@ -86373,7 +96649,7 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Restituisce l'indice del vertice specificato della faccia fornita.\n" -"[param vertex] deve essere [code]0[/code], [code]1[/code], or [code]2[/code] " +"[param vertex] deve essere [code]0[/code], [code]1[/code] o [code]2[/code] " "perché le facce contengono tre vertici.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -86512,6 +96788,22 @@ msgstr "Emesso quando la [member texture] è cambiata." msgid "Node that instances meshes into a scenario." msgstr "Nodo che istanzia delle mesh in uno scenario." +msgid "" +"MeshInstance3D is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the " +"current scenario by creating an instance of it. This is the class most often " +"used to render 3D geometry and can be used to instance a single [Mesh] in " +"many places. This allows reusing geometry, which can save on resources. When " +"a [Mesh] has to be instantiated more than thousands of times at close " +"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance3D] instead." +msgstr "" +"MeshInstance3D è un nodo che prende una risorsa [Mesh] e la aggiunge allo " +"scenario attuale creandone un'istanza. Questa è la classe usata più spesso " +"per il rendering della geometria 3D e si può utilizzare per creare un'istanza " +"di una singola [Mesh] in molti posti. Ciò consente di riutilizzare la " +"geometria, risparmiando così sulle risorse. Quando è necessario istanziare " +"una [Mesh] più di migliaia di volte in prossimità, considerare invece " +"l'utilizzo di una [MultiMesh] in una [MultiMeshInstance3D]." + msgid "" "Takes a snapshot from the current [ArrayMesh] with all blend shapes applied " "according to their current weights and bakes it to the provided [param " @@ -86746,6 +97038,9 @@ msgstr "Restituisce la lista di ID degli elementi in uso." msgid "Returns the item's mesh." msgstr "Restituisce la mesh dell'elemento." +msgid "Returns the item's shadow casting mode." +msgstr "Restituisce la modalità di proiezione dell'ombra dell'elemento." + msgid "Returns the transform applied to the item's mesh." msgstr "Restituisce la trasformazione applicata alla mesh dell'elemento." @@ -86794,6 +97089,11 @@ msgstr "Rimuove l'elemento." msgid "Sets the item's mesh." msgstr "Imposta la mesh dell'elemento." +msgid "Sets the item's shadow casting mode to [param shadow_casting_setting]." +msgstr "" +"Imposta la modalità di proiezione dell'ombra dell'elemento su [param " +"shadow_casting_setting]." + msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh." msgstr "Imposta la trasformazione da applicare alla mesh dell'elemento." @@ -87104,10 +97404,150 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Solo rendering Mobile e Forward+. Richiede che [member " "Viewport.vrs_mode] sia impostato su [constant Viewport.VRS_XR]." +msgid "" +"А node that dynamically copies the 3D transform of a bone in its parent " +"[Skeleton3D]." +msgstr "" +"Un nodo che copia dinamicamente la trasformazione 3D di un osso nel suo " +"[Skeleton3D] genitore." + +msgid "" +"This node selects a bone in a [Skeleton3D] and attaches to it. This means " +"that the [ModifierBoneTarget3D] node will dynamically copy the 3D transform " +"of the selected bone.\n" +"The functionality is similar to [BoneAttachment3D], but this node adopts the " +"[SkeletonModifier3D] cycle and is intended to be used as another " +"[SkeletonModifier3D]'s target." +msgstr "" +"Questo nodo seleziona un osso in un [Skeleton3D] e si collega ad esso. Ciò " +"significa che il nodo [ModifierBoneTarget3D] copierà dinamicamente la " +"trasformazione 3D dell'osso selezionato.\n" +"La funzionalità è simile a [BoneAttachment3D], ma questo nodo adotta il ciclo " +"di [SkeletonModifier3D] ed è pensato per essere l'obiettivo di un altro " +"[SkeletonModifier3D]." + msgid "Abstract class for non-real-time video recording encoders." msgstr "" "Classe astratta per codificatori di registrazione video non in tempo reale." +msgid "" +"Godot can record videos with non-real-time simulation. Like the [code]--fixed-" +"fps[/code] [url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]command " +"line argument[/url], this forces the reported [code]delta[/code] in [method " +"Node._process] functions to be identical across frames, regardless of how " +"long it actually took to render the frame. This can be used to record high-" +"quality videos with perfect frame pacing regardless of your hardware's " +"capabilities.\n" +"Godot has 3 built-in [MovieWriter]s:\n" +"- OGV container with Theora for video and Vorbis for audio ([code].ogv[/code] " +"file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. The " +"lossy compression quality can be adjusted by changing [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality] and [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/ogv/audio_quality]. The resulting file " +"can be viewed in Godot with [VideoStreamPlayer] and most video players, but " +"not web browsers as they don't support Theora.\n" +"- AVI container with MJPEG for video and uncompressed audio ([code].avi[/" +"code] file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. " +"The lossy compression quality can be adjusted by changing [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality]. The resulting file can be " +"viewed in most video players, but it must be converted to another format for " +"viewing on the web or by Godot with [VideoStreamPlayer]. MJPEG does not " +"support transparency. AVI output is currently limited to a file of 4 GB in " +"size at most.\n" +"- PNG image sequence for video and WAV for audio ([code].png[/code] file " +"extension). Lossless compression, large file sizes, slow encoding. Designed " +"to be encoded to a video file with another tool such as [url=https://" +"ffmpeg.org/]FFmpeg[/url] after recording. Transparency is currently not " +"supported, even if the root viewport is set to be transparent.\n" +"If you need to encode to a different format or pipe a stream through third-" +"party software, you can extend the [MovieWriter] class to create your own " +"movie writers. This should typically be done using GDExtension for " +"performance reasons.\n" +"[b]Editor usage:[/b] A default movie file path can be specified in [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/movie_file]. Alternatively, for running " +"single scenes, a [code]movie_file[/code] metadata can be added to the root " +"node, specifying the path to a movie file that will be used when recording " +"that scene. Once a path is set, click the video reel icon in the top-right " +"corner of the editor to enable Movie Maker mode, then run any scene as usual. " +"The engine will start recording as soon as the splash screen is finished, and " +"it will only stop recording when the engine quits. Click the video reel icon " +"again to disable Movie Maker mode. Note that toggling Movie Maker mode does " +"not affect project instances that are already running.\n" +"[b]Note:[/b] MovieWriter is available for use in both the editor and exported " +"projects, but it is [i]not[/i] designed for use by end users to record videos " +"while playing. Players wishing to record gameplay videos should install tools " +"such as [url=https://obsproject.com/]OBS Studio[/url] or [url=https://" +"www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/]SimpleScreenRecorder[/url] " +"instead.\n" +"[b]Note:[/b] MJPEG support ([code].avi[/code] file extension) depends on the " +"[code]jpg[/code] module being enabled at compile time (default behavior).\n" +"[b]Note:[/b] OGV support ([code].ogv[/code] file extension) depends on the " +"[code]theora[/code] module being enabled at compile time (default behavior). " +"Theora compression is only available in editor binaries." +msgstr "" +"Godot può registrare video con simulazione non in tempo reale. Come " +"l'[url=$DOCS_URL/tutorials/editor/command_line_tutorial.html]argomento della " +"riga di comando[/url][code]--fixed-fps[/code], questo forza il [code]delta[/" +"code] segnalato nelle funzioni [method Node._process] a essere identico tra i " +"frame, a prescindere dal tempo effettivamente impiegato per renderizzare il " +"frame. Questo può essere utilizzato per registrare video di alta qualità con " +"una frequenza perfetta di frame a prescindere dalle capacità del tuo " +"hardware.\n" +"Godot ha 3 [MovieWriter] integrati:\n" +"- Contenitore OGV con Theora per il video e Vorbis per l'audio (estensione " +"file [code].ogv[/code]). Compressione con perdita di dati, dimensioni file " +"medie, codifica veloce. La qualità della compressione può essere regolata " +"modificando [member ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality] e " +"[member ProjectSettings.editor/movie_writer/ogv/audio_quality]. È possibile " +"visualizzare il file risultante in Godot con [VideoStreamPlayer] e la maggior " +"parte dei lettori video, ma non con i browser web, poiché non supportano " +"Theora.\n" +"- Contenitore AVI con MJPEG per video e audio non compresso (estensione file " +"[code].avi[/code]). Compressione con perdita di dati, dimensioni file medie, " +"codifica veloce. La qualità della compressione può essere regolata " +"modificando [member ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality]. È " +"possibile visualizzare il file risultante nella maggior parte dei lettori " +"video, ma è necessario convertirlo in un altro formato per poterlo " +"visualizzare sul Web o da Godot con [VideoStreamPlayer]. MJPEG non supporta " +"la trasparenza. Il file in AVI risultante può attualmente essere di " +"dimensioni fino a 4 GB.\n" +"- Sequenza di immagini PNG per video e WAV per audio (estensione file " +"[code].png[/code]). Compressione senza perdita di dati, dimensioni file " +"grandi, codifica lenta. Progettato per essere codificato in un file video con " +"un altro strumento come [url=https://ffmpeg.org/]FFmpeg[/url] dopo la " +"registrazione. La trasparenza non è attualmente supportata, anche se la " +"viewport radice è impostata per essere trasparente.\n" +"Se c'è bisogno di codificare in un formato diverso o di incanalare un flusso " +"tramite software di terze parti, è possibile estendere la classe " +"[MovieWriter] per creare scrittori di filmato personalizzati. Questo dovrebbe " +"essere in genere fatto usando GDExtension per motivi di prestazioni.\n" +"[b]Utilizzo dell'editor:[/b] È possibile specificare un percorso predefinito " +"per il file del filmato in [member ProjectSettings.editor/movie_writer/" +"movie_file]. In alternativa, per l'esecuzione di singole scene, è possibile " +"aggiungere metadati [code]movie_file[/code] al nodo radice, specificando il " +"percorso di un file del filmato che sarà utilizzato durante la registrazione " +"di tale scena. Una volta impostato un percorso, clicca sull'icona del rullino " +"video nell'angolo in alto a destra dell'editor per abilitare la modalità " +"Movie Maker, quindi eseguire una qualsiasi scena come al solito. Il motore " +"inizierà a registrare non appena la schermata iniziale sarà terminata e " +"interromperà la registrazione solo quando il motore si chiuderà. Cliccare " +"nuovamente sull'icona del rullino video per disabilitare la modalità Movie " +"Maker. Si noti che commutare la modalità Movie Maker non influisce sulle " +"istanze già in esecuzione del progetto.\n" +"[b]Nota:[/b] MovieWriter è disponibile per l'uso sia nell'editor sia nei " +"progetti esportati, ma [i]non[/i] è progettato per essere utilizzato dagli " +"utenti finali per registrare video durante la riproduzione. I giocatori che " +"desiderano registrare video di gioco dovrebbero installare strumenti come " +"[url=https://obsproject.com/]OBS Studio[/url] o [url=https://" +"www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/]SimpleScreenRecorder[/url].\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto di MJPEG (estensione file [code].avi[/code]) dipende " +"dall'abilitazione del modulo [code]jpg[/code] in fase di compilazione " +"(comportamento predefinito).\n" +"[b]Nota:[/b] Il supporto di OGV (estensione file [code].ogv[/code]) dipende " +"dall'abilitazione del modulo [code]theora[/code] in fase di compilazione " +"(comportamento predefinito). La compressione Theora è disponibile solo negli " +"eseguibili dell'editor." + msgid "" "Called when the audio sample rate used for recording the audio is requested " "by the engine. The value returned must be specified in Hz. Defaults to 48000 " @@ -87260,7 +97700,7 @@ msgstr "Animare migliaia di pesci con MultiMeshInstance" msgid "Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space." msgstr "" -"Restituisce il bounding box di visibilità allineato all'asse nello spazio " +"Restituisce la bounding box di visibilità allineato all'asse nello spazio " "locale." msgid "Gets a specific instance's color multiplier." @@ -87812,6 +98252,189 @@ msgstr "" msgid "Base class used for extending the [MultiplayerAPI]." msgstr "Classe di base utilizzata per estendere la [MultiplayerAPI]." +msgid "" +"This class can be used to extend or replace the default [MultiplayerAPI] " +"implementation via script or extensions.\n" +"The following example extend the default implementation ([SceneMultiplayer]) " +"by logging every RPC being made, and every object being configured for " +"replication.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends MultiplayerAPIExtension\n" +"class_name LogMultiplayer\n" +"\n" +"# We want to extend the default SceneMultiplayer.\n" +"var base_multiplayer = SceneMultiplayer.new()\n" +"\n" +"func _init():\n" +"\t# Just passthrough base signals (copied to var to avoid cyclic reference)\n" +"\tvar cts = connected_to_server\n" +"\tvar cf = connection_failed\n" +"\tvar sd = server_disconnected\n" +"\tvar pc = peer_connected\n" +"\tvar pd = peer_disconnected\n" +"\tbase_multiplayer.connected_to_server.connect(func(): cts.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.connection_failed.connect(func(): cf.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.server_disconnected.connect(func(): sd.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.peer_connected.connect(func(id): pc.emit(id))\n" +"\tbase_multiplayer.peer_disconnected.connect(func(id): pd.emit(id))\n" +"\n" +"func _poll():\n" +"\treturn base_multiplayer.poll()\n" +"\n" +"# Log RPC being made and forward it to the default multiplayer.\n" +"func _rpc(peer: int, object: Object, method: StringName, args: Array) -> " +"Error:\n" +"\tprint(\"Got RPC for %d: %s::%s(%s)\" % [peer, object, method, args])\n" +"\treturn base_multiplayer.rpc(peer, object, method, args)\n" +"\n" +"# Log configuration add. E.g. root path (nullptr, NodePath), replication " +"(Node, Spawner|Synchronizer), custom.\n" +"func _object_configuration_add(object, config: Variant) -> Error:\n" +"\tif config is MultiplayerSynchronizer:\n" +"\t\tprint(\"Adding synchronization configuration for %s. Synchronizer: %s\" % " +"[object, config])\n" +"\telif config is MultiplayerSpawner:\n" +"\t\tprint(\"Adding node %s to the spawn list. Spawner: %s\" % [object, " +"config])\n" +"\treturn base_multiplayer.object_configuration_add(object, config)\n" +"\n" +"# Log configuration remove. E.g. root path (nullptr, NodePath), replication " +"(Node, Spawner|Synchronizer), custom.\n" +"func _object_configuration_remove(object, config: Variant) -> Error:\n" +"\tif config is MultiplayerSynchronizer:\n" +"\t\tprint(\"Removing synchronization configuration for %s. Synchronizer: %s\" " +"% [object, config])\n" +"\telif config is MultiplayerSpawner:\n" +"\t\tprint(\"Removing node %s from the spawn list. Spawner: %s\" % [object, " +"config])\n" +"\treturn base_multiplayer.object_configuration_remove(object, config)\n" +"\n" +"# These can be optional, but in our case we want to extend SceneMultiplayer, " +"so forward everything.\n" +"func _set_multiplayer_peer(p_peer: MultiplayerPeer):\n" +"\tbase_multiplayer.multiplayer_peer = p_peer\n" +"\n" +"func _get_multiplayer_peer() -> MultiplayerPeer:\n" +"\treturn base_multiplayer.multiplayer_peer\n" +"\n" +"func _get_unique_id() -> int:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_unique_id()\n" +"\n" +"func _get_remote_sender_id() -> int:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_remote_sender_id()\n" +"\n" +"func _get_peer_ids() -> PackedInt32Array:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_peers()\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Then in your main scene or in an autoload call [method " +"SceneTree.set_multiplayer] to start using your custom [MultiplayerAPI]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# autoload.gd\n" +"func _enter_tree():\n" +"\t# Sets our custom multiplayer as the main one in SceneTree.\n" +"\tget_tree().set_multiplayer(LogMultiplayer.new())\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Native extensions can alternatively use the [method " +"MultiplayerAPI.set_default_interface] method during initialization to " +"configure themselves as the default implementation." +msgstr "" +"Questa classe può essere utilizzata per estendere o sostituire " +"l'implementazione predefinita della [MultiplayerAPI] tramite script o " +"estensioni.\n" +"L'esempio seguente estende l'implementazione predefinita ([SceneMultiplayer]) " +"registrando ogni RPC eseguita e ogni oggetto configurato per la replica.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends MultiplayerAPIExtension\n" +"class_name LogMultiplayer\n" +"\n" +"# Vogliamo estendere il SceneMultiplayer predefinito.\n" +"var base_multiplayer = SceneMultiplayer.new()\n" +"\n" +"func _init():\n" +"\t# Oltrepassa i segnali di base (copiati in var per evitare riferimenti " +"ciclici)\n" +"\tvar cts = connected_to_server\n" +"\tvar cf = connection_failed\n" +"\tvar sd = server_disconnected\n" +"\tvar pc = peer_connected\n" +"\tvar pd = peer_disconnected\n" +"\tbase_multiplayer.connected_to_server.connect(func(): cts.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.connection_failed.connect(func(): cf.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.server_disconnected.connect(func(): sd.emit())\n" +"\tbase_multiplayer.peer_connected.connect(func(id): pc.emit(id))\n" +"\tbase_multiplayer.peer_disconnected.connect(func(id): pd.emit(id))\n" +"\n" +"func _poll():\n" +"\treturn base_multiplayer.poll()\n" +"\n" +"# Registra l'RPC in corso e inoltrala al multiplayer predefinito.\n" +"func _rpc(peer: int, object: Object, method: StringName, args: Array) -> " +"Error:\n" +"\tprint(\"Ricevuta RPC per %d: %s::%s(%s)\" % [peer, object, method, args])\n" +"\treturn base_multiplayer.rpc(peer, object, method, args)\n" +"\n" +"# Registra l'aggiunta di una configurazione. Ad esempio percorso radice " +"(nullptr, NodePath), replicazione (Node, Spawner|Synchronizer), " +"personalizzato.\n" +"func _object_configuration_add(object, config: Variant) -> Error:\n" +"\tif config is MultiplayerSynchronizer:\n" +"\t\tprint(\"Aggiunta configurazione di sincronizzazione per %s. " +"Sincronizzatore: %s\" % [object, config])\n" +"\telif config is MultiplayerSpawner:\n" +"\t\tprint(\"Aggiunta nodo %s alla lista di generazioni. Generatore: %s\" % " +"[object, config])\n" +"\treturn base_multiplayer.object_configuration_add(object, config)\n" +"\n" +"# Log configuration remove. E.g. root path (nullptr, NodePath), replication " +"(Node, Spawner|Synchronizer), custom.\n" +"func _object_configuration_remove(object, config: Variant) -> Error:\n" +"\tif config is MultiplayerSynchronizer:\n" +"\t\tprint(\"Rimozione configurazione di sincronizzazione per %s. " +"Sincronizzatore: %s\" % [object, config])\n" +"\telif config is MultiplayerSpawner:\n" +"\t\tprint(\"Rimozione nodo %s dalla lista di generazioni. Generatore: %s\" % " +"[object, config])\n" +"\treturn base_multiplayer.object_configuration_remove(object, config)\n" +"\n" +"# Questi possono essere facoltativi, ma nel nostro caso vogliamo estendere " +"SceneMultiplayer, quindi inoltra tutto.\n" +"func _set_multiplayer_peer(p_peer: MultiplayerPeer):\n" +"\tbase_multiplayer.multiplayer_peer = p_peer\n" +"\n" +"func _get_multiplayer_peer() -> MultiplayerPeer:\n" +"\treturn base_multiplayer.multiplayer_peer\n" +"\n" +"func _get_unique_id() -> int:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_unique_id()\n" +"\n" +"func _get_remote_sender_id() -> int:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_remote_sender_id()\n" +"\n" +"func _get_peer_ids() -> PackedInt32Array:\n" +"\treturn base_multiplayer.get_peers()\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Successivamente, nella tua scena principale o in un autoload, chiama [method " +"SceneTree.set_multiplayer] per iniziare a usare la [MultiplayerAPI] " +"personalizzata:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# autoload.gd\n" +"func _enter_tree():\n" +"\t# Imposta il multiplayer personalizzato come quello principale in " +"SceneTree.\n" +"get_tree().set_multiplayer(LogMultiplayer.new())\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In alternativa, le estensioni native possono utilizzare il metodo [method " +"MultiplayerAPI.set_default_interface] durante l'inizializzazione per " +"configurarsi come implementazione predefinita." + msgid "Called when the [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer] is retrieved." msgstr "" "Chiamato quando viene recuperato [member MultiplayerAPI.multiplayer_peer]." @@ -87891,6 +98514,9 @@ msgstr "" "Restituisce un numero intero generato a caso che può essere utilizzato come " "ID univoco di rete." +msgid "Returns the current state of the connection." +msgstr "Restituisce lo stato attuale della connessione." + msgid "" "Returns the channel over which the next available packet was received. See " "[method PacketPeer.get_available_packet_count]." @@ -87978,6 +98604,13 @@ msgstr "" "documentazione specifica dell'API di rete (ad esempio ENet o WebRTC) per " "imparare come impostare correttamente i canali." +msgid "" +"The manner in which to send packets to the target peer. See the [method " +"set_target_peer] method." +msgstr "" +"Il modo in cui inviare pacchetti al peer di destinazione. Vedi il metodo " +"[method set_target_peer]." + msgid "Emitted when a remote peer connects." msgstr "Emesso quando un peer remoto si connette." @@ -88417,7 +99050,7 @@ msgid "" "network process frame." msgstr "" "Intervallo di tempo tra sincronizzazioni delta. Usato quando la replicazione " -"è impostata su [constant SceneReplicationConfig.Replication_MODE_ON_CHANGE]. " +"è impostata su [constant SceneReplicationConfig.REPLICATION_MODE_ON_CHANGE]. " "Se impostato su [code]0.0[/code] (il valore predefinito), le sincronizzazioni " "delta avvengono a ogni frame di processo di rete." @@ -88454,6 +99087,9 @@ msgstr "" "sarà generato e eliminato in base alle opzioni di visibilità di questo " "sincronizzatore." +msgid "Specifies when visibility filters are updated." +msgstr "Specifica quando i filtri di visibilità vengono aggiornati." + msgid "" "Emitted when a new delta synchronization state is received by this " "synchronizer after the properties have been updated." @@ -88514,14 +99150,13 @@ msgid "" "- When a [Thread]'s reference count reaches zero and it is therefore " "destroyed, it must not have any mutex locked." msgstr "" -"Un mutex di sincronizzazione (mutua esclusione). È utilizzato per " -"sincronizzare più [Thread] ed è equivalente a un [Semaphore] binario. " -"Garantisce che solo un thread alla volta possa accedere a una sezione " -"critica.\n" +"Un mutex di sincronizzazione (mutua esclusione). Serve per sincronizzare più " +"[Thread] ed è equivalente a un [Semaphore] binario. Garantisce che solo un " +"thread alla volta possa accedere a una sezione critica.\n" "Questo è un mutex rientrante, il che significa che può essere bloccato più " "volte da un thread, a condizione che lo sblocchi altrettante volte.\n" -"[b]Attenzione:[/b] ÈI mutex devono essere utilizzati con attenzione per " -"evitare deadlock.\n" +"[b]Attenzione:[/b] I mutex si devono utilizzare con attenzione per evitare " +"deadlock.\n" "[b]Attenzione:[/b] Per garantire una pulizia corretta senza arresti anomali o " "deadlock, devono essere soddisfatte le seguenti condizioni:\n" "- Quando il conteggio dei riferimenti di un [Mutex] raggiunge zero e viene " @@ -89411,6 +100046,47 @@ msgstr "" "Un agente 2D utilizzato per individuare il percorso verso una posizione " "evitando gli ostacoli." +msgid "" +"A 2D agent used to pathfind to a position while avoiding static and dynamic " +"obstacles. The calculation can be used by the parent node to dynamically move " +"it along the path. Requires navigation data to work correctly.\n" +"Dynamic obstacles are avoided using RVO collision avoidance. Avoidance is " +"computed before physics, so the pathfinding information can be used safely in " +"the physics step.\n" +"[b]Note:[/b] After setting the [member target_position] property, the [method " +"get_next_path_position] method must be used once every physics frame to " +"update the internal path logic of the navigation agent. The vector position " +"it returns should be used as the next movement position for the agent's " +"parent node.\n" +"[b]Note:[/b] Several methods of this class, such as [method " +"get_next_path_position], can trigger a new path calculation. Calling these in " +"your callback to an agent's signal, such as [signal waypoint_reached], can " +"cause infinite recursion. It is recommended to call these methods in the " +"physics step or, alternatively, delay their call until the end of the frame " +"(see [method Object.call_deferred] or [constant Object.CONNECT_DEFERRED])." +msgstr "" +"Un agente 2D utilizzato per trovare il percorso verso una posizione evitando " +"ostacoli statici e dinamici. Il calcolo può essere utilizzato dal nodo " +"genitore per spostarlo dinamicamente lungo il percorso. Richiede dati di " +"navigazione per funzionare correttamente.\n" +"Gli ostacoli dinamici vengono evitati attraverso l'evasione delle collisioni " +"RVO. L'evasione viene calcolata prima della fisica, quindi le informazioni di " +"ricerca del percorso possono essere utilizzate in modo sicuro nella passaggio " +"di fisica.\n" +"[b]Nota:[/b] Dopo aver impostato la proprietà [member target_position], il " +"metodo [method get_next_path_position] deve essere utilizzato una volta per " +"ogni frame di fisica per aggiornare la logica interna del percorso " +"dell'agente di navigazione. La posizione del vettore che restituisce deve " +"essere utilizzata come posizione successiva del movimento per il nodo " +"genitore dell'agente.\n" +"[b]Nota:[/b] Diversi metodi di questa classe, come [method " +"get_next_path_position], possono attivare un nuovo calcolo del percorso. " +"Chiamarli nel callback al segnale di un agente, come [signal " +"waypoint_reached], può causare una ricorsione infinita. Si consiglia di " +"chiamare questi metodi nel processo di fisica o, in alternativa, ritardarne " +"la chiamata fino alla fine del frame (vedi [method Object.call_deferred] o " +"[constant Object.CONNECT_DEFERRED])." + msgid "Using NavigationAgents" msgstr "Utilizzo dei NavigationAgent" @@ -89486,8 +100162,8 @@ msgid "" "bitmask is enabled, given a [param layer_number] between 1 and 32." msgstr "" "Restituisce se lo strato specificato della maschera di bit [member " -"navigation_layers] è abilitato o meno, fornito un [param layer_number] " -"compreso tra 1 e 32." +"navigation_layers] è abilitato o meno, fornito un [param layer_number] tra 1 " +"e 32." msgid "" "Returns the [RID] of the navigation map for this NavigationAgent node. This " @@ -89520,6 +100196,15 @@ msgstr "" "genitore dell'agente. È necessario usare questa funzione una volta ogni frame " "di fisica per aggiornare la logica interna del percorso del NavigationAgent." +msgid "" +"Returns the length of the currently calculated path. The returned value is " +"[code]0.0[/code], if the path is still calculating or no calculation has been " +"requested yet." +msgstr "" +"Restituisce la lunghezza del percorso attualmente calcolato. Il valore " +"restituito è [code]0.0[/code], se il percorso è ancora in fase di calcolo o " +"nessun calcolo è stato ancora richiesto." + msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer2D]." msgstr "Restituisce il [RID] di questo agente sul [NavigationServer2D]." @@ -89573,7 +100258,7 @@ msgid "" "avoidance_mask] bitmask, given a [param mask_number] between 1 and 32." msgstr "" "Basato su [param value], attiva o disattiva la maschera specificata nel " -"bitmask [member avoidance_mask], dato un [param layer_number] tra 1 e 32." +"bitmask [member avoidance_mask], dato un [param mask_number] tra 1 e 32." msgid "" "Based on [param value], enables or disables the specified layer in the " @@ -89739,6 +100424,13 @@ msgstr "" "Post-elaborazione del percorso applicata al corridoio del percorso grezzo " "trovato dall'[member pathfinding_algorithm]." +msgid "" +"The maximum allowed length of the returned path in world units. A path will " +"be clipped when going over this length." +msgstr "" +"La lunghezza massima consentita del percorso restituito in unità mondiali. Un " +"percorso verrà troncato quando supera questa lunghezza." + msgid "The pathfinding algorithm used in the path query." msgstr "" "Algoritmo di ricerca del percorso utilizzato nella ricerca del percorso." @@ -89968,6 +100660,47 @@ msgstr "" "Un agente 3D utilizzato per individuare il percorso verso una posizione " "evitando gli ostacoli." +msgid "" +"A 3D agent used to pathfind to a position while avoiding static and dynamic " +"obstacles. The calculation can be used by the parent node to dynamically move " +"it along the path. Requires navigation data to work correctly.\n" +"Dynamic obstacles are avoided using RVO collision avoidance. Avoidance is " +"computed before physics, so the pathfinding information can be used safely in " +"the physics step.\n" +"[b]Note:[/b] After setting the [member target_position] property, the [method " +"get_next_path_position] method must be used once every physics frame to " +"update the internal path logic of the navigation agent. The vector position " +"it returns should be used as the next movement position for the agent's " +"parent node.\n" +"[b]Note:[/b] Several methods of this class, such as [method " +"get_next_path_position], can trigger a new path calculation. Calling these in " +"your callback to an agent's signal, such as [signal waypoint_reached], can " +"cause infinite recursion. It is recommended to call these methods in the " +"physics step or, alternatively, delay their call until the end of the frame " +"(see [method Object.call_deferred] or [constant Object.CONNECT_DEFERRED])." +msgstr "" +"Un agente 3D utilizzato per trovare il percorso verso una posizione evitando " +"ostacoli statici e dinamici. Il calcolo può essere utilizzato dal nodo " +"genitore per spostarlo dinamicamente lungo il percorso. Richiede dati di " +"navigazione per funzionare correttamente.\n" +"Gli ostacoli dinamici vengono evitati attraverso l'evasione delle collisioni " +"RVO. L'evasione viene calcolata prima della fisica, quindi le informazioni di " +"ricerca del percorso possono essere utilizzate in modo sicuro nella passaggio " +"di fisica.\n" +"[b]Nota:[/b] Dopo aver impostato la proprietà [member target_position], il " +"metodo [method get_next_path_position] deve essere utilizzato una volta per " +"ogni frame di fisica per aggiornare la logica interna del percorso " +"dell'agente di navigazione. La posizione del vettore che restituisce deve " +"essere utilizzata come posizione successiva del movimento per il nodo " +"genitore dell'agente.\n" +"[b]Nota:[/b] Diversi metodi di questa classe, come [method " +"get_next_path_position], possono attivare un nuovo calcolo del percorso. " +"Chiamarli nel callback al segnale di un agente, come [signal " +"waypoint_reached], può causare una ricorsione infinita. Si consiglia di " +"chiamare questi metodi nel processo di fisica o, in alternativa, ritardarne " +"la chiamata fino alla fine del frame (vedi [method Object.call_deferred] o " +"[constant Object.CONNECT_DEFERRED])." + msgid "" "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's " "[PackedVector3Array]." @@ -90375,8 +101108,8 @@ msgid "" "geometry_collision_mask] is enabled, given a [param layer_number] between 1 " "and 32." msgstr "" -"Restituisce se lo strato specificato del bitmask [member " -"geometry_collision_mask] è abilitato, dato un [param layer_number] tra 1 e 32." +"Restituisce se lo strato specificato della [member geometry_collision_mask] è " +"abilitato o meno, fornito un numero di strato [param layer_number] tra 1 e 32." msgid "" "Returns a [PackedInt32Array] containing the indices of the vertices of a " @@ -90400,9 +101133,8 @@ msgid "" "[member geometry_collision_mask], given a [param layer_number] between 1 and " "32." msgstr "" -"In base a [param value], abilita o disabilita lo strato specificato in " -"[member geometry_collision_mask], fornito un [param layer_number] compreso " -"tra 1 e 32." +"In base a [param value], abilita o disabilita lo strato specificato nella " +"[member geometry_collision_mask], fornito un [param layer_number] tra 1 e 32." msgid "" "Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the " @@ -90434,6 +101166,47 @@ msgstr "" msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees." msgstr "La pendenza massima che è considerata percorribile, in gradi." +msgid "" +"The distance to erode/shrink the walkable area of the heightfield away from " +"obstructions.\n" +"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " +"multiple of [member cell_size].\n" +"[b]Note:[/b] The radius must be equal or higher than [code]0.0[/code]. If the " +"radius is [code]0.0[/code], it won't be possible to fix invalid outline " +"overlaps and other precision errors during the baking process. As a result, " +"some obstacles may be excluded incorrectly from the final navigation mesh, or " +"may delete the navigation mesh's polygons." +msgstr "" +"La distanza per erodere/restringere l'area percorribile del campo di altezza " +"dagli ostacoli.\n" +"[b]Nota:[/b] Durante la preparazione, questo valore sarà arrotondato al " +"multiplo più vicino di [member cell_size].\n" +"[b]Nota:[/b] Il raggio deve essere uguale o superiore a [code]0.0[/code]. Se " +"il raggio è [code]0.0[/code], non sarà possibile correggere sovrapposizioni " +"non valide tra contorni e altri errori di precisione durante il processo di " +"preparazione. Di conseguenza, alcuni ostacoli potrebbero essere esclusi " +"erroneamente dalla mesh di navigazione finale o potrebbero eliminare i " +"poligoni della mesh di navigazione." + +msgid "" +"The size of the non-navigable border around the bake bounding area.\n" +"In conjunction with the [member filter_baking_aabb] and a [member " +"edge_max_error] value at [code]1.0[/code] or below the border size can be " +"used to bake tile aligned navigation meshes without the tile edges being " +"shrunk by [member agent_radius].\n" +"[b]Note:[/b] If this value is not [code]0.0[/code], it will be rounded up to " +"the nearest multiple of [member cell_size] during baking." +msgstr "" +"La dimensione del bordo non navigabile attorno all'area di delimitazione " +"della preparazione.\n" +"In combinazione con [member filter_baking_aabb] e un valore [member " +"edge_max_error] inferiore o uguale a [code]1.0[/code], è possibile utilizzare " +"la dimensione del bordo per preparare mesh di navigazione allineate ai " +"tasselli senza che i bordi dei tasselli siano ridotti di [member " +"agent_radius].\n" +"[b]Nota:[/b] Se questo valore non è [code]0.0[/code], sarà arrotondato al " +"multiplo più vicino di [member cell_size] durante la preparazione." + msgid "" "The cell height used to rasterize the navigation mesh vertices on the Y axis. " "Must match with the cell height on the navigation map." @@ -90520,6 +101293,12 @@ msgstr "" "Utilizzato solo quando [member geometry_parsed_geometry_type] è [constant " "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] o [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]." +msgid "Determines which type of nodes will be parsed as geometry." +msgstr "Determina quale tipo di nodi sarà interpretato come geometria." + +msgid "The source of the geometry used when baking." +msgstr "La sorgente della geometria utilizzata durante la preparazione." + msgid "" "The name of the group to scan for geometry.\n" "Only used when [member geometry_source_geometry_mode] is [constant " @@ -90553,6 +101332,11 @@ msgstr "" "minimo di celle autorizzate a formare aree insulari isolate. Ad esempio, un " "valore di 8 imposterà il numero di celle a 64." +msgid "Partitioning algorithm for creating the navigation mesh polys." +msgstr "" +"Algoritmo di partizionamento per la creazione dei poligoni della mesh di " +"navigazione." + msgid "" "The maximum number of vertices allowed for polygons generated during the " "contour to polygon conversion process." @@ -90831,6 +101615,16 @@ msgstr "Svuota i dati interni." msgid "Clears all projected obstructions." msgstr "Cancella tutte le ostruzioni proiettate." +msgid "" +"Returns an axis-aligned bounding box that covers all the stored geometry " +"data. The bounds are calculated when calling this function with the result " +"cached until further geometry changes are made." +msgstr "" +"Restituisce una bounding box allineata agli assi che copre tutti i dati " +"geometrici memorizzati. I limiti vengono calcolati quando si richiama questa " +"funzione, con il risultato memorizzato nella cache finché non vengono " +"apportate ulteriori modifiche alla geometria." + msgid "Returns all the obstructed area outlines arrays." msgstr "Restituisce tutti gli array di contorni per le aree ostruite." @@ -90934,6 +101728,20 @@ msgstr "" "vertici devono essere compensate dalla trasformazione del nodo attraverso " "[param xform]." +msgid "" +"Adds a projected obstruction shape to the source geometry. The [param " +"vertices] are considered projected on an xz-axes plane, placed at the global " +"y-axis [param elevation] and extruded by [param height]. If [param carve] is " +"[code]true[/code] the carved shape will not be affected by additional offsets " +"(e.g. agent radius) of the navigation mesh baking process." +msgstr "" +"Aggiunge una forma di ostruzione proiettata alla geometria sorgente. I " +"vertici [param vertices] sono considerati proiettati su un piano degli assi " +"xz, posizionati sull'asse y globale [param elevation] ed estrusi da [param " +"height]. Se [param carve] è [code]true[/code] la forma intagliata non sarà " +"influenzata da offset aggiuntivi (ad esempio, raggio degli agenti) del " +"processo di preparazione della mesh di navigazione." + msgid "" "Appends arrays of [param vertices] and [param indices] at the end of the " "existing arrays. Adds the existing index as an offset to the appended indices." @@ -91099,7 +101907,7 @@ msgid "" "Sets the [RID] of the navigation map this NavigationObstacle node should use " "and also updates the [code]obstacle[/code] on the NavigationServer." msgstr "" -"Imposta il [RID] della mappa di navigazione questo nodo [NavigationObstacle] " +"Imposta il [RID] della mappa di navigazione questo nodo NavigationObstacle " "dovrebbe usare e aggiorna anche l'obstacolo [code]obstacle[/code] sul " "NavigationServer." @@ -91261,6 +102069,40 @@ msgstr "" msgid "Using NavigationPathQueryObjects" msgstr "Utilizzo di NavigationPathQueryObject" +msgid "" +"The list of region [RID]s that will be excluded from the path query. Use " +"[method NavigationRegion2D.get_rid] to get the [RID] associated with a " +"[NavigationRegion2D] node.\n" +"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not " +"update the original property value. To update the value you need to modify " +"the returned array, and then set it to the property again." +msgstr "" +"La lista degli [RID] delle regioni che saranno escluse dalla ricerca del " +"percorso. Usa [method NavigationRegion2D.get_rid] per ottenere il [RID] " +"associato a un nodo [NavigationRegion2D].\n" +"[b]Nota:[/b] L'array restituito è copiato e qualsiasi modifica non aggiornerà " +"il valore della proprietà originale. Per aggiornare il valore è necessario " +"modificare l'array restituito e quindi assegnarlo nuovamente alla proprietà." + +msgid "" +"The list of region [RID]s that will be included by the path query. Use " +"[method NavigationRegion2D.get_rid] to get the [RID] associated with a " +"[NavigationRegion2D] node. If left empty all regions are included. If a " +"region ends up being both included and excluded at the same time it will be " +"excluded.\n" +"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not " +"update the original property value. To update the value you need to modify " +"the returned array, and then set it to the property again." +msgstr "" +"La lista degli [RID] delle regioni che saranno escluse dalla ricerca del " +"percorso. Usa [method NavigationRegion2D.get_rid] per ottenere il [RID] " +"associato a un nodo [NavigationRegion2D]. Se lasciato vuoto, tutte le regioni " +"saranno incluse. Se una regione è inclusa ed esclusa allo stesso tempo, sarà " +"esclusa.\n" +"[b]Nota:[/b] L'array restituito è copiato e qualsiasi modifica non aggiornerà " +"il valore della proprietà originale. Per aggiornare il valore è necessario " +"modificare l'array restituito e quindi assegnarlo nuovamente alla proprietà." + msgid "The navigation map [RID] used in the path query." msgstr "" "Il [RID] della mappa di navigazione utilizzata nella richiesta del percorso." @@ -91272,6 +102114,30 @@ msgid "The navigation layers the query will use (as a bitmask)." msgstr "" "Gli strati di navigazione che la ricerca utilizzerà (come maschera di bit)." +msgid "" +"The maximum allowed length of the returned path in world units. A path will " +"be clipped when going over this length. A value of [code]0[/code] or below " +"counts as disabled." +msgstr "" +"La lunghezza massima consentita del percorso restituito in unità mondiali. Un " +"percorso sarà troncato quando supera questa lunghezza. Un valore pari o " +"inferiore a [code]0[/code] è considerato disabilitato." + +msgid "" +"The maximum allowed radius in world units that the returned path can be from " +"the path start. The path will be clipped when going over this radius. A value " +"of [code]0[/code] or below counts as disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This will perform a circle shaped clip operation on the path " +"with the first path position being the circle's center position." +msgstr "" +"Il raggio massimo consentito in unità mondiali che il percorso restituito può " +"avere dall'inizio del percorso. Il percorso sarà troncato quando supera " +"questo raggio. Un valore pari o inferiore a [code]0[/code] è considerato " +"disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo eseguirà un'operazione di ritaglio a forma di cerchio sul " +"percorso, con la prima posizione del percorso corrispondente al centro del " +"cerchio." + msgid "The pathfinding start position in global coordinates." msgstr "" "La posizione di partenza della ricerca del percorso in coordinate globali." @@ -91355,6 +102221,55 @@ msgstr "" "di destinazione, è possibile configurare richieste di percorso sul " "[NavigationServer3D]." +msgid "" +"The list of region [RID]s that will be excluded from the path query. Use " +"[method NavigationRegion3D.get_rid] to get the [RID] associated with a " +"[NavigationRegion3D] node.\n" +"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not " +"update the original property value. To update the value you need to modify " +"the returned array, and then set it to the property again." +msgstr "" +"La lista degli [RID] delle regioni che saranno escluse dalla ricerca del " +"percorso. Usa [method NavigationRegion3D.get_rid] per ottenere il [RID] " +"associato a un nodo [NavigationRegion3D].\n" +"[b]Nota:[/b] L'array restituito è copiato e qualsiasi modifica non aggiornerà " +"il valore della proprietà originale. Per aggiornare il valore è necessario " +"modificare l'array restituito e quindi assegnarlo nuovamente alla proprietà." + +msgid "" +"The list of region [RID]s that will be included by the path query. Use " +"[method NavigationRegion3D.get_rid] to get the [RID] associated with a " +"[NavigationRegion3D] node. If left empty all regions are included. If a " +"region ends up being both included and excluded at the same time it will be " +"excluded.\n" +"[b]Note:[/b] The returned array is copied and any changes to it will not " +"update the original property value. To update the value you need to modify " +"the returned array, and then set it to the property again." +msgstr "" +"La lista degli [RID] delle regioni che saranno escluse dalla ricerca del " +"percorso. Usa [method NavigationRegion3D.get_rid] per ottenere il [RID] " +"associato a un nodo [NavigationRegion3D]. Se lasciato vuoto, tutte le regioni " +"saranno incluse. Se una regione è inclusa ed esclusa allo stesso tempo, sarà " +"esclusa.\n" +"[b]Nota:[/b] L'array restituito è copiato e qualsiasi modifica non aggiornerà " +"il valore della proprietà originale. Per aggiornare il valore è necessario " +"modificare l'array restituito e quindi assegnarlo nuovamente alla proprietà." + +msgid "" +"The maximum allowed radius in world units that the returned path can be from " +"the path start. The path will be clipped when going over this radius. A value " +"of [code]0[/code] or below counts as disabled.\n" +"[b]Note:[/b] This will perform a sphere shaped clip operation on the path " +"with the first path position being the sphere's center position." +msgstr "" +"Il raggio massimo consentito in unità mondiali che il percorso restituito può " +"avere dall'inizio del percorso. Il percorso sarà troncato quando supera " +"questo raggio. Un valore pari o inferiore a [code]0[/code] è considerato " +"disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo eseguirà un'operazione di ritaglio a forma di sfera sul " +"percorso, con la prima posizione del percorso corrispondente alla posizione " +"centrale della sfera." + msgid "Represents the result of a 2D pathfinding query." msgstr "Rappresenta il risultato di una richiesta di ricerca del percorso 2D." @@ -91382,6 +102297,9 @@ msgstr "" "di ricerca personalizzati, questo è lo stesso percorso restituito da [method " "NavigationServer2D.map_get_path]." +msgid "Returns the length of the path." +msgstr "Restituisce la lunghezza del percorso." + msgid "" "The [code]ObjectID[/code]s of the [Object]s which manage the regions and " "links each point of the path goes through." @@ -91564,6 +102482,16 @@ msgstr "" "Cancella l'array dei poligoni, ma non cancella l'array dei contorni e dei " "vertici." +msgid "" +"Returns the [NavigationMesh] resulting from this navigation polygon. This " +"navigation mesh can be used to update the navigation mesh of a region with " +"the [method NavigationServer3D.region_set_navigation_mesh] API directly." +msgstr "" +"Restituisce il [NavigationMesh] risultante da questo poligono di navigazione. " +"È possibile utilizzare questa mesh di navigazione per aggiornare la mesh di " +"navigazione di una regione con l'API [method " +"NavigationServer3D.region_set_navigation_mesh] direttamente." + msgid "" "Returns a [PackedVector2Array] containing the vertices of an outline that was " "created in the editor or by script." @@ -91626,6 +102554,24 @@ msgstr "" "Basato su [param value], attiva o disattiva lo strato specificato nel [member " "parsed_collision_mask], dato un [param layer_number] tra 1 e 32." +msgid "" +"The distance to erode/shrink the walkable surface when baking the navigation " +"mesh.\n" +"[b]Note:[/b] The radius must be equal or higher than [code]0.0[/code]. If the " +"radius is [code]0.0[/code], it won't be possible to fix invalid outline " +"overlaps and other precision errors during the baking process. As a result, " +"some obstacles may be excluded incorrectly from the final navigation mesh, or " +"may delete the navigation mesh's polygons." +msgstr "" +"La distanza per erodere/restringere la superficie percorribile durante la " +"preparazione della mesh di navigazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Il raggio deve essere uguale o superiore a [code]0.0[/code]. Se " +"il raggio è [code]0.0[/code], non sarà possibile correggere sovrapposizioni " +"non valide tra contorni e altri errori di precisione durante il processo di " +"preparazione. Di conseguenza, alcuni ostacoli potrebbero essere esclusi " +"erroneamente dalla mesh di navigazione finale o potrebbero eliminare i " +"poligoni della mesh di navigazione." + msgid "" "If the baking [Rect2] has an area the navigation mesh baking will be " "restricted to its enclosing area." @@ -92119,7 +103065,7 @@ msgid "" "takes into account in the navigation." msgstr "" "Restituisce la distanza massima da altri agenti che l'agente specificato " -"[agente param] tiene conto nella navigazione." +"[param agent] tiene conto nella navigazione." msgid "Returns [code]true[/code] if the specified [param agent] is paused." msgstr "" @@ -92243,6 +103189,15 @@ msgstr "" "tempo di esecuzione della simulazione. Se il numero è troppo basso, la " "simulazione non sarà sicura." +msgid "" +"If [param paused] is [code]true[/code] the specified [param agent] will not " +"be processed. For example, it will not calculate avoidance velocities or " +"receive avoidance callbacks." +msgstr "" +"Se [param paused] è [code]true[/code], l'agente [param agent] non sarà " +"elaborato. Ad esempio, non calcolerà le velocità di evasione o riceverà i " +"callback di evasione." + msgid "Sets the position of the agent in world space." msgstr "Imposta la posizione dell'agente nello spazio mondiale." @@ -92340,6 +103295,9 @@ msgstr "" "NavigationServer. Restituisce sia le mappe di navigazione create in 2D sia " "quelle in 3D, poiché tecnicamente non c'è distinzione tra loro." +msgid "Returns information about the current state of the NavigationServer." +msgstr "Restituisce informazioni sullo stato attuale del NavigationServer." + msgid "" "Returns [code]true[/code] when the provided navigation polygon is being baked " "on a background thread." @@ -92361,6 +103319,21 @@ msgstr "Restituisce la posizione finale di questo collegamento [param link]." msgid "Returns the enter cost of this [param link]." msgstr "Restituisce il costo di entrata di questo collegamento [param link]." +msgid "" +"Returns the current iteration ID of the navigation link. Every time the " +"navigation link changes and synchronizes, the iteration ID increases. An " +"iteration ID of [code]0[/code] means the navigation link has never " +"synchronized.\n" +"[b]Note:[/b] The iteration ID will wrap around to [code]1[/code] after " +"reaching its range limit." +msgstr "" +"Restituisce l'ID d'iterazione attuale del collegamento di navigazione. Ogni " +"volta che il collegamento di navigazione cambia e si sincronizza, l'ID " +"d'iterazione aumenta. Un ID d'iterazione pari a [code]0[/code] significa che " +"il collegamento di navigazione non si è mai sincronizzato.\n" +"[b]Nota:[/b] L'ID d'iterazione ritornerà a [code]1[/code] dopo aver raggiunto " +"il suo limite di intervallo." + msgid "" "Returns the navigation map [RID] the requested [param link] is currently " "assigned to." @@ -92435,6 +103408,14 @@ msgstr "" msgid "Create a new map." msgstr "Crea una nuova mappa." +msgid "" +"This method is no longer supported, as it is incompatible with asynchronous " +"updates. It can only be used in a single-threaded context, at your own risk." +msgstr "" +"Questo metodo non è più supportato, poiché non è compatibile con gli " +"aggiornamenti asincroni. Si può utilizzare solo in un contesto di un solo " +"thread, a proprio rischio." + msgid "" "This function immediately forces synchronization of the specified navigation " "[param map] [RID]. By default navigation maps are only synchronized at the " @@ -92665,10 +103646,10 @@ msgid "" "navigation map edge connection margin." msgstr "" "Imposta l'uso della connessione ai bordi della mappa di navigazione [param " -"map]. Se [param enable] è [code]true[/code], la mappa di navigazione consente " -"alle regioni di navigazione di usare connessioni ai bordi per connettersi con " -"altre regioni di navigazione in prossimità del margine di connessione ai " -"bordi della mappa di navigazione." +"map]. Se [param enabled] è [code]true[/code], la mappa di navigazione " +"consente alle regioni di navigazione di usare connessioni ai bordi per " +"connettersi con altre regioni di navigazione in prossimità del margine di " +"connessione ai bordi della mappa di navigazione." msgid "Creates a new navigation obstacle." msgstr "Crea un nuovo ostacolo di navigazione." @@ -92730,6 +103711,13 @@ msgstr "Imposta il bitmask [code]avoidance_layers[/code] dell'ostacolo." msgid "Sets the navigation map [RID] for the obstacle." msgstr "Imposta il [RID] della mappa di navigazione per l'ostacolo." +msgid "" +"If [param paused] is [code]true[/code] the specified [param obstacle] will " +"not be processed. For example, it will no longer affect avoidance velocities." +msgstr "" +"Se [param paused] è [code]true[/code] l'ostacolo [param obstacle] non sarà " +"elaborato. Ad esempio, non influirà più sulle velocità di evasione." + msgid "Sets the position of the obstacle in world space." msgstr "Imposta la posizione dell'ostacolo in spazio mondiale." @@ -92845,6 +103833,21 @@ msgstr "" msgid "Returns the enter cost of this [param region]." msgstr "Restituisce il costo di entrata di questa regione [param region]." +msgid "" +"Returns the current iteration ID of the navigation region. Every time the " +"navigation region changes and synchronizes, the iteration ID increases. An " +"iteration ID of [code]0[/code] means the navigation region has never " +"synchronized.\n" +"[b]Note:[/b] The iteration ID will wrap around to [code]1[/code] after " +"reaching its range limit." +msgstr "" +"Restituisce l'ID d'iterazione attuale della regione di navigazione. Ogni " +"volta che la regione di navigazione cambia e si sincronizza, l'ID " +"d'iterazione aumenta. Un ID d'iterazione pari a [code]0[/code] significa che " +"la regione di navigazione non si è mai sincronizzata.\n" +"[b]Nota:[/b] L'ID d'iterazione ritornerà a [code]1[/code] dopo aver raggiunto " +"il suo limite di intervallo." + msgid "" "Returns the navigation map [RID] the requested [param region] is currently " "assigned to." @@ -92882,12 +103885,19 @@ msgstr "Restituisce la trasformazione globale di questa [param region]." msgid "Returns the travel cost of this [param region]." msgstr "Restituisce il costo di viaggio di questa regione [param region]." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the [param region] uses an async synchronization " +"process that runs on a background thread." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la regione [param region] usa un processo " +"asincrono che viene eseguito su un thread in background." + msgid "" "Returns whether the navigation [param region] is set to use edge connections " "to connect with other navigation regions within proximity of the navigation " "map edge connection margin." msgstr "" -"Restituisce se la regione di navigazione [param map] è impostata per " +"Restituisce se la regione di navigazione [param region] è impostata per " "utilizzare le connessioni ai bordi per collegarsi con altre regioni di " "navigazione in prossimità del margine di connessione ai bordi della mappa di " "navigazione." @@ -92961,6 +103971,13 @@ msgstr "" "Imposta il costo di viaggio per questa regione [param region] a [param " "travel_cost]." +msgid "" +"If [param enabled] is [code]true[/code] the [param region] uses an async " +"synchronization process that runs on a background thread." +msgstr "" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], la regione [param region] usa un " +"processo asincrono che viene eseguito su un thread in background." + msgid "" "If [param enabled] is [code]true[/code], the navigation [param region] will " "use edge connections to connect with other navigation regions within " @@ -93508,6 +104525,16 @@ msgstr "" "Imposta la dimensione del margine sul lato specificato come [enum Side] a " "[param value] in pixel." +msgid "The stretch mode to use for horizontal stretching/tiling." +msgstr "" +"La modalità di stiramento da usare per stirare/ripetere la texture " +"orizzontalmente." + +msgid "The stretch mode to use for vertical stretching/tiling." +msgstr "" +"La modalità di stiramento da usare per stirare/ripetere la texture " +"verticalmente." + msgid "" "If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's " "borders." @@ -93771,6 +104798,18 @@ msgstr "" "notifica quando il nodo ha già lasciato l'albero attivo, connettiti a [signal " "tree_exited]." +msgid "" +"The elements in the array returned from this method are displayed as warnings " +"in the Scene dock if the script that overrides it is a [code]tool[/code] " +"script, and accessibility warnings are enabled in the editor settings.\n" +"Returning an empty array produces no warnings." +msgstr "" +"Gli elementi nell'array restituiti da questo metodo sono visualizzati come " +"avvisi nel pannello Scena se lo script che lo sovrascrive è uno script " +"[code]tool[/code] e gli avvisi di accessibilità sono abilitati nelle " +"impostazioni dell'editor.\n" +"Restituire un array vuoto non produce avvisi." + msgid "" "The elements in the array returned from this method are displayed as warnings " "in the Scene dock if the script that overrides it is a [code]tool[/code] " @@ -93810,6 +104849,16 @@ msgstr "" "\t\treturn []\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Called during accessibility information updates to determine the currently " +"focused sub-element, should return a sub-element RID or the value returned by " +"[method get_accessibility_element]." +msgstr "" +"Chiamato durante gli aggiornamenti delle informazioni di accessibilità per " +"determinare il sotto-elemento attualmente attivo, dovrebbe restituire un RID " +"di sotto-elemento o il valore restituito da [method " +"get_accessibility_element]." + msgid "" "Called when there is an input event. The input event propagates up through " "the node tree until a node consumes it.\n" @@ -93837,6 +104886,97 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è chiamato solo se il nodo è presente nell'albero " "di scene (ovvero se non è orfano)." +msgid "" +"Called once on each physics tick, and allows Nodes to synchronize their logic " +"with physics ticks. [param delta] is the logical time between physics ticks " +"in seconds and is equal to [member Engine.time_scale] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second].\n" +"It is only called if physics processing is enabled for this Node, which is " +"done automatically if this method is overridden, and can be toggled with " +"[method set_physics_process].\n" +"Processing happens in order of [member process_physics_priority], lower " +"priority values are called first. Nodes with the same priority are processed " +"in tree order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-" +"order traversal).\n" +"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] notification in " +"[method Object._notification].\n" +"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene " +"tree (i.e. if it's not an orphan).\n" +"[b]Note:[/b] Accumulated [param delta] may diverge from real world seconds." +msgstr "" +"Chiamato una volta a ogni tick di fisica, consente ai nodi di sincronizzare " +"la propria logica con i tick di fisica. [param delta] è il tempo logico tra i " +"tick di fisica in secondi ed è uguale a [member Engine.time_scale] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second].\n" +"È chiamato solo se è abilitata l'elaborazione della fisica, il che viene " +"effettuato automaticamente se questo metodo è sovrascritto e si può cambiare " +"con [method set_physics_process].\n" +"L'elaborazione avviene in base all'ordine di [member " +"process_physics_priority], i valori con priorità più bassa vengono chiamati " +"per primi. I nodi con la stessa priorità vengono elaborati in ordine ad " +"albero, ovvero dall'alto verso il basso, come mostrato nell'editor (anche " +"noto come attraversamento pre-ordine).\n" +"Corrisponde alla notifica [constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] in [method " +"Object._notification].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo viene chiamato solo se il nodo è presente " +"nell'albero di scene (ovvero se non è orfano).\n" +"[b]Nota:[/b] Il [param delta] accumulato potrebbe deviare dai secondi reali." + +msgid "" +"Called on each idle frame, prior to rendering, and after physics ticks have " +"been processed. [param delta] is the time between frames in seconds.\n" +"It is only called if processing is enabled for this Node, which is done " +"automatically if this method is overridden, and can be toggled with [method " +"set_process].\n" +"Processing happens in order of [member process_priority], lower priority " +"values are called first. Nodes with the same priority are processed in tree " +"order, or top to bottom as seen in the editor (also known as pre-order " +"traversal).\n" +"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_PROCESS] notification in [method " +"Object._notification].\n" +"[b]Note:[/b] This method is only called if the node is present in the scene " +"tree (i.e. if it's not an orphan).\n" +"[b]Note:[/b] When the engine is struggling and the frame rate is lowered, " +"[param delta] will increase. When [param delta] is increased, it's capped at " +"a maximum of [member Engine.time_scale] * [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. As a result, accumulated [param delta] may " +"not represent real world time.\n" +"[b]Note:[/b] When [code]--fixed-fps[/code] is enabled or the engine is " +"running in Movie Maker mode (see [MovieWriter]), process [param delta] will " +"always be the same for every frame, regardless of how much time the frame " +"took to render.\n" +"[b]Note:[/b] Frame delta may be post-processed by [member OS.delta_smoothing] " +"if this is enabled for the project." +msgstr "" +"Chiamato a ogni frame inattivo, prima di renderizzare, e dopo l'elaborazione " +"dei tick di fisica. [param delta] è il tempo trascorso tra i frame, in " +"secondi.\n" +"Viene chiamato solo se è abilitata l'elaborazione per questo nodo, il che " +"viene effettuato automaticamente se questo metodo è sovrascritto e si può " +"cambiare con [method set_process].\n" +"L'elaborazione avviene in base all'ordine di [member " +"process_physics_priority], i valori con priorità più bassa vengono chiamati " +"per primi. I nodi con la stessa priorità vengono elaborati in ordine ad " +"albero, ovvero dall'alto verso il basso, come mostrato nell'editor (anche " +"noto come attraversamento pre-ordine).\n" +"Corrisponde alla notifica [constant NOTIFICATION_PROCESS] in [method " +"Object._notification].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo viene chiamato solo se il nodo è presente " +"nell'albero di scene (ovvero se non è orfano).\n" +"[b]Nota:[/b] Quando il motore è in difficoltà e la frequenza dei frame " +"diminuisce, [param delta] aumenterà. Quando [param delta] è aumentato, il suo " +"limite massimo è di [member Engine.time_scale] * [member " +"Engine.max_physics_steps_per_frame] / [member " +"Engine.physics_ticks_per_second]. Pertanto, il [param delta] accumulato " +"potrebbe non rappresentare il tempo reale.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [code]--fixed-fps[/code] è abilitato o il motore è in " +"esecuzione in modalità Movie Maker (vedi [MovieWriter]), [param delta] sarà " +"sempre lo stesso per ogni frame, a prescindere dal tempo impiegato per " +"renderizzare i frame.\n" +"[b]Nota:[/b] Il delta dei frame potrebbe essere post-elaborato da [member " +"OS.delta_smoothing] se questa opzione è abilitata per il progetto." + msgid "" "Called when the node is \"ready\", i.e. when both the node and its children " "have entered the scene tree. If the node has children, their [method _ready] " @@ -93982,6 +105122,101 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è chiamato solo se il nodo è presente nell'albero " "di scene (ovvero se non è orfano)." +msgid "" +"Adds a child [param node]. Nodes can have any number of children, but every " +"child must have a unique name. Child nodes are automatically deleted when the " +"parent node is deleted, so an entire scene can be removed by deleting its " +"topmost node.\n" +"If [param force_readable_name] is [code]true[/code], improves the readability " +"of the added [param node]. If not named, the [param node] is renamed to its " +"type, and if it shares [member name] with a sibling, a number is suffixed " +"more appropriately. This operation is very slow. As such, it is recommended " +"leaving this to [code]false[/code], which assigns a dummy name featuring " +"[code]@[/code] in both situations.\n" +"If [param internal] is different than [constant INTERNAL_MODE_DISABLED], the " +"child will be added as internal node. These nodes are ignored by methods like " +"[method get_children], unless their parameter [code]include_internal[/code] " +"is [code]true[/code]. It also prevents these nodes being duplicated with " +"their parent. The intended usage is to hide the internal nodes from the user, " +"so the user won't accidentally delete or modify them. Used by some GUI nodes, " +"e.g. [ColorPicker].\n" +"[b]Note:[/b] If [param node] already has a parent, this method will fail. Use " +"[method remove_child] first to remove [param node] from its current parent. " +"For example:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var child_node = get_child(0)\n" +"if child_node.get_parent():\n" +"\tchild_node.get_parent().remove_child(child_node)\n" +"add_child(child_node)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Node childNode = GetChild(0);\n" +"if (childNode.GetParent() != null)\n" +"{\n" +"\tchildNode.GetParent().RemoveChild(childNode);\n" +"}\n" +"AddChild(childNode);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"If you need the child node to be added below a specific node in the list of " +"children, use [method add_sibling] instead of this method.\n" +"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you must " +"set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " +"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " +"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the 2D/3D " +"view." +msgstr "" +"Aggiunge il nodo [param node] come figlio. I nodi possono avere un numero " +"qualsiasi di figli, ma ogni figlio deve avere un nome univoco. I nodi figlio " +"sono eliminati automaticamente quando il nodo padre è eliminato, quindi " +"un'intera scena si può rimuovere eliminando il suo nodo più in alto.\n" +"Se [param force_readable_name] è [code]true[/code], migliora la leggibilità " +"del [param node] aggiunto. Se non è denominato, [param node] viene rinominato " +"nel suo tipo. Inoltre, se condivide il suo [member name] con un fratello, un " +"numero viene accodato più correttamente. Questa operazione è molto lenta. " +"Pertanto, si consiglia di lasciare questo su [code]false[/code], che assegna " +"un nome segnaposto con [code]@[/code] in entrambe le situazioni.\n" +"Se [param internal] è diverso da [constant INTERNAL_MODE_DISABLED], il figlio " +"verrà aggiunto come nodo interno. Questi nodi sono ignorati da metodi come " +"[method get_children], a meno che il loro parametro [code]include_internal[/" +"code] non sia [code]true[/code]. L'uso previsto è quello di nascondere i nodi " +"interni all'utente, in modo che l'utente non li elimini o modifichi " +"accidentalmente. Utilizzato da alcuni nodi dell'interfaccia utente, ad " +"esempio [ColorPicker].\n" +"[b]Nota:[/b] Se [param node] ha già un genitore, questo metodo fallirà. Usa " +"prima [method remove_child] per rimuovere [param node] dal suo genitore " +"attuale. Ad esempio:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var child_node = get_child(0)\n" +"if child_node.get_parent():\n" +"\tchild_node.get_parent().remove_child(child_node)\n" +"add_child(child_node)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Node childNode = GetChild(0);\n" +"if (childNode.GetParent() != null)\n" +"{\n" +"\tchildNode.GetParent().RemoveChild(childNode);\n" +"}\n" +"AddChild(childNode);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Se è necessario che il nodo figlio sia aggiunto sotto un nodo specifico " +"nell'elenco dei figli, usa [method add_sibling] invece di questo metodo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se è necessario che un figlio sia reso persistente in un " +"[PackedScene], imposta [member owner] oltre a chiamare [method add_child]. " +"Questo è in genere importante per gli [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" +"running_code_in_the_editor.html]script strumenti[/url] e le [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/plugins/editor/index.html]estensioni dell'editor[/url]. Se [method " +"add_child] viene chiamato senza impostare [member owner], il [Node] appena " +"aggiunto non sarà visibile nell'albero di scene, anche se sarà visibile nella " +"vista 2D/3D." + msgid "" "Adds a [param sibling] node to this node's parent, and moves the added " "sibling right below this node.\n" @@ -93999,11 +105234,11 @@ msgstr "" "Aggiunge il nodo [param sibling] al nodo genitore di questo nodo e sposta il " "fratello aggiunto subito sotto questo nodo.\n" "Se [param force_readable_name] è [code]true[/code], migliora la leggibilità " -"del [param node] aggiunto. Se non è denominato, [param node] viene rinominato " -"nel suo tipo. Inoltre, se condivide il suo [member name] con un fratello, un " -"numero viene accodato più correttamente. Questa operazione è molto lenta. " -"Pertanto, si consiglia di lasciare questo su [code]false[/code], che assegna " -"un nome fittizio con [code]@[/code] in entrambe le situazioni.\n" +"del [param sibling] aggiunto. Se non è denominato, [param sibling] viene " +"rinominato nel suo tipo. Inoltre, se condivide il suo [member name] con un " +"fratello, un numero viene accodato più correttamente. Questa operazione è " +"molto lenta. Pertanto, si consiglia di lasciare questo su [code]false[/code], " +"che assegna un nome fittizio con [code]@[/code] in entrambe le situazioni.\n" "Usa [method add_child] invece di questo metodo se non c'è bisogno che il nodo " "figlio sia aggiunto sotto un nodo specifico nella lista dei figli.\n" "[b]Nota:[/b] Se questo nodo è interno, anche il fratello aggiunto sarà " @@ -94100,7 +105335,7 @@ msgstr "" "internationalizing_games.html]Internazionalizzazione dei giochi[/url].\n" "[b]Nota:[/b] I numeri negativi e [float] potrebbero non essere applicati " "correttamente ad alcuni soggetti numerabili. Si consiglia di gestire questi " -"casi con [method tr]." +"casi con [method atr]." msgid "" "This function is similar to [method Object.call_deferred] except that the " @@ -94128,6 +105363,15 @@ msgstr "" "un thread a cui non è consentito chiamare la funzione, la chiamata sarà " "differita. Altrimenti, la chiamata sarà eseguita direttamente." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this node can automatically translate messages " +"depending on the current locale. See [member auto_translate_mode], [method " +"atr], and [method atr_n]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo può automaticamente tradurre i " +"messaggi a seconda della lingua attuale. Vedi anche [member " +"auto_translate_mode], [method atr] e [method atr_n]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node can receive processing notifications " "and input callbacks ([constant NOTIFICATION_PROCESS], [method _input], etc.) " @@ -94201,6 +105445,23 @@ msgstr "" "è all'interno di [SceneTree]. Potrebbe non funzionare nel caso improbabile in " "cui si utilizzi un [MainLoop] personalizzato." +msgid "" +"Duplicates the node, returning a new node with all of its properties, " +"signals, groups, and children copied from the original. The behavior can be " +"tweaked through the [param flags] (see [enum DuplicateFlags]). Internal nodes " +"are not duplicated.\n" +"[b]Note:[/b] For nodes with a [Script] attached, if [method Object._init] has " +"been defined with required parameters, the duplicated node will not have a " +"[Script]." +msgstr "" +"Duplica il nodo, restituendo un nuovo nodo con tutte le sue proprietà, " +"segnali, gruppi e figli copiati dall'originale. È possibile regolare il " +"comportamento attraverso [param flags] (vedi [enum DuplicateFlags]). I nodi " +"interni non vengono duplicati.\n" +"[b]Nota:[/b] Per i nodi con uno [Script] allegato, se [method Object._init] è " +"stato definito con parametri obbligatori, il nodo duplicato non avrà uno " +"[Script]." + msgid "" "Finds the first descendant of this node whose [member name] matches [param " "pattern], returning [code]null[/code] if no match is found. The matching is " @@ -94301,10 +105562,60 @@ msgstr "" "corrisponde a qualsiasi singolo carattere. Vedi anche [method find_child] e " "[method find_children].\n" "[b]Nota:[/b] Man mano che questo metodo sale nell'albero della scena, può " -"essere lento in nodi profondamente nidificati. Considera di memorizzare un " +"essere lento in nodi profondamente innestati. Considera di memorizzare un " "riferimento al nodo trovato in una variabile. In alternativa, utilizza " "[method get_node] con nomi univoci (vedi [member unique_name_in_owner])." +msgid "" +"Returns main accessibility element RID.\n" +"[b]Note:[/b] This method should be called only during accessibility " +"information updates ([constant NOTIFICATION_ACCESSIBILITY_UPDATE])." +msgstr "" +"Restituisce il RID dell'elemento principale di accessibilità.\n" +"[b]Nota:[/b] Si dovrebbe chiamare questo metodo solo durante gli " +"aggiornamenti delle informazioni di accessibilità ([constant " +"NOTIFICATION_ACCESSIBILITY_UPDATE])." + +msgid "" +"Fetches a child node by its index. Each child node has an index relative to " +"its siblings (see [method get_index]). The first child is at index 0. " +"Negative values can also be used to start from the end of the list. This " +"method can be used in combination with [method get_child_count] to iterate " +"over this node's children. If no child exists at the given index, this method " +"returns [code]null[/code] and an error is generated.\n" +"If [param include_internal] is [code]false[/code], internal children are " +"ignored (see [method add_child]'s [code]internal[/code] parameter).\n" +"[codeblock]\n" +"# Assuming the following are children of this node, in order:\n" +"# First, Middle, Last.\n" +"\n" +"var a = get_child(0).name # a is \"First\"\n" +"var b = get_child(1).name # b is \"Middle\"\n" +"var b = get_child(2).name # b is \"Last\"\n" +"var c = get_child(-1).name # c is \"Last\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] To fetch a node by [NodePath], use [method get_node]." +msgstr "" +"Recupera un nodo figlio tramite il suo indice. Ogni nodo figlio ha un indice " +"relativo ai suoi fratelli (vedi [method get_index]). Il primo figlio è " +"all'indice 0. Si possono anche usare valori negativi per partire dalla fine " +"della lista. Questo metodo si può usare in combinazione con [method " +"get_child_count] per iterare i figli di questo nodo. Se nessun figlio esiste " +"all'indice specificato, questo metodo restituisce [code]null[/code] e viene " +"generato un errore.\n" +"Se [param include_internal] è [code]false[/code], i figli interni sono " +"ignorati (vedi il parametro [code]internal[/code] di [method add_child]).\n" +"[codeblock]\n" +"# Supponendo che i seguenti siano figli di questo nodo, in ordine:\n" +"# Primo, Mezzo, Ultimo.\n" +"\n" +"var a = get_child(0).name # a è \"Primo\"\n" +"var b = get_child(1).name # b è \"Mezzo\"\n" +"var b = get_child(2).name # b è \"Ultimo\"\n" +"var c = get_child(-1).name # c è \"Ultimo\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Per recuperare un nodo tramite [NodePath], usa [method get_node]." + msgid "" "Returns the number of children of this node.\n" "If [param include_internal] is [code]false[/code], internal children are not " @@ -94486,6 +105797,99 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Fetches a node and its most nested resource as specified by the [NodePath]'s " +"subname. Returns an [Array] of size [code]3[/code] where:\n" +"- Element [code]0[/code] is the [Node], or [code]null[/code] if not found;\n" +"- Element [code]1[/code] is the subname's last nested [Resource], or " +"[code]null[/code] if not found;\n" +"- Element [code]2[/code] is the remaining [NodePath], referring to an " +"existing, non-[Resource] property (see [method Object.get_indexed]).\n" +"[b]Example:[/b] Assume that the child's [member Sprite2D.texture] has been " +"assigned an [AtlasTexture]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D\")\n" +"print(a[0].name) # Prints Sprite2D\n" +"print(a[1]) # Prints \n" +"print(a[2]) # Prints ^\"\"\n" +"\n" +"var b = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\")\n" +"print(b[0].name) # Prints Sprite2D\n" +"print(b[1].get_class()) # Prints AtlasTexture\n" +"print(b[2]) # Prints ^\"\"\n" +"\n" +"var c = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas:region\")\n" +"print(c[0].name) # Prints Sprite2D\n" +"print(c[1].get_class()) # Prints AtlasTexture\n" +"print(c[2]) # Prints ^\":region\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D\"));\n" +"GD.Print(a[0].Name); // Prints Sprite2D\n" +"GD.Print(a[1]); // Prints \n" +"GD.Print(a[2]); // Prints ^\"\n" +"\n" +"var b = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\"));\n" +"GD.Print(b[0].name); // Prints Sprite2D\n" +"GD.Print(b[1].get_class()); // Prints AtlasTexture\n" +"GD.Print(b[2]); // Prints ^\"\"\n" +"\n" +"var c = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/" +"Sprite2D:texture:atlas:region\"));\n" +"GD.Print(c[0].name); // Prints Sprite2D\n" +"GD.Print(c[1].get_class()); // Prints AtlasTexture\n" +"GD.Print(c[2]); // Prints ^\":region\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Recupera un nodo e la sua risorsa più innestata come specificato dal sotto-" +"nome del [NodePath]. Restituisce un [Array] di dimensione [code]3[/code] " +"dove:\n" +"- L'elemento [code]0[/code] è il [Node], o [code]null[/code] se non trovato;\n" +"- L'elemento [code]1[/code] è l'ultima [Resource] innestata del sotto-nome, o " +"[code]null[/code] se non trovata;\n" +"- L'elemento [code]2[/code] è il [NodePath] rimanente, che si riferisce a una " +"proprietà esistente, di tipo non [Resource] (vedi [method " +"Object.get_indexed]).\n" +"[b]Esempio:[/b] Supponiamo che alla [member Sprite2D.texture] del figlio sia " +"stata assegnata una [AtlasTexture]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D\")\n" +"print(a[0].name) # Stampa Sprite2D\n" +"print(a[1]) # Stampa \n" +"print(a[2]) # Stampa ^\"\"\n" +"\n" +"var b = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\")\n" +"print(b[0].name) # Stampa Sprite2D\n" +"print(b[1].get_class()) # Stampa AtlasTexture\n" +"print(b[2]) # Stampa ^\"\"\n" +"\n" +"var c = get_node_and_resource(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas:region\")\n" +"print(c[0].name) # Stampa Sprite2D\n" +"print(c[1].get_class()) # Stampa AtlasTexture\n" +"print(c[2]) # Stampa ^\":region\"\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D\"));\n" +"GD.Print(a[0].Name); // Stampa Sprite2D\n" +"GD.Print(a[1]); // Stampa \n" +"GD.Print(a[2]); // Stampa ^\"\n" +"\n" +"var b = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/Sprite2D:texture:atlas\"));\n" +"GD.Print(b[0].name); // Stampa Sprite2D\n" +"GD.Print(b[1].get_class()); // Stampa AtlasTexture\n" +"GD.Print(b[2]); // Stampa ^\"\"\n" +"\n" +"var c = GetNodeAndResource(NodePath(\"Area2D/" +"Sprite2D:texture:atlas:region\"));\n" +"GD.Print(c[0].name); // Stampa Sprite2D\n" +"GD.Print(c[1].get_class()); // Stampa AtlasTexture\n" +"GD.Print(c[2]); // Stampa ^\":region\"\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Fetches a node by [NodePath]. Similar to [method get_node], but does not " "generate an error if [param path] does not point to a valid node." @@ -94493,6 +105897,32 @@ msgstr "" "Recupera un nodo tramite [NodePath]. Simile a [method get_node], ma non " "genera un errore se il percorso [param path] non punta a un nodo valido." +msgid "" +"Returns a [Dictionary] mapping method names to their RPC configuration " +"defined for this node using [method rpc_config].\n" +"[b]Note:[/b] This method only returns the RPC configuration assigned via " +"[method rpc_config]. See [method Script.get_rpc_config] to retrieve the RPCs " +"defined by the [Script]." +msgstr "" +"Restituisce un [Dictionary] che mappa i nomi dei metodi alla loro " +"configurazione RPC definita per questo nodo tramite [method rpc_config].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce solo la configurazione RPC assegnata " +"tramite [method rpc_config]. Consulta [method Script.get_rpc_config] per " +"recuperare le RPC definite dallo [Script]." + +msgid "" +"Returns object IDs of all orphan nodes (nodes outside the [SceneTree]). Used " +"for debugging.\n" +"[b]Note:[/b] [method get_orphan_node_ids] only works in debug builds. When " +"called in a project exported in release mode, [method get_orphan_node_ids] " +"will return an empty array." +msgstr "" +"Restituisce gli ID oggetto di tutti i nodi orfani (nodi al di fuori dello " +"[SceneTree]). Utile per il debug.\n" +"[b]Nota:[/b] [method get_orphan_node_ids] funziona solo nelle build di debug. " +"Se richiamato in un progetto esportato in modalità rilascio, [method " +"get_orphan_node_ids] restituirà un array vuoto." + msgid "" "Returns this node's parent node, or [code]null[/code] if the node doesn't " "have a parent." @@ -94969,6 +106399,10 @@ msgstr "" "Chiama [method Object.notification] con [param what] su questo nodo e tutti i " "suoi figli, ricorsivamente." +msgid "Queues an accessibility information update for this node." +msgstr "" +"Accoda un aggiornamento delle informazioni di accessibilità per questo nodo." + msgid "" "Queues this node to be deleted at the end of the current frame. When deleted, " "all of its children are deleted as well, and all references to the node and " @@ -95362,6 +106796,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se [method _unhandled_key_input] è sovrascritto, questo sarà " "automaticamente abilitato prima che [method _ready] sia chiamato." +msgid "" +"If set to [code]true[/code], the node becomes an [InstancePlaceholder] when " +"packed and instantiated from a [PackedScene]. See also [method " +"get_scene_instance_load_placeholder]." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code], il nodo diventa un [InstancePlaceholder] " +"quando è impacchettato e istanziato da una [PackedScene]. Vedi anche [method " +"get_scene_instance_load_placeholder]." + msgid "Similar to [method call_thread_safe], but for setting properties." msgstr "Simile a [method call_thread_safe], ma per impostare le proprietà." @@ -95455,6 +106898,43 @@ msgstr "" "salvati. Per evitare ciò, ricorda di impostare il proprietario dopo aver " "chiamato [method add_child]. Vedi anche ([member unique_name_in_owner])." +msgid "" +"The physics interpolation mode to use for this node. Only effective if " +"[member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] or [member " +"SceneTree.physics_interpolation] is [code]true[/code].\n" +"By default, nodes inherit the physics interpolation mode from their parent. " +"This property can enable or disable physics interpolation individually for " +"each node, regardless of their parents' physics interpolation mode.\n" +"[b]Note:[/b] Some node types like [VehicleWheel3D] have physics interpolation " +"disabled by default, as they rely on their own custom solution.\n" +"[b]Note:[/b] When teleporting a node to a distant position, it's recommended " +"to temporarily disable interpolation with [method " +"Node.reset_physics_interpolation] [i]after[/i] moving the node. This avoids " +"creating a visual streak between the old and new positions." +msgstr "" +"La modalità di interpolazione fisica da utilizzare per questo nodo. Efficace " +"solo se [member ProjectSettings.physics/common/physics_interpolation] o " +"[member SceneTree.physics_interpolation] è impostato su [code]true[/code].\n" +"Come predefinito, i nodi ereditano la modalità di interpolazione fisica dal " +"nodo genitore. Questa proprietà può abilitare o disabilitare l'interpolazione " +"fisica individualmente per ciascun nodo, a prescindere dalla modalità di " +"interpolazione fisica del nodo genitore.\n" +"[b]Nota:[/b] Alcuni tipi di nodo, come [VehicleWheel3D], hanno " +"l'interpolazione fisica disabilitata come predefinito, poiché si basano su " +"un'implementazione personalizzata.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si teletrasporta un nodo in una posizione distante, si " +"consiglia di disabilitare temporaneamente l'interpolazione con [method " +"Node.reset_physics_interpolation] [i]dopo[/i] lo spostamento del nodo. Questo " +"evita di creare una striscia visiva tra la vecchia e la nuova posizione." + +msgid "" +"The node's processing behavior. To check if the node can process in its " +"current mode, use [method can_process]." +msgstr "" +"Il comportamento di elaborazione del nodo. Per verificare se il nodo può " +"eseguire la sua elaborazione nella sua modalità attuale, usa [method " +"can_process]." + msgid "" "Similar to [member process_priority] but for [constant " "NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS], [method _physics_process], or [constant " @@ -96047,6 +107527,23 @@ msgstr "" msgid "Notification received when the [TextServer] is changed." msgstr "Notifica ricevuta quando il [TextServer] viene modificato." +msgid "" +"Notification received when an accessibility information update is required." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando è necessario un aggiornamento delle informazioni di " +"accessibilità." + +msgid "" +"Notification received when accessibility elements are invalidated. All node " +"accessibility elements are automatically deleted after receiving this " +"message, therefore all existing references to such elements should be " +"discarded." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando gli elementi di accessibilità vengono invalidati. " +"Tutti gli elementi di accessibilità del nodo vengono automaticamente " +"eliminati dopo aver ricevuto di questo messaggio, pertanto è necessario " +"eliminare tutti i riferimenti esistenti a tali elementi." + msgid "" "Inherits [member process_mode] from the node's parent. This is the default " "for any newly created node." @@ -96153,6 +107650,13 @@ msgstr "" "Disabilita l'interpolazione fisica per questo nodo e per i nodi figlio " "impostati su [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." +msgid "" +"Duplicate the node's signal connections that are connected with the [constant " +"Object.CONNECT_PERSIST] flag." +msgstr "" +"Duplica le connessioni dei segnali del nodo che sono connesse con il flag " +"[constant Object.CONNECT_PERSIST]." + msgid "Duplicate the node's groups." msgstr "Duplica i gruppi del nodo." @@ -96371,7 +107875,7 @@ msgid "" "Helper property to access [member rotation] in degrees instead of radians. " "See also [member global_rotation_degrees]." msgstr "" -"Proprietà di supporto per accedere a [member rotation] in gradi anziché in " +"Proprietà ausiliare per accedere a [member rotation] in gradi anziché in " "radianti. Vedi anche [member global_rotation_degrees]." msgid "" @@ -96416,12 +107920,98 @@ msgstr "" "il [Transform2D] del nodo, relativo al nodo genitore di questo nodo. Vedi " "anche [member global_transform]." +msgid "Base object in 3D space, inherited by all 3D nodes." +msgstr "Oggetto base nello spazio 3D, ereditato da tutti i nodi 3D." + +msgid "" +"The [Node3D] node is the base representation of a node in 3D space. All other " +"3D nodes inherit from this class.\n" +"Affine operations (translation, rotation, scale) are calculated in the " +"coordinate system relative to the parent, unless the [Node3D]'s [member " +"top_level] is [code]true[/code]. In this coordinate system, affine operations " +"correspond to direct affine operations on the [Node3D]'s [member transform]. " +"The term [i]parent space[/i] refers to this coordinate system. The coordinate " +"system that is attached to the [Node3D] itself is referred to as object-local " +"coordinate system, or [i]local space[/i].\n" +"[b]Note:[/b] Unless otherwise specified, all methods that need angle " +"parameters must receive angles in [i]radians[/i]. To convert degrees to " +"radians, use [method @GlobalScope.deg_to_rad].\n" +"[b]Note:[/b] In Godot 3 and older, [Node3D] was named [i]Spatial[/i]." +msgstr "" +"Il nodo [Node3D] è la rappresentazione base di un nodo nello spazio 3D. Tutti " +"gli altri nodi 3D ereditano da questa classe.\n" +"Le operazioni affini (traslazione, rotazione, scala) sono calcolate nel " +"sistema di coordinate relativo al padre, a meno che il [member top_level] del " +"[Node3D] non sia [code]true[/code]. In questo sistema di coordinate, le " +"operazioni affini corrispondono alle operazioni affini dirette sulla [member " +"transform] del [Node3D]. Il termine [i]spazio padre[/i] si riferisce a questo " +"sistema di coordinate. Il sistema di coordinate che è associato all'oggetto " +"[Node3D] stesso è riferito come sistema di coordinate locale all'oggetto, o " +"[i]spazio locale[/i].\n" +"[b]Nota:[/b] Salvo diversamente specificato, tutti i metodi che hanno " +"parametri di angolo devono avere angoli specificati in [i]radianti[/i]. Per " +"convertire i gradi in radianti, usa [method @GlobalScope.deg_to_rad].\n" +"[b]Nota:[/b] In Godot 3 e versioni precedenti, [Node3D] aveva il nome " +"[i]Spatial[/i]." + msgid "Introduction to 3D" msgstr "Introduzione al 3D" msgid "All 3D Demos" msgstr "Tutte le demo 3D" +msgid "" +"Attaches the given [param gizmo] to this node. Only works in the editor.\n" +"[b]Note:[/b] [param gizmo] should be an [EditorNode3DGizmo]. The argument " +"type is [Node3DGizmo] to avoid depending on editor classes in [Node3D]." +msgstr "" +"Associa il [param gizmo] specificato a questo nodo. Funziona solo " +"nell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] [param gizmo] dovrebbe essere un [EditorNode3DGizmo]. Il tipo di " +"argomento è [Node3DGizmo] per evitare di dipendere dalle classi dell'editor " +"in [Node3D]." + +msgid "" +"Clears all [EditorNode3DGizmo] objects attached to this node. Only works in " +"the editor." +msgstr "" +"Cancella tutti gli oggetti [EditorNode3DGizmo] associati a questo nodo. " +"Funziona solo nell'editor." + +msgid "" +"Deselects all subgizmos for this node. Useful to call when the selected " +"subgizmo may no longer exist after a property change. Only works in the " +"editor." +msgstr "" +"Deseleziona tutti i sub-gizmo per questo nodo. Utile da chiamare quando il " +"sub-gizmo selezionato potrebbe non esistere più dopo un cambiamento a una " +"proprietà. Funziona solo nell'editor." + +msgid "" +"Forces the node's [member global_transform] to update, by sending [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED]. Fails if the node is not inside the tree.\n" +"[b]Note:[/b] For performance reasons, transform changes are usually " +"accumulated and applied [i]once[/i] at the end of the frame. The update " +"propagates through [Node3D] children, as well. Therefore, use this method " +"only when you need an up-to-date transform (such as during physics " +"operations)." +msgstr "" +"Forza l'aggiornamento del [member global_transform] del nodo, inviando " +"[constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED]. Fallisce se il nodo non si trova " +"all'interno dell'albero.\n" +"[b]Nota:[/b] Per motivi di prestazioni, le modifiche alle trasformazioni sono " +"solitamente accumulate e applicate [i]una sola volta[/i] alla fine del frame. " +"L'aggiornamento si propaga anche attraverso i figli di [Node3D]. Pertanto, " +"utilizzare questo metodo solo quando è necessaria una trasformazione " +"aggiornata (ad esempio durante le operazioni di fisica)." + +msgid "" +"Returns all the [EditorNode3DGizmo] objects attached to this node. Only works " +"in the editor." +msgstr "" +"Restituisce tutti gli oggetti [EditorNode3DGizmo] associati a questo nodo. " +"Funziona solo nell'editor." + msgid "" "When using physics interpolation, there will be circumstances in which you " "want to know the interpolated (displayed) transform of a node rather than the " @@ -96453,6 +108043,293 @@ msgstr "" "chiamare [method get_global_transform_interpolated] almeno una volta " "[i]prima[/i] di riavviare l'interpolazione fisica del [Node3D]." +msgid "" +"Returns the parent [Node3D] that directly affects this node's [member " +"global_transform]. Returns [code]null[/code] if no parent exists, the parent " +"is not a [Node3D], or [member top_level] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is not always equivalent to [method " +"Node.get_parent], which does not take [member top_level] into account." +msgstr "" +"Restituisce il nodo [Node3D] genitore che influenza direttamente il [member " +"global_transform] di questo nodo. Restituisce [code]null[/code] se nessun " +"genitore esiste, se il nodo genitore non è un [Node3D] o se [member " +"top_level] è [code]true[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è sempre equivalente a [method " +"Node.get_parent], il quale non tiene conto di [member top_level]." + +msgid "" +"Returns the [World3D] this node is registered to.\n" +"Usually, this is the same as the world used by this node's viewport (see " +"[method Node.get_viewport] and [method Viewport.find_world_3d])." +msgstr "" +"Restituisce il [World3D] in cui è registrato questo nodo.\n" +"Di solito, questo è lo stesso utilizzato dalla viewport di questo nodo (vedi " +"[method Node.get_viewport] e [method Viewport.find_world_3d])." + +msgid "" +"Rotates this node's [member global_basis] around the global [param axis] by " +"the given [param angle], in radians. This operation is calculated in global " +"space (relative to the world) and preserves the [member global_position]." +msgstr "" +"Ruota la [member global_basis] di questo nodo attorno all'asse globale [param " +"axis] dell'angolo [param angle] specificato, in radianti. Questa operazione è " +"calcolata nello spazio globale (relativa al mondo) e preserva la [member " +"global_position]." + +msgid "" +"Scales this node's [member global_basis] by the given [param scale] factor. " +"This operation is calculated in global space (relative to the world) and " +"preserves the [member global_position].\n" +"[b]Note:[/b] This method is not to be confused with the [member scale] " +"property." +msgstr "" +"Cambia la scala della [member global_basis] di questo per il fattore [param " +"scale] specificato. Questa operazione è calcolata nello spazio globale " +"(relativa al mondo) e preserva la [member global_position].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è da non confondere con la proprietà [member " +"scale]." + +msgid "" +"Adds the given translation [param offset] to the node's [member " +"global_position] in global space (relative to the world)." +msgstr "" +"Aggiunge la traslazione [param offset] specificata alla [member " +"global_position] del nodo nello spazio globale (relativa al mondo)." + +msgid "" +"Prevents this node from being rendered. Equivalent to setting [member " +"visible] to [code]false[/code]. This is the opposite of [method show]." +msgstr "" +"Impedisce di renderizzare questo nodo. Equivale a impostare [member visible] " +"su [code]false[/code]. È l'opposto di [method show]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node receives [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] whenever [member transform] changes. " +"This is enabled with [method set_notify_local_transform]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo riceve [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] quando cambia [member transform]. Ciò è " +"abilitato con [method set_notify_local_transform]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this node's [member global_transform] is " +"automatically orthonormalized. This results in this node not appearing " +"distorted, as if its global scale were set to [constant Vector3.ONE] (or its " +"negative counterpart). See also [method set_disable_scale] and [method " +"orthonormalize].\n" +"[b]Note:[/b] [member transform] is not affected by this setting." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il [member global_transform] di questo nodo " +"è automaticamente ortonormalizzato. Ciò assicura che il nodo non appaia " +"distorto, come se la sua scala globale fosse impostata su [constant " +"Vector3.ONE] (o la sua controparte negativa). Vedi anche [method " +"set_disable_scale] e [method orthonormalize].\n" +"[b]Nota:[/b] Il [member transform] non è influenzato da questa impostazione." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node receives [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] whenever [member global_transform] changes. " +"This is enabled with [method set_notify_transform]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo riceve [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] quando cambia [member global_transform]. Ciò " +"è abilitato con [method set_notify_transform]." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this node is inside the scene tree and the " +"[member visible] property is [code]true[/code] for this node and all of its " +"[Node3D] ancestors [i]in sequence[/i]. An ancestor of any other type (such as " +"[Node] or [Node2D]) breaks the sequence. See also [method Node.get_parent].\n" +"[b]Note:[/b] This method cannot take [member VisualInstance3D.layers] into " +"account, so even if this method returns [code]true[/code], the node may not " +"be rendered." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il nodo è presente nell'albero di scene e la " +"proprietà [member visible] è [code]true[/code] per questo nodo e per tutti i " +"suoi [Node3D] antenati [i]in sequenza[/i]. Un antenato di qualsiasi altro " +"tipo (ad esempio [Node] o [Node2D]) interrompe la sequenza. Vedi anche " +"[method Node.get_parent].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non tiene conto di [member " +"VisualInstance3D.layers], quindi anche se questo metodo restituisce " +"[code]true[/code], il nodo potrebbe non essere renderizzato." + +msgid "" +"Rotates the node so that the local forward axis (-Z, [constant " +"Vector3.FORWARD]) points toward the [param target] position. This operation " +"is calculated in global space (relative to the world).\n" +"The local up axis (+Y) points as close to the [param up] vector as possible " +"while staying perpendicular to the local forward axis. The resulting " +"transform is orthogonal, and the scale is preserved. Non-uniform scaling may " +"not work correctly.\n" +"The [param target] position cannot be the same as the node's position, the " +"[param up] vector cannot be [constant Vector3.ZERO]. Furthermore, the " +"direction from the node's position to the [param target] position cannot be " +"parallel to the [param up] vector, to avoid an unintended rotation around the " +"local Z axis.\n" +"If [param use_model_front] is [code]true[/code], the +Z axis (asset front) is " +"treated as forward (implies +X is left) and points toward the [param target] " +"position. By default, the -Z axis (camera forward) is treated as forward " +"(implies +X is right).\n" +"[b]Note:[/b] This method fails if the node is not in the scene tree. If " +"necessary, use [method look_at_from_position] instead." +msgstr "" +"Ruota il nodo in modo che l'asse locale in avanti (-Z, [constant " +"Vector3.FORWARD]) punti verso la posizione [param target]. Questa operazione " +"è calcolata nello spazio globale (relativa al mondo)\n" +"L'asse locale in alto (+Y) punta il più vicino possibile al vettore [param " +"up], pur rimanendo perpendicolare all'asse locale in avanti. La " +"trasformazione risultante è ortogonale e la scala è conservata. Una scala non " +"uniforme potrebbe non funzionare correttamente.\n" +"La posizione [param target] non può essere la stessa della posizione del " +"nodo, il vettore [param up] non può essere zero. Inoltre, la direzione dalla " +"posizione del nodo alla posizione [param target] non può essere parallela al " +"vettore [param up], per evitare una rotazione involontaria attorno all'asse Z " +"locale.\n" +"Se [param use_model_front] è [code]true[/code], l'asse +Z (avanti per gli " +"asset) viene trattato come in avanti (implica che +X sia a sinistra) e punta " +"verso la posizione [param target]. Come predefinito, l'asse -Z (avanti per la " +"telecamera) viene trattato come in avanti (implica che +X sia a destra).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo fallisce se il nodo non si trova nell'albero di " +"scene. Se necessario, utilizzare invece [method look_at_from_position]." + +msgid "" +"Moves the node to the specified [param position], then rotates the node to " +"point toward the [param target] position, similar to [method look_at]. This " +"operation is calculated in global space (relative to the world)." +msgstr "" +"Sposta il nodo nella posizione [param position], quindi ruota il nodo in modo " +"che punti verso [param target] come con [method look_at]. Questa operazione è " +"calcolata nello spazio globale (relativa al mondo)." + +msgid "" +"Orthonormalizes this node's [member basis]. This method sets this node's " +"[member scale] to [constant Vector3.ONE] (or its negative counterpart), but " +"preserves the [member position] and [member rotation]. See also [method " +"Transform3D.orthonormalized]." +msgstr "" +"Ortonormalizza la [member basis] di questo nodo. Questo metodo imposta la " +"[member scale] di questo nodo su [constant Vector3.ONE] (o la sua controparte " +"negativa), ma preserva la [member position] e la [member rotation]. Vedi " +"anche [method Transform3D.orthonormalized]." + +msgid "" +"Rotates this node's [member basis] around the [param axis] by the given " +"[param angle], in radians. This operation is calculated in parent space " +"(relative to the parent) and preserves the [member position]." +msgstr "" +"Ruota la [member basis] di questo nodo attorno all'asse [param axis] " +"dell'angolo [param angle], in radianti. Questa operazione è calcolata nello " +"spazio padre (relativa al padre) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"Rotates this node's [member basis] around the [param axis] by the given " +"[param angle], in radians. This operation is calculated in local space " +"(relative to this node) and preserves the [member position]." +msgstr "" +"Ruota la [member basis] di questo nodo attorno all'asse [param axis] " +"dell'angolo [param angle], in radianti. Questa operazione è calcolata nello " +"spazio locale (relativa a questo nodo) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"Rotates this node's [member basis] around the X axis by the given [param " +"angle], in radians. This operation is calculated in parent space (relative to " +"the parent) and preserves the [member position]." +msgstr "" +"Ruota la [member basis] di questo nodo attorno all'asse X dell'angolo [param " +"angle], in radianti. Questa operazione è calcolata nello spazio padre " +"(relativa al padre) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"Rotates this node's [member basis] around the Y axis by the given [param " +"angle], in radians. This operation is calculated in parent space (relative to " +"the parent) and preserves the [member position]." +msgstr "" +"Ruota la [member basis] di questo nodo attorno all'asse Y dell'angolo [param " +"angle], in radianti. Questa operazione è calcolata nello spazio padre " +"(relativa al padre) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"Rotates this node's [member basis] around the Z axis by the given [param " +"angle], in radians. This operation is calculated in parent space (relative to " +"the parent) and preserves the [member position]." +msgstr "" +"Ruota la [member basis] di questo nodo attorno all'asse Z dell'angolo [param " +"angle], in radianti. Questa operazione è calcolata nello spazio padre " +"(relativa al padre) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"Scales this node's [member basis] by the given [param scale] factor. This " +"operation is calculated in local space (relative to this node) and preserves " +"the [member position]." +msgstr "" +"Scala la [member basis] di questo nodo in base al fattore [param scale] " +"specificato. Questa operazione è calcolata nello spazio locale (relativa a " +"questo nodo) e preserva la [member position]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this node's [member global_transform] is automatically " +"orthonormalized. This results in this node not appearing distorted, as if its " +"global scale were set to [constant Vector3.ONE] (or its negative " +"counterpart). See also [method is_scale_disabled] and [method " +"orthonormalize].\n" +"[b]Note:[/b] [member transform] is not affected by this setting." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [member global_transform] di questo nodo è " +"automaticamente ortonormalizzato. Ciò assicura che il nodo non appaia " +"distorto, come se la sua scala globale fosse impostata su [constant " +"Vector3.ONE] (o la sua controparte negativa). Vedi anche [method " +"set_disable_scale] e [method orthonormalize].\n" +"[b]Nota:[/b] Il [member transform] non è influenzato da questa impostazione." + +msgid "" +"Sets this node's [member transform] to [constant Transform3D.IDENTITY], which " +"resets all transformations in parent space ([member position], [member " +"rotation], and [member scale])." +msgstr "" +"Imposta la [member transform] di questo nodo su [constant " +"Transform3D.IDENTITY], il che ripristina tutte le trasformazioni nello spazio " +"padre ([member position], [member rotation] e [member scale])." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the node will not receive [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] or [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED].\n" +"It may useful to call this method when handling these notifications to " +"prevent infinite recursion." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo non riceverà [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] o [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED].\n" +"Potrebbe essere utile chiamare questo metodo quando si gestiscono queste " +"notifiche per evitare una ricorsione infinita." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the node will receive [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] whenever [member transform] changes.\n" +"[b]Note:[/b] Some 3D nodes such as [CSGShape3D] or [CollisionShape3D] " +"automatically enable this to function correctly." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo riceverà [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] quando [member transform] cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Alcuni nodi 3D come [CSGShape3D] o [CollisionShape3D] abilitano " +"questo automaticamente per funzionare correttamente." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the node will receive [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] whenever [member global_transform] changes.\n" +"[b]Note:[/b] Most 3D nodes such as [VisualInstance3D] or [CollisionObject3D] " +"automatically enable this to function correctly.\n" +"[b]Note:[/b] In the editor, nodes will propagate this notification to their " +"children if a gizmo is attached (see [method add_gizmo])." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo riceverà [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] quando [member global_transform] cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Molti nodi 3D come [VisualInstance3D] o [CollisionObject3D] " +"abilitano questo automaticamente per funzionare correttamente.\n" +"[b]Nota:[/b] Nell'editor, i nodi propagheranno questa notifica ai loro figli " +"se vi è associato un gizmo (vedi [method add_gizmo])." + msgid "" "Selects the [param gizmo]'s subgizmo with the given [param id] and sets its " "transform. Only works in the editor.\n" @@ -96466,6 +108343,54 @@ msgstr "" "[EditorNode3DGizmo], ma il tipo di argomento è mantenuto generico per evitare " "di creare una dipendenza dalle classi dell'editor in [Node3D]." +msgid "" +"Allows this node to be rendered. Equivalent to setting [member visible] to " +"[code]true[/code]. This is the opposite of [method hide]." +msgstr "" +"Permette di renderizzare questo nodo. Equivale a impostare [member visible] " +"su [code]true[/code]. È l'opposto di [method hide]." + +msgid "" +"Returns the [param local_point] converted from this node's local space to " +"global space. This is the opposite of [method to_local]." +msgstr "" +"Restituisce il punto [param local_point] convertito dallo spazio locale di " +"questo nodo allo spazio mondiale. Questo è l'opposto di [method to_local]." + +msgid "" +"Returns the [param global_point] converted from global space to this node's " +"local space. This is the opposite of [method to_global]." +msgstr "" +"Restituisce il punto [param global_point] convertito dallo spazio globale di " +"questo nodo allo spazio locale. Questo è l'opposto di [method to_global]." + +msgid "" +"Adds the given translation [param offset] to the node's position, in local " +"space (relative to this node).\n" +"[b]Note:[/b] Prefer using [method translate_object_local], instead, as this " +"method may be changed in a future release.\n" +"[b]Note:[/b] Despite the naming convention, this operation is [b]not[/b] " +"calculated in parent space for compatibility reasons. To translate in parent " +"space, add [param offset] to the [member position] ([code]node_3d.position += " +"offset[/code])." +msgstr "" +"Aggiunge la traslazione [param offset] alla posizione del nodo, nello spazio " +"locale (relativa a questo nodo).\n" +"[b]Nota:[/b] Si consiglia di utilizzare invece il metodo [method " +"translate_object_local], poiché questo metodo potrebbe cambiare in una " +"versione futura.\n" +"[b]Nota:[/b] Nonostante la convenzione di denominazione, questa operazione " +"[b]non[/b] è calcolata nello spazio padre per motivi di compatibilità. Per " +"traslare nello spazio padre, aggiungere [param offset] alla [member position] " +"([code]node_3d.position += offset[/code])." + +msgid "" +"Adds the given translation [param offset] to the node's position, in local " +"space (relative to this node)." +msgstr "" +"Aggiunge la traslazione [param offset] alla posizione del nodo, nello spazio " +"locale (relativa a questo nodo)." + msgid "" "Updates all the [EditorNode3DGizmo] objects attached to this node. Only works " "in the editor." @@ -96473,9 +108398,302 @@ msgstr "" "Aggiorna tutti gli oggetti [EditorNode3DGizmo] attaccati a questo nodo. " "Funziona solo nell'editor." +msgid "" +"Basis of the [member transform] property. Represents the rotation, scale, and " +"shear of this node in parent space (relative to the parent node)." +msgstr "" +"Base della proprietà [member transform]. Rappresenta la rotazione, la scala e " +"l'inclinazione di questo nodo nello spazio padre (relativa al nodo padre)." + +msgid "" +"Basis of the [member global_transform] property. Represents the rotation, " +"scale, and shear of this node in global space (relative to the world).\n" +"[b]Note:[/b] If the node is not inside the tree, getting this property fails " +"and returns [constant Basis.IDENTITY]." +msgstr "" +"Base della proprietà [member global_transform]. Rappresenta la rotazione, la " +"scala e l'inclinazione di questo nodo nello spazio globale (relativa al " +"mondo).\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo non è all'interno dell'albero, il recupero di questa " +"proprietà fallisce e restituisce [constant Basis.IDENTITY]." + +msgid "" +"Global position (translation) of this node in global space (relative to the " +"world). This is equivalent to the [member global_transform]'s [member " +"Transform3D.origin].\n" +"[b]Note:[/b] If the node is not inside the tree, getting this property fails " +"and returns [constant Vector3.ZERO]." +msgstr "" +"Posizione globale (traslazione) di questo nodo nello spazio globale (relativa " +"al mondo). Equivale a [member Transform3D.origin] di [member " +"global_transform].\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo non è all'interno dell'albero, il recupero di questa " +"proprietà fallisce e restituisce [constant Vector3.ZERO]." + +msgid "" +"Global rotation of this node as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Euler_angles]Euler angles[/url], in radians and in global space (relative to " +"the world). This value is obtained from [member global_basis]'s rotation.\n" +"- The [member Vector3.x] is the angle around the global X axis (pitch);\n" +"- The [member Vector3.y] is the angle around the global Y axis (yaw);\n" +"- The [member Vector3.z] is the angle around the global Z axis (roll).\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member rotation], this property always follows the YXZ " +"convention ([constant EULER_ORDER_YXZ]).\n" +"[b]Note:[/b] If the node is not inside the tree, getting this property fails " +"and returns [constant Vector3.ZERO]." +msgstr "" +"Rotazione globale di questo nodo come [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Euler_angles]angoli di Eulero[/url], in radianti e nello spazio globale " +"(relativo al mondo). Questo valore è ottenuto dalla rotazione di [member " +"global_basis].\n" +"- Il [member Vector3.x] è l'angolo attorno all'asse X globale (beccheggio);\n" +"- Il [member Vector3.y] è l'angolo attorno all'asse Y globale (imbardata);\n" +"- Il [member Vector3.z] è l'angolo attorno all'asse Z globale (rollio).\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di [member rotation], questa proprietà segue sempre " +"la convenzione YXZ ([constant EULER_ORDER_YXZ]).\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo non è all'interno dell'albero, il recupero di questa " +"proprietà fallisce e restituisce [constant Vector3.ZERO]." + +msgid "" +"The [member global_rotation] of this node, in degrees instead of radians.\n" +"[b]Note:[/b] If the node is not inside the tree, getting this property fails " +"and returns [constant Vector3.ZERO]." +msgstr "" +"La [member global_rotation] di questo nodo, in gradi anziché in radianti.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo non è all'interno dell'albero, il recupero di questa " +"proprietà fallisce e restituisce [constant Vector3.ZERO]." + +msgid "" +"The transformation of this node, in global space (relative to the world). " +"Contains and represents this node's [member global_position], [member " +"global_rotation], and global scale.\n" +"[b]Note:[/b] If the node is not inside the tree, getting this property fails " +"and returns [constant Transform3D.IDENTITY]." +msgstr "" +"La trasformazione di questo nodo nello spazio globale (relativa al mondo). " +"Contiene e rappresenta la [member global_position], la [member " +"global_rotation] e la scala globale di questo nodo.\n" +"[b]Nota:[/b] Se il nodo non è all'interno dell'albero, il recupero di questa " +"proprietà fallisce e restituisce [constant Transform3D.IDENTITY]." + +msgid "" +"Position (translation) of this node in parent space (relative to the parent " +"node). This is equivalent to the [member transform]'s [member " +"Transform3D.origin]." +msgstr "" +"Posizione (traslazione) di questo nodo nello spazio padre (relativa al nodo " +"padre). Questa equivale a [member Transform3D.origin] di [member transform]." + +msgid "" +"Rotation of this node represented as a [Quaternion] in parent space (relative " +"to the parent node). This value is obtained from [member basis]'s rotation.\n" +"[b]Note:[/b] Quaternions are much more suitable for 3D math but are less " +"intuitive. Setting this property can be useful for interpolation (see [method " +"Quaternion.slerp])." +msgstr "" +"Rotazione di questo nodo rappresentata come un [Quaternion] nello spazio " +"padre (relativa al nodo padre). Questo valore è ottenuto dalla rotazione di " +"[member basis].\n" +"[b]Nota:[/b] I quaternioni sono molto più adatti alla matematica 3D, ma sono " +"meno intuitivi. Impostare questa proprietà può essere utile per interpolare " +"(vedi [method Quaternion.slerp])." + +msgid "" +"Rotation of this node as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Euler_angles]Euler angles[/url], in radians and in parent space (relative to " +"the parent node). This value is obtained from [member basis]'s rotation.\n" +"- The [member Vector3.x] is the angle around the local X axis (pitch);\n" +"- The [member Vector3.y] is the angle around the local Y axis (yaw);\n" +"- The [member Vector3.z] is the angle around the local Z axis (roll).\n" +"The order of each consecutive rotation can be changed with [member " +"rotation_order] (see [enum EulerOrder] constants). By default, the YXZ " +"convention is used ([constant EULER_ORDER_YXZ]).\n" +"[b]Note:[/b] This property is edited in degrees in the inspector. If you want " +"to use degrees in a script, use [member rotation_degrees]." +msgstr "" +"La rotazione di questo nodo in [url=https://it.wikipedia.org/wiki/" +"Angoli_di_Eulero]angoli di Eulero[/url], in radianti e nello spazio padre " +"(relativa al nodo padre). Questo valore è ottenuto dalla rotazione di [member " +"basis].\n" +"- [member Vector3.x] è l'angolo attorno all'asse X (beccheggio);\n" +"- [member Vector3.y] è l'angolo attorno all'asse Y (imbardata);\n" +"- [member Vector3.z] è l'angolo attorno all'asse Z (rollio).\n" +"L'ordine di ogni rotazione consecutiva si può cambiare con [member " +"rotation_order] (vedi le costanti di [enum EulerOrder]). Come predefinito, è " +"usata la convenzione YXZ ([constant EULER_ORDER_YXZ]).\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene modificata in gradi nell'Ispettore. Se si " +"desidera utilizzare i gradi in uno script, usare [member rotation_degrees]." + +msgid "" +"The [member rotation] of this node, in degrees instead of radians.\n" +"[b]Note:[/b] This is [b]not[/b] the property available in the Inspector dock." +msgstr "" +"La [member rotation] di questo nodo, in gradi anziché in radianti.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa [b]non[/b] è la proprietà disponibile nel pannello " +"Ispettore." + +msgid "How this node's rotation and scale are displayed in the Inspector dock." +msgstr "" +"Come la rotazione e la scala di questo nodo sono presentate nel pannello " +"Ispettore." + +msgid "" +"The axis rotation order of the [member rotation] property. The final " +"orientation is calculated by rotating around the local X, Y, and Z axis in " +"this order." +msgstr "" +"L'ordine di rotazione degli assi della proprietà [member rotation]. " +"L'orientamento finale è calcolato ruotando attorno agli assi locali X, Y e Z " +"in questo ordine." + +msgid "" +"Scale of this node in local space (relative to this node). This value is " +"obtained from [member basis]'s scale.\n" +"[b]Note:[/b] The behavior of some 3D node types is not affected by this " +"property. These include [Light3D], [Camera3D], [AudioStreamPlayer3D], and " +"more.\n" +"[b]Warning:[/b] The scale's components must either be all positive or all " +"negative, and [b]not[/b] exactly [code]0.0[/code]. Otherwise, it won't be " +"possible to obtain the scale from the [member basis]. This may cause the " +"intended scale to be lost when reloaded from disk, and potentially other " +"unstable behavior." +msgstr "" +"Scala di questo nodo nello spazio locale (relativa a questo nodo). Questo " +"valore è ottenuto dalla scala di [member basis].\n" +"[b]Nota:[/b] Il comportamento di alcuni tipi di nodi 3D non è influenzato da " +"questa proprietà. Tra questi, [Light3D], [Camera3D], [AudioStreamPlayer3D] e " +"altri.\n" +"[b]Attenzione:[/b] I componenti della scala devono essere tutti positivi o " +"tutti negativi e [b]non[/b] esattamente [code]0.0[/code]. Se no, non sarà " +"possibile ottenere la scala da [member basis]. Ciò potrebbe causare la " +"perdita della scala desiderata al ricaricamento da disco, nonché altri " +"eventuali comportamenti instabili." + +msgid "" +"If [code]true[/code], the node does not inherit its transformations from its " +"parent. As such, node transformations will only be in global space, which " +"also means that [member global_transform] and [member transform] will be " +"identical." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il nodo non erediterà le sue trasformazioni dal suo " +"genitore. Pertanto, le trasformazioni del nodo saranno solo nello spazio " +"globale, il che significa anche che [member global_transform] e [member " +"transform] saranno identici." + +msgid "" +"The local transformation of this node, in parent space (relative to the " +"parent node). Contains and represents this node's [member position], [member " +"rotation], and [member scale]." +msgstr "" +"La trasformazione locale di questo nodo, nello spazio padre (relativa al nodo " +"padre). Contiene e rappresenta la [member position], la [member rotation] e " +"la [member scale] di questo nodo." + +msgid "" +"Path to the visibility range parent for this node and its descendants. The " +"visibility parent must be a [GeometryInstance3D].\n" +"Any visual instance will only be visible if the visibility parent (and all of " +"its visibility ancestors) is hidden by being closer to the camera than its " +"own [member GeometryInstance3D.visibility_range_begin]. Nodes hidden via the " +"[member Node3D.visible] property are essentially removed from the visibility " +"dependency tree, so dependent instances will not take the hidden node or its " +"descendants into account." +msgstr "" +"Percorso al genitore dell'intervallo di visibilità per questo nodo e i suoi " +"discendenti. Il genitore di visibilità deve essere un [GeometryInstance3D].\n" +"Qualsiasi istanza visiva sarà visibile solo se il genitore di visibilità (e " +"tutti i suoi antenati di visibilità) è nascosto perché più vicino alla " +"telecamera rispetto al suo [member " +"GeometryInstance3D.visibility_range_begin]. I nodi nascosti tramite la " +"proprietà [member Node3D.visible] sono essenzialmente rimossi dall'albero " +"delle dipendenze di visibilità, quindi le istanze dipendenti non terranno " +"conto del nodo nascosto o dei suoi antenati." + +msgid "" +"If [code]true[/code], this node can be visible. The node is only rendered " +"when all of its ancestors are visible, as well. That means [method " +"is_visible_in_tree] must return [code]true[/code]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questo nodo può essere visibile. Il nodo è renderizzato " +"soltanto se sono visibili anche tutti i suoi antenati. Ciò significa che " +"[method is_visible_in_tree] deve restituire [code]true[/code]." + +msgid "" +"Emitted when this node's visibility changes (see [member visible] and [method " +"is_visible_in_tree]).\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_VISIBILITY_CHANGED] notification." +msgstr "" +"Emesso quando la visibilità di questo nodo cambia (vedi [member visible] e " +"[method is_visible_in_tree]).\n" +"Questo segnale viene emesso [i]dopo[/i] la notifica corrispondente [constant " +"NOTIFICATION_VISIBILITY_CHANGED]." + +msgid "" +"Notification received when this node's [member global_transform] changes, if " +"[method is_transform_notification_enabled] is [code]true[/code]. See also " +"[method set_notify_transform].\n" +"[b]Note:[/b] Most 3D nodes such as [VisualInstance3D] or [CollisionObject3D] " +"automatically enable this to function correctly.\n" +"[b]Note:[/b] In the editor, nodes will propagate this notification to their " +"children if a gizmo is attached (see [method add_gizmo])." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando [member global_transform] di questo nodo cambia, se " +"[method is_transform_notification_enabled] è [code]true[/code]. Vedi anche " +"[method set_notify_transform].\n" +"[b]Nota:[/b] Molti nodi 3D come [VisualInstance3D] o [CollisionObject3D] " +"abilitano questo automaticamente per funzionare correttamente.\n" +"[b]Nota:[/b] Nell'editor, i nodi propagheranno questa notifica ai loro figli " +"se vi è associato un gizmo (vedi [method add_gizmo])." + +msgid "" +"Notification received when this node is registered to a new [World3D] (see " +"[method get_world_3d])." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando questo nodo è registrato in un nuovo [World3D] (vedi " +"[method get_world_3d])." + +msgid "" +"Notification received when this node is unregistered from the current " +"[World3D] (see [method get_world_3d])." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando la registrazione di questo nodo al [World3D] attuale " +"viene annullata (vedi [method get_world_3d])." + +msgid "" +"Notification received when this node's [member transform] changes, if [method " +"is_local_transform_notification_enabled] is [code]true[/code]. This is not " +"received when a parent [Node3D]'s [member transform] changes. See also " +"[method set_notify_local_transform].\n" +"[b]Note:[/b] Some 3D nodes such as [CSGShape3D] or [CollisionShape3D] " +"automatically enable this to function correctly." +msgstr "" +"Notifica ricevuta quando [member transform] di questo nodo cambia, se [method " +"is_local_transform_notification_enabled] è [code]true[/code]. Questa non è " +"ricevuta quando cambia la [member transform] di un [Node3D] padre. Vedi anche " +"[method set_notify_local_transform].\n" +"[b]Nota:[/b] Alcuni nodi 3D come [CSGShape3D] o [CollisionShape3D] abilitano " +"questo automaticamente per funzionare correttamente." + +msgid "" +"The rotation is edited using a [Vector3] in [url=https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Euler_angles]Euler angles[/url]." +msgstr "" +"La rotazione è modificata tramite un [Vector3] in [url=https://" +"it.wikipedia.org/wiki/Angoli_di_Eulero]angoli di Eulero[/url]." + msgid "The rotation is edited using a [Quaternion]." msgstr "La rotazione è modificata tramite un [Quaternion]." +msgid "" +"The rotation is edited using a [Basis]. In this mode, the raw [member " +"basis]'s axes can be freely modified, but the [member scale] property is not " +"available." +msgstr "" +"La rotazione è modificata tramite una [Basis]. In questa modalità, le assi di " +"[member basis] si possono modificare liberamente, ma la proprietà [member " +"scale] non è disponibile." + msgid "Abstract class to expose editor gizmos for [Node3D]." msgstr "Classe astratta per esporre i gizmo dell'editor per [Node3D]." @@ -97331,8 +109549,8 @@ msgstr "" "[/codeblock]\n" "Le notifiche sono costanti [int] comunemente inviate e ricevute dagli " "oggetti. Ad esempio, su ogni frame renderizzato, [SceneTree] notifica i nodi " -"all'interno dell'albero con una [const Node.NOTIFICATION_PROCESS]. I nodi la " -"ricevono e possono chiamare [method Node._process] per aggiornarsi. Per " +"all'interno dell'albero con una [constant Node.NOTIFICATION_PROCESS]. I nodi " +"la ricevono e possono chiamare [method Node._process] per aggiornarsi. Per " "utilizzare le notifiche, vedi [method notification] e [method " "_notification].\n" "Infine, ogni oggetto può anche contenere metadati (dati sui dati). [method " @@ -97362,6 +109580,100 @@ msgstr "Quando e come evitare di usare i nodi per tutto" msgid "Object notifications" msgstr "Notifiche di oggetti" +msgid "" +"Override this method to customize the behavior of [method get]. Should return " +"the given [param property]'s value, or [code]null[/code] if the [param " +"property] should be handled normally.\n" +"Combined with [method _set] and [method _get_property_list], this method " +"allows defining custom properties, which is particularly useful for editor " +"plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not called when getting built-in properties of an " +"object, including properties defined with [annotation @GDScript.@export].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get(property):\n" +"\tif property == \"fake_property\":\n" +"\t\tprint(\"Getting my property!\")\n" +"\t\treturn 4\n" +"\n" +"func _get_property_list():\n" +"\treturn [\n" +"\t\t{ \"name\": \"fake_property\", \"type\": TYPE_INT }\n" +"\t]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Variant _Get(StringName property)\n" +"{\n" +"\tif (property == \"FakeProperty\")\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Getting my property!\");\n" +"\t\treturn 4;\n" +"\t}\n" +"\treturn default;\n" +"}\n" +"\n" +"public override Godot.Collections.Array " +"_GetPropertyList()\n" +"{\n" +"\treturn\n" +"\t[\n" +"\t\tnew Godot.Collections.Dictionary()\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\t{ \"name\", \"FakeProperty\" },\n" +"\t\t\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t\t},\n" +"\t];\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per personalizzare il comportamento di [method " +"get]. Dovrebbe restituire il valore della proprietà [param property], oppure " +"[code]null[/code] se la [param property] deve essere gestita normalmente.\n" +"In combinazione con [method _set] e [method _get_property_list], questo " +"metodo consente di definire proprietà personalizzate, il che è " +"particolarmente utile per le estensioni dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non viene chiamato quando si ottengono le " +"proprietà integrate di un oggetto, incluse le proprietà definite con " +"[annotation @GDScript.@export].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _get(property):\n" +"\tif property == \"fake_property\":\n" +"\t\tprint(\"Ottenendo la mia proprietà!\")\n" +"\t\treturn 4\n" +"\n" +"func _get_property_list():\n" +"\treturn [\n" +"\t\t{ \"name\": \"fake_property\", \"type\": TYPE_INT }\n" +"\t]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override Variant _Get(StringName property)\n" +"{\n" +"\tif (property == \"FakeProperty\")\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Ottenendo la mia proprietà!\");\n" +"\t\treturn 4;\n" +"\t}\n" +"\treturn default;\n" +"}\n" +"\n" +"public override Godot.Collections.Array " +"_GetPropertyList()\n" +"{\n" +"\treturn new Godot.Collections.Array()\n" +"\t{\n" +"\t\tnew Godot.Collections.Dictionary()\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\t{ \"name\", \"FakeProperty\" },\n" +"\t\t\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t\t}\n" +"\t};\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Override this method to provide a custom list of additional properties to " "handle by the engine.\n" @@ -97484,7 +109796,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If the object's script is not [annotation @GDScript.@tool], this " "method will not be called in the editor." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per fornire un elenco personalizzato di proprietà " +"Sovrascrivi questo metodo per fornire un elenco personalizzato di proprietà " "aggiuntive da gestire dal motore.\n" "Dovrebbe restituire un elenco di proprietà, come [Array] di dizionari. Il " "risultato viene aggiunto all'array di [method get_property_list] e dovrebbe " @@ -97628,6 +109940,99 @@ msgstr "" "altri mezzi (come [method PackedScene.instantiate] o [method " "Node.duplicate]) , l'inizializzazione dello script fallirà." +msgid "" +"Returns the current iterable value. [param iter] stores the iteration state, " +"but unlike [method _iter_init] and [method _iter_next] the state is supposed " +"to be read-only, so there is no [Array] wrapper.\n" +"[b]Tip:[/b] In GDScript, you can use a subtype of [Variant] as the return " +"type for [method _iter_get]. The specified type will be used to set the type " +"of the iterator variable in [code]for[/code] loops, enhancing type safety." +msgstr "" +"Restituisce il valore iterabile attuale. [param iter] memorizza lo stato " +"dell'iterazione, ma a differenza di [method _iter_init] e [method _iter_next] " +"lo stato dovrebbe essere di sola lettura, quindi non c'è alcun [Array] come " +"wrapper.\n" +"[b]Suggerimento:[/b] in GDScript, è possibile usare un sottotipo di [Variant] " +"come tipo restituito per [method _iter_get]. Il tipo specificato sarà usato " +"per impostare il tipo della variabile iteratore nei cicli [code]for[/code], " +"garantendo migliore sicurezza di tipo." + +msgid "" +"Initializes the iterator. [param iter] stores the iteration state. Since " +"GDScript does not support passing arguments by reference, a single-element " +"array is used as a wrapper. Returns [code]true[/code] so long as the iterator " +"has not reached the end.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyRange:\n" +"\tvar _from\n" +"\tvar _to\n" +"\n" +"\tfunc _init(from, to):\n" +"\t\tassert(from <= to)\n" +"\t\t_from = from\n" +"\t\t_to = to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_init(iter):\n" +"\t\titer[0] = _from\n" +"\t\treturn iter[0] < _to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_next(iter):\n" +"\t\titer[0] += 1\n" +"\t\treturn iter[0] < _to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_get(iter):\n" +"\t\treturn iter\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tvar my_range = MyRange.new(2, 5)\n" +"\tfor x in my_range:\n" +"\t\tprint(x) # Prints 2, 3, 4.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Alternatively, you can ignore [param iter] and use the object's " +"state instead, see [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/" +"gdscript_advanced.html#custom-iterators]online docs[/url] for an example. " +"Note that in this case you will not be able to reuse the same iterator " +"instance in nested loops. Also, make sure you reset the iterator state in " +"this method if you want to reuse the same instance multiple times." +msgstr "" +"Inizializza l'iteratore. [param iter] memorizza lo stato dell'iterazione. " +"Poiché GDScript non supporta il passaggio di argomenti per riferimento, viene " +"utilizzato un array con un singolo elemento come wrapper. Restituisce " +"[code]true[/code] finché l'iteratore non ha raggiunto la fine.\n" +"[codeblock]\n" +"class MyRange:\n" +"\tvar _from\n" +"\tvar _to\n" +"\n" +"\tfunc _init(from, to):\n" +"\t\tassert(from <= to)\n" +"\t\t_from = from\n" +"\t\t_to = to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_init(iter):\n" +"\t\titer[0] = _from\n" +"\t\treturn iter[0] < _to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_next(iter):\n" +"\t\titer[0] += 1\n" +"\t\treturn iter[0] < _to\n" +"\n" +"\tfunc _iter_get(iter):\n" +"\t\treturn iter\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tvar my_range = MyRange.new(2, 5)\n" +"\tfor x in my_range:\n" +"\t\tprint(x) # Prints 2, 3, 4.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] In alternativa, è possibile ignorare [param iter] e usare invece " +"lo stato dell'oggetto, vedi la [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/" +"gdscript_advanced.html#custom-iterators]documentazione online[/url] per un " +"esempio. Nota che in questo caso non sarà possibile riutilizzare la stessa " +"istanza dell'iteratore in cicli annidati. Inoltre, assicurarsi di reimpostare " +"lo stato dell'iteratore in questo metodo se si desidera riutilizzare la " +"stessa istanza più volte." + msgid "" "Moves the iterator to the next iteration. [param iter] stores the iteration " "state. Since GDScript does not support passing arguments by reference, a " @@ -97639,6 +110044,63 @@ msgstr "" "riferimento, viene utilizzato un array con un singolo elemento come wrapper. " "Restituisce [code]true[/code] finché l'iteratore non ha raggiunto la fine." +msgid "" +"Called when the object receives a notification, which can be identified in " +"[param what] by comparing it with a constant. See also [method " +"notification].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _notification(what):\n" +"\tif what == NOTIFICATION_PREDELETE:\n" +"\t\tprint(\"Goodbye!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Notification(int what)\n" +"{\n" +"\tif (what == NotificationPredelete)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Goodbye!\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] The base [Object] defines a few notifications ([constant " +"NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] and [constant NOTIFICATION_PREDELETE]). " +"Inheriting classes such as [Node] define a lot more notifications, which are " +"also received by this method.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike other virtual methods, this method is called " +"automatically for every script that overrides it. This means that the base " +"implementation should not be called via [code]super[/code] in GDScript or its " +"equivalents in other languages." +msgstr "" +"Chiamato quando l'oggetto riceve una notifica, la quale può essere " +"identificata in [param what] confrontandola con una costante. Vedi anche " +"[method notification].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _notification(what):\n" +"\tif what == NOTIFICATION_PREDELETE:\n" +"\t\tprint(\"Addio!\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Notification(int what)\n" +"{\n" +"\tif (what == NotificationPredelete)\n" +"\t{\n" +"\t\tGD.Print(\"Addio!\");\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] L'[Object] base definisce alcune notifiche ([constant " +"NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] e [constant NOTIFICATION_PREDELETE]). Le classi " +"che lo ereditano come [Node] definiscono molte più notifiche, che sono anche " +"ricevute da questo metodo.\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di altri metodi virtuali, questo metodo viene " +"chiamato automaticamente per ogni script che lo sovrascrive. Ciò significa " +"che non si dovrebbe chiamare l'implementazione di base tramite [code]super[/" +"code] in GDScript o i suoi equivalenti in altri linguaggi." + msgid "" "Override this method to customize the given [param property]'s revert " "behavior. Should return [code]true[/code] if the [param property] has a " @@ -97663,7 +110125,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [method _property_can_revert] must also be overridden for this " "method to be called." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per personalizzare il comportamento di ripristino " +"Sovrascrivi questo metodo per personalizzare il comportamento di ripristino " "della proprietà denominata [param property]. Dovrebbe restituire il valore " "predefinito per [param property]. Se il valore predefinito è diverso dal " "valore attuale della proprietà denominata [param property], è visualizzata " @@ -97671,6 +110133,123 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [method _property_can_revert] deve essere sovrascritto affinché " "questo metodo sia chiamato." +msgid "" +"Override this method to customize the behavior of [method set]. Should set " +"the [param property] to [param value] and return [code]true[/code], or " +"[code]false[/code] if the [param property] should be handled normally. The " +"[i]exact[/i] way to set the [param property] is up to this method's " +"implementation.\n" +"Combined with [method _get] and [method _get_property_list], this method " +"allows defining custom properties, which is particularly useful for editor " +"plugins.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not called when setting built-in properties of an " +"object, including properties defined with [annotation @GDScript.@export].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var internal_data = {}\n" +"\n" +"func _set(property, value):\n" +"\tif property == \"fake_property\":\n" +"\t\t# Storing the value in the fake property.\n" +"\t\tinternal_data[\"fake_property\"] = value\n" +"\t\treturn true\n" +"\treturn false\n" +"\n" +"func _get_property_list():\n" +"\treturn [\n" +"\t\t{ \"name\": \"fake_property\", \"type\": TYPE_INT }\n" +"\t]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Godot.Collections.Dictionary _internalData = new " +"Godot.Collections.Dictionary();\n" +"\n" +"public override bool _Set(StringName property, Variant value)\n" +"{\n" +"\tif (property == \"FakeProperty\")\n" +"\t{\n" +"\t\t// Storing the value in the fake property.\n" +"\t\t_internalData[\"FakeProperty\"] = value;\n" +"\t\treturn true;\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn false;\n" +"}\n" +"\n" +"public override Godot.Collections.Array " +"_GetPropertyList()\n" +"{\n" +"\treturn\n" +"\t[\n" +"\t\tnew Godot.Collections.Dictionary()\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\t{ \"name\", \"FakeProperty\" },\n" +"\t\t\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t\t},\n" +"\t];\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per personalizzare il comportamento di [method " +"set]. Dovrebbe impostare la proprietà [param property] su [param value] e " +"restituire [code]true[/code], o [code]false[/code] se la proprietà [param " +"property] dovrebbe essere gestita normalmente. Il modo [i]esatto[/i] per " +"impostare la proprietà [param property] dipende dall'implementazione di " +"questo metodo.\n" +"In combinazione con [method _get] e [method _get_property_list], questo " +"metodo consente di definire proprietà personalizzate, il che è " +"particolarmente utile per le estensioni dell'editor.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non viene chiamato quando si ottengono le " +"proprietà integrate di un oggetto, incluse le proprietà definite con " +"[annotation @GDScript.@export].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var internal_data = {}\n" +"\n" +"func _set(property, value):\n" +"\tif property == \"fake_property\":\n" +"\t\t# Memorizza i valori nella proprietà fasulla.\n" +"\t\tinternal_data[\"fake_property\"] = value\n" +"\t\treturn true\n" +"\treturn false\n" +"\n" +"func _get_property_list():\n" +"\treturn [\n" +"\t\t{ \"name\": \"fake_property\", \"type\": TYPE_INT }\n" +"\t]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Godot.Collections.Dictionary _internalData = new " +"Godot.Collections.Dictionary();\n" +"\n" +"public override bool _Set(StringName property, Variant value)\n" +"{\n" +"\tif (property == \"FakeProperty\")\n" +"\t{\n" +"\t\t// Storing the value in the fake property.\n" +"\t\t_internalData[\"FakeProperty\"] = value;\n" +"\t\treturn true;\n" +"\t}\n" +"\n" +"\treturn false;\n" +"}\n" +"\n" +"public override Godot.Collections.Array " +"_GetPropertyList()\n" +"{\n" +"\treturn\n" +"\t[\n" +"\t\tnew Godot.Collections.Dictionary()\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\t{ \"name\", \"FakeProperty\" },\n" +"\t\t\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t\t},\n" +"\t];\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Override this method to customize the return value of [method to_string], and " "therefore the object's representation as a [String].\n" @@ -98039,6 +110618,37 @@ msgstr "" "principalmente una funzione interna utilizzata per la gestione degli errori " "per evitare che l'utente liberi oggetti quando non è previsto." +msgid "" +"Connects a [param signal] by name to a [param callable]. Optional [param " +"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum " +"ConnectFlags] constants).\n" +"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is " +"already connected, this method returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and " +"generates an error, unless the signal is connected with [constant " +"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first " +"to check for existing connections.\n" +"[b]Note:[/b] If the [param callable]'s object is freed, the connection will " +"be lost.\n" +"[b]Note:[/b] In GDScript, it is generally recommended to connect signals with " +"[method Signal.connect] instead.\n" +"[b]Note:[/b] This operation (and all other signal related operations) is " +"thread-safe." +msgstr "" +"Collega un segnale [param signal] per nome al chiamabile [param callable]. È " +"possibile aggiungere anche [param flags] facoltativi per configurare il " +"comportamento della connessione (vedi le costanti di [enum ConnectFlags]).\n" +"Un segnale può essere connesso solo una volta allo stesso [Callable]. Se il " +"segnale è già connesso, restituisce [constant ERR_INVALID_PARAMETER] e invia " +"un messaggio di errore, a meno che il segnale non sia connesso con [constant " +"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. Per evitare ciò, usa prima [method is_connected] " +"per verificare le connessioni esistenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Se l'oggetto di [param callable] viene liberato, la connessione " +"andrà persa.\n" +"[b]Nota:[/b] In GDScript, si consiglia generalmente di connettere i segnali " +"con [method Signal.connect].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa operazione (e tutte le altre operazioni relative ai " +"segnali) è thread-safe." + msgid "" "Disconnects a [param signal] by name from a given [param callable]. If the " "connection does not exist, generates an error. Use [method is_connected] to " @@ -98093,6 +110703,19 @@ msgstr "" "nella classe [code]SignalName[/code] per evitare di allocare un nuovo " "[StringName] a ogni chiamata." +msgid "" +"Deletes the object from memory. Pre-existing references to the object become " +"invalid, and any attempt to access them will result in a runtime error. " +"Checking the references with [method @GlobalScope.is_instance_valid] will " +"return [code]false[/code]. This is equivalent to the [code]memdelete[/code] " +"function in GDExtension C++." +msgstr "" +"Elimina l'oggetto dalla memoria. I riferimenti preesistenti all'oggetto " +"diventano non validi e qualsiasi tentativo di accedervi causerà un errore di " +"esecuzione. Verificare i riferimenti con [method " +"@GlobalScope.is_instance_valid] restituirà [code]false[/code]. Questo è " +"equivalente alla funzione [code]memdelete[/code] in GDExtension C++." + msgid "" "Returns the [Variant] value of the given [param property]. If the [param " "property] does not exist, this method returns [code]null[/code].\n" @@ -98190,7 +110813,7 @@ msgstr "" "Ottiene la proprietà dell'oggetto indicizzata dal parametro [param " "property_path] specificato. Il percorso deve essere un [NodePath] relativo " "all'oggetto attuale e può utilizzare il carattere due punti ([code]:[/code]) " -"per accedere alle proprietà nidificate.\n" +"per accedere alle proprietà innestate.\n" "[b]Esempi:[/b] [code]\"position:x\"[/code] o [code]" "\"material:next_pass:blend_mode\"[/code].\n" "[codeblocks]\n" @@ -98777,7 +111400,7 @@ msgstr "" "Assegna un nuovo [param value] alla proprietà identificata da [param " "property_path]. Il percorso dovrebbe essere un [NodePath] relativo a questo " "oggetto e può utilizzare il carattere due punti ([code]:[/code]) per accedere " -"alle proprietà nidificate.\n" +"alle proprietà innestate.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var node = Node2D.new()\n" @@ -98821,8 +111444,8 @@ msgid "" "this method." msgstr "" "Aggiunge o modifica la voce con il nome [param name] all'interno dei metadati " -"dell'oggetto. Per i metadati, [param vaue] può essere un qualsiasi [Variant], " -"nonostante alcuni tipi non si possano serializzare correttamente.\n" +"dell'oggetto. Per i metadati, [param value] può essere un qualsiasi " +"[Variant], nonostante alcuni tipi non si possano serializzare correttamente.\n" "Se [param value] è [code]null[/code], la voce viene rimossa. Ciò equivale a " "usare [method remove_meta]. Vedi anche [method has_meta] e [method " "get_meta].\n" @@ -98841,8 +111464,8 @@ msgid "" "and state are lost. Built-in property values are still kept." msgstr "" "Allega [param script] all'oggetto e ne crea un'istanza. Di conseguenza, viene " -"chiamato il [method _init] dello script. Uno [Script] è utilizzato per " -"estendere la funzionalità dell'oggetto.\n" +"chiamato il [method _init] dello script. Uno [Script] serve per estendere la " +"funzionalità dell'oggetto.\n" "Se uno script esiste già, la sua istanza viene staccata e i suoi valori di " "proprietà e lo stato vengono persi. I valori di proprietà integrate vengono " "comunque mantenuti." @@ -98997,6 +111620,15 @@ msgstr "" "interno. Il segnale si disconnette completamente solo quando il contatore " "raggiunge 0." +msgid "" +"The source object is automatically bound when a [PackedScene] is " +"instantiated. If this flag bit is enabled, the source object will be appended " +"right after the original arguments of the signal." +msgstr "" +"L'oggetto sorgente è automaticamente associato quando viene istanziato un " +"[PackedScene]. Se questo bit di flag è abilitato, l'oggetto sorgente sarà " +"aggiunto subito dopo gli argomenti originali del segnale." + msgid "" "Occluder shape resource for use with occlusion culling in " "[OccluderInstance3D]." @@ -99028,6 +111660,71 @@ msgstr "" "Fornisce l'occlusion culling per i nodi 3D, migliorando le prestazioni in " "aree chiuse." +msgid "" +"Occlusion culling can improve rendering performance in closed/semi-open areas " +"by hiding geometry that is occluded by other objects.\n" +"The occlusion culling system is mostly static. [OccluderInstance3D]s can be " +"moved or hidden at run-time, but doing so will trigger a background " +"recomputation that can take several frames. It is recommended to only move " +"[OccluderInstance3D]s sporadically (e.g. for procedural generation purposes), " +"rather than doing so every frame.\n" +"The occlusion culling system works by rendering the occluders on the CPU in " +"parallel using [url=https://www.embree.org/]Embree[/url], drawing the result " +"to a low-resolution buffer then using this to cull 3D nodes individually. In " +"the 3D editor, you can preview the occlusion culling buffer by choosing " +"[b]Perspective > Display Advanced... > Occlusion Culling Buffer[/b] in the " +"top-left corner of the 3D viewport. The occlusion culling buffer quality can " +"be adjusted in the Project Settings.\n" +"[b]Baking:[/b] Select an [OccluderInstance3D] node, then use the [b]Bake " +"Occluders[/b] button at the top of the 3D editor. Only opaque materials will " +"be taken into account; transparent materials (alpha-blended or alpha-tested) " +"will be ignored by the occluder generation.\n" +"[b]Note:[/b] Occlusion culling is only effective if [member " +"ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/use_occlusion_culling] is " +"[code]true[/code]. Enabling occlusion culling has a cost on the CPU. Only " +"enable occlusion culling if you actually plan to use it. Large open scenes " +"with few or no objects blocking the view will generally not benefit much from " +"occlusion culling. Large open scenes generally benefit more from mesh LOD and " +"visibility ranges ([member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] and " +"[member GeometryInstance3D.visibility_range_end]) compared to occlusion " +"culling.\n" +"[b]Note:[/b] Due to memory constraints, occlusion culling is not supported by " +"default in Web export templates. It can be enabled by compiling custom Web " +"export templates with [code]module_raycast_enabled=yes[/code]." +msgstr "" +"L'occlusion culling può migliorare le prestazioni di rendering in aree chiuse/" +"semi-aperte nascondendo la geometria oscurata da altri oggetti.\n" +"Il sistema di occlusion culling è essenzialmente statico. Gli " +"[OccluderInstance3D] possono essere spostati o nascosti durante l'esecuzione, " +"ma ciò attiverà un ricalcolo interno che può richiedere diversi frame. Si " +"consiglia di spostare gli [OccluderInstance3D] solo sporadicamente (ad " +"esempio, per scopi di generazione procedurale), piuttosto che farlo a ogni " +"frame.\n" +"Il sistema di occlusion culling funziona renderizzando gli occluder sulla CPU " +"in parallelo tramite [url=https://www.embree.org/]Embree[/url], disegnando il " +"risultato in un buffer a bassa risoluzione e poi utilizzandolo per scartare i " +"nodi 3D individualmente. Nell'editor 3D, è possibile vedere in anteprima il " +"buffer di occlusion culling scegliendo [b]Prospettiva > Mostra avanzate... > " +"Buffer di occlusion culling[/b] nell'angolo in alto a sinistra della viewport " +"3D. La qualità del buffer si può regolare nelle Impostazioni del progetto.\n" +"[b]Precalcolo:[/b] Selezionare un nodo [OccluderInstance3D], quindi premere " +"il pulsante [b]Precalcola occlusori[/b] in alto all'editor 3D. Saranno " +"considerati solo i materiali opachi; i materiali trasparenti (con alpha blend " +"o alpha test) saranno ignorati dall'occlusion culling.\n" +"[b]Nota:[/b] L'occlusion culling è efficace solo se [member " +"ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/use_occlusion_culling] è " +"impostato su [code]true[/code]. Abilitare l'occlusion culling ha un impatto " +"sulla CPU. Abilitarlo solo se si prevede effettivamente di utilizzarlo. Le " +"scene ampie e aperte, con pochi o nessun oggetto che blocca la vista, " +"generalmente non usufruiranno molto dall'occlusion culling. Le scene ampie e " +"aperte generalmente usufruiscono di più dai LOD di mesh e dai campi di " +"visibilità ([member GeometryInstance3D.visibility_range_begin] e [member " +"GeometryInstance3D.visibility_range_end]) rispetto all'occlusione culling.\n" +"[b]Nota:[/b] A causa di limiti di memoria, l'occlusion culling non è " +"supportato normalmente nei modelli di esportazione web. È possibile " +"abilitarlo compilando modelli personalizzati di esportazione web con " +"[code]module_raycast_enabled=yes[/code]." + msgid "" "The visual layers to account for when baking for occluders. Only " "[MeshInstance3D]s whose [member VisualInstance3D.layers] match with this " @@ -99307,9 +112004,9 @@ msgid "" "the OpenXR specification[/url] for more info on the top level paths.\n" "Note that the name of the resource is used to register the action with." msgstr "" -"Questa risorsa definisce un'azione OpenXR. Le azioni possono essere " -"utilizzate sia per gli input (pulsanti, joystick, trigger, ecc.) sia per gli " -"output (feedback aptico).\n" +"Questa risorsa definisce un'azione OpenXR. Le azioni si possono utilizzare " +"sia per gli input (pulsanti, joystick, trigger, ecc.) sia per gli output " +"(feedback aptico).\n" "OpenXR esegue la conversione automatica tra il tipo di azione e il tipo di " "input ogni volta che è possibile. Un grilletto analogico associato a " "un'azione booleana restituirà quindi [code]false[/code] se il grilletto è " @@ -99318,7 +112015,7 @@ msgstr "" "OpenXR riconosce un numero limitato di percorsi di primo livello che " "identificano i dispositivi in base all'utilizzo. Possiamo limitare i " "dispositivi a cui un'azione può essere associata da questi percorsi di primo " -"livello. Ad esempio, un'azione che dovrebbe essere utilizzata solo per i " +"livello. Ad esempio, un'azione che si dovrebbe utilizzare solo per i " "controller portatili può avere i percorsi di livello primo \"/user/hand/" "left\" e \"/user/hand/right\" associati. Consulta la [url=https://" "www.khronos.org/registry/OpenXR/specs/1.0/html/xrspec.html#semantic-path-" @@ -99504,9 +112201,24 @@ msgstr "" msgid "Haptic pulse to emit when the user releases the input." msgstr "Impulso tattile da emettere quando l'utente rilascia l'input." +msgid "" +"When our input value falls below this, our output becomes [code]false[/code]." +msgstr "" +"Quando il valore di input scende al di sotto di questo valore, l'output " +"diventa [code]falso[/code]." + msgid "Haptic pulse to emit when the user presses the input." msgstr "Impulso tattile da emettere quando l'utente preme l'input." +msgid "" +"When our input value is equal or larger than this value, our output becomes " +"[code]true[/code]. It stays [code]true[/code] until it falls under the " +"[member off_threshold] value." +msgstr "" +"Quando il nostro valore di input è uguale o maggiore di questo valore, il " +"nostro output diventa [code]true[/code]. Rimane [code]true[/code] finché non " +"scende al di sotto del valore di [member off_threshold]." + msgid "Makes the OpenXR API available for GDExtension." msgstr "Rende disponibile l'API di OpenXR per GDExtension." @@ -99673,6 +112385,14 @@ msgstr "Restituisce un array di formati swapchain supportati." msgid "Returns the name of the specified swapchain format." msgstr "Restituisce il nome del formato swapchain specificato." +msgid "" +"Returns the id of the system, which is an [url=https://registry.khronos.org/" +"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSystemId.html]XrSystemId[/url] cast to an integer." +msgstr "" +"Restituisce l'ID del sistema, che è un [url=https://registry.khronos.org/" +"OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSystemId.html]XrSystemId[/url] passato in un " +"intero." + msgid "" "Inserts a debug label, this label is reported in any debug message resulting " "from the OpenXR calls that follows, until any of [method " @@ -99736,6 +112456,19 @@ msgid "Registers the given extension as a composition layer provider." msgstr "" "Registra l'estensione specificata come fornitore del livello di composizione." +msgid "" +"Registers the given extension as modifying frame info via the [method " +"OpenXRExtensionWrapper._set_frame_wait_info_and_get_next_pointer], [method " +"OpenXRExtensionWrapper._set_view_locate_info_and_get_next_pointer], or " +"[method OpenXRExtensionWrapper._set_frame_end_info_and_get_next_pointer] " +"virtual methods." +msgstr "" +"Registra l'estensione specificata come modificatrice delle informazioni di " +"frame tramite i metodi virtuali [method " +"OpenXRExtensionWrapper._set_frame_wait_info_and_get_next_pointer], [method " +"OpenXRExtensionWrapper._set_view_locate_info_and_get_next_pointer] o [method " +"OpenXRExtensionWrapper._set_frame_end_info_and_get_next_pointer]." + msgid "" "Registers the given extension as a provider of additional data structures to " "projections views." @@ -99743,6 +112476,15 @@ msgstr "" "Registra l'estensione specificata come fornitore di ulteriori strutture dati " "alle viste di proiezione." +msgid "" +"Sets the reference space used by OpenXR to the given [url=https://" +"registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSpace.html]XrSpace[/url] " +"(cast to a [code]void *[/code])." +msgstr "" +"Imposta lo spazio di riferimento utilizzato da OpenXR al [url=https://" +"registry.khronos.org/OpenXR/specs/1.0/man/html/XrSpace.html]XrSpace[/url] " +"specificato (passato in un [code]void *[/code])." + msgid "" "If set to [code]true[/code], an OpenXR extension is loaded which is capable " "of emulating the [constant XRInterface.XR_ENV_BLEND_MODE_ALPHA_BLEND] blend " @@ -99794,6 +112536,11 @@ msgstr "" "Annulla la registrazione dell'estensione specificata come fornitore del " "livello di composizione." +msgid "Unregisters the given extension as modifying frame info." +msgstr "" +"Annulla la registrazione dell'estensione come modificatore di informazioni di " +"frame." + msgid "" "Unregisters the given extension as a provider of additional data structures " "to projections views." @@ -99853,6 +112600,17 @@ msgstr "" "Restituisce la descrizione di questa classe, utilizzata per la barra del " "titolo nell'editor del modificatore di associazione." +msgid "" +"Returns the data that is sent to OpenXR when submitting the suggested " +"interacting bindings this modifier is a part of.\n" +"[b]Note:[/b] This must be data compatible with an " +"[code]XrBindingModificationBaseHeaderKHR[/code] structure." +msgstr "" +"Restituisce i dati inviati a OpenXR quando si inviano le associazioni " +"interattive suggerite di cui questo modificatore fa parte.\n" +"[b]Nota:[/b] Questi dati devono essere compatibili con una struttura " +"[code]XrBindingModificationBaseHeaderKHR[/code]." + msgid "Binding modifier editor." msgstr "Editor di modificatori di associazioni." @@ -99983,6 +112741,111 @@ msgstr "" "saranno mostrati davanti ai numeri più bassi.\n" "[b]Nota:[/b] Questo non avrà alcun effetto se si utilizza una mesh di riserva." +msgid "" +"The swizzle value for the alpha channel of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il valore di permutazione (swizzle) per il canale alfa dello stato della " +"swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The swizzle value for the blue channel of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il valore di permutazione (swizzle) per il canale blu dello stato della " +"swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The border color of the swapchain state that is used when the wrap mode " +"clamps to the border.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Colore di bordo dello stato di swapchain utilizzato quando la modalità di " +"avvolgimento si limita al bordo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The swizzle value for the green channel of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il valore di permutazione (swizzle) per il canale verde dello stato della " +"swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The horizontal wrap mode of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"La modalità di avvolgimento orizzontale dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The magnification filter of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il filtro di ingrandimento dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The max anisotropy of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"L'anisotropia massima dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The minification filter of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il filtro di minimizzazione dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The mipmap mode of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"La modalità di mipmap dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The swizzle value for the red channel of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"Il valore di permutazione (swizzle) per il canale rosso dello stato della " +"swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + +msgid "" +"The vertical wrap mode of the swapchain state.\n" +"[b]Note:[/b] This property only has an effect on devices that support the " +"OpenXR XR_FB_swapchain_update_state OpenGLES/Vulkan extensions." +msgstr "" +"La modalità di avvolgimento verticale dello stato della swapchain.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà ha effetto solo sui dispositivi che supportano " +"le estensioni OpenGLES/Vulkan OpenXR XR_FB_swapchain_update_state." + msgid "" "If enabled, an Android surface will be created (with the dimensions from " "[member android_surface_size]) which will provide the 2D content for the " @@ -99998,6 +112861,69 @@ msgstr "" "superficie in modo che la tua applicazione ci possa disegnare sopra.\n" "[b]Nota:[/b] Ciò funzionerà solo nelle build Android." +msgid "Perform nearest-neighbor filtering when sampling the texture." +msgstr "Utilizza il filtro vicino più ravvicinato per campionare la texture." + +msgid "Perform linear filtering when sampling the texture." +msgstr "Utilizza il filtro lineare per campionare la texture." + +msgid "Perform cubic filtering when sampling the texture." +msgstr "Utilizza il filtro cubico per campionare la texture." + +msgid "" +"Disable mipmapping.\n" +"[b]Note:[/b] Mipmapping can only be disabled in the Compatibility renderer." +msgstr "" +"Disabilita il mipmapping.\n" +"[b]Nota:[/b] il mipmapping si può disabilitare solo nel renderer " +"Compatibilità." + +msgid "Use the mipmap of the nearest resolution." +msgstr "Utilizza la mipmap della risoluzione più vicina." + +msgid "Use linear interpolation of the two mipmaps of the nearest resolution." +msgstr "" +"Utilizza un'interpolazione lineare tra le due mipmap della risoluzione più " +"vicina." + +msgid "Clamp the texture to its specified border color." +msgstr "Limita la texture al suo colore di bordo specificato." + +msgid "Clamp the texture to its edge color." +msgstr "Limita la texture al suo colore di bordo." + +msgid "Repeat the texture infinitely." +msgstr "Ripete la texture infinitamente." + +msgid "Repeat the texture infinitely, mirroring it on each repeat." +msgstr "Ripeti la texture all'infinito, rispecchiandola a ogni ripetizione." + +msgid "" +"Mirror the texture once and then clamp the texture to its edge color.\n" +"[b]Note:[/b] This wrap mode is not available in the Compatibility renderer." +msgstr "" +"Rispecchia la texture una sola volta e poi la limita al suo colore di bordo.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa modalità di avvolgimento non è disponibile nel renderer " +"Compatibilità." + +msgid "Maps a color channel to the value of the red channel." +msgstr "Mappa un canale colore al valore del canale rosso." + +msgid "Maps a color channel to the value of the green channel." +msgstr "Mappa un canale colore al valore del canale verde." + +msgid "Maps a color channel to the value of the blue channel." +msgstr "Mappa un canale colore al valore del canale blu." + +msgid "Maps a color channel to the value of the alpha channel." +msgstr "Mappa un canale colore al valore del canale alfa." + +msgid "Maps a color channel to the value of zero." +msgstr "Mappa un canale colore al valore di zero." + +msgid "Maps a color channel to the value of one." +msgstr "Mappa un canale colore al valore di uno." + msgid "" "An OpenXR composition layer that is rendered as an internal slice of a " "cylinder." @@ -100119,11 +113045,44 @@ msgstr "" msgid "Input path for this dpad binding modifier." msgstr "Percorso all'input per questo modificatore di associazione del d-pad." +msgid "" +"If [code]false[/code], when the joystick enters a new dpad zone this becomes " +"[code]true[/code].\n" +"If [code]true[/code], when the joystick remains in active dpad zone, this " +"remains [code]true[/code] even if we overlap with another zone." +msgstr "" +"Se [code]false[/code], quando il joystick entra in una nuova zona del d-pad, " +"questo diventa [code]true[/code].\n" +"Se [code]true[/code], quando il joystick rimane nella zona attiva del d-pad, " +"questo rimane [code]true[/code] anche se ci sovrapponiamo a un'altra zona." + +msgid "" +"When our input value is equal or larger than this value, our dpad in that " +"direction becomes [code]true[/code]. It stays [code]true[/code] until it " +"falls under the [member threshold_released] value." +msgstr "" +"Quando il nostro valore di input è uguale o maggiore di questo valore, il " +"nostro d-pad in quella direzione diventa [code]true[/code]. Rimane " +"[code]true[/code] finché non scende al di sotto del valore di [member " +"threshold_released]." + msgid "" "The angle of each wedge that identifies the 4 directions of the emulated dpad." msgstr "" "L'angolo di ogni spicchio che identifica le 4 direzioni del d-pad emulato." +msgid "Allows implementing OpenXR extensions with GDExtension." +msgstr "Consente di implementare estensioni OpenXR con GDExtension." + +msgid "" +"[OpenXRExtensionWrapper] allows implementing OpenXR extensions with " +"GDExtension. The extension should be registered with [method " +"register_extension_wrapper]." +msgstr "" +"[OpenXRExtensionWrapperExtension] consente di implementare estensioni OpenXR " +"con GDExtension. L'estensione deve essere registrata con [method " +"register_extension_wrapper]." + msgid "" "Returns a pointer to an [code]XrCompositionLayerBaseHeader[/code] struct to " "provide the given composition layer.\n" @@ -100318,6 +113277,9 @@ msgstr "" "Chiamato quando lo stato della sessione OpenXR viene cambiato in visibile. " "Ciò significa che OpenXR è ora pronto a ricevere i frame." +msgid "Called when OpenXR has performed its action sync." +msgstr "Chiamato quando OpenXR ha effettuato la sua sincronizzazione di azioni." + msgid "" "Called when a composition layer created via [OpenXRCompositionLayer] is " "destroyed.\n" @@ -100340,6 +113302,24 @@ msgstr "" "[param property_values] contiene i valori delle proprietà restituite da " "[method _get_viewport_composition_layer_extension_properties]." +msgid "" +"Adds additional data structures to [code]XrFrameEndInfo[/code].\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." +msgstr "" +"Aggiunge ulteriori strutture dati a [code]XrFrameEndInfo[/code].\n" +"Sarà chiamato solo se l'estensione si è precedentemente registrata con " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." + +msgid "" +"Adds additional data structures to [code]XrFrameWaitInfo[/code].\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." +msgstr "" +"Aggiunge ulteriori strutture dati a [code]XrFrameWaitInfo[/code].\n" +"Sarà chiamato solo se l'estensione si è precedentemente registrata con " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." + msgid "Adds additional data structures when each hand tracker is created." msgstr "" "Aggiunge ulteriori strutture dati quando ogni tracciatore di mano viene " @@ -100356,6 +113336,11 @@ msgstr "" "Aggiunge ulteriori strutture dati alla vista di proiezione dell'indice [param " "view_index]." +msgid "" +"Adds additional data structures to [code]XrReferenceSpaceCreateInfo[/code]." +msgstr "" +"Aggiunge ulteriori strutture dati a [code]XrReferenceSpaceCreateInfo[/code]." + msgid "Adds additional data structures when the OpenXR session is created." msgstr "" "Aggiunge ulteriori strutture dati quando ogni sessione OpenXR viene creata." @@ -100369,6 +113354,15 @@ msgstr "" "Aggiunge ulteriori strutture dati quando le capacità del sistema OpenXR " "vengono interrogate." +msgid "" +"Adds additional data structures to [code]XrViewLocateInfo[/code].\n" +"This will only be called if the extension previously registered itself with " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." +msgstr "" +"Aggiunge ulteriori strutture dati a [code]XrViewLocateInfo[/code].\n" +"Sarà chiamato solo se l'estensione si è precedentemente registrata con " +"[method OpenXRAPIExtension.register_frame_info_extension]." + msgid "" "Adds additional data structures to composition layers created by " "[OpenXRCompositionLayer].\n" @@ -100398,6 +113392,140 @@ msgstr "" "Registra l'estensione. Ciò dovrebbe avvenire a livello di inizializzazione " "principale dei moduli." +msgid "Use [OpenXRExtensionWrapper] instead." +msgstr "Utilizza invece [OpenXRExtensionWrapper]." + +msgid "" +"[OpenXRExtensionWrapperExtension] allows implementing OpenXR extensions with " +"GDExtension. The extension should be registered with [method " +"OpenXRExtensionWrapper.register_extension_wrapper]." +msgstr "" +"[OpenXRExtensionWrapperExtension] consente di implementare estensioni OpenXR " +"con GDExtension. L'estensione deve essere registrata con [method " +"OpenXRExtensionWrapper.register_extension_wrapper]." + +msgid "The OpenXR Future extension allows for asynchronous APIs to be used." +msgstr "L'estensione OpenXR Future consente l'utilizzo di API asincrone." + +msgid "" +"This is a support extension in OpenXR that allows other OpenXR extensions to " +"start asynchronous functions and get a callback after this function finishes. " +"It is not intended for consumption within GDScript but can be accessed from " +"GDExtension." +msgstr "" +"Questa è un'estensione di supporto in OpenXR che consente ad altre estensioni " +"OpenXR di avviare funzioni asincrone e di ottenere un callback al termine di " +"tali funzioni. Non è pensata per l'utilizzo in GDScript, ma è accessibile da " +"GDExtension." + +msgid "" +"Cancels an in-progress future. [param future] must be an [code]XrFutureEXT[/" +"code] value previously returned by an API that started an asynchronous " +"function." +msgstr "" +"Annulla un futuro in corso. [param future] deve essere un valore " +"[code]XrFutureEXT[/code] restituito in precedenza da un'API che ha avviato " +"una funzione asincrona." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if futures are available in the OpenXR runtime " +"used. This function will only return a usable result after OpenXR has been " +"initialized." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se i future sono disponibili nel runtime OpenXR " +"utilizzato. Questa funzione restituirà un risultato utilizzabile solo dopo " +"l'inizializzazione di OpenXR." + +msgid "" +"Register an OpenXR Future object so we monitor for completion. [param future] " +"must be an [code]XrFutureEXT[/code] value previously returned by an API that " +"started an asynchronous function.\n" +"You can optionally specify [param on_success], it will be invoked on " +"successful completion of the future.\n" +"Or you can use the returned [OpenXRFutureResult] object to [code]await[/code] " +"its [signal OpenXRFutureResult.completed] signal.\n" +"[codeblock]\n" +"var future_result = OpenXRFutureExtension.register_future(future)\n" +"await future_result.completed\n" +"if future_result.get_status() == OpenXRFutureResult.RESULT_FINISHED:\n" +"\t# Handle your success\n" +"\tpass\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Registra un oggetto OpenXR Future in modo da monitorarne il completamento. " +"[param future] deve essere un valore [code]XrFutureEXT[/code] precedentemente " +"restituito da un'API che ha avviato una funzione asincrona.\n" +"Facoltativamente, è possibile specificare [param on_success], il quale sarà " +"invocato al completamento corretto del futuro.\n" +"In alternativa, è possibile usare l'oggetto [OpenXRFutureResult] restituito " +"per attendere ([code]await[/code]) il suo segnale [signal " +"OpenXRFutureResult.completed].\n" +"[codeblock]\n" +"var future_result = OpenXRFutureExtension.register_future(future)\n" +"await future_result.completed\n" +"if future_result.get_status() == OpenXRFutureResult.RESULT_FINISHED:\n" +"\t# Gestisci il tuo successo\n" +"\tpass\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Result object tracking the asynchronous result of an OpenXR Future object." +msgstr "" +"Oggetto risultato che tiene traccia del risultato asincrono di un oggetto " +"OpenXR Future." + +msgid "" +"Result object tracking the asynchronous result of an OpenXR Future object, " +"you can use this object to track the result status." +msgstr "" +"Oggetto risultato che tiene traccia del risultato asincrono di un oggetto " +"OpenXR Future; è possibile utilizzare questo oggetto per tenere traccia dello " +"stato del risultato." + +msgid "" +"Cancel this future, this will interrupt and stop the asynchronous function." +msgstr "" +"Annulla questo futuro, ciò interromperà e fermerà la funzione asincrona." + +msgid "Return the [code]XrFutureEXT[/code] value this result relates to." +msgstr "" +"Restituisce il valore [code]XrFutureEXT[/code] a cui è associato questo " +"risultato." + +msgid "" +"Returns the result value of our asynchronous function (if set by the " +"extension). The type of this result value depends on the function being " +"called. Consult the documentation of the relevant function." +msgstr "" +"Restituisce il valore risultante della nostra funzione asincrona (se " +"impostato dall'estensione). Il tipo di questo valore risultante dipende dalla " +"funzione chiamata. Consulta la documentazione della funzione interessata." + +msgid "Returns the status of this result." +msgstr "Restituisce lo stato di questo risultato." + +msgid "" +"Stores the result value we expose to the user.\n" +"[b]Note:[/b] This method should only be called by an OpenXR extension that " +"implements an asynchronous function." +msgstr "" +"Memorizza il valore risultato che esponiamo all'utente.\n" +"[b]Nota:[/b] Si dovrebbe chiamare questo metodo solo da un'estensione OpenXR " +"che implementa una funzione asincrona." + +msgid "" +"Emitted when the asynchronous function is finished or has been cancelled." +msgstr "Emesso quando la funzione asincrona ha terminato o è stata annullata." + +msgid "The asynchronous function is running." +msgstr "La funzione asincrona è in esecuzione." + +msgid "The asynchronous function has finished." +msgstr "La funzione asincrona ha terminato." + +msgid "The asynchronous function has been cancelled." +msgstr "La funzione asincrona è stata annullata." + msgid "Use [XRHandModifier3D] instead." msgstr "Utilizza invece [XRHandModifier3D]." @@ -100833,6 +113961,9 @@ msgstr "" "supportato, ottiene l'intervallo di movimento attualmente configurato per la " "mano [param hand]." +msgid "Returns the current state of our OpenXR session." +msgstr "Restituisce lo stato attuale della nostra sessione OpenXR." + msgid "Returns [code]true[/code] if the given action set is active." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se l'insieme di azioni specificato è attivo." @@ -100846,6 +113977,21 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo restituisce un valore valido solo dopo che OpenXR è stato " "inizializzato." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR's foveation extension is supported, the " +"interface must be initialized before this returns a valid value.\n" +"[b]Note:[/b] This feature is only available on the Compatibility renderer and " +"currently only available on some stand alone headsets. For Vulkan set [member " +"Viewport.vrs_mode] to [code]VRS_XR[/code] on desktop." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'estensione di foveazione di OpenXR è " +"supportata, l'interfaccia deve essere inizializzata prima che questo " +"restituisca un valore valido.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzionalità è disponibile solo sul renderer " +"Compatibilità e attualmente disponibile soltanto su alcuni visori autonomi. " +"Per Vulkan imposta [member Viewport.vrs_mode] su [code]VRS_XR[/code] su " +"desktop." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if OpenXR's hand interaction profile is supported " "and enabled.\n" @@ -100871,6 +114017,12 @@ msgstr "" msgid "Sets the given action set as active or inactive." msgstr "Imposta l'insieme di azioni come attivo o inattivo." +msgid "Sets the CPU performance level of the OpenXR device." +msgstr "Imposta il livello di prestazioni della CPU del dispositivo OpenXR." + +msgid "Sets the GPU performance level of the OpenXR device." +msgstr "Imposta il livello di prestazioni della GPU del dispositivo OpenXR." + msgid "" "If handtracking is enabled and motion range is supported, sets the currently " "configured motion range for [param hand] to [param motion_range]." @@ -100888,6 +114040,26 @@ msgstr "" "se questa funzionalità è supportata dall'esecuzione OpenXR e dopo che " "l'interfaccia è stata inizializzata." +msgid "" +"Enable dynamic foveation adjustment, the interface must be initialized before " +"this is accessible. If enabled foveation will automatically adjusted between " +"low and [member foveation_level].\n" +"[b]Note:[/b] Only works on the Compatibility renderer." +msgstr "" +"Abilita la regolazione dinamica della foveazione, l'interfaccia deve essere " +"inizializzata prima che sia accessibile. Se abilitata, la foveazione sarà " +"regolata automaticamente tra bassa e [member foveation_level].\n" +"[b]Nota:[/b] Funziona solo sul renderer Compatibilità." + +msgid "" +"Set foveation level from 0 (off) to 3 (high), the interface must be " +"initialized before this is accessible.\n" +"[b]Note:[/b] Only works on the Compatibility renderer." +msgstr "" +"Imposta il livello di foveazione da 0 (spento) a 3 (alto), l'interfaccia deve " +"essere inizializzata prima che sia accessibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Funziona solo sul renderer Compatibilità." + msgid "" "The render size multiplier for the current HMD. Must be set before the " "interface has been initialized." @@ -100895,6 +114067,20 @@ msgstr "" "Il moltiplicatore delle dimensioni di rendering per l'HMD attuale. Deve " "essere impostato prima che l'interfaccia sia stata inizializzata." +msgid "" +"Informs the device CPU performance level has changed in the specified " +"subdomain." +msgstr "" +"Informa il dispositivo che il livello di prestazioni della CPU è cambiato nel " +"sottodominio specificato." + +msgid "" +"Informs the device GPU performance level has changed in the specified " +"subdomain." +msgstr "" +"Informa il dispositivo che il livello di prestazioni della GPU è cambiato nel " +"sottodominio specificato." + msgid "Informs our OpenXR instance is exiting." msgstr "Informa che la nostra istanza OpenXR è in fase di chiusura." @@ -100914,12 +114100,108 @@ msgstr "" msgid "Informs our OpenXR session has been started." msgstr "Informa che la nostra sessione OpenXR è stata avviata." +msgid "" +"Informs our OpenXR session now has focus, for example output is sent to the " +"HMD and we're receiving XR input." +msgstr "" +"Informa che la nostra sessione OpenXR è ora focalizzata, ad esempio l'output " +"viene inviato all'HMD e stiamo ricevendo input XR." + msgid "Informs our OpenXR session is in the process of being lost." msgstr "Informa che la nostra sessione OpenXR sta per andare persa." msgid "Informs our OpenXR session is stopping." msgstr "Informa che la nostra sessione OpenXR si sta interrompendo." +msgid "Informs our OpenXR session has been synchronized." +msgstr "Informa che la nostra sessione OpenXR è stata sincronizzata." + +msgid "" +"Informs our OpenXR session is now visible, for example output is sent to the " +"HMD but we don't receive XR input." +msgstr "" +"Informa che la nostra sessione OpenXR è ora visibile, ad esempio l'output " +"viene inviato all'HMD e ma non riceviamo input XR." + +msgid "" +"The state of the session is unknown, we haven't tried setting up OpenXR yet." +msgstr "" +"Lo stato della sessione è sconosciuto, non abbiamo ancora provato a " +"configurare OpenXR." + +msgid "" +"The initial state after the OpenXR session is created or after the session is " +"destroyed." +msgstr "" +"Lo stato iniziale dopo la creazione della sessione OpenXR o dopo la sua " +"eliminazione." + +msgid "" +"OpenXR is ready to begin our session. [signal session_begun] is emitted when " +"we change to this state." +msgstr "" +"OpenXR è pronto per iniziare la nostra sessione. [signal session_begun] viene " +"emesso quando si passa a questo stato." + +msgid "" +"The application has synched its frame loop with the runtime but we're not " +"rendering anything. [signal session_synchronized] is emitted when we change " +"to this state." +msgstr "" +"L'applicazione ha sincronizzato il suo ciclo di frame con l'esecuzione, ma " +"nulla è stato renderizzando ancora. [signal session_synchronized] viene " +"emesso quando si passa a questo stato." + +msgid "" +"The application has synched its frame loop with the runtime and we're " +"rendering output to the user, however we receive no user input. [signal " +"session_visible] is emitted when we change to this state.\n" +"[b]Note:[/b] This is the current state just before we get the focused state, " +"whenever the user opens a system menu, switches to another application, or " +"takes off their headset." +msgstr "" +"L'applicazione ha sincronizzato il suo ciclo di frame con l'esecuzione e si " +"sta renderizzando il risultato all'utente, tuttavia non è stato ricevuto " +"alcun input dall'utente. [signal session_visible] viene emesso quando si " +"passa a questo stato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è lo stato attuale appena prima di ottenere lo stato " +"focalizzato, ogni volta che l'utente apre un menu di sistema, passa a " +"un'altra applicazione o si toglie il visore." + +msgid "" +"The application has synched its frame loop with the runtime, we're rendering " +"output to the user and we're receiving XR input. [signal session_focussed] is " +"emitted when we change to this state.\n" +"[b]Note:[/b] This is the state OpenXR will be in when the user can fully " +"interact with your game." +msgstr "" +"L'applicazione ha sincronizzato il suo ciclo di frame con l'esecuzione, si " +"sta renderizzando il risultato all'utente e si sta ricevendo l'input XR. " +"[signal session_focussed] viene emesso quando si passa a questo stato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo è lo stato in cui si troverà OpenXR quando l'utente potrà " +"interagire completamente con il gioco." + +msgid "" +"Our session is being stopped. [signal session_stopping] is emitted when we " +"change to this state." +msgstr "" +"La nostra sessione è in interruzione. [signal session_stopping] viene emesso " +"quando si passa a questo stato." + +msgid "" +"The session is about to be lost. [signal session_loss_pending] is emitted " +"when we change to this state." +msgstr "" +"La sessione sta per perdersi. [signal session_loss_pending] viene emesso " +"quando si passa a questo stato." + +msgid "" +"The OpenXR instance is about to be destroyed and we're existing. [signal " +"instance_exiting] is emitted when we change to this state." +msgstr "" +"L'istanza OpenXR sta per distruggersi e si sta uscendo. [signal " +"instance_exiting] viene emesso quando si passa a questo stato." + msgid "Left hand." msgstr "Mano sinistra." @@ -100966,6 +114248,9 @@ msgstr "" "La sorgente dei dati di tracciamento della mano è un controller, le posizioni " "delle articolazioni sono dedotte dagli input del controller." +msgid "Represents the size of the [enum HandTrackedSource] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum HandTrackedSource]." + msgid "Palm joint." msgstr "Articolazione del palmo." @@ -101044,6 +114329,74 @@ msgstr "Articolazione distale della falange del mignolo." msgid "Pinky finger tip joint." msgstr "Articolazione della punta del mignolo." +msgid "Represents the size of the [enum HandJoints] enum." +msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum HandJoints]." + +msgid "" +"The application has entered a non-XR section (head-locked / static screen), " +"during which power savings are to be prioritized." +msgstr "" +"L'applicazione è entrata in una sezione non XR (testa bloccata o schermo " +"statico), durante la quale si deve priorizzare il risparmio energetico." + +msgid "" +"The application has entered a low and stable complexity section, during which " +"reducing power is more important than occasional late rendering frames." +msgstr "" +"L'applicazione è entrata in una sezione di complessità bassa e stabile, " +"durante la quale la riduzione del consumo energetico è più importante dei " +"frame di rendering occasionalmente in ritardo." + +msgid "" +"The application has entered a high or dynamic complexity section, during " +"which the XR Runtime strives for consistent XR compositing and frame " +"rendering within a thermally sustainable range." +msgstr "" +"L'applicazione è entrata in una sezione di complessità elevata o dinamica, " +"durante la quale il Runtime XR si impegna a ottenere un compositing XR e un " +"rendering dei frame costanti entro un intervallo termicamente sostenibile." + +msgid "" +"The application has entered a section with very high complexity, during which " +"the XR Runtime is allowed to step up beyond the thermally sustainable range." +msgstr "" +"L'applicazione è entrata in una sezione di complessità molto elevata, durante " +"la quale il Runtime XR può superare l'intervallo termicamente sostenibile." + +msgid "The compositing performance within the runtime has reached a new level." +msgstr "" +"Le prestazioni di compositing in fase di esecuzione hanno raggiunto un nuovo " +"livello." + +msgid "The application rendering performance has reached a new level." +msgstr "" +"Le prestazioni di rendering delle applicazioni hanno raggiunto un nuovo " +"livello." + +msgid "The temperature of the device has reached a new level." +msgstr "La temperatura del dispositivo ha raggiunto un nuovo livello." + +msgid "" +"The sub-domain has reached a level where no further actions other than " +"currently applied are necessary." +msgstr "" +"Il sottodominio ha raggiunto un livello in cui non sono necessarie ulteriori " +"azioni oltre a quelle attualmente applicate." + +msgid "" +"The sub-domain has reached an early warning level where the application " +"should start proactive mitigation actions." +msgstr "" +"Il sottodominio ha raggiunto un livello precoce di allerta tale per cui " +"l'applicazione dovrebbe avviare azioni proattive di mitigazione." + +msgid "" +"The sub-domain has reached a critical level where the application should " +"start drastic mitigation actions." +msgstr "" +"Il sottodominio ha raggiunto un livello critico tale per cui l'applicazione " +"dovrebbe avviare drastiche azioni di mitigazione." + msgid "No flags are set." msgstr "Nessun flag è impostato." @@ -101160,6 +114513,251 @@ msgstr "" "Modificatore di associazione che viene applicato direttamente su un profilo " "di interazione." +msgid "This node will display an OpenXR render model." +msgstr "Questo nodo visualizzerà un modello di rendering OpenXR." + +msgid "" +"This node will display an OpenXR render model by accessing the associated " +"GLTF and processes all animation data (if supported by the XR runtime).\n" +"Render models were introduced to allow showing the correct model for the " +"controller (or other device) the user has in hand, since the OpenXR action " +"map does not provide information about the hardware used by the user. Note " +"that while the controller (or device) can be somewhat inferred by the bound " +"action map profile, this is a dangerous approach as the user may be using " +"hardware not known at time of development and OpenXR will simply simulate an " +"available interaction profile." +msgstr "" +"Questo nodo visualizzerà un modello di rendering OpenXR accedendo al GLTF " +"associato ed elaborerà tutti i dati di animazione (se supportati dal runtime " +"XR).\n" +"I modelli di rendering sono stati introdotti per consentire di mostrare il " +"modello corretto per il controller (o altro dispositivo) in uso dall'utente, " +"poiché la mappa di azioni OpenXR non fornisce informazioni sull'hardware " +"utilizzato dall'utente. Si noti che, sebbene il controller (o dispositivo) " +"possa essere in qualche modo dedotto dal profilo della mappa di azioni " +"associata, questo è un approccio rischioso, poiché l'utente potrebbe " +"utilizzare hardware non noto al momento dello sviluppo e OpenXR si limiterà a " +"simulare un profilo di interazione disponibile." + +msgid "Returns the top level path related to this render model." +msgstr "" +"Restituisce il percorso di livello superiore correlato a questo modello di " +"rendering." + +msgid "" +"The render model RID for the render model to load, as returned by [method " +"OpenXRRenderModelExtension.render_model_create] or [method " +"OpenXRRenderModelExtension.render_model_get_all]." +msgstr "" +"Il RID del modello di rendering da caricare, come restituito da [method " +"OpenXRRenderModelExtension.render_model_create] o [method " +"OpenXRRenderModelExtension.render_model_get_all]." + +msgid "Emitted when the top level path of this render model has changed." +msgstr "" +"Emesso quando il percorso di livello superiore di questo modello di rendering " +"viene cambiato." + +msgid "This class implements the OpenXR Render Model Extension." +msgstr "Questa classe implementa l'estensione OpenXR Render Model." + +msgid "" +"This class implements the OpenXR Render Model Extension, if enabled it will " +"maintain a list of active render models and provides an interface to the " +"render model data." +msgstr "" +"Questa classe implementa l'estensione OpenXR Render Model; se abilitata, " +"manterrà una lista di modelli di rendering attivi e fornirà un'interfaccia ai " +"dati del modello di rendering." + +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if OpenXR's render model extension is supported and " +"enabled.\n" +"[b]Note:[/b] This only returns a valid value after OpenXR has been " +"initialized." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se l'estensione Render Model di OpenXR è " +"supportata e abilitata.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo restituisce un valore valido solo dopo l'inizializzazione " +"di OpenXR." + +msgid "" +"Creates a render model object within OpenXR using a render model id.\n" +"[b]Note:[/b] This function is exposed for dependent OpenXR extensions that " +"provide render model ids to be used with the render model extension." +msgstr "" +"Crea un oggetto modello di rendering all'interno di OpenXR, utilizzando un ID " +"modello di rendering.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione è disponibile per le estensioni OpenXR " +"dipendenti che forniscono ID modello di rendering da utilizzare con " +"l'estensione modello di rendering." + +msgid "" +"Destroys a render model object within OpenXR that was previously created with " +"[method render_model_create].\n" +"[b]Note:[/b] This function is exposed for dependent OpenXR extensions that " +"provide render model ids to be used with the render model extension." +msgstr "" +"Distrugge un oggetto modello di rendering all'interno di OpenXR " +"precedentemente creato con [method render_model_create].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa funzione è esposta per le estensioni OpenXR dipendenti " +"che forniscono ID modello di rendering da utilizzare con l'estensione modello " +"di rendering." + +msgid "" +"Returns an array of all currently active render models registered with this " +"extension." +msgstr "" +"Restituisce un array di tutti i modelli di rendering attualmente attivi " +"registrati con questa estensione." + +msgid "Returns the number of animatable nodes this render model has." +msgstr "Restituisce il numero di nodi animabili di questo modello di rendering." + +msgid "Returns the name of the given animatable node." +msgstr "Restituisce il nome del nodo animabile specificato." + +msgid "" +"Returns the current local transform for an animatable node. This is updated " +"every frame." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione locale attuale per un nodo animabile. È " +"aggiornata a ogni frame." + +msgid "" +"Returns the tracking confidence of the tracking data for the render model." +msgstr "" +"Restituisce l'affidabilità dei dati di tracciamento per il modello di " +"rendering." + +msgid "" +"Returns the root transform of a render model. This is the tracked position " +"relative to our [XROrigin3D] node." +msgstr "" +"Restituisce la trasformazione radice di un modello di rendering. Questa è la " +"posizione tracciata rispetto al nostro nodo [XROrigin3D]." + +msgid "" +"Returns a list of active subaction paths for this [param render_model].\n" +"[b]Note:[/b] If different devices are bound to your actions than available in " +"suggested interaction bindings, this information shows paths related to the " +"interaction bindings being mimicked by that device." +msgstr "" +"Restituisce una lista di percorsi di sotto-azioni attive per il modello di " +"rendering [param render_model].\n" +"[b]Nota:[/b] Se diversi dispositivi sono associati alle proprie azioni da " +"quelli disponibili nelle associazioni di interazione suggeriti, queste " +"informazioni mostrano i percorsi relativi alle associazioni di interazione " +"imitate da tale dispositivo." + +msgid "" +"Returns the top level path associated with this [param render_model]. If " +"provided this identifies whether the render model is associated with the " +"player's hands or other body part." +msgstr "" +"Restituisce il percorso di livello superiore associato a questo modello di " +"rendering [param render_model]. Se fornito, identifica se il modello di " +"rendering è associato alle mani del giocatore o ad altre parti del corpo." + +msgid "Returns [code]true[/code] if this animatable node should be visible." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se questa nodo animabile deve essere visibile." + +msgid "" +"Returns an instance of a subscene that contains all [MeshInstance3D] nodes " +"that allow you to visualize the render model." +msgstr "" +"Restituisce un'istanza di una sotto-scena che contiene tutti i nodi " +"[MeshInstance3D] che consentono di visualizzare il modello di rendering." + +msgid "Emitted when a new render model is added." +msgstr "Emesso quando un nuovo modello di rendering viene aggiunto." + +msgid "Emitted when a render model is removed." +msgstr "Emesso quando un modello di rendering viene rimosso." + +msgid "Emitted when the top level path associated with a render model changed." +msgstr "" +"Emesso quando cambia il percorso di livello superiore associato a un modello " +"di rendering." + +msgid "Helper node that will automatically manage displaying render models." +msgstr "" +"Nodo ausiliare che gestirà automaticamente la visualizzazione dei modelli di " +"rendering." + +msgid "" +"This helper node will automatically manage displaying render models. It will " +"create new [OpenXRRenderModel] nodes as controllers and other hand held " +"devices are detected, and remove those nodes when they are deactivated.\n" +"[b]Note:[/b] If you want more control over this logic you can alternatively " +"call [method OpenXRRenderModelExtension.render_model_get_all] to obtain a " +"list of active render model ids and create [OpenXRRenderModel] instances for " +"each render model id provided." +msgstr "" +"Questo nodo ausiliare gestirà automaticamente la visualizzazione dei modelli " +"di rendering. Creerà nuovi nodi [OpenXRRenderModel] man mano che controller e " +"altri dispositivi portatili vengono rilevati, rimuovendoli quando vengono " +"disattivati.\n" +"[b]Nota:[/b] Se si desidera più controllo su questa logica, è possibile in " +"alternativa chiamare [method OpenXRRenderModelExtension.render_model_get_all] " +"per ottenere una lista di ID di modelli di rendering attivi e creare istanze " +"di [OpenXRRenderModel] per ogni ID di modello di rendering fornito." + +msgid "" +"Position render models local to this pose (this will adjust the position of " +"the render models container node)." +msgstr "" +"Posiziona i modelli di rendering localmente a questa posa (ciò regolerà la " +"posizione del nodo contenitore dei modelli di rendering)." + +msgid "" +"Limits render models to the specified tracker. Include: 0 = All render " +"models, 1 = Render models not related to a tracker, 2 = Render models related " +"to the left hand tracker, 3 = Render models related to the right hand tracker." +msgstr "" +"Limita i modelli di rendering al tracker specificato. Include: 0 = Tutti i " +"modelli di rendering, 1 = Modelli di rendering correlati a un tracker, 2 = " +"Modelli di rendering correlati al tracker della mano sinistra, 3 = Modelli di " +"rendering correlati al tracker della mano destra." + +msgid "Emitted when a render model node is added as a child to this node." +msgstr "" +"Emesso quando un nodo di modello di rendering viene aggiunto come figlio di " +"questo nodo." + +msgid "" +"Emitted when a render model child node is about to be removed from this node." +msgstr "" +"Emesso quando un nodo figlio di modello di rendering sta per essere rimosso " +"da questo nodo." + +msgid "" +"All active render models are shown regardless of what tracker they relate to." +msgstr "" +"Sono mostrati tutti i modelli di rendering attivi, a prescindere dal tracker " +"a cui sono correlati." + +msgid "" +"Only active render models are shown that are not related to any tracker we " +"manage." +msgstr "" +"Sono mostrati solo i modelli di rendering attivi che non sono correlati ad " +"alcun tracker da noi gestito." + +msgid "" +"Only active render models are shown that are related to the left hand tracker." +msgstr "" +"Sono mostrati solo i modelli di rendering attivi correlati al tracker della " +"mano sinistra." + +msgid "" +"Only active render models are shown that are related to the right hand " +"tracker." +msgstr "" +"Sono mostrati solo i modelli di rendering attivi correlati al tracker della " +"mano destra." + msgid "" "The visibility mask allows us to black out the part of the render result that " "is invisible due to lens distortion.\n" @@ -101200,6 +114798,57 @@ msgid "A button that brings up a dropdown with selectable options when pressed." msgstr "" "Un pulsante che, se premuto, apre un menu a tendina con opzioni selezionabili." +msgid "" +"[OptionButton] is a type of button that brings up a dropdown with selectable " +"items when pressed. The item selected becomes the \"current\" item and is " +"displayed as the button text.\n" +"See also [BaseButton] which contains common properties and methods associated " +"with this node.\n" +"[b]Note:[/b] The IDs used for items are limited to signed 32-bit integers, " +"not the full 64 bits of [int]. These have a range of [code]-2^31[/code] to " +"[code]2^31 - 1[/code], that is, [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/" +"code].\n" +"[b]Note:[/b] The [member Button.text] and [member Button.icon] properties are " +"set automatically based on the selected item. They shouldn't be changed " +"manually." +msgstr "" +"[OptionButton] è un tipo di pulsante che apre un menu a tendina con elementi " +"selezionabili quando viene premuto. L'elemento selezionato diventa l'elemento " +"\"attuale\" e viene visualizzato come testo del pulsante.\n" +"Vedi anche [BaseButton] che contiene proprietà e metodi comuni associati a " +"questo nodo.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli ID utilizzati per gli elementi sono interi a 32 bit, non a " +"64 bit pieni di [int]. Questi hanno un intervallo di [code]-2^32[/code] a " +"[code]2^32 - 1[/code], ovvero, [code]-2147483648[/code] a [code]2147483647[/" +"code].\n" +"[b]Nota:[/b] Le proprietà [member Button.text] e [member Button.icon] sono " +"impostate automaticamente in base all'elemento selezionato. Non si dovrebbero " +"cambiare manualmente." + +msgid "" +"Adds an item, with a [param texture] icon, text [param label] and " +"(optionally) [param id]. If no [param id] is passed, the item index will be " +"used as the item's ID. New items are appended at the end.\n" +"[b]Note:[/b] The item will be selected if there are no other items." +msgstr "" +"Aggiunge un elemento, con un'icona [param texture], testo [param label] e " +"(facoltativamente) [param id]. Se nessun [param id] viene passato, l'indice " +"dell'elemento sarà utilizzato come ID dell'elemento. I nuovi elementi vengono " +"aggiunti alla fine.\n" +"[b]Nota:[/b] L'elemento verrà selezionato se non ci sono altri elementi." + +msgid "" +"Adds an item, with text [param label] and (optionally) [param id]. If no " +"[param id] is passed, the item index will be used as the item's ID. New items " +"are appended at the end.\n" +"[b]Note:[/b] The item will be selected if there are no other items." +msgstr "" +"Aggiunge un elemento, con testo [param label] e (facoltativamente) [param " +"id]. Se nessun [param id] viene passato, l'indice dell'elemento sarà " +"utilizzato come ID dell'elemento. I nuovi elementi vengono aggiunti alla " +"fine.\n" +"[b]Nota:[/b] L'elemento verrà selezionato se non ci sono altri elementi." + msgid "" "Adds a separator to the list of items. Separators help to group items, and " "can optionally be given a [param text] header. A separator also gets an index " @@ -101213,6 +114862,11 @@ msgstr "" msgid "Clears all the items in the [OptionButton]." msgstr "Cancella tutti gli elementi nell'[OptionButton]." +msgid "Returns the auto translate mode of the item at index [param idx]." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di traduzione automatica dell'elemento all'indice " +"[param idx]." + msgid "Returns the icon of the item at index [param idx]." msgstr "Restituisce l'icona dell'elemento all'indice [param idx]." @@ -101293,6 +114947,17 @@ msgstr "" "Passando [code]-1[/code] come indice deseleziona qualunque elemento " "attualmente selezionato." +msgid "" +"Sets the auto translate mode of the item at index [param idx].\n" +"Items use [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] by default, which uses " +"the same auto translate mode as the [OptionButton] itself." +msgstr "" +"Imposta la modalità di traduzione automatica dell'elemento all'indice [param " +"idx].\n" +"Gli elementi utilizzano [constant Node.AUTO_TRANSLATE_MODE_INHERIT] come " +"predefinito, il quale utilizza la stessa modalità di traduzione automatica " +"dell'[OptionButton] stesso." + msgid "" "Sets whether the item at index [param idx] is disabled.\n" "Disabled items are drawn differently in the dropdown and are not selectable " @@ -101425,6 +115090,11 @@ msgstr "" "[DisplayServer] (e nella classe [Window]). Le funzioni riguardo il tempo sono " "state rimosse e sono disponibili solo nella classe [Time]." +msgid "Add a custom logger to intercept the internal message stream." +msgstr "" +"Aggiunge un logger personalizzato per intercettare il flusso interno di " +"messaggi." + msgid "" "Displays a modal dialog box using the host platform's implementation. The " "engine execution is blocked until the dialog is closed." @@ -102102,6 +115772,22 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Su macOS, se vuoi avviare un'altra istanza di Godot, usa sempre " "[method create_instance] invece di basarti sul percorso dell'eseguibile." +msgid "" +"On Android devices: Returns the list of dangerous permissions that have been " +"granted.\n" +"On macOS: Returns the list of granted permissions and user selected folders " +"accessible to the application (sandboxed applications only). Use the native " +"file dialog to request folder access permission.\n" +"On iOS, visionOS: Returns the list of granted permissions." +msgstr "" +"Sui dispositivi Android: Restituisce la lista delle autorizzazioni pericolose " +"concesse.\n" +"Su macOS: Restituisce la lista delle cartelle selezionate dall'utente " +"accessibili all'applicazione (solo applicazioni in sandbox). Usa la finestra " +"di dialogo nativa dei file per richiedere l'autorizzazione di accesso alle " +"cartelle.\n" +"Su iOS, visionOS: restituisce la lista di autorizzazioni concesse." + msgid "" "Returns the given keycode as a [String].\n" "[codeblocks]\n" @@ -102191,12 +115877,12 @@ msgid "" "[code]fr_CA[/code] locale, this would return [code]fr[/code]." msgstr "" "Restituisce il [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"List_of_ISO_639-1_codes]codice lingua[/url] a 2 o 3 lettere del locale del " -"sistema operativo host come stringa che dovrebbe essere coerente su tutte le " -"piattaforme. Ciò equivale a estrarre la parte [code]language[/code] della " -"stringa da [method get_locale].\n" -"Questo può essere utilizzato per restringere le stringhe di locale complete a " -"solo il codice lingua \"comune\", quando non sono necessarie informazioni " +"List_of_ISO_639-1_codes]codice lingua[/url] a 2 o 3 lettere delle " +"impostazioni locali del sistema operativo host come stringa che dovrebbe " +"essere coerente su tutte le piattaforme. Ciò equivale a estrarre la parte " +"[code]language[/code] della stringa da [method get_locale].\n" +"Questo è utile per limitare le stringhe delle impostazioni locali a solo il " +"codice della lingua \"comune\", quando non sono necessarie informazioni " "aggiuntive sul codice paese o sulle varianti. Ad esempio, per un utente " "franco-canadese con locale [code]fr_CA[/code], questo restituirebbe [code]fr[/" "code]." @@ -102226,7 +115912,7 @@ msgid "" "- [code]\"stack\"[/code] - size of the current thread stack in bytes.\n" "[b]Note:[/b] Each entry's value may be [code]-1[/code] if it is unknown." msgstr "" -"Restituisce un [Dizionario] contenente informazioni sulla memoria attuale con " +"Restituisce un [Dictionary] contenente informazioni sulla memoria attuale con " "le seguenti voci:\n" "- [code]\"physical\"[/code] - quantità totale di memoria fisica utilizzabile " "in byte. Questo valore può essere leggermente inferiore alla quantità " @@ -102394,6 +116080,15 @@ msgstr "" "un app in bundle di macOS.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, Linux, macOS e Windows." +msgid "" +"Returns the number used by the host machine to uniquely identify this " +"application.\n" +"[b]Note:[/b] On Web, this method always returns [code]0[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il numero usato dalla machina ospite per identificare unicamente " +"questa applicazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Su Web, questo metodo restituisce sempre [code]0[/code]." + msgid "" "Returns the number of [i]logical[/i] CPU cores available on the host machine. " "On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater than the " @@ -102437,6 +116132,35 @@ msgstr "" "Restituisce la quantità di memoria statica utilizzata dal programma in byte. " "Funziona solo nelle build di debug." +msgid "" +"Returns the type of the standard error device.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il tipo del dispositivo di errore standard.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS e Windows." + +msgid "" +"Returns the type of the standard input device.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] On exported Windows builds, run the console wrapper executable " +"to access the standard input. If you need a single executable with full " +"console support, use a custom build compiled with the " +"[code]windows_subsystem=console[/code] flag." +msgstr "" +"Restituisce il tipo del dispositivo di input standard.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Nelle build esportate di Windows, bisogna eseguire l'eseguibile " +"wrapper della console per accedere all'input standard. Se è necessario un " +"singolo eseguibile con supporto completo per la console, utilizzare una build " +"personalizzata compilata con il flag [code]windows_subsystem=console[/code]." + +msgid "" +"Returns the type of the standard output device.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS, and Windows." +msgstr "" +"Restituisce il tipo del dispositivo di output standard.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Linux, macOS e Windows." + msgid "" "Returns the list of certification authorities trusted by the operating system " "as a string of concatenated certificates in PEM format." @@ -102520,7 +116244,7 @@ msgid "" "Windows." msgstr "" "Restituisce la lista di nomi di famiglie di font disponibili.\n" -"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS, and " +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS e " "Windows." msgid "" @@ -102607,6 +116331,145 @@ msgstr "" "Da non confondere con [method get_data_dir], che restituisce la cartella home " "dell'utente [i]globale[/i] (non specifica del progetto)." +msgid "" +"Returns the exact production and build version of the operating system. This " +"is different from the branded version used in marketing. This helps to " +"distinguish between different releases of operating systems, including minor " +"versions, and insider and custom builds.\n" +"- For Windows, the major and minor version are returned, as well as the build " +"number. For example, the returned string may look like [code]10.0.9926[/code] " +"for a build of Windows 10.\n" +"- For rolling distributions, such as Arch Linux, an empty string is " +"returned.\n" +"- For macOS and iOS, the major and minor version are returned, as well as the " +"patch number.\n" +"- For Android, the SDK version and the incremental build number are returned. " +"If it's a custom ROM, it attempts to return its version instead.\n" +"[b]Note:[/b] This method is not supported on the Web platform. It returns an " +"empty string." +msgstr "" +"Restituisce la versione esatta di produzione e build del sistema operativo. " +"Questa è diversa dalla versione di marca utilizzata nella vendita. Ciò aiuta " +"a distinguere tra diverse versioni di sistemi operativi, comprese le versioni " +"minori e build privilegiate e personalizzate.\n" +"- Per Windows, sono restituite la versione principale e minore, così come il " +"numero di build. Ad esempio, la stringa restituita potrebbe essere simile a " +"[code]10.0.9926[/code] per una build di Windows 10.\n" +"- Per le distribuzioni rolling, come Arch Linux, è restituita una stringa " +"vuota.\n" +"- Per macOS e iOS, sono restituite la versione principale e minore, così come " +"il numero di patch.\n" +"- Per Android, sono restituiti la versione SDK e il numero di build " +"incrementale. Se si tratta di una ROM personalizzata, tenta di restituire la " +"sua versione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non è supportato sulla piattaforma Web. " +"Restituisce una stringa vuota." + +msgid "" +"Returns the branded version used in marketing, followed by the build number " +"(on Windows), the version number (on macOS), or the SDK version and " +"incremental build number (on Android). Examples include [code]11 (build 22000)" +"[/code], [code]Sequoia (15.0.0)[/code], and [code]15 (SDK 35 build " +"abc528-11988f)[/code].\n" +"This value can then be appended to [method get_name] to get a full, human-" +"readable operating system name and version combination for the operating " +"system. Windows feature updates such as 24H2 are not contained in the " +"resulting string, but Windows Server is recognized as such (e.g. [code]2025 " +"(build 26100)[/code] for Windows Server 2025).\n" +"[b]Note:[/b] This method is only supported on Windows, macOS, and Android. On " +"other operating systems, it returns the same value as [method get_version]." +msgstr "" +"Restituisce la versione brandizzata utilizzata nel marketing, seguita dal " +"numero di build (su Windows), dal numero di versione (su macOS), o dalla " +"versione dell'SDK e dal numero incrementale di build (su Android). Esempi " +"includono [code]11 (build 22000)[/code], [code]Sequoia (15.0.0)[/code] e " +"[code]15 (SDK 35 build abc528-11988f)[/code].\n" +"Questo valore può quindi essere aggiunto a [method get_name] per ottenere una " +"combinazione completa e leggibile in chiaro del nome e della versione del " +"sistema operativo. Gli aggiornamenti delle funzionalità di Windows come 24H2 " +"non sono contenuti nella stringa risultante, ma Windows Server è riconosciuto " +"come tale (ad esempio [code]2025 (build 26100)[/code] per Windows Server " +"2025).\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è supportato solo su Windows, macOS e Android. Su " +"altri sistemi operativi, restituisce lo stesso valore di [method get_version]." + +msgid "" +"Returns the video adapter driver name and version for the user's currently " +"active graphics card, as a [PackedStringArray]. See also [method " +"RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n" +"The first element holds the driver name, such as [code]nvidia[/code], " +"[code]amdgpu[/code], etc.\n" +"The second element holds the driver version. For example, on the " +"[code]nvidia[/code] driver on a Linux/BSD platform, the version is in the " +"format [code]510.85.02[/code]. For Windows, the driver's format is " +"[code]31.0.15.1659[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This method is only supported on Linux/BSD and Windows when not " +"running in headless mode. On other platforms, it returns an empty array.\n" +"[b]Note:[/b] This method will run slowly the first time it is called in a " +"session; it can take several seconds depending on the operating system and " +"hardware. It is blocking if called on the main thread, so it's recommended to " +"call it on a separate thread using [Thread]. This allows the engine to keep " +"running while the information is being retrieved. However, [method " +"get_video_adapter_driver_info] is [i]not[/i] thread-safe, so it should not be " +"called from multiple threads at the same time.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var thread = Thread.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tthread.start(\n" +"\t\tfunc():\n" +"\t\t\tvar driver_info = OS.get_video_adapter_driver_info()\n" +"\t\t\tif not driver_info.is_empty():\n" +"\t\t\t\tprint(\"Driver: %s %s\" % [driver_info[0], driver_info[1]])\n" +"\t\t\telse:\n" +"\t\t\t\tprint(\"Driver: (unknown)\")\n" +"\t)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +"\tthread.wait_to_finish()\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce il nome e la versione del driver della scheda video per la scheda " +"grafica attualmente attiva dell'utente, come [PackedStringArray]. Vedi anche " +"[method RenderingServer.get_video_adapter_api_version].\n" +"Il primo elemento contiene il nome del driver, come [code]nvidia[/code], " +"[code]amdgpu[/code], ecc.\n" +"Il secondo elemento contiene la versione del driver. Ad esempio, sul driver " +"[code]nvidia[/code] su una piattaforma Linux/BSD, la versione è nel formato " +"[code]510.85.02[/code]. Per Windows, il formato del driver è " +"[code]31.0.15.1659[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è supportato solo su Linux/BSD e Windows quando " +"non è in esecuzione in modalità headless. Su altre piattaforme, restituisce " +"un array vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo sarà eseguito lentamente la prima volta che viene " +"chiamato in una sessione; potrebbe richiedere diversi secondi a seconda del " +"sistema operativo e dell'hardware. È bloccante se chiamato sul thread " +"principale, quindi si consiglia di chiamarlo su un thread separato tramite " +"[Thread]. Ciò consente al motore di continuare a funzionare mentre le " +"informazioni vengono recuperate. Tuttavia, [method " +"get_video_adapter_driver_info] [i]non[/i] è thread-safe, quindi non si " +"dovrebbe chiamare da più thread allo stesso tempo.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var thread = Thread.new()\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tthread.start(\n" +"\t\tfunc():\n" +"\t\t\tvar driver_info = OS.get_video_adapter_driver_info()\n" +"\t\t\tif not driver_info.is_empty():\n" +"\t\t\t\tprint(\"Driver: %s %s\" % [driver_info[0], driver_info[1]])\n" +"\t\t\telse:\n" +"\t\t\t\tprint(\"Driver: (sconosciuto)\")\n" +"\t)\n" +"\n" +"func _exit_tree():\n" +"\tthread.wait_to_finish()\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the environment variable with the name [param " "variable] exists.\n" @@ -102708,7 +116571,7 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se ID del processo figlio ([param pid]) è " "ancora in esecuzione o [code]false[/code] è ha terminato. [param pid] deve " "essere un ID valido generato da [method create_process].\n" -"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS, and " +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, iOS, Linux, macOS e " "Windows." msgid "" @@ -102837,6 +116700,27 @@ msgstr "" "eseguita quando viene chiamato [method OS.open_midi_inputs]. L'input MIDI non " "funzionerà finché l'utente non accetta la richiesta di autorizzazione." +msgid "" +"Opens one or more files/directories with the specified application. The " +"[param program_path] specifies the path to the application to use for opening " +"the files, and [param paths] contains an array of file/directory paths to " +"open.\n" +"[b]Note:[/b] This method is mostly only relevant for macOS, where opening " +"files using [method create_process] might fail. On other platforms, this " +"falls back to using [method create_process].\n" +"[b]Note:[/b] On macOS, [param program_path] should ideally be the path to a " +"[code].app[/code] bundle." +msgstr "" +"Apre uno o più file/cartelle con l'applicazione specificata. Il parametro " +"[param program_path] specifica il percorso dell'applicazione da utilizzare " +"per aprire i file, mentre [param paths] contiene un array di percorsi di file/" +"cartelle da aprire.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è rilevante principalmente solo per macOS, dove " +"l'apertura dei file tramite [method create_process] potrebbe non riuscire. Su " +"altre piattaforme, si ricorre all'utilizzo di [method create_process].\n" +"[b]Nota:[/b] Su macOS, [param program_path] dovrebbe idealmente essere il " +"percorso di un pacchetto [code].app[/code]." + msgid "" "Reads a user input as a UTF-8 encoded string from the standard input. This " "operation can be [i]blocking[/i], which causes the window to freeze if " @@ -102882,6 +116766,41 @@ msgstr "" "supporto per la console, usa una build personalizzata compilata con il flag " "[code]windows_subsystem=console[/code]." +msgid "Remove a custom logger added by [method add_logger]." +msgstr "Rimuove un logger personalizzato aggiunto da [method add_logger]." + +msgid "" +"Requests permission from the OS for the given [param name]. Returns " +"[code]true[/code] if the permission has already been granted. See also " +"[signal MainLoop.on_request_permissions_result].\n" +"The [param name] must be the full permission name. For example:\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.POST_NOTIFICATIONS\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"macos.permission.RECORD_SCREEN\")[/code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"appleembedded.permission.AUDIO_RECORD\")[/" +"code]\n" +"[b]Note:[/b] On Android, permission must be checked during export.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, macOS, and visionOS " +"platforms." +msgstr "" +"Richiede l'autorizzazione dal sistema operativo per il nome [param name]. " +"Restituisce [code]true[/code] se l'autorizzazione è già stata concessa. Vedi " +"anche [signal MainLoop.on_request_permissions_result].\n" +"[param name] deve essere il nome completo di un'autorizzazione. Ad esempio:\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"android.permission.POST_NOTIFICATIONS\")[/" +"code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"macos.permission.RECORD_SCREEN\")[/code]\n" +"- [code]OS.request_permission(\"appleembedded.permission.AUDIO_RECORD\")[/" +"code]\n" +"[b]Nota:[/b] Su Android, l'autorizzazione deve essere spuntata durante " +"l'esportazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato su Android, macOS e piattaforme " +"visionOS." + msgid "" "Requests [i]dangerous[/i] permissions from the OS. Returns [code]true[/code] " "if permissions have already been granted. See also [signal " @@ -102978,7 +116897,7 @@ msgid "" "This can useful when files may be opened by other applications, such as " "antiviruses, text editors, or even the Godot editor itself." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], quando si apre un file per la " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], quando si apre un file per la " "scrittura, al suo posto è utilizzato un file temporaneo. Quando è chiuso, è " "automaticamente applicato al file di destinazione.\n" "Questo può essere utile quando i file possono essere aperti da altre " @@ -103204,6 +117123,34 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo I/O standard è sconosciuto." msgid "A packed array of bytes." msgstr "Un array compatto di byte." +msgid "" +"An array specifically designed to hold bytes. Packs data tightly, so it saves " +"memory for large array sizes.\n" +"[PackedByteArray] also provides methods to encode/decode various types to/" +"from bytes. The way values are encoded is an implementation detail and " +"shouldn't be relied upon when interacting with external apps.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array specificamente progettato per contenere byte. Impacchetta i dati in " +"modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"[PackedByteArray] fornisce anche metodi per codificare/decodificare vari tipi " +"da/a byte. Il modo in cui i valori sono codificati è un dettaglio di " +"implementazione e non ci si dovrebbe dipendere quando si interagisce con " +"applicazioni esterne.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che può essere modificata indipendentemente " +"dall'array originale, usa [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso per " +"le proprietà e per i metodi integrati. L'array impacchettato restituito da " +"essi è una copia e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore originale. " +"Per aggiornare una proprietà integrata è necessario modificare l'array " +"restituito e successivamente riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedByteArray]." msgstr "Costruisce un [PackedByteArray] vuoto." @@ -103243,6 +117190,45 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Chiamare [method bsearch] su un array non ordinato provoca un " "comportamento imprevisto." +msgid "" +"Swaps the byte order of [param count] 16-bit segments of the array starting " +"at [param offset]. Swap is done in-place. If [param count] is less than zero, " +"all segments to the end of array are processed, if processed data size is not " +"a multiple of 2, the byte after the last processed 16-bit segment is not " +"modified." +msgstr "" +"Scambia l'ordine dei byte di [param count] segmenti a 16 bit nell'array a " +"partire da [param offset]. Lo scambio viene eseguito sul posto. Se [param " +"count] è minore di zero, vengono elaborati tutti i segmenti fino alla fine " +"dell'array; se la dimensione dei dati elaborati non è un multiplo di 2, il " +"byte successivo all'ultimo segmento a 16 bit elaborato non viene modificato." + +msgid "" +"Swaps the byte order of [param count] 32-bit segments of the array starting " +"at [param offset]. Swap is done in-place. If [param count] is less than zero, " +"all segments to the end of array are processed, if processed data size is not " +"a multiple of 4, bytes after the last processed 32-bit segment are not " +"modified." +msgstr "" +"Scambia l'ordine dei byte di [param count] segmenti a 32 bit nell'array a " +"partire da [param offset]. Lo scambio viene eseguito sul posto. Se [param " +"count] è minore di zero, vengono elaborati tutti i segmenti fino alla fine " +"dell'array; se la dimensione dei dati elaborati non è un multiplo di 4, il " +"byte successivo all'ultimo segmento a 32 bit elaborato non viene modificato." + +msgid "" +"Swaps the byte order of [param count] 64-bit segments of the array starting " +"at [param offset]. Swap is done in-place. If [param count] is less than zero, " +"all segments to the end of array are processed, if processed data size is not " +"a multiple of 8, bytes after the last processed 64-bit segment are not " +"modified." +msgstr "" +"Scambia l'ordine dei byte di [param count] segmenti a 64 bit nell'array a " +"partire da [param offset]. Lo scambio viene eseguito sul posto. Se [param " +"count] è minore di zero, vengono elaborati tutti i segmenti fino alla fine " +"dell'array; se la dimensione dei dati elaborati non è un multiplo di 8, il " +"byte successivo all'ultimo segmento a 64 bit elaborato non viene modificato." + msgid "" "Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of " "[code]0[/code]." @@ -103542,6 +117528,17 @@ msgstr "" "codificata. Se [param allow_objects] è [code]false[/code], i valori derivati " "da [Object] non sono consentiti e soltanto i loro ID saranno serializzati." +msgid "" +"Removes the first occurrence of a value from the array and returns " +"[code]true[/code]. If the value does not exist in the array, nothing happens " +"and [code]false[/code] is returned. To remove an element by index, use " +"[method remove_at] instead." +msgstr "" +"Rimuove la prima occorrenza di un valore dall'array e restituisce [code]true[/" +"code]. Se il valore non esiste nell'array, nulla accade e viene restituito " +"[code]false[/code]. Per rimuovere un elemento in base all'indice, utilizzare " +"invece [method remove_at]." + msgid "" "Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " "used together with [method resize] to create an array with a given size and " @@ -103559,6 +117556,20 @@ msgstr "" "non trovato. Facoltativamente, può essere passato l'indice di ricerca " "iniziale." +msgid "" +"Returns the byte at the given [param index] in the array. If [param index] " +"out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il byte all'indice [param index] nell'array. Se [param index] è " +"fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce [code]0[/" +"code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Converts ASCII/Latin-1 encoded array to [String]. Fast alternative to [method " "get_string_from_utf8] if the content is ASCII/Latin-1 only. Unlike the UTF-8 " @@ -103574,6 +117585,29 @@ msgstr "" "correttamente. Per elaborare l'input dell'utente, utilizza sempre [method " "get_string_from_utf8]. Questo è l'inverso di [method String.to_ascii_buffer]." +msgid "" +"Converts system multibyte code page encoded array to [String]. If conversion " +"fails, empty string is returned. This is the inverse of [method " +"String.to_multibyte_char_buffer].\n" +"The values permitted for [param encoding] are system dependent. If [param " +"encoding] is empty string, system default encoding is used.\n" +"- For Windows, see [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/Intl/" +"code-page-identifiers]Code Page Identifiers[/url] .NET names.\n" +"- For macOS and Linux/BSD, see [code]libiconv[/code] library documentation " +"and [code]iconv --list[/code] for a list of supported encodings." +msgstr "" +"Converte un array codificato con code page multibyte di sistema in [String]. " +"Se la conversione fallisce, viene restituita una stringa vuota. Questo è " +"l'inverso di [method String.to_multibyte_char_buffer].\n" +"I valori consentiti per [param encoding] dipendono dal sistema. Se [param " +"encoding] è una stringa vuota, viene utilizzata la codifica predefinita del " +"sistema.\n" +"- Per Windows, consultare i nomi .NET per i [url=https://learn.microsoft.com/" +"en-us/windows/win32/Intl/code-page-identifiers]Code Page Identifiers[/url].\n" +"- Per macOS e Linux/BSD, consultare la documentazione della libreria " +"[code]libiconv[/code] e [code]iconv --list[/code] per un elenco delle " +"codifiche supportate." + msgid "" "Converts UTF-8 encoded array to [String]. Slower than [method " "get_string_from_ascii] but supports UTF-8 encoded data. Use this function if " @@ -103588,6 +117622,25 @@ msgstr "" "vuota se l'array sorgente non è una stringa UTF-8 valida. Questo è l'inverso " "di [method String.to_utf8_buffer]." +msgid "" +"Converts UTF-16 encoded array to [String]. If the BOM is missing, little-" +"endianness is assumed. Returns empty string if source array is not valid " +"UTF-16 string. This is the inverse of [method String.to_utf16_buffer]." +msgstr "" +"Converte un array codificato in UTF-16 in [String]. Se il BOM manca, si " +"presume l'ordine dei byte \"little\" . Restituisce una stringa vuota se " +"l'array sorgente non è una stringa UTF-16 valida. Questo è l'inverso di " +"[method String.to_utf16_buffer]." + +msgid "" +"Converts UTF-32 encoded array to [String]. Returns empty string if source " +"array is not valid UTF-32 string. This is the inverse of [method " +"String.to_utf32_buffer]." +msgstr "" +"Converte un array codificato con UTF-32 in [String]. Restituisce una stringa " +"vuota se l'array sorgente non è una stringa UTF-32 valida. Questo è l'inverso " +"di [method String.to_utf32_buffer]." + msgid "" "Converts wide character ([code]wchar_t[/code], UTF-16 on Windows, UTF-32 on " "other platforms) encoded array to [String]. Returns empty string if source " @@ -103654,6 +117707,26 @@ msgstr "Appende un elemento alla fine dell'array." msgid "Removes an element from the array by index." msgstr "Rimuove un elemento dall'array in base all'indice." +msgid "" +"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the " +"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new " +"size. Calling [method resize] once and assigning the new values is faster " +"than adding new elements one by one.\n" +"Returns [constant OK] on success, or one of the following [enum Error] " +"constants if this method fails: [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the size " +"is negative, or [constant ERR_OUT_OF_MEMORY] if allocations fail. Use [method " +"size] to find the actual size of the array after resize." +msgstr "" +"Imposta la dimensione dell'array. Se l'array viene ingrandito, riserva gli " +"elementi alla fine dell'array. Se l'array viene rimpicciolito, tronca l'array " +"alla nuova dimensione. Chiamare [method resize] una sola volta e assegnare i " +"nuovi valori è più veloce che aggiungere nuovi elementi uno alla volta.\n" +"Restituisce [constant OK] in caso di successo, oppure una delle seguenti " +"costanti di [enum Error] se questo metodo fallisce: [constant " +"ERR_INVALID_PARAMETER] se la dimensione è negativa, oppure [constant " +"ERR_OUT_OF_MEMORY] se le allocazioni falliscono. Usare [method size] per " +"trovare la dimensione effettiva dell'array dopo il ridimensionamento." + msgid "Reverses the order of the elements in the array." msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nell'array." @@ -103697,6 +117770,21 @@ msgstr "" msgid "Sorts the elements of the array in ascending order." msgstr "Ordina gli elementi dell'array in ordine crescente." +msgid "" +"Returns a copy of the data converted to a [PackedColorArray], where each " +"block of 16 bytes has been converted to a [Color] variant.\n" +"[b]Note:[/b] The size of the input array must be a multiple of 16 (size of " +"four 32-bit float variables). The size of the new array will be " +"[code]byte_array.size() / 16[/code]. If the original data can't be converted " +"to [Color] variants, the resulting data is undefined." +msgstr "" +"Restituisce una copia dei dati convertiti in un [PackedColorArray], dove ogni " +"blocco di 16 byte è stato convertito in un variante di tipo [Color]\n" +"[b]Nota:[/b] La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 16 " +"(dimensione di quattro float a 32 bit). La dimensione del nuovo array sarà " +"[code]byte_array.size() / 16[/code]. Se non è possibile convertire i dati " +"originali in varianti [Color], i dati risultanti sono indefiniti." + msgid "" "Returns a copy of the data converted to a [PackedFloat32Array], where each " "block of 4 bytes has been converted to a 32-bit float (C++ [code skip-" @@ -103712,8 +117800,8 @@ msgstr "" "La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 4 (dimensione di " "float a 32 bit). La dimensione del nuovo array sarà [code]byte_array.size() / " "4[/code].\n" -"Se i dati originali non possono essere convertiti in float a 32 bit, i dati " -"risultanti sono indefiniti." +"Se non è possibile convertire i dati originali convertiti in float a 32 bit, " +"i dati risultanti sono indefiniti." msgid "" "Returns a copy of the data converted to a [PackedFloat64Array], where each " @@ -103730,7 +117818,7 @@ msgstr "" "La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 8 (dimensione di " "double a 64 bit). La dimensione del nuovo array sarà " "[code]byte_array.size() / 8[/code].\n" -"Se i dati originali non possono essere convertiti in float a 64 bit, i dati " +"Se non è possibile convertire i dati originali in float a 64 bit, i dati " "risultanti sono indefiniti." msgid "" @@ -103748,8 +117836,8 @@ msgstr "" "La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 4 (dimensione di " "intero a 32 bit). La dimensione del nuovo array sarà " "[code]byte_array.size() / 4[/code].\n" -"Se i dati originali non possono essere convertiti in interi con segno a 32 " -"bit, i dati risultanti sono indefiniti." +"Se non è possibile convertire i dati originali in interi con segno a 32 bit, " +"i dati risultanti sono indefiniti." msgid "" "Returns a copy of the data converted to a [PackedInt64Array], where each " @@ -103766,8 +117854,65 @@ msgstr "" "La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 8 (dimensione di " "intero a 64 bit). La dimensione del nuovo array sarà " "[code]byte_array.size() / 8[/code].\n" -"Se i dati originali non possono essere convertiti in interi con segno a 64 " -"bit, i dati risultanti sono indefiniti." +"Se non è possibile convertire i dati originali in interi con segno a 64 bit, " +"i dati risultanti sono indefiniti." + +msgid "" +"Returns a copy of the data converted to a [PackedVector2Array], where each " +"block of 8 bytes or 16 bytes (32-bit or 64-bit) has been converted to a " +"[Vector2] variant.\n" +"[b]Note:[/b] The size of the input array must be a multiple of 8 or 16 " +"(depending on the build settings, see [Vector2] for more details). The size " +"of the new array will be [code]byte_array.size() / (8 or 16)[/code]. If the " +"original data can't be converted to [Vector2] variants, the resulting data is " +"undefined." +msgstr "" +"Restituisce una copia dei dati convertiti in un [PackedVector2Array], dove " +"ogni blocco di 8 o 16 byte (32 bit o 64 bit) è stato convertito in un " +"variante di tipo [Vector2]\n" +"[b]Nota:[/b] La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 8 o " +"16 (a seconda della configurazione della build, vedi [Vector2] per più " +"dettagli). La dimensione del nuovo array sarà [code]byte_array.size() / (8 o " +"16)[/code]. Se non è possibile convertire i dati originali in varianti " +"[Vector2], i dati risultanti sono indefiniti." + +msgid "" +"Returns a copy of the data converted to a [PackedVector3Array], where each " +"block of 12 or 24 bytes (32-bit or 64-bit) has been converted to a [Vector3] " +"variant.\n" +"[b]Note:[/b] The size of the input array must be a multiple of 12 or 24 " +"(depending on the build settings, see [Vector3] for more details). The size " +"of the new array will be [code]byte_array.size() / (12 or 24)[/code]. If the " +"original data can't be converted to [Vector3] variants, the resulting data is " +"undefined." +msgstr "" +"Restituisce una copia dei dati convertiti in un [PackedVector3Array], dove " +"ogni blocco di 12 o 24 byte (32 bit o 64 bit) è stato convertito in un " +"variante di tipo [Vector3]\n" +"[b]Nota:[/b] La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 12 " +"o 24 (a seconda della configurazione della build, vedi [Vector3] per più " +"dettagli). La dimensione del nuovo array sarà [code]byte_array.size() / (12 o " +"24)[/code]. Se non è possibile convertire i dati originali in varianti " +"[Vector3], i dati risultanti sono indefiniti." + +msgid "" +"Returns a copy of the data converted to a [PackedVector4Array], where each " +"block of 16 or 32 bytes (32-bit or 64-bit) has been converted to a [Vector4] " +"variant.\n" +"[b]Note:[/b] The size of the input array must be a multiple of 16 or 32 " +"(depending on the build settings, see [Vector4] for more details). The size " +"of the new array will be [code]byte_array.size() / (16 or 32)[/code]. If the " +"original data can't be converted to [Vector4] variants, the resulting data is " +"undefined." +msgstr "" +"Restituisce una copia dei dati convertiti in un [PackedVector4Array], dove " +"ogni blocco di 16 o 32 byte (32 bit o 64 bit) è stato convertito in un " +"variante di tipo [Vector4]\n" +"[b]Nota:[/b] La dimensione dell'array in input deve essere un multiplo di 16 " +"o 32 (a seconda della configurazione della build, vedi [Vector4] per più " +"dettagli). La dimensione del nuovo array sarà [code]byte_array.size() / (16 o " +"32)[/code]. Se non è possibile convertire i dati originali in varianti " +"[Vector4], i dati risultanti sono indefiniti." msgid "Returns [code]true[/code] if contents of the arrays differ." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se i contenuti degli array differiscono." @@ -103802,6 +117947,42 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Color]s." msgstr "Un array compatto di [Color]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Color]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedColorArray] versus " +"[code]Array[Color][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array specificamente progettato per contenere [Color]. Impacchetta i dati " +"in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedColorArray] in confronto a [code]Array[Color][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]." msgstr "Costruisce un [PackedColorArray] vuoto." @@ -103831,6 +118012,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedColorArray] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedColorArray] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Color] at the given [param index] in the array. If [param index] " +"out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]Color(0, 0, 0, " +"1)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il [Color] all'indice [param index] nell'array. Se [param index] " +"è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]Color(0, 0, 0, 1)[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "Appends a value to the array." msgstr "Accoda un valore all'array." @@ -103887,6 +118083,15 @@ msgstr "" "essere utilizzati per accedere agli elementi partendo dalla fine. Utilizzare " "un indice fuori dai limiti dell'array genererà un errore." +msgid "" +"Use [method @GlobalScope.var_to_bytes] or [method FileAccess.store_var] " +"instead. To enable data compression, use [method PackedByteArray.compress] or " +"[method FileAccess.open_compressed]." +msgstr "" +"Utilizza invece [method @GlobalScope.var_to_bytes] o [method " +"FileAccess.store_var]. Per comprimere i dati, utilizza [method " +"PackedByteArray.compress] o [method FileAccess.open_compressed]." + msgid "Efficiently packs and serializes [Array] or [Dictionary]." msgstr "Comprime e serializza in modo efficiente [Array] o [Dictionary]." @@ -103943,7 +118148,7 @@ msgstr "" "lock (0, 0)\n" "another_key 123\n" "[/codeblock]\n" -"I contenitori nidificati saranno impacchettati ricorsivamente. Durante un " +"I contenitori innestati saranno impacchettati ricorsivamente. Durante un " "iterazione, saranno restituiti come [PackedDataContainerRef]." msgid "" @@ -104030,6 +118235,30 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 32-bit floating-point values." msgstr "Un array compatto di valori in virgola mobile a 32 bit." +msgid "" +"An array specifically designed to hold 32-bit floating-point values (float). " +"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"If you need to pack 64-bit floats tightly, see [PackedFloat64Array].\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere valori in virgola mobile a " +"32 bit (float). Impacchetta i dati in modo compatto, in modo da risparmiare " +"memoria per array di grandi dimensioni.\n" +"Se è necessario impacchettare valori in virgola mobile a 64 bit, vedi " +"[PackedFloat64Array].\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedFloat32Array]." msgstr "Costruisce un [PackedFloat32Array] vuoto." @@ -104083,6 +118312,23 @@ msgstr "" "Pertanto, i risultati di questo metodo potrebbero non essere accurati se " "vengono inclusi i NaN." +msgid "" +"Removes the first occurrence of a value from the array and returns " +"[code]true[/code]. If the value does not exist in the array, nothing happens " +"and [code]false[/code] is returned. To remove an element by index, use " +"[method remove_at] instead.\n" +"[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other " +"numbers. Therefore, the results from this method may not be accurate if NaNs " +"are included." +msgstr "" +"Rimuove la prima occorrenza di un valore dall'array e restituisce [code]true[/" +"code]. Se il valore non esiste nell'array, nulla accade e viene restituito " +"[code]false[/code]. Per rimuovere un elemento in base all'indice, utilizzare " +"invece [method remove_at].\n" +"[b]Nota:[/b] [constant @GDScript.NAN] non si comporta come altri numeri. " +"Pertanto, i risultati di questo metodo potrebbero non essere accurati se " +"vengono inclusi i NaN." + msgid "" "Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " "not found. Optionally, the initial search index can be passed.\n" @@ -104097,6 +118343,21 @@ msgstr "" "Pertanto, i risultati di questo metodo potrebbero non essere accurati se " "vengono inclusi i NaN." +msgid "" +"Returns the 32-bit float at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0.0[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il float a 32 bit all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]0.0[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n" "[b]Note:[/b] [constant @GDScript.NAN] doesn't behave the same as other " @@ -104199,6 +118460,46 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 64-bit floating-point values." msgstr "Un array compatto di valori in virgola mobile a 64 bit." +msgid "" +"An array specifically designed to hold 64-bit floating-point values (double). " +"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"If you only need to pack 32-bit floats tightly, see [PackedFloat32Array] for " +"a more memory-friendly alternative.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedFloat64Array] versus " +"[code]Array[float][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere valori in virgola mobile a " +"64 bit (double). Impacchetta i dati in modo compatto, in modo da risparmiare " +"memoria per array di grandi dimensioni.\n" +"Se è necessario impacchettare valori in virgola mobile a 32 bit, vedi " +"[PackedFloat32Array].\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedFloat64Array] in confronto a [code]Array[float][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedFloat64Array]." msgstr "Costruisce un [PackedFloat64Array] vuoto." @@ -104218,6 +118519,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedFloat64Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedFloat64Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 64-bit float at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0.0[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il float a 64 bit all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]0.0[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Returns the slice of the [PackedFloat64Array], from [param begin] (inclusive) " "to [param end] (exclusive), as a new [PackedFloat64Array].\n" @@ -104277,6 +118593,38 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 32-bit integers." msgstr "Un array compatto di interi a 32 bit." +msgid "" +"An array specifically designed to hold 32-bit integer values. Packs data " +"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Note:[/b] This type stores signed 32-bit integers, which means it can take " +"values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. [code]" +"[-2147483648, 2147483647][/code]. Exceeding those bounds will wrap around. In " +"comparison, [int] uses signed 64-bit integers which can hold much larger " +"values. If you need to pack 64-bit integers tightly, see [PackedInt64Array].\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere valori interi a 32 bit. " +"Impacchetta i dati in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array " +"di grandi dimensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo tipo memorizza interi a 32 bit con segno, il che " +"significa che può assumere valori nell'intervallo [code][-2^31, 2^31 - 1][/" +"code], ovvero [code][-2147483648, 2147483647][/code]. I valori oltre i limiti " +"saranno avvolti. In confronto, [int] utilizza interi a 64 bit con segno che " +"possono contenere valori molto più grandi. Se è necessario impacchettare " +"interi a 64 bit, vedi [PackedInt64Array].\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedInt32Array]." msgstr "Costruisce un [PackedInt32Array] vuoto." @@ -104296,6 +118644,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedInt32Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedInt32Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 32-bit integer at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce l'intero a 32 bit all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]0[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Inserts a new integer at a given position in the array. The position must be " "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])." @@ -104369,6 +118732,53 @@ msgstr "" msgid "A packed array of 64-bit integers." msgstr "Un array compatto di interi a 64 bit." +msgid "" +"An array specifically designed to hold 64-bit integer values. Packs data " +"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Note:[/b] This type stores signed 64-bit integers, which means it can take " +"values in the interval [code][-2^63, 2^63 - 1][/code], i.e. [code]" +"[-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. Exceeding those bounds " +"will wrap around. If you only need to pack 32-bit integers tightly, see " +"[PackedInt32Array] for a more memory-friendly alternative.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" +"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " +"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " +"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " +"modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere valori interi a 64 bit. " +"Impacchetta i dati in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array " +"di grandi dimensioni.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo tipo memorizza interi a 64 bit con segno, il che " +"significa che può assumere valori nell'intervallo [code][-2^63, 2^63 - 1][/" +"code], ovvero [code][-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. I " +"valori oltre i limiti saranno avvolti. Se è necessario soltanto impacchettare " +"interi a 32 bit, vedi [PackedInt32Array] per un'alternativa più efficiente " +"per la memoria.\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedInt64Array] in confronto a [code]Array[int][/code]). Inoltre, " +"gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i array " +"impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi di " +"convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro più " +"veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedInt64Array]." msgstr "Costruisce un [PackedInt64Array] vuoto." @@ -104388,6 +118798,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedInt64Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedInt64Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the 64-bit integer at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns [code]0[/" +"code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce l'intero a 64 bit all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]0[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Returns the slice of the [PackedInt64Array], from [param begin] (inclusive) " "to [param end] (exclusive), as a new [PackedInt64Array].\n" @@ -104663,6 +119088,54 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [String]s." msgstr "Un array compatto di [String]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"hello world\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedStringArray] versus " +"[code]Array[String][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere [String]. Impacchetta i dati " +"in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"Se si desidera unire le stringhe nell'array, usa [method String.join].\n" +"[codeblock]\n" +"var string_array = PackedStringArray([\"ciao\", \"mondo\"])\n" +"var string = \" \".join(string_array)\n" +"print(string) # \"ciao mondo\"\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedStringArray] in confronto a [code]Array[String][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]." msgstr "Costruisce un [PackedStringArray] vuoto." @@ -104682,6 +119155,24 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedStringArray] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedStringArray] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [String] at the given [param index] in the array. Returns an " +"empty string and prints an error if the access is out of bounds. Negative " +"indices are not supported; they will always consider the value to be out of " +"bounds and return an empty string.\n" +"This is similar to using the [code][][/code] operator ([code]array[index][/" +"code]), except that operator supports negative indices and causes a debugger " +"break if out-of-bounds access is performed." +msgstr "" +"Restituisce la [String] all'indice [param index] nell'array. Restituisce una " +"stringa vuota e stampa un errore se l'accesso è fuori limite. Gli indici " +"negativi non sono supportati: considereranno il valore fuori limite e " +"restituitranno una stringa vuota.\n" +"Questo metodo è simile all'uso dell'operatore [code][][/code] " +"([code]array[index][/code]), eccetto che tale operatore supporta gli indici " +"negativi e provoca un'interruzione dal debugger se viene eseguito un accesso " +"fuori limite." + msgid "Appends a string element at end of the array." msgstr "Accoda un elemento di stringa alla fine dell'array." @@ -104745,6 +119236,42 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector2]s." msgstr "Un array compatto di [Vector2]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector2]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector2Array] versus " +"[code]Array[Vector2][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere [Vector2]. Impacchetta i " +"dati in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedVector2Array] in confronto a [code]Array[Vector2][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedVector2Array]." msgstr "Costruisce un [PackedVector2Array] vuoto." @@ -104808,6 +119335,23 @@ msgstr "" "comportano allo stesso modo di altri vettori. Pertanto, i risultati di questo " "metodo potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." +msgid "" +"Removes the first occurrence of a value from the array and returns " +"[code]true[/code]. If the value does not exist in the array, nothing happens " +"and [code]false[/code] is returned. To remove an element by index, use " +"[method remove_at] instead.\n" +"[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " +"same as other vectors. Therefore, the results from this method may not be " +"accurate if NaNs are included." +msgstr "" +"Rimuove la prima occorrenza di un valore dall'array e restituisce [code]true[/" +"code]. Se il valore non esiste nell'array, nulla accade e viene restituito " +"[code]false[/code]. Per rimuovere un elemento in base all'indice, utilizzare " +"invece [method remove_at].\n" +"[b]Nota:[/b] I vettori con componenti [constant @GDScript.NAN] non si " +"comportano allo stesso modo di altri vettori. Pertanto, i risultati di questo " +"metodo potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." + msgid "" "Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " "not found. Optionally, the initial search index can be passed.\n" @@ -104822,6 +119366,21 @@ msgstr "" "comportano allo stesso modo di altri vettori. Pertanto, i risultati di questo " "metodo potrebbero non essere accurati se valori NaN sono inclusi." +msgid "" +"Returns the [Vector2] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector2(0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector2] all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]Vector2(0, 0)[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array contains [param value].\n" "[b]Note:[/b] Vectors with [constant @GDScript.NAN] elements don't behave the " @@ -104940,6 +119499,42 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector3]s." msgstr "Un array compatto di [Vector3]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector3]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector3Array] versus " +"[code]Array[Vector3][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere [Vector3]. Impacchetta i " +"dati in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedVector3Array] in confronto a [code]Array[Vector3][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedVector3Array]." msgstr "Costruisce un [PackedVector3Array] vuoto." @@ -104969,6 +119564,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector3Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedVector3Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Vector3] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector3(0, 0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector3] all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]Vector2(0, 0, 0)[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "Inserts a [Vector3] at the end." msgstr "Inserisce un [Vector3] alla fine." @@ -105047,6 +119657,42 @@ msgstr "" msgid "A packed array of [Vector4]s." msgstr "Un array compatto di [Vector4]." +msgid "" +"An array specifically designed to hold [Vector4]. Packs data tightly, so it " +"saves memory for large array sizes.\n" +"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " +"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " +"typed array of the same type (e.g. [PackedVector4Array] versus " +"[code]Array[Vector4][/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a " +"downside, packed arrays are less flexible as they don't offer as many " +"convenience methods such as [method Array.map]. Typed arrays are in turn " +"faster to iterate on and modify than untyped arrays.\n" +"[b]Note:[/b] Packed arrays are always passed by reference. To get a copy of " +"an array that can be modified independently of the original array, use " +"[method duplicate]. This is [i]not[/i] the case for built-in properties and " +"methods. In these cases the returned packed array is a copy, and changing it " +"will [i]not[/i] affect the original value. To update a built-in property of " +"this type, modify the returned array and then assign it to the property again." +msgstr "" +"Un array progettato specificamente per contenere [Vector4]. Impacchetta i " +"dati in modo compatto, in modo da risparmiare memoria per array di grandi " +"dimensioni.\n" +"[b]Differenze tra gli array impacchettati, gli array tipizzati e gli array " +"non tipizzati:[/b] Gli array impacchettati sono generalmente più veloci da " +"iterare e modificare rispetto a un array tipizzato dello stesso tipo (ad " +"esempio [PackedVector4Array] in confronto a [code]Array[Vector4][/code]). " +"Inoltre, gli array impacchettati consumano meno memoria. Come svantaggio, i " +"array impacchettati sono meno flessibili in quanto non offrono molti metodi " +"di convenienza come [method Array.map]. Gli array tipizzati sono anche loro " +"più veloci da iterare e modificare in confronto ad array non tipizzati.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli array impacchettati sono sempre passati per riferimento. Per " +"ottenere una copia di un array che si può modificare indipendentemente " +"dall'array originale, usare [method duplicate]. Questo [i]non[/i] è il caso " +"per le proprietà e per i metodi integrati. In tali casi l'array impacchettato " +"restituito è una copia, e modificarlo [i]non[/i] influenzerà il valore " +"originale. Per aggiornare una proprietà integrata di questo tipo è necessario " +"modificare l'array restituito e poi riassegnarlo alla proprietà." + msgid "Constructs an empty [PackedVector4Array]." msgstr "Costruisce un [PackedVector4Array] vuoto." @@ -105078,6 +119724,21 @@ msgstr "" msgid "Appends a [PackedVector4Array] at the end of this array." msgstr "Accoda un [PackedVector4Array] alla fine di questo array." +msgid "" +"Returns the [Vector4] at the given [param index] in the array. If [param " +"index] out-of-bounds or negative, this method fails and returns " +"[code]Vector4(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"This method is similar (but not identical) to the [code][][/code] operator. " +"Most notably, when this method fails, it doesn't pause project execution if " +"run from the editor." +msgstr "" +"Restituisce il [Vector4] all'indice [param index] nell'array. Se [param " +"index] è fuori limite o negativo, questo metodo fallisce e restituisce " +"[code]Vector2(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"Questo metodo è simile (ma non identico) all'operatore [code][][/code]. In " +"particolare, quando questo metodo fallisce, non interrompe l'esecuzione del " +"progetto se eseguito dall'editor." + msgid "Inserts a [Vector4] at the end." msgstr "Inserisce un [Vector4] alla fine." @@ -105267,6 +119928,9 @@ msgstr "" msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session." msgstr "Disconnette questo peer, terminando la sessione DTLS." +msgid "Returns the status of the connection." +msgstr "Restituisce lo stato della connessione." + msgid "" "Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to " "update the status and keep the connection working." @@ -105655,14 +120319,14 @@ msgid "" "cubemap_to_panorama.html]this tool[/url] to convert a cubemap to an " "equirectangular sky map." msgstr "" -"Una risorsa referenziata in una risorsa [Sky] che viene utilizzata per " -"disegnare uno sfondo. [PanoramaSkyMaterial] funziona in modo simile agli " -"skybox in altri motori, tranne che utilizza una mappa di cielo " -"equirettangolare invece di una [Cubemap].\n" +"Una risorsa referenziata in una risorsa [Sky] che serve per disegnare uno " +"sfondo. [PanoramaSkyMaterial] funziona in modo simile agli skybox in altri " +"motori, tranne che utilizza una mappa di cielo equirettangolare invece di una " +"[Cubemap].\n" "L'utilizzo di un panorama HDR è fortemente consigliato per riflessi accurati " "e di alta qualità. Godot supporta i formati di immagine Radiance HDR " "([code].hdr[/code]) e OpenEXR ([code].exr[/code]) per questo scopo.\n" -"Puoi utilizzare [url=https://danilw.github.io/GLSL-howto/" +"È possibile utilizzare [url=https://danilw.github.io/GLSL-howto/" "cubemap_to_panorama_js/cubemap_to_panorama.html]questo strumento[/url] per " "convertire una cubemap in una mappa di cielo equirettangolare." @@ -105696,7 +120360,7 @@ msgid "" "scene tree will be overridden if [member ignore_camera_scroll] is " "[code]false[/code] or [member screen_offset] is modified." msgstr "" -"Un [Parallax2D] è usato per creare un effetto parallasse. Può muoversi a una " +"Un [Parallax2D] serve per creare un effetto parallasse. Può muoversi a una " "velocità diversa rispetto al movimento della telecamera tramite [member " "scroll_scale]. Ciò crea un'illusione di profondità in un gioco 2D. Se si " "desidera lo scorrimento manuale, la posizione della [Camera2D] può essere " @@ -105709,6 +120373,12 @@ msgstr "" msgid "2D Parallax" msgstr "Parallasse 2D" +msgid "" +"Velocity at which the offset scrolls automatically, in pixels per second." +msgstr "" +"La velocità alla quale lo scostamento scorre automaticamente, in pixel al " +"secondo." + msgid "" "If [code]true[/code], this [Parallax2D] is offset by the current camera's " "position. If the [Parallax2D] is in a [CanvasLayer] separate from the current " @@ -105804,6 +120474,9 @@ msgstr "" "scorre più lentamente, facendo apparire gli oggetti più lontani, e un valore " "di [code]0[/code] ferma completamente gli oggetti." +msgid "Use the [Parallax2D] node instead." +msgstr "Utilizza invece il nodo [Parallax2D]." + msgid "" "A ParallaxBackground uses one or more [ParallaxLayer] child nodes to create a " "parallax effect. Each [ParallaxLayer] can move at a different speed using " @@ -105888,6 +120561,51 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Tutte le modifiche alla posizione e alla scala di questo nodo " "apportate dopo il suo ingresso nella scena saranno ignorate." +msgid "" +"The interval, in pixels, at which the [ParallaxLayer] is drawn repeatedly. " +"Useful for creating an infinitely scrolling background. If an axis is set to " +"[code]0[/code], the [ParallaxLayer] will be drawn only once along that " +"direction.\n" +"[b]Note:[/b] If you want the repetition to pixel-perfect match a [Texture2D] " +"displayed by a child node, you should account for any scale applied to the " +"texture when defining this interval. For example, if you use a child " +"[Sprite2D] scaled to [code]0.5[/code] to display a 600x600 texture, and want " +"this sprite to be repeated continuously horizontally, you should set the " +"mirroring to [code]Vector2(300, 0)[/code].\n" +"[b]Note:[/b] If the length of the viewport axis is bigger than twice the " +"repeated axis size, it will not repeat infinitely, as the parallax layer only " +"draws 2 instances of the layer at any given time. The visibility window is " +"calculated from the parent [ParallaxBackground]'s position, not the layer's " +"own position. So, if you use mirroring, [b]do not[/b] change the " +"[ParallaxLayer] position relative to its parent. Instead, if you need to " +"adjust the background's position, set the [member CanvasLayer.offset] " +"property in the parent [ParallaxBackground].\n" +"[b]Note:[/b] Despite the name, the layer will not be mirrored, it will only " +"be repeated." +msgstr "" +"L'intervallo, in pixel, in cui il [ParallaxLayer] è disegnato ripetutamente. " +"Utile per creare uno sfondo a scorrimento infinito. Se un asse è impostato su " +"[code]0[/code], il [ParallaxLayer] sarà disegnato solo una volta lungo quella " +"direzione.\n" +"[b]Nota:[/b] Se vuoi che la ripetizione corrisponda pixel per pixel a un " +"[Texture2D] visualizzato da un nodo figlio, dovresti tenere conto di " +"qualsiasi scala applicata alla texture quando definisci questo intervallo. Ad " +"esempio, se usi un figlio [Sprite2D] ridimensionato a [code]0.5[/code] per " +"visualizzare una texture 600x600 e vuoi che questo sprite sia ripetuto " +"continuamente in orizzontale, dovresti impostare il rispecchiamento su " +"[code]Vector2(300, 0)[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Se la lunghezza dell'asse della viewport è maggiore del doppio " +"della dimensione dell'asse ripetuto, non si ripeterà all'infinito, poiché il " +"livello di parallasse disegna solo 2 istanze del livello alla volta. La " +"finestra di visibilità è calcolata dalla posizione del [ParallaxBackground] " +"genitore, non dalla posizione del livello stesso. Quindi, se utilizzi il " +"rispecchiamento, [b]non[/b] modificare la posizione del [ParallaxLayer] " +"rispetto al suo genitore. Invece, se hai bisogno di regolare la posizione " +"dello sfondo, imposta la proprietà [member CanvasLayer.offset] nel " +"[ParallaxBackground] genitore.\n" +"[b]Nota:[/b] Nonostante il nome, il livello non sarà specchiato, sarà solo " +"ripetuto." + msgid "" "The ParallaxLayer's offset relative to the parent ParallaxBackground's " "[member ParallaxBackground.scroll_offset]." @@ -105937,6 +120655,11 @@ msgstr "" msgid "Returns the [Texture2D] used by the specified parameter." msgstr "Restituisce la [Texture2D] utilizzata dal parametro specificato." +msgid "Returns [code]true[/code] if the specified particle flag is enabled." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il flag di particelle specificato è " +"abilitato." + msgid "" "Sets the minimum and maximum values of the given [param param].\n" "The [code]x[/code] component of the argument vector corresponds to minimum " @@ -105955,6 +120678,9 @@ msgstr "Imposta l'intervallo di valore minimo per il parametro indicato." msgid "Sets the [Texture2D] for the specified [enum Parameter]." msgstr "Imposta la [Texture2D] per il parametro specificato ([enum Parameter])." +msgid "Sets the [param particle_flag] to [param enable]." +msgstr "Imposta il flag di particelle [param particle_flag] su [param enable]." + msgid "" "The alpha value of each particle's color will be multiplied by this " "[CurveTexture] over its lifetime.\n" @@ -105986,8 +120712,8 @@ msgid "" "BaseMaterial3D.BILLBOARD_PARTICLES]." msgstr "" "Rotazione iniziale massima applicata a ciascuna particella, in gradi.\n" -"Applicata solo quando [member partition_flag_disable_z] o [member " -"partition_flag_rotate_y] sono [code]true[/code] o il [BaseMaterial3D] " +"Applicata solo quando [member particle_flag_disable_z] o [member " +"particle_flag_rotate_y] sono [code]true[/code] o il [BaseMaterial3D] " "utilizzato per disegnare la particella utilizza [constant " "BaseMaterial3D.BILLBOARD_PARTICLES]." @@ -106008,8 +120734,8 @@ msgid "" msgstr "" "Velocità angolare iniziale massima (velocità di rotazione) applicata a ogni " "particella in [i]gradi[/i] al secondo.\n" -"Applicata solo quando [member partition_flag_disable_z] o [member " -"partition_flag_rotate_y] sono [code]true[/code] o il [BaseMaterial3D] " +"Applicata solo quando [member particle_flag_disable_z] o [member " +"particle_flag_rotate_y] sono [code]true[/code] o il [BaseMaterial3D] " "utilizzato per disegnare la particella utilizza [constant " "BaseMaterial3D.BILLBOARD_PARTICLES]." @@ -106352,7 +121078,7 @@ msgid "" "velocity_limit_curve] instead." msgstr "" "Una [CurveTexture] che definisce la velocità nel corso della vita della " -"particella in allontanamento (o verso) da [member speed_pivot].\n" +"particella in allontanamento (o verso) da [member velocity_pivot].\n" "[b]Nota:[/b] Le velocità animate non saranno influenzate dallo smorzamento, " "utilizza invece [member velocity_limit_curve]." @@ -106882,11 +121608,23 @@ msgstr "" "vettore zero ([code](0, 0, 0)[/code])." msgid "A [Curve3D] describing the path." -msgstr "Una [Curva3D] che descrive il percorso." +msgstr "Una [Curve3D] che descrive il percorso." + +msgid "" +"The custom color to use to draw the shape in the editor.\n" +"If set to [code]Color(0.0, 0.0, 0.0)[/code] (by default), the color set in " +"EditorSettings is used." +msgstr "" +"Il colore personalizzato da utilizzare per disegnare la forma nell'editor.\n" +"Se impostato su [code]Color(0.0, 0.0, 0.0)[/code] (come predefinito), è " +"utilizzato il colore impostato in EditorSettings." msgid "Emitted when the [member curve] changes." msgstr "Emesso quando [member curve] cambia." +msgid "Emitted when the [member debug_custom_color] changes." +msgstr "Emesso quando il [member debug_custom_color] cambia." + msgid "Point sampler for a [Path2D]." msgstr "Campionatore di punti per un [Path2D]." @@ -107124,7 +121862,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] PCK is Godot's own pack file format. To create ZIP archives that " "can be read by any program, use [ZIPPacker] instead." msgstr "" -"[PCKPacker] è utilizzato per creare pacchetti che è possibile caricare in un " +"[PCKPacker] serve per creare pacchetti che è possibile caricare in un " "progetto in esecuzione attraverso [method " "ProjectSettings.load_resource_pack].\n" "[codeblocks]\n" @@ -107147,6 +121885,17 @@ msgstr "" "archivi ZIP che è possibile leggere da qualsiasi programma, usa invece " "[ZIPPacker]." +msgid "" +"Adds the [param source_path] file to the current PCK package at the [param " +"target_path] internal path. The [code]res://[/code] prefix for [param " +"target_path] is optional and stripped internally. File content is immediately " +"written to the PCK." +msgstr "" +"Aggiunge il file nel percorso [param source_path] al pacchetto PCK attuale " +"nel percorso interno [param target_path]. Il prefisso [code]res://[/code] per " +"[param target_path] è facoltativo e rimosso internamente. Il contenuto del " +"file viene scritto immediatamente sul PCK." + msgid "" "Registers a file removal of the [param target_path] internal path to the PCK. " "This is mainly used for patches. If the file at this path has been loaded " @@ -107159,6 +121908,25 @@ msgstr "" "[code]res://[/code] per [param target_path] è facoltativo e rimosso " "internamente." +msgid "" +"Writes the file directory and closes the PCK. If [param verbose] is " +"[code]true[/code], a list of files added will be printed to the console for " +"easier debugging.\n" +"[b]Note:[/b] [PCKPacker] will automatically flush when it's freed, which " +"happens when it goes out of scope or when it gets assigned with [code]null[/" +"code]. In C# the reference must be disposed after use, either with the " +"[code]using[/code] statement or by calling the [code]Dispose[/code] method " +"directly." +msgstr "" +"Scrive la cartella dei file e chiude il PCK. Se [param verbose] è [code]true[/" +"code], sarà visualizzato un elenco dei file aggiunti sulla console per " +"facilitare il debug.\n" +"[b]Nota:[/b] [FileAccess] si chiuderà automaticamente quando viene liberato, " +"il che accade quando esce dall'ambito o quando gli viene assegnato " +"[code]null[/code]. In C# il riferimento deve essere eliminato manualmente, il " +"che può essere fatto con l'istruzione [code]using[/code] o chiamando " +"direttamente il metodo [code]Dispose[/code]." + msgid "" "Creates a new PCK file at the file path [param pck_path]. The [code].pck[/" "code] file extension isn't added automatically, so it should be part of " @@ -107579,6 +122347,57 @@ msgstr "" "Latenza di output dell'[AudioServer]. Equivalente a chiamare [method " "AudioServer.get_output_latency], ma non è consigliabile chiamarlo ogni frame." +msgid "" +"Number of active navigation maps in [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]. This also includes the two empty default navigation " +"maps created by World2D and World3D." +msgstr "" +"Numero di mappe di navigazione attive nel [NavigationServer2D] e " +"[NavigationServer3D]. Include anche le due mappe di navigazione vuote " +"predefinite create da World2D e World3D." + +msgid "" +"Number of active navigation regions in [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di regioni di navigazione attive nel [NavigationServer2D] e " +"[NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of active navigation agents processing avoidance in " +"[NavigationServer2D] and [NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di agenti di navigazione attivi che stanno elaborando l'evasione nel " +"[NavigationServer2D] e [NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of active navigation links in [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di collegamenti di navigazione attivi nel [NavigationServer2D] e " +"[NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of navigation mesh polygons in [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di poligoni delle mesh di navigazione nel [NavigationServer2D] e " +"[NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of navigation mesh polygon edges in [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero dei bordi dei poligoni delle mesh di navigazione nel " +"[NavigationServer2D] e [NavigationServer3D]." + +msgid "" +"Number of active navigation obstacles in the [NavigationServer2D] and " +"[NavigationServer3D]." +msgstr "" +"Numero di ostacoli di navigazione attivi nel [NavigationServer2D] e " +"[NavigationServer3D]." + msgid "" "Number of pipeline compilations that were triggered by the 2D canvas renderer." msgstr "" @@ -107594,6 +122413,17 @@ msgstr "" "mesh. Queste compilazioni appariranno come tempi di caricamento più lunghi la " "prima volta che un utente esegue il gioco e la pipeline viene richiesta." +msgid "" +"Number of pipeline compilations that were triggered by building the surface " +"cache before rendering the scene. These compilations will show up as a " +"stutter when loading a scene the first time a user runs the game and the " +"pipeline is required." +msgstr "" +"Numero di compilazioni delle pipeline che sono state attivate creando la " +"cache delle superfici prima di renderizzare la scena. Queste compilazioni " +"appariranno come uno stutter quando viene caricata una scena la prima volta " +"che un utente esegue il gioco e la pipeline viene richiesta." + msgid "" "Number of pipeline compilations that were triggered while drawing the scene. " "These compilations will show up as stutters during gameplay the first time a " @@ -107612,6 +122442,44 @@ msgstr "" "la scena attuale. Queste compilazioni vengono eseguite in background e non " "dovrebbero causare alcun tipo di stuttering." +msgid "" +"Number of active navigation maps in the [NavigationServer2D]. This also " +"includes the two empty default navigation maps created by World2D." +msgstr "" +"Numero di mappe di navigazione attive nel [NavigationServer2D]. Include anche " +"le due mappe di navigazione vuote predefinite create da World2D." + +msgid "Number of active navigation regions in the [NavigationServer2D]." +msgstr "Numero di regioni di navigazione attive nel [NavigationServer2D]." + +msgid "" +"Number of active navigation agents processing avoidance in the " +"[NavigationServer2D]." +msgstr "" +"Numero di agenti di navigazione attivi che stanno elaborando l'evasione nel " +"[NavigationServer2D]." + +msgid "Number of active navigation links in the [NavigationServer2D]." +msgstr "Numero di collegamenti di navigazione attivi nel [NavigationServer2D]." + +msgid "Number of navigation mesh polygons in the [NavigationServer2D]." +msgstr "Numero di poligoni delle mesh di navigazione nel [NavigationServer2D]." + +msgid "Number of navigation mesh polygon edges in the [NavigationServer2D]." +msgstr "" +"Numero dei bordi dei poligoni delle mesh di navigazione nel " +"[NavigationServer2D]." + +msgid "Number of active navigation obstacles in the [NavigationServer2D]." +msgstr "Numero di ostacoli di navigazione attivi nel [NavigationServer2D]." + +msgid "" +"Number of active navigation maps in the [NavigationServer3D]. This also " +"includes the two empty default navigation maps created by World3D." +msgstr "" +"Numero di mappe di navigazione attive nel [NavigationServer3D]. Include anche " +"le due mappe di navigazione vuote predefinite create da World3D." + msgid "Number of active navigation regions in the [NavigationServer3D]." msgstr "Numero di regioni di navigazione attive nel [NavigationServer3D]." @@ -107619,25 +122487,19 @@ msgid "" "Number of active navigation agents processing avoidance in the " "[NavigationServer3D]." msgstr "" -"Numero di agenti di navigazione attivi che elaborano l'evasione nel " +"Numero di agenti di navigazione attivi che stanno elaborando l'evasione nel " "[NavigationServer3D]." msgid "Number of active navigation links in the [NavigationServer3D]." msgstr "Numero di collegamenti di navigazione attivi nel [NavigationServer3D]." msgid "Number of navigation mesh polygons in the [NavigationServer3D]." -msgstr "Numero di poligoni della mesh di navigazione nel [NavigationServer3D]." +msgstr "Numero di poligoni delle mesh di navigazione nel [NavigationServer3D]." msgid "Number of navigation mesh polygon edges in the [NavigationServer3D]." msgstr "" -"Numero di bordi del poligono di mesh di navigazione nel [NavigationServer3D]." - -msgid "" -"Number of navigation mesh polygon edges that were merged due to edge key " -"overlap in the [NavigationServer3D]." -msgstr "" -"Numero di spigoli poligonali della mesh di navigazione che sono stati uniti a " -"causa della sovrapposizione delle chiavi dei bordi in [NavigationServer3D]." +"Numero dei bordi dei poligoni delle mesh di navigazione nel " +"[NavigationServer3D]." msgid "" "Number of polygon edges that are considered connected by edge proximity " @@ -107852,6 +122714,9 @@ msgstr "" "Vedi [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] per ulteriori " "dettagli sullo smorzamento." +msgid "Defines how [member angular_damp] is applied." +msgstr "Definisce come [member angular_damp] è applicato." + msgid "The PhysicalBone3D's rotational velocity in [i]radians[/i] per second." msgstr "Velocità di rotazione del PhysicalBone3D in [i]radianti[/i] al secondo." @@ -107928,6 +122793,9 @@ msgstr "Imposta la trasformazione dell'articolazione." msgid "Sets the joint's rotation in radians." msgstr "Imposta la rotazione dell'articolazione in radianti." +msgid "Sets the joint type." +msgstr "Imposta il tipo di giunto." + msgid "" "Damps the body's movement. By default, the body will use [member " "ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] or any value override set by " @@ -107944,6 +122812,9 @@ msgstr "" "Vedi [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] per ulteriori " "dettagli sullo smorzamento." +msgid "Defines how [member linear_damp] is applied." +msgstr "Definisce come [member linear_damp] è applicato." + msgid "" "The body's linear velocity in units per second. Can be used sporadically, but " "[b]don't set this every frame[/b], because physics may run in another thread " @@ -108039,7 +122910,7 @@ msgid "" "A material that defines a sky for a [Sky] resource by a set of physical " "properties." msgstr "" -"Un materiale che definisce un cielo per una risorsa [Sly] attraverso un " +"Un materiale che definisce un cielo per una risorsa [Sky] attraverso un " "insieme di proprietà fisiche." msgid "" @@ -108639,6 +123510,12 @@ msgstr "" "Posizione del centro di massa del corpo nel sistema di coordinate locale del " "corpo." +msgid "The body's collision layer." +msgstr "Lo strato di collisione del corpo." + +msgid "The body's collision mask." +msgstr "La maschera di collisione del corpo." + msgid "The inverse of the inertia of the body." msgstr "L'inverso dell'inerzia del corpo." @@ -109116,6 +123993,19 @@ msgstr "" msgid "Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer2D]." msgstr "Fornisce accesso diretto a uno spazio fisico nel [PhysicsServer2D]." +msgid "" +"Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer2D]. It's used " +"mainly to do queries against objects and areas residing in a given space.\n" +"[b]Note:[/b] This class is not meant to be instantiated directly. Use [member " +"World2D.direct_space_state] to get the world's physics 2D space state." +msgstr "" +"Fornisce accesso diretto a uno spazio fisico nel [PhysicsServer2D]. È " +"utilizzato principalmente per interrogare oggetti e aree che risiedono in un " +"determinato spazio.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe non si dovrebbe istanziare direttamente. Utilizza " +"[member World2D.direct_space_state] per ottenere lo stato dello spazio fisico " +"2D del mondo." + msgid "" "Checks how far a [Shape2D] can move without colliding. All the parameters for " "the query, including the shape and the motion, are supplied through a " @@ -109162,6 +124052,37 @@ msgstr "" "[PhysicsShapeQueryParameters2D], il secondo è nella forma in collisione dallo " "spazio fisico." +msgid "" +"Checks the intersections of a shape, given through a " +"[PhysicsShapeQueryParameters2D] object, against the space. If it collides " +"with more than one shape, the nearest one is selected. The returned object is " +"a dictionary containing the following fields:\n" +"[code]collider_id[/code]: The colliding object's ID.\n" +"[code]linear_velocity[/code]: The colliding object's velocity [Vector2]. If " +"the object is an [Area2D], the result is [code](0, 0)[/code].\n" +"[code]normal[/code]: The collision normal of the query shape at the " +"intersection point, pointing away from the intersecting object.\n" +"[code]point[/code]: The intersection point.\n" +"[code]rid[/code]: The intersecting object's [RID].\n" +"[code]shape[/code]: The shape index of the colliding shape.\n" +"If the shape did not intersect anything, then an empty dictionary is returned " +"instead." +msgstr "" +"Verifica le intersezioni di una forma, fornite tramite un oggetto " +"[PhysicsShapeQueryParameters2D], rispetto allo spazio. Se entra in collisione " +"con più di una forma, quella più vicina è selezionata. L'oggetto restituito è " +"un dizionario contenente i seguenti campi:\n" +"[code]collider_id[/code]: l'ID dell'oggetto in collisione.\n" +"[code]linear_velocity[/code]: La velocità dell'oggetto in collisione come " +"[Vector2]. Se l'oggetto è un [Area2D], il risultato è [code](0, 0)[/code].\n" +"[code]normal[/code]: La normale della collisione relativa alla forma " +"dell'interrogazione nel punto di intersezione, che punta lontano dall'oggetto " +"intersecante.\n" +"[code]point[/code]: il punto di intersezione.\n" +"[code]rid[/code]: il [RID] dell'oggetto in intersezione.\n" +"[code]shape[/code]: l'indice di forma della forma in collisione.\n" +"Se la forma non ha intersecato nulla, viene restituito un dizionario vuoto." + msgid "" "Checks whether a point is inside any solid shape. Position and other " "parameters are defined through [PhysicsPointQueryParameters2D]. The shapes " @@ -109266,6 +124187,45 @@ msgstr "" msgid "Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer3D]." msgstr "Fornisce accesso diretto a uno spazio fisico nel [PhysicsServer3D]." +msgid "" +"Provides direct access to a physics space in the [PhysicsServer3D]. It's used " +"mainly to do queries against objects and areas residing in a given space.\n" +"[b]Note:[/b] This class is not meant to be instantiated directly. Use [member " +"World3D.direct_space_state] to get the world's physics 3D space state." +msgstr "" +"Fornisce accesso diretto a uno spazio fisico nel [PhysicsServer3D]. È " +"utilizzato principalmente per interrogare oggetti e aree che risiedono in un " +"determinato spazio.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe non si dovrebbe istanziare direttamente. Utilizza " +"[member World3D.direct_space_state] per ottenere lo stato dello spazio fisico " +"3D del mondo." + +msgid "" +"Checks how far a [Shape3D] can move without colliding. All the parameters for " +"the query, including the shape and the motion, are supplied through a " +"[PhysicsShapeQueryParameters3D] object.\n" +"Returns an array with the safe and unsafe proportions (between 0 and 1) of " +"the motion. The safe proportion is the maximum fraction of the motion that " +"can be made without a collision. The unsafe proportion is the minimum " +"fraction of the distance that must be moved for a collision. If no collision " +"is detected a result of [code][1.0, 1.0][/code] will be returned.\n" +"[b]Note:[/b] Any [Shape3D]s that the shape is already colliding with e.g. " +"inside of, will be ignored. Use [method collide_shape] to determine the " +"[Shape3D]s that the shape is already colliding with." +msgstr "" +"Verifica quanto lontano una [Shape3D] può muoversi senza entrare in " +"collisione. Tutti i parametri per la richiesta, inclusi la forma e il " +"movimento, sono forniti tramite un oggetto [PhysicsShapeQueryParameters3D].\n" +"Restituisce un array con le proporzioni sicure e non sicure (tra 0 e 1) del " +"movimento. La proporzione sicura è la frazione massima del movimento che può " +"essere effettuata senza una collisione. La proporzione non sicura è la " +"frazione minima della distanza che deve essere percorsa per una collisione. " +"Se nessuna collisione è rilevata, sarà restituito un risultato di [code][1.0, " +"1.0][/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Qualsiasi [Shape3D] con cui la forma è già in collisione, ad " +"esempio all'interno, sarà ignorato. Utilizza [method collide_shape] per " +"determinare le [Shape3D] con cui la forma è già in collisione." + msgid "" "Checks the intersections of a shape, given through a " "[PhysicsShapeQueryParameters3D] object, against the space. The resulting " @@ -109443,8 +124403,8 @@ msgid "" "bounciness. This class is used to apply these properties to a physics body." msgstr "" "Contiene gli attributi fisici di una superficie, ossia la sua rugosità e la " -"sua elasticità. Questa classe è utilizzata per applicare questi attributi a " -"un corpo fisico." +"sua elasticità. Questa classe serve per applicare questi attributi a un corpo " +"fisico." msgid "" "If [code]true[/code], subtracts the bounciness from the colliding object's " @@ -109682,8 +124642,7 @@ msgid "" "shapes with back face enabled or heightmap shapes." msgstr "" "Se [code]true[/code], l'interrogazione colpirà le facce posteriori delle " -"forme poligonali concave con faccia posteriore abilitata o forme dalle mappe " -"di altezza." +"forme poligonali concave con faccia posteriore abilitata o forme di heightmap." msgid "" "If [code]true[/code], the query will detect a hit when starting inside " @@ -109693,7 +124652,7 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], l'interrogazione rileverà un riscontro se iniziata " "all'interno di una forma. In questo caso la normale di collisione sarà " "[code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Non influisce sulle forme poligonali concave o " -"forme dalle mappe di altezza." +"forme di heightmap." msgid "A server interface for low-level 2D physics access." msgstr "Un'interfaccia server per l'accesso di basso livello alla fisica 2D." @@ -109853,6 +124812,9 @@ msgstr "" "@GlobalScope.instance_from_id] per recuperare un [Object] da un " "[code]ObjectID[/code] diverso da zero." +msgid "Returns the value of the given area parameter." +msgstr "Restituisce il valore del parametro specificato di area." + msgid "" "Returns the [RID] of the shape with the given index in the area's array of " "shapes." @@ -109985,6 +124947,9 @@ msgstr "" "code], il callback di monitoraggio aree di altre aree sarà chiamato quando " "questa area entra o esce da esse." +msgid "Sets the value of the given area parameter." +msgstr "Imposta il valore del parametro specificato di area." + msgid "" "Replaces the area's shape at the given index by another shape, while not " "affecting the [code]transform[/code] and [code]disabled[/code] properties at " @@ -110028,8 +124993,8 @@ msgid "" "Adds [param excepted_body] to the body's list of collision exceptions, so " "that collisions with it are ignored." msgstr "" -"Aggiunge [param exceptioned_body] alla lista delle eccezioni di collisione " -"del corpo, in modo che le collisioni con esso siano ignorate." +"Aggiunge [param excepted_body] alla lista delle eccezioni di collisione del " +"corpo, in modo che le collisioni con esso siano ignorate." msgid "" "Adds a constant directional force to the body. The force does not affect " @@ -110249,6 +125214,10 @@ msgstr "" "ogni aggiornamento della fisica.\n" "Vedi [method body_add_constant_torque]." +msgid "Returns the body's continuous collision detection mode." +msgstr "" +"Restituisce la modalità di rilevamento continuo delle collisioni del corpo." + msgid "" "Returns the [PhysicsDirectBodyState2D] of the body. Returns [code]null[/code] " "if the body is destroyed or not assigned to a space." @@ -110260,9 +125229,12 @@ msgid "" "Returns the maximum number of contacts that the body can report. See [method " "body_set_max_contacts_reported]." msgstr "" -"Restituisce il numero massimo di contatti che il corpo può segnalare. Vedi " +"Restituisce il numero massimo di contatti che il corpo può riportare. Vedi " "[method body_set_max_contacts_reported]." +msgid "Returns the body's mode." +msgstr "Restituisce la modalità del corpo." + msgid "" "Returns the [code]ObjectID[/code] attached to the body. Use [method " "@GlobalScope.instance_from_id] to retrieve an [Object] from a nonzero " @@ -110272,6 +125244,9 @@ msgstr "" "@GlobalScope.instance_from_id] per recuperare un [Object] da un " "[code]ObjectID[/code] diverso da zero." +msgid "Returns the value of the given body parameter." +msgstr "Restituisce il valore del parametro specificato di corpo." + msgid "" "Returns the [RID] of the shape with the given index in the body's array of " "shapes." @@ -110289,6 +125264,9 @@ msgstr "" "Restituisce il [RID] dello spazio assegnato al corpo. Restituisce un [RID] " "vuoto se non è stato assegnato uno spazio." +msgid "Returns the value of the given state of the body." +msgstr "Restituisce il valore dello stato specificato del corpo." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the body is omitting the standard force " "integration. See [method body_set_omit_force_integration]." @@ -110300,8 +125278,8 @@ msgid "" "Removes [param excepted_body] from the body's list of collision exceptions, " "so that collisions with it are no longer ignored." msgstr "" -"Rimuove [param exceptioned_body] dalla lista delle eccezioni di collisione " -"del corpo, in modo che le collisioni con esso non siano più ignorate." +"Rimuove [param excepted_body] dalla lista delle eccezioni di collisione del " +"corpo, in modo che le collisioni con esso non siano più ignorate." msgid "" "Removes the shape with the given index from the body's array of shapes. The " @@ -110375,6 +125353,17 @@ msgstr "" "aggiornamento della fisica.\n" "Vedi [method body_add_constant_torque]." +msgid "" +"Sets the continuous collision detection mode.\n" +"Continuous collision detection tries to predict where a moving body would " +"collide in between physics updates, instead of moving it and correcting its " +"movement if it collided." +msgstr "" +"Imposta la modalità di rilevamento continuo delle collisioni.\n" +"Il rilevamento continuo delle collisioni cerca di prevedere dove un corpo in " +"movimento entrerebbe in collisione tra gli aggiornamenti della fisica, invece " +"di spostarlo e correggerne il movimento in caso di collisione." + msgid "" "Sets the body's custom force integration callback function to [param " "callable]. Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to " @@ -110414,10 +125403,13 @@ msgid "" "amount] is greater than zero, then the body will keep track of at most this " "many contacts with other bodies." msgstr "" -"Imposta il numero massimo di contatti che il corpo può segnalare. Se [param " +"Imposta il numero massimo di contatti che il corpo può riportare. Se [param " "amount] è maggiore di zero, il corpo terrà traccia al massimo questo numero " "di contatti con altri corpi." +msgid "Sets the body's mode." +msgstr "Imposta la modalità del corpo." + msgid "" "Sets whether the body omits the standard force integration. If [param enable] " "is [code]true[/code], the body will not automatically use applied forces, " @@ -110436,6 +125428,9 @@ msgstr "" "Questo metodo viene chiamato quando la proprietà [member " "RigidBody2D.custom_integrator] viene impostata." +msgid "Sets the value of the given body parameter." +msgstr "Imposta il valore del parametro specificato di corpo." + msgid "" "Replaces the body's shape at the given index by another shape, while not " "affecting the [code]transform[/code], [code]disabled[/code], and one-way " @@ -110503,6 +125498,15 @@ msgstr "" "immediatamente altrove, utilizza [code]PhysicsServer2D.body_set_space(body, " "RID())[/code]." +msgid "" +"Sets the value of a body's state.\n" +"[b]Note:[/b] The state change doesn't take effect immediately. The state will " +"change on the next physics frame." +msgstr "" +"Imposta il valore dello stato di un corpo.\n" +"[b]Nota:[/b] Il cambio di stato non ha un effetto immediato. Lo stato " +"cambierà nel prossimo frame di fisica." + msgid "" "Sets the body's state synchronization callback function to [param callable]. " "Use an empty [Callable] ([code skip-lint]Callable()[/code]) to clear the " @@ -110574,6 +125578,13 @@ msgstr "" "[RID] che la identifica. Usa [method shape_set_data] per impostare i punti " "del poligono convesso." +msgid "Returns the value of the given damped spring joint parameter." +msgstr "" +"Restituisce il valore del parametro specificato di giunto a molla smorzata." + +msgid "Sets the value of the given damped spring joint parameter." +msgstr "Imposta il valore del parametro specificato di giunto a molla smorzata." + msgid "" "Destroys any of the objects created by PhysicsServer2D. If the [RID] passed " "is not one of the objects that can be created by PhysicsServer2D, an error " @@ -110583,6 +125594,12 @@ msgstr "" "passato non è uno degli oggetti che possono essere creati dal " "PhysicsServer2D, un errore verrà stampato sulla console." +msgid "" +"Returns the value of a physics engine state specified by [param process_info]." +msgstr "" +"Restituisce il valore di uno stato del motore di fisica specificato da [param " +"process_info]." + msgid "" "Destroys the joint with the given [RID], creates a new uninitialized joint, " "and makes the [RID] refer to this new joint." @@ -110608,6 +125625,12 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta se i corpi attaccati al [Joint2D] entreranno in collisione tra loro." +msgid "Returns the value of the given joint parameter." +msgstr "Restituisce il valore del parametro specificato di giunto." + +msgid "Returns the joint's type." +msgstr "Restituisce il tipo del giunto." + msgid "" "Returns whether the bodies attached to the [Joint2D] will collide with each " "other." @@ -110644,6 +125667,21 @@ msgstr "" "[param anchor] (specificato in coordinate globali). Per impostare i parametri " "specifici del giunto a perno, vedi [method pin_joint_set_param]." +msgid "Sets the value of the given joint parameter." +msgstr "Imposta il valore del parametro specificato di giunto." + +msgid "Gets a pin joint flag." +msgstr "Ottiene un flag di un giunto a perno." + +msgid "Returns the value of a pin joint parameter." +msgstr "Restituisce il valore di un parametro di un giunto a perno." + +msgid "Sets a pin joint flag." +msgstr "Imposta un flag di un giunto a perno." + +msgid "Sets a pin joint parameter." +msgstr "Imposta un parametro di un giunto a perno." + msgid "" "Creates a 2D rectangle shape in the physics server, and returns the [RID] " "that identifies it. Use [method shape_set_data] to set the rectangle's half-" @@ -111196,6 +126234,20 @@ msgstr "" "un valore [code]<= 0,0[/code], l'inerzia verrà ricalcolata in base alle forme " "del corpo, alla massa e al centro di massa." +msgid "" +"Constant to set/get a body's center of mass position in the body's local " +"coordinate system. The default value of this parameter is [code]Vector2(0, 0)" +"[/code]. If this parameter is never set explicitly, then it is recalculated " +"based on the body's shapes when setting the parameter [constant " +"BODY_PARAM_MASS] or when calling [method body_set_space]." +msgstr "" +"Costante per impostare/ottenere la posizione del centro di massa di un corpo " +"nel sistema di coordinate locale del corpo. Il valore predefinito di questo " +"parametro è [code]Vector2(0,0)[/code]. Se questo parametro non viene mai " +"impostato esplicitamente, viene ricalcolato in base alle forme del corpo " +"quando si imposta il parametro [constant BODY_PARAM_MASS] o quando viene " +"chiamato [method body_set_space]." + msgid "" "Constant to set/get a body's gravity multiplier. The default value of this " "parameter is [code]1.0[/code]." @@ -112200,6 +127252,20 @@ msgstr "" msgid "Overridable version of [method PhysicsServer2D.space_set_param]." msgstr "Versione sovrascrivibile di [method PhysicsServer2D.space_set_param]." +msgid "" +"Called every physics step to process the physics simulation. [param step] is " +"the time elapsed since the last physics step, in seconds. It is usually the " +"same as the value returned by [method Node.get_physics_process_delta_time].\n" +"Overridable version of [PhysicsServer2D]'s internal [code skip-lint]step[/" +"code] method." +msgstr "" +"Chiamato in ogni passaggio di fisica per elaborare la simulazione fisica. " +"[param step] è il tempo trascorso dall'ultimo passaggio di fisica, in " +"secondi. Di solito è uguale al valore restituito da [method " +"Node.get_physics_process_delta_time].\n" +"Versione sovrascrivibile del metodo interno [code skip-lint]step[/code] di " +"[PhysicsServer2D]." + msgid "" "Called to indicate that the physics server is synchronizing and cannot access " "physics states if running on a separate thread. See also [method _end_sync].\n" @@ -112608,7 +127674,7 @@ msgid "" "Returns the maximum contacts that can be reported. See [method " "body_set_max_contacts_reported]." msgstr "" -"Restituisce il numero massimo di contatti che possono essere segnalati. Vedi " +"Restituisce il numero massimo di contatti che si possono riportare. Vedi " "[method body_set_max_contacts_reported]." msgid "Returns the body mode." @@ -112756,9 +127822,9 @@ msgid "" "with other bodies. This is enabled by setting the maximum number of contacts " "reported to a number greater than 0." msgstr "" -"Imposta il numero massimo di contatti da segnalare. I corpi possono tenere un " +"Imposta il numero massimo di contatti da riportare. I corpi possono tenere un " "registro dei contatti con altri corpi. Ciò è abilitato impostando il numero " -"massimo di contatti segnalati a un numero maggiore di 0." +"massimo di contatti riportati a un numero maggiore di 0." msgid "Sets the body mode." msgstr "Imposta la modalità del corpo." @@ -113939,6 +129005,71 @@ msgstr "" "forma sia rilasciata durante l'utilizzo per le interrogazioni, quindi è " "sempre preferibile utilizzare questo anziché [member shape_rid]." +msgid "" +"The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection " +"queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for performance " +"using the Servers API:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var shape_rid = PhysicsServer3D.sphere_shape_create()\n" +"var radius = 2.0\n" +"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n" +"\n" +"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n" +"params.shape_rid = shape_rid\n" +"\n" +"# Execute physics queries here...\n" +"\n" +"# Release the shape when done with physics queries.\n" +"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"RID shapeRid = PhysicsServer3D.SphereShapeCreate();\n" +"float radius = 2.0f;\n" +"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n" +"\n" +"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n" +"params.ShapeRid = shapeRid;\n" +"\n" +"// Execute physics queries here...\n" +"\n" +"// Release the shape when done with physics queries.\n" +"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Il [RID] della forma interrogata che sarà utilizzato per le interrogazioni di " +"collisione o intersezione. Utilizza questo su [member shape] se vuoi " +"ottimizzare le prestazioni attraverso l'API del server:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var shape_rid = PhysicsServer3D.sphere_shape_create()\n" +"var radius = 2.0\n" +"PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n" +"\n" +"var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n" +"params.shape_rid = shape_rid\n" +"\n" +"# Esegui le interrogazioni di fisica qui...\n" +"\n" +"# Rilascia la forma quando hai finito con le interrogazioni di fisica.\n" +"PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"RID shapeRid = PhysicsServer3D.SphereShapeCreate();\n" +"float radius = 2.0f;\n" +"PhysicsServer3D.ShapeSetData(shapeRid, radius);\n" +"\n" +"var params = new PhysicsShapeQueryParameters3D();\n" +"params.ShapeRid = shapeRid;\n" +"\n" +"// Esegui le interrogazioni di fisica qui...\n" +"\n" +"// Rilascia la forma quando hai finito con le interrogazioni di fisica.\n" +"PhysicsServer3D.FreeRid(shapeRid);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Provides parameters for [method PhysicsServer2D.body_test_motion]." msgstr "Fornisce parametri per [method PhysicsServer2D.body_test_motion]." @@ -114618,15 +129749,15 @@ msgid "" "component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo piano e [param to_plane] sono " -"approssimativamente eguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"ogni componente." +"approssimativamente eguali, chiamando [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su ogni componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this plane is finite, by calling [method " "@GlobalScope.is_finite] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo piano è finito, chiamando [method " -"@GDScript.is_finite] su ogni componente." +"@GlobalScope.is_finite] su ogni componente." msgid "Returns [code]true[/code] if [param point] is located above the plane." msgstr "" @@ -114764,7 +129895,7 @@ msgstr "" "spessore. Per impostazione predefinita, questa mesh è allineata sugli assi X " "e Z; questa rotazione predefinita non è adatta per l'uso con materiali con il " "billboard abilitato. Per i materiali con il billboard abilitato, cambia " -"[member positioning] in [constant FACE_Z].\n" +"[member orientation] in [constant FACE_Z].\n" "[b]Nota:[/b] Quando si usa un enorme [PlaneMesh] con texture (ad esempio come " "un pavimento), potresti imbatterti in problemi di jittering degli UV a " "seconda dell'angolazione della telecamera. Per risolvere questo problema, " @@ -114831,6 +129962,37 @@ msgstr "[Texture2D] usata per l'aspetto della luce." msgid "The [member texture]'s scale factor." msgstr "Il fattore di scala della [member texture]." +msgid "" +"A [PointMesh] is a primitive mesh composed of a single point. Instead of " +"relying on triangles, points are rendered as a single rectangle on the screen " +"with a constant size. They are intended to be used with particle systems, but " +"can also be used as a cheap way to render billboarded sprites (for example in " +"a point cloud).\n" +"In order to be displayed, point meshes must be used with a material that has " +"a point size. The point size can be accessed in a shader with the " +"[code]POINT_SIZE[/code] built-in, or in a [BaseMaterial3D] by setting the " +"[member BaseMaterial3D.use_point_size] and [member BaseMaterial3D.point_size] " +"properties.\n" +"[b]Note:[/b] When using point meshes, properties that normally affect " +"vertices will be ignored, including [member BaseMaterial3D.billboard_mode], " +"[member BaseMaterial3D.grow], and [member BaseMaterial3D.cull_mode]." +msgstr "" +"Un [PointMesh] è una mesh primitivo composto da un singolo punto. Invece di " +"basarsi su triangoli, i punti sono renderizzati come un singolo rettangolo " +"sullo schermo con una dimensione costante. Sono pensati per l'utilizzo con i " +"sistemi di particelle, ma è possibile anche utilizzarli come un modo poco " +"costoso per renderizzare gli sprite con billboard abilitato di dimensioni " +"costanti (ad esempio in una nuvola di punti).\n" +"Per essere visualizzati, i point mesh si devono utilizzare con un materiale " +"che ha una dimensione di punto. È possibile accedere alla dimensione di punto " +"in uno shader con l'integrato [code]POINT_SIZE[/code], o in un " +"[BaseMaterial3D] impostando le proprietà [member " +"BaseMaterial3D.use_point_size] e [member BaseMaterial3D.point_size].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizzano i point mesh, le proprietà che normalmente " +"alterano i vertici saranno ignorate, tra cui [member " +"BaseMaterial3D.billboard_mode], [member BaseMaterial3D.grow] e [member " +"BaseMaterial3D.cull_mode]." + msgid "A 2D polygon." msgstr "Un poligono 2D." @@ -116217,6 +131379,17 @@ msgid "Return whether the flag is overridden for all textures of this type." msgstr "" "Restituisce se il flag è sovrascritto per tutte le texture di questo tipo." +msgid "" +"Sets the compressor parameters for Basis Universal compression. See also the " +"settings in [ResourceImporterTexture].\n" +"[b]Note:[/b] This must be set before [method create_from_image] to take " +"effect." +msgstr "" +"Imposta i parametri del compressore per la compressione Basis Universal. " +"Consulta anche le impostazioni in [ResourceImporterTexture].\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò deve essere impostato prima di [method create_from_image] " +"per avere effetto." + msgid "" "Overrides the flag globally for all textures of this type. This is used " "primarily by the editor." @@ -116615,7 +131788,7 @@ msgid "Constructs a [Projection] as a copy of the given [Projection]." msgstr "Costruisce un [Projection] come copia del [Projection] specificato." msgid "Constructs a Projection as a copy of the given [Transform3D]." -msgstr "Costruisce una proiezione come copia del [Trasform3D] specificato." +msgstr "Costruisce una proiezione come copia del [Transform3D] specificato." msgid "Constructs a Projection from four [Vector4] values (matrix columns)." msgstr "" @@ -116821,7 +131994,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the distance for this [Projection] before which positions are clipped." msgstr "" -"Restituisce la distanza per questa [Proiezione] prima della quale le " +"Restituisce la distanza per questa [Projection] prima della quale le " "posizioni sono ritagliate." msgid "" @@ -117009,6 +132182,80 @@ msgstr "" msgid "Project Settings" msgstr "Impostazioni del progetto" +msgid "" +"Adds a custom property info to a property. The dictionary must contain:\n" +"- [code]\"name\"[/code]: [String] (the property's name)\n" +"- [code]\"type\"[/code]: [int] (see [enum Variant.Type])\n" +"- optionally [code]\"hint\"[/code]: [int] (see [enum PropertyHint]) and [code]" +"\"hint_string\"[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"ProjectSettings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +"\t\"name\": \"category/property_name\",\n" +"\t\"type\": TYPE_INT,\n" +"\t\"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +"\t\"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"ProjectSettings.Singleton.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"name\", \"category/propertyName\" },\n" +"\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t{ \"hint\", (int)PropertyHint.Enum },\n" +"\t{ \"hint_string\", \"one,two,three\" },\n" +"};\n" +"\n" +"ProjectSettings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] Setting [code]\"usage\"[/code] for the property is not " +"supported. Use [method set_as_basic], [method set_restart_if_changed], and " +"[method set_as_internal] to modify usage flags." +msgstr "" +"Aggiunge informazioni personalizzate di proprietà a una proprietà. Il " +"dizionario deve contenere:\n" +"- [code]\"name\"[/code]: [String] (il nome della proprietà)\n" +"- [code]\"type\"[/code]: [int] (vedi [enum Variant.Type])\n" +"- facoltativamente [code]\"hint\"[/code]: [int] (vedi [enum PropertyHint]) e " +"[code]\"hint_string\"[/code]: [String]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"ProjectSettings.set(\"category/property_name\", 0)\n" +"\n" +"var property_info = {\n" +"\t\"name\": \"category/property_name\",\n" +"\t\"type\": TYPE_INT,\n" +"\t\"hint\": PROPERTY_HINT_ENUM,\n" +"\t\"hint_string\": \"one,two,three\"\n" +"}\n" +"\n" +"ProjectSettings.add_property_info(property_info)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"ProjectSettings.Singleton.Set(\"category/property_name\", 0);\n" +"\n" +"var propertyInfo = new Godot.Collections.Dictionary\n" +"{\n" +"\t{ \"name\", \"category/propertyName\" },\n" +"\t{ \"type\", (int)Variant.Type.Int },\n" +"\t{ \"hint\", (int)PropertyHint.Enum },\n" +"\t{ \"hint_string\", \"one,two,three\" },\n" +"};\n" +"\n" +"ProjectSettings.AddPropertyInfo(propertyInfo);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di [code]\"usage\"[/code] per la proprietà non è " +"supportata. Usa [method set_as_basic], [method set_restart_if_changed] e " +"[method set_as_internal] per modificare i flag di utilizzo." + msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)." msgstr "" "Cancella l'intera configurazione (non consigliato, potrebbe causare danni)." @@ -117121,6 +132368,13 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Similar to [method get_setting_with_override], but applies feature tag " +"overrides instead of current OS features." +msgstr "" +"Simile a [method get_setting_with_override], ma applica le sostituzioni dei " +"tag di funzionalità anziché le funzionalità attuali del sistema operativo." + msgid "" "Returns the absolute, native OS path corresponding to the localized [param " "path] (starting with [code]res://[/code] or [code]user://[/code]). The " @@ -117174,6 +132428,18 @@ msgstr "" "\tpath = OS.get_executable_path().get_base_dir().path_join(\"hello.txt\")\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a configuration value is present.\n" +"[b]Note:[/b] In order to be be detected, custom settings have to be either " +"defined with [method set_setting], or exist in the [code]project.godot[/code] " +"file. This is especially relevant when using [method set_initial_value]." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se è presente un valore di configurazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Per essere rilevate, è necessario definire le impostazioni " +"personalizzate con [method set_setting] o includerle nel file " +"[code]project.godot[/code]. In particolare, ciò è da tenere in mente quando " +"si utilizza [method set_initial_value]." + msgid "" "Loads the contents of the .pck or .zip file specified by [param pack] into " "the resource filesystem ([code]res://[/code]). Returns [code]true[/code] on " @@ -117258,6 +132524,47 @@ msgstr "" "aggiuntivi che devono memorizzare le proprie impostazioni interne senza " "esporle direttamente all'utente." +msgid "" +"Sets the specified setting's initial value. This is the value the setting " +"reverts to. The setting should already exist before calling this method. Note " +"that project settings equal to their default value are not saved, so your " +"code needs to account for that.\n" +"[codeblock]\n" +"extends EditorPlugin\n" +"\n" +"const SETTING_NAME = \"addons/my_setting\"\n" +"const SETTING_DEFAULT = 10.0\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +"\tif not ProjectSettings.has_setting(SETTING_NAME):\n" +"\t\tProjectSettings.set_setting(SETTING_NAME, SETTING_DEFAULT)\n" +"\n" +"\tProjectSettings.set_initial_value(SETTING_NAME, SETTING_DEFAULT)\n" +"[/codeblock]\n" +"If you have a project setting defined by an [EditorPlugin], but want to use " +"it in a running project, you will need a similar code at runtime." +msgstr "" +"Imposta il valore iniziale dell'impostazione specificata. Questo è il valore " +"a cui l'impostazione viene ripristinata. L'impostazione dovrebbe esistere già " +"prima di chiamare questo metodo. Si noti che le impostazioni del progetto " +"uguali al loro valore predefinito non sono salvate, quindi il codice deve " +"tenerne conto.\n" +"[codeblock]\n" +"extends EditorPlugin\n" +"\n" +"const SETTING_NAME = \"addons/my_setting\"\n" +"const SETTING_DEFAULT = 10.0\n" +"\n" +"func _enter_tree():\n" +"\tif not ProjectSettings.has_setting(SETTING_NAME):\n" +"\t\tProjectSettings.set_setting(SETTING_NAME, SETTING_DEFAULT)\n" +"\n" +"\tProjectSettings.set_initial_value(SETTING_NAME, SETTING_DEFAULT)\n" +"[/codeblock]\n" +"Se è presente un'impostazione del progetto definita da un [EditorPlugin], ma " +"si desidera utilizzarla in un progetto in esecuzione, sarà necessario avere " +"simile codice in fase di esecuzione." + msgid "" "Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config " "file)." @@ -117306,6 +132613,35 @@ msgstr "" "del progetto. Per farlo, imposta il valore dell'impostazione su [code]null[/" "code]." +msgid "" +"Accessibility support mode:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): Accessibility support is enabled, but updates " +"to the accessibility information are processed only if an assistive app (such " +"as a screen reader or a Braille display) is active (default).\n" +"- [b]Always Active[/b] ([code]1[/code]): Accessibility support is enabled, " +"and updates to the accessibility information are always processed, regardless " +"of the status of assistive apps.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): Accessibility support is fully disabled.\n" +"[b]Note:[/b] Accessibility debugging tools, such as Accessibility Insights " +"for Windows, Accessibility Inspector (macOS), or AT-SPI Browser (Linux/BSD) " +"do not count as assistive apps. To test your project with these tools, use " +"[b]Always Active[/b]." +msgstr "" +"Modalità di supporto per l'accessibilità:\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]): il supporto per l'accessibilità è abilitato, " +"ma gli aggiornamenti alle informazioni di accessibilità sono elaborati solo " +"se è attiva un'applicazione assistiva (come un lettore dello schermo o un " +"display Braille) (predefinito).\n" +"- [b]Always active[/b] ([code]1[/code]): il supporto per l'accessibilità è " +"abilitato e gli aggiornamenti alle informazioni di accessibilità sono sempre " +"elaborati, a prescindere dallo stato delle app assistive.\n" +"- [b]Disabled[/b] ([code]2[/code]): il supporto per l'accessibilità è " +"completamente disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Gli strumenti di debug per l'accessibilità, come Accessibility " +"Insights per Windows, Accessibility Inspector (macOS) o AT-SPI Browser (Linux/" +"BSD), non contano come applicazioni assistive. Per testare il tuo progetto " +"con questi strumenti, usa [b]Always Active[/b]." + msgid "The number of accessibility information updates per second." msgstr "" "Il numero di aggiornamenti al secondo delle informazioni sull'accessibilità." @@ -117700,6 +133036,18 @@ msgstr "" "Questa impostazione può essere sovrascritta usando l'argomento della riga di " "comando [code]--frame-delay [/code]." +msgid "" +"If [code]true[/code], loads the default shell and copies environment " +"variables set by the shell startup scripts to the app environment.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is implemented on macOS for non-sandboxed " +"applications only." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], carica la shell predefinita e copia le variabili " +"d'ambiente impostate dagli script di avvio della shell nell'ambiente " +"dell'applicazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione è implementata su macOS solo per le " +"applicazioni non sandbox." + msgid "" "If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. When enabled, the " "engine takes longer to redraw, but only redraws the screen if necessary. This " @@ -118025,6 +133373,21 @@ msgstr "" "categoria [code]Playback[/code] per ottenere l'uscita audio, anche se il " "telefono è in modalità silenziosa." +msgid "" +"If [code]true[/code], text-to-speech support is enabled on startup, otherwise " +"it is enabled first time TTS method is used, see [method " +"DisplayServer.tts_get_voices] and [method DisplayServer.tts_speak].\n" +"[b]Note:[/b] Enabling TTS can cause addition idle CPU usage and interfere " +"with the sleep mode, so consider disabling it if TTS is not used." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il supporto per text-to-speech è abilitato all'avvio, " +"altrimenti è abilitato la prima volta che un metodo per TTS è utilizzato, " +"vedi [method DisplayServer.tts_get_voices] e [method " +"DisplayServer.tts_speak].\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitare il TTS può causare un ulteriore utilizzo inattivo " +"della CPU e interferire con la modalità di riposo, quindi considera di " +"disabilitarla se il TTS non è utilizzato." + msgid "" "Setting to hardcode audio delay when playing video. Best to leave this " "unchanged unless you know what you are doing." @@ -118292,6 +133655,33 @@ msgstr "" "utilizza un [Variant] come valore iniziale, il che rende Variant anche il " "tipo statico." +msgid "" +"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " +"error respectively when a variable, constant, or parameter has an implicitly " +"inferred static type. In GDScript, type inference is performed by declaring a " +"variable with [code]:=[/code] instead of [code]=[/code] and leaving out the " +"type specifier. For example, [code]var x := 1[/code] will [i]infer[/i] the " +"[int] type, while [code]var x: int = 1[/code] explicitly declares the " +"variable as [int].\n" +"[b]Note:[/b] This warning is recommended [i]in addition[/i] to [member debug/" +"gdscript/warnings/untyped_declaration] if you want to always specify the type " +"explicitly. Having [code]INFERRED_DECLARATION[/code] warning level higher " +"than [code]UNTYPED_DECLARATION[/code] warning level makes little sense and is " +"not recommended." +msgstr "" +"Se impostato su [code]warn[/code] o [code]error[/code], produce " +"rispettivamente un avviso o un errore quando una variabile, una costante o un " +"parametro ha un tipo statico inferito implicitamente. In GDScript, per " +"inferire il tipo si dichiara una variabile con [code]:=[/code] anziché " +"[code]=[/code] e si omette lo specificatore del tipo. Ad esempio, [code]var " +"x := 1[/code] [i]inferirà[/i] il tipo [int], mentre [code]var x: int = 1[/" +"code] dichiara esplicitamente la variabile come [int].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo avviso è consigliato [i]in aggiunta[/i] a [member debug/" +"gdscript/warnings/untyped_declaration] se si desidera specificare sempre il " +"tipo in modo esplicito. Avere un livello di avviso per " +"[code]INFERRED_DECLARATION[/code] più alto del livello di avviso per " +"[code]UNTYPED_DECLARATION[/code] ha poco senso e non è consigliato." + msgid "" "When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an " "error respectively when trying to use an integer as an enum without an " @@ -118614,6 +134004,39 @@ msgstr "" "Sostituzione solo per l'editor per [member debug/settings/crash_handler/" "message]. Non influisce sui progetti esportati in modalità debug o release." +msgid "" +"Whether GDScript call stacks will be tracked in release builds, thus allowing " +"[method Engine.capture_script_backtraces] to function.\n" +"[b]Note:[/b] This setting has no effect on editor builds or debug builds, " +"where GDScript call stacks are tracked regardless." +msgstr "" +"Se gli stack di chiamate GDScript saranno tracciati nelle build di rilascio, " +"consentendo a [method Engine.capture_script_backtraces] di funzionare.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione non ha alcun effetto sulle build dell'editor " +"o sulle build di debug, in cui gli stack di chiamate GDScript sono comunque " +"tracciati." + +msgid "" +"Whether GDScript local variables will be tracked in all builds, including " +"export builds, thus allowing [method Engine.capture_script_backtraces] to " +"capture them when enabling its [code]include_variables[/code] parameter.\n" +"Enabling this comes at the cost of roughly 50 bytes of memory per local " +"variable, for every compiled class in the entire project, so can be several " +"MiB in larger projects.\n" +"[b]Note:[/b] This setting has no effect when running the game from the " +"editor, where GDScript local variables are tracked regardless." +msgstr "" +"Se le variabili locali in GDScript saranno tracciate in tutte le build, " +"incluse quelle di esportazione, consentendo così a [method " +"Engine.capture_script_backtraces] di catturarle quando si abilita il " +"parametro [code]include_variables[/code].\n" +"Abilitare questa impostazione comporta un costo di circa 50 byte di memoria " +"per ogni variabile locale, per ogni classe compilata nell'intero progetto, " +"quindi può trattarsi di diversi MiB nei progetti più grandi.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione non ha alcun effetto quando si esegue il " +"gioco dall'editor, dove le variabili locali in GDScript sono tracciate " +"comunque." + msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript." msgstr "Pila di chiamate massima consentita per il debug di GDScript." @@ -119093,6 +134516,47 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa opzione sarà disattivata forzatamente quando si usa " "OpenXR." +msgid "" +"Swappy mode to use. The options are:\n" +"- [code]pipeline_forced_on[/code]: Try to honor [member Engine.max_fps]. " +"Pipelining is always on. This is the same behavior as a desktop PC.\n" +"- [code]auto_fps_pipeline_forced_on[/code]: Calculate the max FPS " +"automatically. The actual max FPS will be between [code]0[/code] and [member " +"Engine.max_fps]. While this sounds convenient, beware that Swappy will often " +"downgrade the max FPS until it finds a value that can be maintained. That " +"means, if your game runs between 40fps and 60fps on a 60hz screen, after some " +"time Swappy will downgrade the max FPS so that the game renders at a perfect " +"30fps.\n" +"- [code]auto_fps_auto_pipeline[/code]: Same as " +"[code]auto_fps_pipeline_forced_on[/code], but if Swappy detects that " +"rendering is very fast (for example it takes less than 8ms to render on a " +"60hz screen), Swappy will disable pipelining to minimize input latency. This " +"is the default.\n" +"[b]Note:[/b] If [member Engine.max_fps] is [code]0[/code], the actual max FPS " +"will be considered to be the screen's refresh rate (often 60hz, 90hz, or " +"120hz, depending on device model and OS settings)." +msgstr "" +"Modalità Swappy da utilizzare. Le opzioni sono:\n" +"- [code]pipeline_forced_on[/code]: cerca di rispettare [member " +"Engine.max_fps]. Il pipelining è sempre attivo. È lo stesso comportamento di " +"un PC desktop.\n" +"- [code]auto_fps_pipeline_forced_on[/code]: calcola automaticamente gli FPS " +"massimi. Gli FPS massimi effettivi saranno compresi tra [code]0[/code] e " +"[member Engine.max_fps]. Anche se può sembrare comodo, è da tener presente " +"che Swappy spesso riduce gli FPS massimi finché non trova un valore che si " +"può mantenere. Ciò significa che, se il gioco gira tra 40 fps e 60 fps su uno " +"schermo a 60 Hz, dopo un po' di tempo Swappy ridurrà gli FPS massimi in modo " +"che il gioco sia renderizzato a 30 fps netti.\n" +"- [code]auto_fps_auto_pipeline[/code]: uguale a " +"[code]auto_fps_pipeline_forced_on[/code], ma se Swappy rileva che il " +"rendering è molto veloce (ad esempio, impiega meno di 8 ms per renderizzare " +"su uno schermo a 60 Hz), Swappy disabiliterà il pipelining per ridurre al " +"minimo la latenza di input. Questo è l'opzione predefinita.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member Engine.max_fps] è [code]0[/code], l'FPS massimo " +"effettivo sarà considerato la frequenza di aggiornamento dello schermo " +"(spesso 60 Hz, 90 Hz o 120 Hz, a seconda del modello del dispositivo e delle " +"impostazioni del sistema operativo)." + msgid "" "The default screen orientation to use on mobile devices. See [enum " "DisplayServer.ScreenOrientation] for possible values.\n" @@ -119293,6 +134757,32 @@ msgstr "" "impostazione predefinita.\n" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata solo su Windows (11)." +msgid "" +"If [code]true[/code], enables a window manager hint that the main window " +"background [i]can[/i] be transparent. This does not make the background " +"actually transparent. For the background to be transparent, the root viewport " +"must also be made transparent by enabling [member rendering/viewport/" +"transparent_background].\n" +"[b]Note:[/b] To use a transparent splash screen, set [member application/" +"boot_splash/bg_color] to [code]Color(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This setting has no effect if [member display/window/" +"per_pixel_transparency/allowed] is set to [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] This setting has no effect on Android as transparency is " +"controlled only via [member display/window/per_pixel_transparency/allowed]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], suggerisce al gestore delle finestre che lo sfondo " +"della finestra principale [i]può[/i] essere trasparente. Questo non rende lo " +"sfondo effettivamente trasparente. Affinché lo sfondo sia trasparente, anche " +"la viewport radice si deve rendere trasparente abilitando [member rendering/" +"viewport/transparent_background].\n" +"[b]Nota:[/b] Per usare una schermata iniziale trasparente, imposta [member " +"application/boot_splash/bg_color] su [code]Color(0, 0, 0, 0)[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione non ha effetto se [member display/window/" +"per_pixel_transparency/allowed] è impostato su [code]false[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa impostazione non ha effetto su Android poiché la " +"trasparenza è controllata solo tramite [member display/window/" +"per_pixel_transparency/allowed]." + msgid "" "Sets the game's main viewport height. On desktop platforms, this is also the " "initial window height, represented by an indigo-colored rectangle in the 2D " @@ -119631,6 +135121,114 @@ msgstr "" "mix_rate], ma questo valore deve essere divisibile per [member editor/" "movie_writer/fps] per evitare che l'audio si desincronizzi nel tempo." +msgid "" +"The output path for the movie. The file extension determines the " +"[MovieWriter] that will be used.\n" +"Godot has 3 built-in [MovieWriter]s:\n" +"- OGV container with Theora for video and Vorbis for audio ([code].ogv[/code] " +"file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. The " +"lossy compression quality can be adjusted by changing [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality] and [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/ogv/audio_quality]. The resulting file " +"can be viewed in Godot with [VideoStreamPlayer] and most video players, but " +"not web browsers as they don't support Theora.\n" +"- AVI container with MJPEG for video and uncompressed audio ([code].avi[/" +"code] file extension). Lossy compression, medium file sizes, fast encoding. " +"The lossy compression quality can be adjusted by changing [member " +"ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality]. The resulting file can be " +"viewed in most video players, but it must be converted to another format for " +"viewing on the web or by Godot with [VideoStreamPlayer]. MJPEG does not " +"support transparency. AVI output is currently limited to a file of 4 GB in " +"size at most.\n" +"- PNG image sequence for video and WAV for audio ([code].png[/code] file " +"extension). Lossless compression, large file sizes, slow encoding. Designed " +"to be encoded to a video file with another tool such as [url=https://" +"ffmpeg.org/]FFmpeg[/url] after recording. Transparency is currently not " +"supported, even if the root viewport is set to be transparent.\n" +"If you need to encode to a different format or pipe a stream through third-" +"party software, you can extend this [MovieWriter] class to create your own " +"movie writers.\n" +"When using PNG output, the frame number will be appended at the end of the " +"file name. It starts from 0 and is padded with 8 digits to ensure correct " +"sorting and easier processing. For example, if the output path is [code]/tmp/" +"hello.png[/code], the first two frames will be [code]/tmp/hello00000000.png[/" +"code] and [code]/tmp/hello00000001.png[/code]. The audio will be saved at " +"[code]/tmp/hello.wav[/code]." +msgstr "" +"Percorso di output per il filmato. L'estensione del file determina il " +"[MovieWriter] che sarà utilizzato.\n" +"Godot ha 3 [MovieWriter] integrati:\n" +"- Contenitore OGV con Theora per il video e Vorbis per l'audio (estensione " +"file [code].ogv[/code]). Compressione con perdita di dati, dimensioni file " +"medie, codifica veloce. La qualità della compressione può essere regolata " +"modificando [member ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality] e " +"[member ProjectSettings.editor/movie_writer/ogv/audio_quality]. È possibile " +"visualizzare il file risultante in Godot con [VideoStreamPlayer] e la maggior " +"parte dei lettori video, ma non con i browser web, poiché non supportano " +"Theora.\n" +"- Contenitore AVI con MJPEG per video e audio non compresso (estensione file " +"[code].avi[/code]). Compressione con perdita di dati, dimensioni file medie, " +"codifica veloce. La qualità della compressione può essere regolata " +"modificando [member ProjectSettings.editor/movie_writer/video_quality]. È " +"possibile visualizzare il file risultante nella maggior parte dei lettori " +"video, ma è necessario convertirlo in un altro formato per poterlo " +"visualizzare sul Web o da Godot con [VideoStreamPlayer]. MJPEG non supporta " +"la trasparenza. Il file in AVI risultante può attualmente essere di " +"dimensioni fino a 4 GB.\n" +"- Sequenza di immagini PNG per video e WAV per audio (estensione file " +"[code].png[/code]). Compressione senza perdita di dati, dimensioni file " +"grandi, codifica lenta. Progettato per essere codificato in un file video con " +"un altro strumento come [url=https://ffmpeg.org/]FFmpeg[/url] dopo la " +"registrazione. La trasparenza non è attualmente supportata, anche se la " +"viewport radice è impostata per essere trasparente.\n" +"Se c'è bisogno di codificare in un formato diverso o di trasmettere un flusso " +"tramite software di terze parti, è possibile estendere questa classe " +"[MovieWriter] per creare i propri movie writer.\n" +"Quando si utilizza l'output PNG, il numero del fotogramma sarà aggiunto alla " +"fine del nome del file. Inizia da 0 e viene imbottito con 8 cifre per " +"garantire un ordinamento corretto e un'elaborazione più facile. Ad esempio, " +"se il percorso di output è [code]/tmp/hello.png[/code], i primi due " +"fotogrammi saranno [code]/tmp/hello00000000.png[/code] e [code]/tmp/" +"hello00000001.png[/code]. L'audio sarà salvato in [code]/tmp/hello.wav[/code]." + +msgid "" +"The audio encoding quality to use when writing Vorbis audio to a file, " +"between [code]-0.1[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Higher " +"[code]quality[/code] values result in better-sounding output at the cost of " +"larger file sizes. Even at quality [code]1.0[/code], compression remains " +"lossy.\n" +"[b]Note:[/b] This does not affect video quality, which is controlled by " +"[member editor/movie_writer/video_quality] instead." +msgstr "" +"La qualità di codifica audio da usare per la scrittura di audio Vorbis in un " +"file, tra [code]-0.1[/code] e [code]1.0[/code] (inclusi). Valori di " +"[code]quality[/code] più alti producono un suono migliore, a scapito di " +"dimensioni più grandi di file. Anche a qualità [code]1.0[/code], la " +"compressione rimane con perdite di dati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo non influisce sulla qualità video, che è invece " +"controllata da [member editor/movie_writer/video_quality]." + +msgid "" +"The tradeoff between encoding speed and compression efficiency. Speed " +"[code]1[/code] is the slowest but provides the best compression. Speed " +"[code]4[/code] is the fastest but provides the worst compression. Video " +"quality is generally not affected significantly by this setting." +msgstr "" +"Il compromesso tra velocità di codifica ed efficienza di compressione. La " +"velocità [code]1[/code] è la più lenta ma offre la migliore compressione. La " +"velocità [code]4[/code] è la più veloce ma offre la peggiore compressione. La " +"qualità video generalmente non è influenzata notevolmente da questa " +"impostazione." + +msgid "" +"Forces keyframes at the specified interval (in frame count). Higher values " +"can improve compression up to a certain level at the expense of higher " +"latency when seeking." +msgstr "" +"Forza i fotogrammi chiave all'intervallo specificato (in numero di " +"fotogrammi). Valori più elevati possono migliorare la compressione fino a un " +"certo livello, a scapito di una maggiore latenza durante la ricerca." + msgid "" "The speaker mode to use in the recorded audio when writing a movie. See [enum " "AudioServer.SpeakerMode] for possible values." @@ -119639,6 +135237,21 @@ msgstr "" "scrittura di un filmato. Vedi [enum AudioServer.SpeakerMode] per i valori " "possibili." +msgid "" +"The video encoding quality to use when writing a Theora or AVI (MJPEG) video " +"to a file, between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). Higher " +"[code]quality[/code] values result in better-looking output at the cost of " +"larger file sizes. Recommended [code]quality[/code] values are between " +"[code]0.75[/code] and [code]0.9[/code]. Even at quality [code]1.0[/code], " +"compression remains lossy." +msgstr "" +"La qualità di codifica video da usare per la scrittura di un video Theora o " +"AVI (MJPEG) in un file, tra [code]0.0[/code] e [code]1.0[/code] (inclusi). " +"Valori di [code]quality[/code] più alti producono un aspetto migliore, a " +"scapito di dimensioni più grandi di file. I valori di [code]quality[/code] " +"consigliati sono tra [code]0.75[/code] e [code]0.9[/code]. Anche a qualità " +"[code]1.0[/code], la compressione rimane con perdite di dati." + msgid "" "The format of the default signal callback name (in the Signal Connection " "Dialog). The following substitutions are available: [code]{NodeName}[/code], " @@ -119752,8 +135365,8 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], i file di scena 3D di Blender con l'estensione " "[code].blend[/code] saranno importati convertendoli in glTF 2.0.\n" "Ciò richiede la configurazione di un percorso a un eseguibile Blender nelle " -"impostazioni dell'editor in [member filesystem/import/blender/blender_path]. " -"È necessario Blender 3.0 o una versione successiva." +"impostazioni dell'editor in [member EditorSettings.filesystem/import/blender/" +"blender_path]. È necessario Blender 3.0 o una versione successiva." msgid "" "Override for [member filesystem/import/blender/enabled] on Android where " @@ -119828,10 +135441,12 @@ msgstr "" "possono sovrascrivere attraverso questa impostazione. Ciò è utile se si " "utilizza Godot sia su Windows sia su macOS/Linux e la memoria muscolare di " "Godot è più forte di quella specifica del proprio sistema operativo.\n" -"- [b]Auto[/b] segue la convenzione della piattaforma: prima Annulla su macOS " -"e Linux, prima OK su Windows.\n" -"- [b]Cancel First[/b] Forza l'ordinamento Annulla/OK.\n" -"- [b]OK First[/b] Forza l'ordinamento OK/Annulla.\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]) segue la convenzione della piattaforma: prima " +"OK su Windows, KDE e LXQt, prima Annulla su macOS e altri ambienti desktop " +"Linux. È possibile usare [method DisplayServer.get_swap_cancel_ok] per " +"verificare se i pulsanti sono scambiati in fase di esecuzione.\n" +"- [b]Cancel First[/b] ([code]1[/code]) Forza l'ordinamento Annulla/OK.\n" +"- [b]OK First[/b] ([code]2[/code]) Forza l'ordinamento OK/Annulla.\n" "[b]Nota:[/b] Questo non ha effetto sulle finestre di dialogo native come " "quelle generate da [method DisplayServer.dialog_show]." @@ -119840,6 +135455,18 @@ msgstr "" "Dimensione massima della cronologia annulla/ripristina per i campi di " "[TextEdit]." +msgid "" +"If set to [code]true[/code] and [member display/window/stretch/mode] is set " +"to [b]\"canvas_items\"[/b], font and [DPITexture] oversampling is enabled in " +"the main window. Use [member Viewport.oversampling] to control oversampling " +"in other viewports and windows." +msgstr "" +"Se impostato su [code]true[/code] e [member display/window/stretch/mode] è " +"impostato su [b]\"canvas_items\"[/b], il sovracampionamento dei font e di " +"[DPITexture] è abilitato nella finestra principale. Usa [member " +"Viewport.oversampling] per controllare il sovracampionamento in altre " +"finestre e viewport." + msgid "" "Path to a custom [Theme] resource file to use for the project ([code].theme[/" "code] or generic [code].tres[/code]/[code].res[/code] extension)." @@ -120344,7 +135971,7 @@ msgid "" "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned " "to the action can however be modified." msgstr "" -"L'[InputEventAction] predefinito per selezionare un elemento in un [Controll] " +"L'[InputEventAction] predefinito per selezionare un elemento in un [Control] " "(ad esempio, in un [ItemList] o in un [Tree]).\n" "[b]Nota:[/b] Le azioni predefinite [code]ui_*[/code] non possono essere " "rimosse in quanto sono necessarie per la logica interna di diversi [Control]. " @@ -121037,6 +136664,17 @@ msgstr "" "- [code]wintab[/code], usa il driver Wacom \"WinTab\".\n" "- [code]dummy[/code], l'input della tavoletta è disabilitato." +msgid "" +"If [code]true[/code], disables the scroll deadzone on Android, allowing even " +"very small scroll movements to be registered. This may increase scroll " +"sensitivity but can also lead to unintended scrolling from slight finger " +"movements." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], disabilita la zona morta di scorrimento su Android, " +"consentendo il rilevamento anche di movimenti molto lievi di scorrimento. Ciò " +"può aumentare la sensibilità allo scorrimento, ma può anche causare " +"scorrimenti indesiderati dovuto a lievi movimenti delle dita." + msgid "" "If [code]true[/code], long press events on an Android touchscreen are " "transformed into right click events." @@ -121100,7 +136738,7 @@ msgid "" "Input.get_gyroscope] returns valid data." msgstr "" "Se [code]true[/code], il sensore dello giroscopio è abilitato e [method " -"Input.gyroscope] restituisce dati validi." +"Input.get_gyroscope] restituisce dati validi." msgid "" "If [code]true[/code], the magnetometer sensor is enabled and [method " @@ -121138,6 +136776,34 @@ msgstr "" "MB.\n" "[b]Nota:[/b] [TextServerFallback] non utilizza dati aggiuntivi." +msgid "" +"Default strictness of line-breaking rules. Can be overridden by adding " +"[code]@lb={auto,loose,normal,strict}[/code] to the language code.\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]) - strictness is based on the length of the " +"line.\n" +"- [b]Loose[/b] ([code]1[/code]) - the least restrictive set of line-breaking " +"rules. Typically used for short lines.\n" +"- [b]Normal[/b] ([code]2[/code]) - the most common set of line-breaking " +"rules.\n" +"- [b]Strict[/b] ([code]3[/code]) - the most stringent set of line-breaking " +"rules.\n" +"See [url=https://www.w3.org/TR/css-text-3/#line-break-property]Line Breaking " +"Strictness: the line-break property[/url] for more info." +msgstr "" +"Rigidità predefinita delle regole di interruzione di riga. La si può " +"sovrascrivere aggiungendo [code]@lb={auto,loose,normal,strict}[/code] al " +"codice della lingua.\n" +"- [b]Auto[/b] ([code]0[/code]) - la rigidità si basa sulla lunghezza della " +"riga.\n" +"- [b]Loose[/b] ([code]1[/code]) - l'insieme di regole di interruzione di riga " +"meno restrittivo. Tipicamente usato per righe brevi.\n" +"- [b]Normal[/b] ([code]2[/code]) - l'insieme di regole di interruzione di " +"riga più comune.\n" +"- [b]Strict[/b] ([code]3[/code]) - l'insieme di regole di interruzione di " +"riga più restrittivo.\n" +"Per ulteriori informazioni, consultare [url=https://www.w3.org/TR/css-text-3/" +"#line-break-property]Line Breaking Strictness: the line-break property[/url]." + msgid "" "If non-empty, this locale will be used instead of the automatically detected " "system locale.\n" @@ -121177,9 +136843,9 @@ msgid "" "rendering/force_right_to_left_layout_direction]." msgstr "" "Se [code]true[/code], emula il testo bidirezionale (da destra a sinistra) " -"quando è abilitata la pseudolocalizzazione. Questo può essere utilizzato per " -"individuare problemi con il layout RTL e il rispecchiamento dell'interfaccia " -"utente, che si presenteranno se il progetto è localizzato in lingue RTL come " +"quando è abilitata la pseudolocalizzazione. Ciò serve per individuare " +"problemi con il layout RTL e il rispecchiamento dell'interfaccia utente, i " +"quali si presenteranno se il progetto è localizzato in lingue RTL come " "l'arabo o l'ebraico. Vedi anche [member internationalization/rendering/" "force_right_to_left_layout_direction]." @@ -122722,6 +138388,14 @@ msgstr "" "navigazione 2D. Vedi [method " "NavigationServer2D.map_set_link_connection_radius]." +msgid "" +"Default merge rasterizer cell scale for 2D navigation maps. See [method " +"NavigationServer2D.map_set_merge_rasterizer_cell_scale]." +msgstr "" +"La scala predefinita del rasterizzatore di unione celle per le mappe di " +"navigazione 2D. Vedi [method " +"NavigationServer2D.map_set_merge_rasterizer_cell_scale]." + msgid "" "If enabled 2D navigation regions will use edge connections to connect with " "other navigation regions within proximity of the navigation map edge " @@ -122842,6 +138516,16 @@ msgstr "" "di bloccare il thread principale ma aggiunge un ulteriore ritardo a qualsiasi " "modifica della mappa di navigazione." +msgid "" +"If enabled, navigation region synchronization uses an async process that runs " +"on a background thread. This avoids stalling the main thread but adds an " +"additional delay to any navigation region change." +msgstr "" +"Se abilitata, la sincronizzazione delle regioni di navigazione utilizza un " +"processo asincrono che viene eseguito su un thread in background. Ciò evita " +"di bloccare il thread principale ma aggiunge un ulteriore ritardo a qualsiasi " +"cambio delle regioni di navigazione." + msgid "" "Maximum number of characters allowed to send as output from the debugger. " "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " @@ -122902,10 +138586,10 @@ msgid "" "If in doubt, leave this setting empty." msgstr "" "Il pacchetto di certificati CA da utilizzare per le connessioni TLS. Se " -"impostato su un valore non vuoto, [i]sovrascriverà[/i] il pacchetto di " -"certificati Mozilla predefinito di Godot [url=https://github.com/godotengine/" -"godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-certificates.crt]. Se lasciato vuoto, " -"sarà utilizzato il pacchetto di certificati predefinito.\n" +"impostato su un valore non vuoto, [i]sovrascriverà[/i] il [url=https://" +"github.com/godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-" +"certificates.crt]pacchetto di certificati Mozilla[/url] predefinito di Godot. " +"Se lasciato vuoto, sarà utilizzato il pacchetto di certificati predefinito.\n" "In caso di dubbi, lascia questa impostazione vuota." msgid "" @@ -123417,6 +139101,28 @@ msgstr "" "Le estensioni e i moduli di terze parti possono aggiungere altri motori di " "fisica da selezionare con questa impostazione." +msgid "" +"The approach used for 3D scene traversal when physics interpolation is " +"enabled.\n" +"- [code]DEFAULT[/code]: The default optimized method.\n" +"- [code]Legacy[/code]: The previous reference method used for scene tree " +"traversal, which is slower.\n" +"- [code]Debug[/code]: Swaps between [code]DEFAULT[/code] and [code]Legacy[/" +"code] methods on alternating frames, and provides logging information (which " +"in turn makes it slower). Intended for debugging only; you should use the " +"[code]DEFAULT[/code] method in most cases." +msgstr "" +"L'approccio utilizzato per attraversare la scena 3D quando l'interpolazione " +"fisica è abilitata.\n" +"- [code]DEFAULT[/code]: Il metodo ottimizzato predefinito.\n" +"- [code]Legacy[/code]: Il precedente metodo di riferimento usato per " +"attraversare l'albero di scene, che è più lento.\n" +"- [code]Debug[/code]: Passa dal metodo [code]DEFAULT[/code] a quello " +"[code]Legacy[/code] su frame alternati e fornisce informazioni di log (che a " +"loro volta lo rendono più lento). Pensato solamente per il debug; si " +"consiglia di utilizzare il metodo [code]DEFAULT[/code] nella maggior parte " +"dei casi." + msgid "" "If [code]true[/code], the 3D physics server runs on a separate thread, making " "better use of multi-core CPUs. If [code]false[/code], the 3D physics server " @@ -123518,6 +139224,48 @@ msgstr "" msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport." msgstr "Abilita [member Viewport.physics_object_picking] nella viewport radice." +msgid "" +"Controls the maximum number of physics steps that can be simulated each " +"rendered frame. The default value is tuned to avoid situations where the " +"framerate suddenly drops to a very low value beyond a certain amount of " +"physics simulation. This occurs because the physics engine can't keep up with " +"the expected simulation rate. In this case, the framerate will start " +"dropping, but the engine is only allowed to simulate a certain number of " +"physics steps per rendered frame. This snowballs into a situation where " +"framerate keeps dropping until it reaches a very low framerate (typically 1-2 " +"FPS) and is called the [i]physics spiral of death[/i].\n" +"However, the game will appear to slow down if the rendering FPS is less than " +"[code]1 / max_physics_steps_per_frame[/code] of [member physics/common/" +"physics_ticks_per_second]. This occurs even if [code]delta[/code] is " +"consistently used in physics calculations. To avoid this, increase [member " +"physics/common/max_physics_steps_per_frame] if you have increased [member " +"physics/common/physics_ticks_per_second] significantly above its default " +"value.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To change " +"the maximum number of simulated physics steps per frame at runtime, set " +"[member Engine.max_physics_steps_per_frame] instead." +msgstr "" +"Controlla il numero massimo di passaggi fisici che si possono simulare per " +"ogni frame renderizzato. Il valore predefinito è regolato per evitare " +"situazioni dove la frequenza dei frame cali improvvisamente a un valore " +"bassissimo, oltre un certo punto per la simulazione fisica. Ciò avviene " +"perché il motore di fisica non riesce a mantenere la frequenza prevista di " +"simulazione. In questo caso, la frequenza dei frame inizierà a calare, ma al " +"motore è consentito simulare solo un certo numero di passaggi fisici per un " +"frame renderizzato. Questa si trasforma in una situazione dove la frequenza " +"continua a calare fino a raggiungere una frequenza molto bassa (in genere 1-2 " +"FPS) ed è chiamata [i]spirale di morte della fisica[/i].\n" +"Tuttavia, il gioco sembrerà rallentare se l'FPS di rendering è inferiore a " +"[code]1 / max_physics_steps_per_frame[/code] di [member physics/common/" +"physics_ticks_per_second]. Ciò si verifica anche se [code]delta[/code] è " +"utilizzato appropriatamente nei calcoli della fisica. Per evitare ciò, " +"aumentare [member physics/common/max_physics_steps_per_frame] se [member " +"physics/common/physics_ticks_per_second] è stato aumentato significativamente " +"al di sopra del suo valore predefinito.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene letta solo all'avvio del progetto. Per " +"modificare il numero massimo di passaggi simulati di fisica per frame in fase " +"di esecuzione, imposta invece [member Engine.max_physics_steps_per_frame]." + msgid "" "If [code]true[/code], the renderer will interpolate the transforms of objects " "(both physics and non-physics) between the last two transforms, so that " @@ -123534,13 +139282,13 @@ msgid "" "set to [code]true[/code], as the two methods are incompatible." msgstr "" "Se [code]true[/code], il renderer interpolerà le trasformazioni degli oggetti " -"fisici tra le ultime due trasformazioni, in modo che un movimento fluido sia " -"visibile anche quando i tick di fisica non coincidono con i frame " -"renderizzati. Vedi anche [member Node.physics_interpolation_mode] e [method " +"fisici tra le ultime due trasformazioni, in modo da poter notare un movimento " +"fluido anche quando i tick di fisica non coincidono con i frame renderizzati. " +"Vedi anche [member Node.physics_interpolation_mode] e [method " "Node.reset_physics_interpolation].\n" -"[b]Nota:[/b] Se [code]true[/code], la correzione del jitter di fisica " -"dovrebbe essere disabilitata impostando [member physics/common/" -"physics_jitter_fix] su [code]0.0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Sebbene questa sia un'impostazione globale, è disponibile un " +"controllo più preciso dei singoli rami dello [SceneTree] attraverso [member " +"Node.physics_interpolation_mode].\n" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà è letta solo all'avvio del progetto. Per " "attivare/disattivare l'interpolazione fisica in fase di esecuzione, imposta " "invece [member SceneTree.physics_interpolation].\n" @@ -123607,12 +139355,12 @@ msgstr "" "modificare gli FPS di fisica in fase di esecuzione, imposta invece [member " "Engine.physics_ticks_per_second].\n" "[b]Nota:[/b] Possono essere simulati al massimo solo il numero [member " -"max_physics_steps_per_frame] di tick di fisica per frame renderizzato. Se è " -"necessario simulare più tick di fisica per ogni frame renderizzato per tenere " -"il passo con il rendering, il progetto sembrerà rallentare (anche se " -"[code]delta[/code] è utilizzato in modo coerente nei calcoli fisici). " -"Pertanto, si consiglia di aumentare anche [member physics/common/" -"max_physics_steps_per_frame] se si aumenta [member physics/common/" +"physics/common/max_physics_steps_per_frame] di tick di fisica per frame " +"renderizzato. Se è necessario simulare più tick di fisica per ogni frame " +"renderizzato per tenere il passo con il rendering, il progetto sembrerà " +"rallentare (anche se [code]delta[/code] è utilizzato in modo coerente nei " +"calcoli fisici). Pertanto, si consiglia di aumentare anche [member physics/" +"common/max_physics_steps_per_frame] se si aumenta [member physics/common/" "physics_ticks_per_second] drasticamente al di sopra del suo valore " "predefinito." @@ -123994,10 +139742,10 @@ msgid "" "These points help capture both the linear and angular motion of a " "[RigidBody3D]." msgstr "" -"La velocità lineare di punti specifici sul bounding box di un [RigidBody3D], " -"al di sotto della quale può essere messo in riposo, in metri al secondo. " -"Questi punti aiutano a catturare sia il movimento lineare sia quello angolare " -"di un [RigidBody3D]." +"La velocità lineare di punti specifici sulla bounding box di un " +"[RigidBody3D], al di sotto della quale può essere messo in riposo, in metri " +"al secondo. Questi punti aiutano a catturare sia il movimento lineare sia " +"quello angolare di un [RigidBody3D]." msgid "" "How big the points of a [SoftBody3D] are, in meters. A higher value can " @@ -124298,6 +140046,37 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene letta solo all'avvio del progetto. Al " "momento non è possibile modificare questo valore in fase di esecuzione." +msgid "" +"If [code]true[/code], uses a fast post-processing filter to make banding " +"significantly less visible. If [member rendering/viewport/hdr_2d] is " +"[code]false[/code], 2D rendering is [i]not[/i] affected by debanding unless " +"the [member Environment.background_mode] is [constant Environment.BG_CANVAS]. " +"If [member rendering/viewport/hdr_2d] is [code]true[/code], debanding will " +"affect all 2D and 3D rendering, including canvas items.\n" +"In some cases, debanding may introduce a slightly noticeable dithering " +"pattern. It's recommended to enable debanding only when actually needed since " +"the dithering pattern will make lossless-compressed screenshots larger.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To set " +"debanding at runtime, set [member Viewport.use_debanding] on the root " +"[Viewport] instead, or use [method " +"RenderingServer.viewport_set_use_debanding]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], utilizza un filtro di post-elaborazione veloce per " +"rendere il banding notevolmente meno visibile. Se [member rendering/viewport/" +"hdr_2d] è [code]false[/code], il rendering 2D [i]non[/i] è influenzato dal " +"debanding a meno che [member Environment.background_mode] non sia [constant " +"Environment.BG_CANVAS]. Se [member rendering/viewport/hdr_2d] è [code]true[/" +"code], il debanding influenzerà tutto il rendering 2D e 3D, inclusi gli " +"elementi canvas.\n" +"In alcuni casi, il debanding potrebbe introdurre un leggero motivo di " +"dithering. Si consiglia di abilitare il debanding solo quando è " +"effettivamente necessario, poiché il motivo di dithering renderà più grandi " +"gli screenshot compressi senza perdita di dati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene letta solo all'avvio del progetto. Per " +"impostare il debanding in fase di esecuzione, imposta invece [member " +"Viewport.use_debanding] sulla [Viewport] radice, o usa [method " +"RenderingServer.viewport_set_use_debanding]." + msgid "" "Enables temporal antialiasing for the default screen [Viewport]. TAA works by " "jittering the camera and accumulating the images of the last rendered frames, " @@ -125213,7 +140992,7 @@ msgid "" "The texel_size that is used to calculate the [member Mesh.lightmap_size_hint] " "on [PrimitiveMesh] resources if [member PrimitiveMesh.add_uv2] is enabled." msgstr "" -"La dimensione dei texel utilizzato per calcolare [member " +"La dimensione dei texel utilizzata per calcolare [member " "Mesh.lightmap_size_hint] sulle risorse [PrimitiveMesh] se [member " "PrimitiveMesh.add_uv2] è abilitato." @@ -125307,6 +141086,52 @@ msgstr "" "un'acne delle ombre, ma possono migliorare le prestazioni su alcuni " "dispositivi." +msgid "" +"The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas. See the " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-" +"atlas]documentation[/url] for more information." +msgstr "" +"La quantità di suddivisione del primo quadrante sull'atlante delle ombre. Per " +"ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/" +"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]." + +msgid "" +"The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas. See the " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-" +"atlas]documentation[/url] for more information." +msgstr "" +"La quantità di suddivisione del secondo quadrante sull'atlante delle ombre. " +"Per ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/" +"3d/lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]." + +msgid "" +"The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas. See the " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-" +"atlas]documentation[/url] for more information." +msgstr "" +"La quantità di suddivisione del terzo quadrante sull'atlante delle ombre. Per " +"ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/" +"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]." + +msgid "" +"The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas. See the " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-" +"atlas]documentation[/url] for more information." +msgstr "" +"La quantità di suddivisione del quarto quadrante sull'atlante delle ombre. " +"Per ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/" +"3d/lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]." + +msgid "" +"The size of the shadow atlas used for [OmniLight3D] and [SpotLight3D] nodes. " +"See the [url=$DOCS_URL/tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-" +"atlas]documentation[/url] for more information." +msgstr "" +"La dimensione dell'atlante delle ombre utilizzato per i nodi [OmniLight3D] e " +"[SpotLight3D]. Per ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/" +"url]." + msgid "" "Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/" "atlas_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver support." @@ -126297,6 +142122,38 @@ msgstr "" "immensamente la qualità. Può essere utilizzato per ottimizzare le prestazioni " "su dispositivi mobili di fascia bassa." +msgid "" +"The dictionary size for Rate-Distortion Optimization (RDO) when importing " +"textures as Basis Universal and when RDO is enabled, ranging from [code]64[/" +"code] to [code]65536[/code]. Higher values reduce the file sizes further, but " +"make encoding times significantly longer." +msgstr "" +"La dimensione del dizionario per il Rate-Distortion Optimization (RDO) quando " +"si importano texture come Basis Universal e quando l'RDO è abilitato, varia " +"da [code]64[/code] a [code]65536[/code]. Valori più alti riducono " +"ulteriormente le dimensioni dei file, ma allungano notevolmente i tempi di " +"codifica." + +msgid "" +"If [code]true[/code], enables Zstandard supercompression to reduce file size " +"when importing textures as Basis Universal.\n" +"[b]Note:[/b] Basis Universal textures need to be compressed to gain the " +"benefit of smaller file sizes, otherwise they are as large as VRAM-compressed " +"textures." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita la supercompressione Zstandard per ridurre le " +"dimensioni del file durante l'importazione di texture come Basis Universal.\n" +"[b]Nota:[/b] È necessario che le texture Basis Universal siano compresse per " +"godere di file più piccoli, altrimenti sono grandi quanto le texture " +"compresse in VRAM." + +msgid "" +"Specify the compression level for Basis Universal Zstandard supercompression, " +"ranging from [code]1[/code] to [code]22[/code]." +msgstr "" +"Specifica il livello di compressione per la supercompressione Basis Universal " +"Zstandard, che va da [code]1[/code] a [code]22[/code]." + msgid "" "The default texture filtering mode to use for [CanvasItem]s built-in texture. " "In shaders, this texture is accessed as [code]TEXTURE[/code].\n" @@ -126558,6 +142415,43 @@ msgstr "" "decompressione non è influenzata in gran parte dal fattore di compressione. I " "valori supportati sono da 0 a 100." +msgid "" +"If [code]true[/code], enables [member Viewport.use_hdr_2d] on the root " +"viewport. 2D rendering will use a high dynamic range (HDR) format framebuffer " +"matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using the Forward+ or " +"Compatibility renderer, this will be an [code]RGBA16[/code] framebuffer. When " +"using the Mobile renderer, it will be an [code]RGB10_A2[/code] framebuffer.\n" +"Additionally, 2D rendering will take place in linear color space and will be " +"converted to sRGB space immediately before blitting to the screen (if the " +"Viewport is attached to the screen).\n" +"Practically speaking, this means that the end result of the Viewport will not " +"be clamped to the [code]0-1[/code] range and can be used in 3D rendering " +"without color space adjustments. This allows 2D rendering to take advantage " +"of effects requiring high dynamic range (e.g. 2D glow) as well as " +"substantially improves the appearance of effects requiring highly detailed " +"gradients.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To toggle " +"HDR 2D at runtime, set [member Viewport.use_hdr_2d] on the root [Viewport]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], abilita [member Viewport.use_hdr_2d] sulla viewport " +"radice. il rendering 2D utilizzerà un framebuffer in formato HDR (High " +"Dynamic Range, o \"alta gamma dinamica\") corrispondente alla profondità di " +"bit del framebuffer 3D. Quando si utilizza il renderer Forward+ o " +"Compatibilità, questo sarà un framebuffer [code]RGBA16[/code]. Quando si " +"utilizza il renderer Mobile, sarà un framebuffer [code]RGB10_A2[/code].\n" +"Inoltre, il rendering 2D avverrà nello spazio colore lineare e sarà " +"convertito nello spazio sRGB subito prima di essere visualizzato sullo " +"schermo (se la Viewport è collegata allo schermo).\n" +"In pratica, ciò significa che il risultato finale della Viewport non sarà " +"limitato nell'intervallo [code]0-1[/code] e si potrà utilizzare nel rendering " +"3D senza aggiustare lo spazio colore. Ciò consente al rendering 2D di " +"sfruttare gli effetti che richiedono un'elevata gamma dinamica (ad esempio, " +"il bagliore 2D) e migliora sostanzialmente l'aspetto degli effetti che " +"richiedono gradienti molto dettagliati.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà viene letta solo all'avvio del progetto. Per " +"attivare il HDR 2D in fase di esecuzione, imposta [member " +"Viewport.use_hdr_2d] sulla [Viewport] radice." + msgid "" "If [code]true[/code], enables [member Viewport.transparent_bg] on the root " "viewport. This allows per-pixel transparency to be effective after also " @@ -126774,6 +142668,17 @@ msgstr "" "hand_tracking] deve essere abilitato affinché sia possibile utilizzare questa " "impostazione." +msgid "" +"If [code]true[/code] we enable the render model extension if available.\n" +"[b]Note:[/b] This relates to the core OpenXR render model extension and has " +"no relation to any vendor render model extensions." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] abilitiamo l'estensione del modello di rendering, se " +"disponibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo si riferisce all'estensione del modello di rendering " +"OpenXR principale e non ha alcuna relazione con le estensioni del modello di " +"rendering di alcun fornitore." + msgid "" "Specify whether OpenXR should be configured for an HMD or a hand held device." msgstr "" @@ -126848,8 +142753,8 @@ msgid "" "[PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not function " "correctly." msgstr "" -"[PropertyTweener] è utilizzato per interpolare una proprietà in un oggetto. " -"Vedi [method Tween.tween_property] per ulteriori informazioni sull'utilizzo.\n" +"[PropertyTweener] serve per interpolare una proprietà in un oggetto. Vedi " +"[method Tween.tween_property] per ulteriori informazioni sull'utilizzo.\n" "Il tweener terminerà automaticamente se l'oggetto di destinazione viene " "liberato.\n" "[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_property] è l'unico modo corretto per creare " @@ -127175,7 +143080,7 @@ msgid "" "Constructs a [Quaternion] representing rotation around the [param axis] by " "the given [param angle], in radians. The axis must be a normalized vector." msgstr "" -"Costruisce un [Quaternione] che rappresenta la rotazione attorno all'asse " +"Costruisce un [Quaternion] che rappresenta la rotazione attorno all'asse " "[param axis] per l'angolo [param angle], in radianti. L'asse deve essere un " "vettore normalizzato." @@ -127286,15 +143191,15 @@ msgid "" "equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo quaternione e [param to] sono " -"approssimativamente uguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"ogni componente." +"approssimativamente uguali, chiamando [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su ogni componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this quaternion is finite, by calling [method " "@GlobalScope.is_finite] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo quaternione è finito, chiamando " -"[method @GDScript.is_finite] su ogni componente." +"[method @GlobalScope.is_finite] su ogni componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this quaternion is normalized. See also [method " @@ -127463,7 +143368,7 @@ msgid "" "This operation is not meaningful on its own, but it can be used as a part of " "a larger expression." msgstr "" -"Moltiplica ogni componente del [Quaternione] per il valore [float] destro.\n" +"Moltiplica ogni componente del [Quaternion] per il valore [float] destro.\n" "Questa operazione non è significativa di per sé, ma può essere utilizzata " "come parte di un'espressione più ampia." @@ -127807,7 +143712,7 @@ msgid "" "min_value]." msgstr "" "Valore minimo. L'intervallo è limitato se [member value] è minore di [member " -"in_value]." +"min_value]." msgid "" "Page size. Used mainly for [ScrollBar]. A [ScrollBar]'s grabber length is the " @@ -127828,6 +143733,23 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], [member value] sarà sempre arrotondato all'intero più " "vicino." +msgid "" +"If greater than 0, [member value] will always be rounded to a multiple of " +"this property's value above [member min_value]. For example, if [member " +"min_value] is [code]0.1[/code] and step is 0.2, then [member value] is " +"limited to [code]0.1[/code], [code]0.3[/code], [code]0.5[/code], and so on. " +"If [member rounded] is also [code]true[/code], [member value] will first be " +"rounded to a multiple of this property's value, then rounded to the nearest " +"integer." +msgstr "" +"Se maggiore di 0, [member value] sarà sempre arrotondato a un multiplo del " +"valore di questa proprietà, superiore a [member min_value]. Ad esempio, se " +"[member min_value] è [code]0.1[/code] e il passo è 0.2, allora [member value] " +"è limitato a [code]0.1[/code], [code]0.3[/code], [code]0.5[/code] e così via. " +"Se [member rounded] è anche [code]true[/code], [member value] sarà prima " +"arrotondato a un multiplo del valore di questa proprietà, e poi arrotondato " +"all'intero più vicino." + msgid "" "Range's current value. Changing this property (even via code) will trigger " "[signal value_changed] signal. Use [method set_value_no_signal] if you want " @@ -127861,6 +143783,47 @@ msgstr "" "[signal value_changed] viene emesso anche quando [param value] viene " "impostato direttamente tramite codice." +msgid "" +"A ray in 2D space, used to find the first collision object it intersects." +msgstr "" +"Un raggio nello spazio 2D, utilizzato per trovare il primo oggetto di " +"collisione che interseca." + +msgid "" +"A raycast represents a ray from its origin to its [member target_position] " +"that finds the closest object along its path, if it intersects any.\n" +"[RayCast2D] can ignore some objects by adding them to an exception list, by " +"making its detection reporting ignore [Area2D]s ([member collide_with_areas]) " +"or [PhysicsBody2D]s ([member collide_with_bodies]), or by configuring physics " +"layers.\n" +"[RayCast2D] calculates intersection every physics frame, and it holds the " +"result until the next physics frame. For an immediate raycast, or if you want " +"to configure a [RayCast2D] multiple times within the same physics frame, use " +"[method force_raycast_update].\n" +"To sweep over a region of 2D space, you can approximate the region with " +"multiple [RayCast2D]s or use [ShapeCast2D]." +msgstr "" +"Un raycast rappresenta un raggio dalla sua origine alla sua [member " +"target_position] che trova l'oggetto più vicino lungo il suo percorso, se ne " +"interseca uno.\n" +"[RayCast2D] può ignorare alcuni oggetti aggiungendoli a un elenco di " +"eccezioni, facendo in modo che il suoi risultati di rilevamento ignorino " +"[Area2D] ([member collide_with_areas]) o [PhysicsBody2D] ([member " +"collide_with_bodies]), o configurando gli strati di fisica.\n" +"[RayCast2D] calcola l'intersezione a ogni frame di fisica e mantiene il " +"risultato fino al frame di fisica successivo. Per un raycast immediato, o se " +"vuoi configurare un [RayCast2D] più volte all'interno dello stesso frame di " +"fisica, usa [method force_raycast_update].\n" +"Per passare su una regione nello spazio 2D, puoi approssimare la regione con " +"più [RayCast2D] o usare [ShapeCast2D]." + +msgid "" +"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " +"specified [param node]." +msgstr "" +"Aggiunge un'eccezione di collisione in modo che il raggio non riporti le " +"collisioni con il nodo [param node]." + msgid "" "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " "specified [RID]." @@ -127885,6 +143848,21 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [member enabled] non deve essere [code]true[/code] affinché ciò " "funzioni." +msgid "" +"Returns the first object that the ray intersects, or [code]null[/code] if no " +"object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns " +"[code]false[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] This object is not guaranteed to be a [CollisionObject2D]. For " +"example, if the ray intersects a [TileMapLayer], the method will return a " +"[TileMapLayer] instance." +msgstr "" +"Restituisce il primo oggetto che il raggio interseca, oppure [code]null[/" +"code] se nessun oggetto interseca il raggio (ovvero [method is_colliding] " +"restituisce [code]false[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] Non è garantito che questo oggetto sia un [CollisionObject2D]. " +"Ad esempio, se il raggio interseca un [TileMapLayer], il metodo restituirà " +"un'istanza di [TileMapLayer]." + msgid "" "Returns the [RID] of the first object that the ray intersects, or an empty " "[RID] if no object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] " @@ -127977,6 +143955,20 @@ msgstr "" "Restituisce se un oggetto interseca il vettore del raggio (considerando la " "lunghezza del vettore)." +msgid "" +"Removes a collision exception so the ray can report collisions with the " +"specified specified [param node]." +msgstr "" +"Rimuove un'eccezione di collisione in modo che il raggio possa riportare le " +"collisioni con il nodo [param node]." + +msgid "" +"Removes a collision exception so the ray can report collisions with the " +"specified [RID]." +msgstr "" +"Rimuove un'eccezione di collisione in modo che il raggio possa riportare le " +"collisioni con il [RID] specificato." + msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area2D]s will be reported." msgstr "" "Se [code]true[/code], saranno riportate le collisioni con i nodi [Area2D]." @@ -128001,6 +143993,17 @@ msgstr "" msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported." msgstr "Se [code]true[/code], le collisioni saranno riportate." +msgid "" +"If [code]true[/code], this raycast will not report collisions with its parent " +"node. This property only has an effect if the parent node is a " +"[CollisionObject2D]. See also [method Node.get_parent] and [method " +"add_exception]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questo raycast non riporterà collisioni con il suo nodo " +"padre. Questa proprietà ha effetto solo se il nodo padre è un " +"[CollisionObject2D]. Vedi anche [method Node.get_parent] e [method " +"add_exception]." + msgid "" "If [code]true[/code], the ray will detect a hit when starting inside shapes. " "In this case the collision normal will be [code]Vector2(0, 0)[/code]. Does " @@ -128010,6 +144013,19 @@ msgstr "" "di una forma. In questo caso la normale di collisione sarà [code]Vector2(0, 0)" "[/code]. Non influisce sulle forme poligonali concave." +msgid "" +"The ray's destination point, relative to this raycast's [member " +"Node2D.position]." +msgstr "" +"Il punto di destinazione del raggio, relativo alla [member Node2D.position] " +"di questo raycast." + +msgid "" +"A ray in 3D space, used to find the first collision object it intersects." +msgstr "" +"Un raggio nello spazio 3D, utilizzato per trovare il primo oggetto di " +"collisione che interseca." + msgid "" "A raycast represents a ray from its origin to its [member target_position] " "that finds the closest object along its path, if it intersects any.\n" @@ -128078,7 +144094,7 @@ msgstr "" "Restituisce l'ID della forma del primo oggetto che il raggio interseca, o " "[code]0[/code] se nessun oggetto interseca il raggio (ovvero [method " "is_colliding] restituisce [code]false[/code]).\n" -"Per ottenere il nodo forma intersecato, per un obiettivo [CollisionObjec32D], " +"Per ottenere il nodo forma intersecato, per un obiettivo [CollisionObject3D], " "usa:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -128121,6 +144137,13 @@ msgstr "" "prima di chiamare questo metodo per assicurarti che la normale restituita sia " "valida e aggiornata." +msgid "" +"Removes a collision exception so the ray can report collisions with the " +"specified [param node]." +msgstr "" +"Rimuove un'eccezione di collisione in modo che il raggio possa riportare le " +"collisioni con il nodo [param node]." + msgid "If [code]true[/code], collisions with [Area3D]s will be reported." msgstr "" "Se [code]true[/code], saranno riportate le collisioni con i nodi [Area3D]." @@ -128158,12 +144181,23 @@ msgstr "" "nel menu [b]Debug[/b] affinché la forma di debug sia visibile in fase di " "esecuzione." +msgid "" +"If [code]true[/code], this raycast will not report collisions with its parent " +"node. This property only has an effect if the parent node is a " +"[CollisionObject3D]. See also [method Node.get_parent] and [method " +"add_exception]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], questo raycast non riporterà collisioni con il suo nodo " +"padre. Questa proprietà ha effetto solo se il nodo padre è un " +"[CollisionObject3D]. Vedi anche [method Node.get_parent] e [method " +"add_exception]." + msgid "" "If [code]true[/code], the ray will hit back faces with concave polygon shapes " "with back face enabled or heightmap shapes." msgstr "" "Se [code]true[/code], il raggio colpirà le facce posteriori delle forme di " -"poligoni concave con facce posteriori abilitate o forme di mappa di altezza." +"poligoni concave con facce posteriori abilitate o forme di heightmap." msgid "" "If [code]true[/code], the ray will detect a hit when starting inside shapes. " @@ -128173,7 +144207,14 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il raggio rileverà un riscontro se iniziato all'interno " "di una forma. In questo caso la normale di collisione sarà [code]Vector3(0, " "0, 0)[/code]. Non influisce sulle forme senza volume come poligoni concavi o " -"mappe di altezza." +"heightmap." + +msgid "" +"The ray's destination point, relative to this raycast's [member " +"Node3D.position]." +msgstr "" +"Il punto di destinazione del raggio, relativo alla [member Node3D.position] " +"di questo raycast." msgid "Attachment format (used by [RenderingDevice])." msgstr "Formato dell'allegato (utilizzato dal [RenderingDevice])." @@ -128651,7 +144692,7 @@ msgid "" "supersample antialiasing is being performed when rendering using " "[RenderingDevice]." msgstr "" -"[RDPipelineMultisampleState] è utilizzato per controllare il modo in cui è " +"[RDPipelineMultisampleState] serve per controllare il modo in cui è " "effettuato l'antialiasing multicampione o supercampione durante il rendering " "tramite [RenderingDevice]." @@ -129097,6 +145138,33 @@ msgstr "" msgid "Source code for the shader's vertex stage." msgstr "Codice sorgente per la fase di vertice dello shader." +msgid "" +"SPIR-V intermediate representation as part of an [RDShaderFile] (used by " +"[RenderingDevice])." +msgstr "" +"Rappresentazione intermedia in SPIR-V, come parte di un [RDShaderFile] " +"(utilizzato da [RenderingDevice])." + +msgid "" +"[RDShaderSPIRV] represents an [RDShaderFile]'s [url=https://www.khronos.org/" +"spir/]SPIR-V[/url] code for various shader stages, as well as possible " +"compilation error messages. SPIR-V is a low-level intermediate shader " +"representation. This intermediate representation is not used directly by GPUs " +"for rendering, but it can be compiled into binary shaders that GPUs can " +"understand. Unlike compiled shaders, SPIR-V is portable across GPU models and " +"driver versions.\n" +"This object is used by [RenderingDevice]." +msgstr "" +"[RDShaderSPIRV] rappresenta il codice [url=https://www.khronos.org/spir/]SPIR-" +"V[/url] di un [RDShaderFile] per le varie fasi di uno shader, nonché " +"possibili messaggi di errore di compilazione. SPIR-V è una rappresentazione " +"intermedia di basso livello per gli shader. Questa rappresentazione " +"intermedia non è utilizzata direttamente dalle GPU per il rendering, ma è " +"possibile compilarla in shader binari che le GPU possono comprendere. A " +"differenza degli shader compilati, SPIR-V è portabile tra modelli di GPU e " +"versioni di driver.\n" +"Questo oggetto è utilizzato da [RenderingDevice]." + msgid "" "Equivalent to getting one of [member bytecode_compute], [member " "bytecode_fragment], [member bytecode_tesselation_control], [member " @@ -129415,7 +145483,7 @@ msgid "" "y]), and its [member size] to ([param width], [param height])." msgstr "" "Costruisce un [Rect2] impostando la sua [member position] su ([param x], " -"[param y]) e la sua [param size] su ([param width], [param height])." +"[param y]) e la sua [member size] su ([param width], [param height])." msgid "" "Returns a [Rect2] equivalent to this rectangle, with its width and height " @@ -129642,7 +145710,7 @@ msgid "" "[member position] and the [member size]." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo rettangolo e [param rect] sono " -"approssimativamente eguali, chiamando[method @GDScript.is_equal_approx] su " +"approssimativamente eguali, chiamando[method @GlobalScope.is_equal_approx] su " "[member position] e [member size]." msgid "" @@ -129787,7 +145855,7 @@ msgid "" "y]), and its [member size] to ([param width], [param height])." msgstr "" "Costruisce un [Rect2i] impostando la sua [member position] su ([param x], " -"[param y]) e la sua [param size] su ([param width], [param height])." +"[param y]) e la sua [member size] su ([param width], [param height])." msgid "" "Returns a [Rect2i] equivalent to this rectangle, with its width and height " @@ -130088,6 +146156,18 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se l'oggetto dovrebbe essere liberato dopo il " "decremento, altrimenti [code]false[/code]." +msgid "A rectangular box for designing UIs." +msgstr "Un riferimento rettangolare per progettare le interfacce utente." + +msgid "" +"A rectangular box that displays only a colored border around its rectangle " +"(see [method Control.get_rect]). It can be used to visualize the extents of a " +"[Control] node, for testing purposes." +msgstr "" +"Un riquadro rettangolare che mostra solo un bordo colorato attorno al suo " +"rettangolo (vedi [method Control.get_rect]). È utilizzata per visualizzare le " +"estensioni di un [Control], a scopi di test." + msgid "Sets the border color of the [ReferenceRect]." msgstr "Imposta il colore dei bordi del [ReferenceRect]." @@ -130112,6 +146192,70 @@ msgstr "" "Cattura l'ambiente circostante per creare riflessi rapidi e precisi da un " "punto fornito." +msgid "" +"Captures its surroundings as a cubemap, and stores versions of it with " +"increasing levels of blur to simulate different material roughnesses.\n" +"The [ReflectionProbe] is used to create high-quality reflections at a low " +"performance cost (when [member update_mode] is [constant UPDATE_ONCE]). " +"[ReflectionProbe]s can be blended together and with the rest of the scene " +"smoothly. [ReflectionProbe]s can also be combined with [VoxelGI], SDFGI " +"([member Environment.sdfgi_enabled]) and screen-space reflections ([member " +"Environment.ssr_enabled]) to get more accurate reflections in specific areas. " +"[ReflectionProbe]s render all objects within their [member cull_mask], so " +"updating them can be quite expensive. It is best to update them once with the " +"important static objects and then leave them as-is.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [VoxelGI] and SDFGI, [ReflectionProbe]s only source their " +"environment from a [WorldEnvironment] node. If you specify an [Environment] " +"resource within a [Camera3D] node, it will be ignored by the " +"[ReflectionProbe]. This can lead to incorrect lighting within the " +"[ReflectionProbe].\n" +"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, only [code]8[/code] " +"reflection probes can be displayed on each mesh resource, while the " +"Compatibility rendering method only supports up to [code]2[/code] reflection " +"probes on each mesh. Attempting to display more than [code]8[/code] " +"reflection probes on a single mesh resource using the Mobile renderer will " +"result in reflection probes flickering in and out as the camera moves, while " +"the Compatibility renderer will not render any additional probes if more than " +"[code]2[/code] reflection probes are being used.\n" +"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, reflection probes will " +"only correctly affect meshes whose visibility AABB intersects with the " +"reflection probe's AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that " +"makes it go outside its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] " +"must be increased on the mesh. Otherwise, the reflection probe may not be " +"visible on the mesh." +msgstr "" +"Cattura l'ambiente circostante come una cubemap e ne memorizza versioni con " +"livelli crescenti di sfocatura per simulare diverse rugosità dei materiali.\n" +"[ReflectionProbe] serve per creare riflessi di alta qualità a basso costo " +"sulle prestazioni (quando [member update_mode] è impostato su [constant " +"UPDATE_ONCE]). È possibile fondere fluidamente i [ReflectionProbe] tra loro e " +"con il resto della scena. È possibile anche combinare i [ReflectionProbe] con " +"[VoxelGI], SDFGI ([member Environment.sdfgi_enabled]) e riflessioni sullo " +"spazio dello schermo ([member Environment.ssr_enabled]) per ottenere riflessi " +"più accurati in aree specifiche. I [ReflectionProbe] renderizzano tutti gli " +"oggetti all'interno della loro [member cull_mask], quindi aggiornarli può " +"essere piuttosto costoso. È consigliabile aggiornarli una sola volta con gli " +"oggetti statici importanti e poi lasciarli così come sono.\n" +"[b]Nota:[/b] A differenza di [VoxelGI] e SDFGI, le [ReflectionProbe] ricavano " +"il loro ambiente solo da un nodo [WorldEnvironment]. Se si specifica una " +"risorsa [Environment] all'interno di un nodo [Camera3D], questa verrà " +"ignorata da [ReflectionProbe]. Ciò può causare un'illuminazione errata " +"all'interno di [ReflectionProbe].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza il metodo di rendering Mobile, è possibile " +"visualizzare solo [code]8[/code] sonde di riflessione su ciascuna risorsa " +"mesh, mentre il metodo di rendering Compatibilità supporta solo fino a " +"[code]2[/code] sonde di riflessione su ciascuna mesh. Tentare di visualizzare " +"più di [code]8[/code] sonde su una singola risorsa mesh tramite il renderer " +"Mobile provocherà uno sfarfallio tra sonde mentre la telecamera si muove, " +"mentre il renderer Compatibilità non renderizzerà alcuna sonda in più se sono " +"utilizzate più di [code]2[/code] sonde.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza il metodo di rendering Mobile, le sonde di " +"riflessione influenzeranno correttamente solo le mesh il cui AABB di " +"visibilità interseca l'AABB della sonda di riflessione. Se si usa uno shader " +"per deformare la mesh in modo che esca dal suo AABB, è necessario aumentare " +"il valore di [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] sulla mesh. " +"Altrimenti, la sonda di riflessione potrebbe non essere visibile sulla mesh." + msgid "Reflection probes" msgstr "Sonde di riflessi" @@ -130122,7 +146266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il colore ambientale personalizzato da usare all'interno della casella del " "[ReflectionProbe] definita dalle sue [member size]. Efficace solo se [member " -"ambient mode] è [constant AMBIENT_COLOR]." +"ambient_mode] è [constant AMBIENT_COLOR]." msgid "" "The custom ambient color energy to use within the [ReflectionProbe]'s box " @@ -130131,7 +146275,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'energia del colore ambientale personalizzata da usare all'interno della " "casella del [ReflectionProbe] definita dalle sue [member size]. Efficace solo " -"se [member ambient mode] è [constant AMBIENT_COLOR]." +"se [member ambient_mode] è [constant AMBIENT_COLOR]." msgid "" "The ambient color to use within the [ReflectionProbe]'s box defined by its " @@ -130339,6 +146483,146 @@ msgid "Class for searching text for patterns using regular expressions." msgstr "" "Classe per la ricerca di modelli nel testo, tramite espressioni regolari." +msgid "" +"A regular expression (or regex) is a compact language that can be used to " +"recognize strings that follow a specific pattern, such as URLs, email " +"addresses, complete sentences, etc. For example, a regex of [code]ab[0-9][/" +"code] would find any string that is [code]ab[/code] followed by any number " +"from [code]0[/code] to [code]9[/code]. For a more in-depth look, you can " +"easily find various tutorials and detailed explanations on the Internet.\n" +"To begin, the RegEx object needs to be compiled with the search pattern using " +"[method compile] before it can be used.\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\w-(\\\\d+)\")\n" +"[/codeblock]\n" +"The search pattern must be escaped first for GDScript before it is escaped " +"for the expression. For example, [code]compile(\"\\\\d+\")[/code] would be " +"read by RegEx as [code]\\d+[/code]. Similarly, [code]compile(\"\\\"(?:\\\\\\" +"\\.|[^\\\"])*\\\"\")[/code] would be read as [code]\"(?:\\\\.|[^\"])*\"[/" +"code]. In GDScript, you can also use raw string literals (r-strings). For " +"example, [code]compile(r'\"(?:\\\\.|[^\"])*\"')[/code] would be read the " +"same.\n" +"Using [method search], you can find the pattern within the given text. If a " +"pattern is found, [RegExMatch] is returned and you can retrieve details of " +"the results using methods such as [method RegExMatch.get_string] and [method " +"RegExMatch.get_start].\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\w-(\\\\d+)\")\n" +"var result = regex.search(\"abc n-0123\")\n" +"if result:\n" +"\tprint(result.get_string()) # Prints \"n-0123\"\n" +"[/codeblock]\n" +"The results of capturing groups [code]()[/code] can be retrieved by passing " +"the group number to the various methods in [RegExMatch]. Group 0 is the " +"default and will always refer to the entire pattern. In the above example, " +"calling [code]result.get_string(1)[/code] would give you [code]0123[/code].\n" +"This version of RegEx also supports named capturing groups, and the names can " +"be used to retrieve the results. If two or more groups have the same name, " +"the name would only refer to the first one with a match.\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"d(?[0-9]+)|x(?[0-9a-f]+)\")\n" +"var result = regex.search(\"the number is x2f\")\n" +"if result:\n" +"\tprint(result.get_string(\"digit\")) # Prints \"2f\"\n" +"[/codeblock]\n" +"If you need to process multiple results, [method search_all] generates a list " +"of all non-overlapping results. This can be combined with a [code]for[/code] " +"loop for convenience.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints \"01 03 0 3f 42\"\n" +"for result in regex.search_all(\"d01, d03, d0c, x3f and x42\"):\n" +"\tprint(result.get_string(\"digit\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Example:[/b] Split a string using a RegEx:\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\S+\") # Negated whitespace character class.\n" +"var results = []\n" +"for result in regex.search_all(\"One Two \\n\\tThree\"):\n" +"\tresults.push_back(result.get_string())\n" +"print(results) # Prints [\"One\", \"Two\", \"Three\"]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Godot's regex implementation is based on the [url=https://" +"www.pcre.org/]PCRE2[/url] library. You can view the full pattern reference " +"[url=https://www.pcre.org/current/doc/html/pcre2pattern.html]here[/url].\n" +"[b]Tip:[/b] You can use [url=https://regexr.com/]Regexr[/url] to test regular " +"expressions online." +msgstr "" +"Un'espressione regolare (o regex) è un linguaggio compatto che può essere " +"utilizzato per riconoscere stringhe che seguono uno schema specifico, come " +"URL, indirizzi email, frasi complete, ecc. Ad esempio, un'espressione " +"regolare [code]ab[0-9][/code] troverebbe qualsiasi stringa che sia [code]ab[/" +"code], seguita da un numero qualsiasi da [code]0[/code] a [code]9[/code]. Per " +"un approfondimento, è possibile facilmente trovare vari tutorial e " +"spiegazioni dettagliate su Internet.\n" +"Per iniziare, l'oggetto RegEx deve essere compilato con il pattern di ricerca " +"tramite [method compile] prima di poterlo utilizzare.\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\w-(\\\\d+)\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Il pattern di ricerca deve essere prima sottoposto a escape per GDScript, " +"prima di essere sottoposto a escape per l'espressione. Ad esempio, " +"[code]compile(\"\\\\d+\")[/code] sarebbe interpretato da RegEx come [code]\\d+" +"[/code]. Analogamente, [code]compile(\"\\\"(?:\\\\\\\\.|[^\\\"])*\\\"\")[/" +"code] sarebbe interpretato come [code]\"(?:\\\\.|[^\"])*\"[/code]. In " +"GDScript, è anche possibile utilizzare stringhe letterali non elaborate (r-" +"string). Ad esempio, [code]compile(r'\"(?:\\\\.|[^\"])*\"')[/code] sarebbe " +"interpretato allo stesso modo.\n" +"Attraverso [method search], è possibile trovare il pattern all'interno del " +"testo specificato. Se viene trovato un pattern, viene restituito [RegExMatch] " +"ed è possibile recuperare i dettagli dei risultati tramite metodi come " +"[method RegExMatch.get_string] e [method RegExMatch.get_start].\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\w-(\\\\d+)\")\n" +"var result = regex.search(\"abc n-0123\")\n" +"if result:\n" +"\tprint(result.get_string()) # Stampa\"n-0123\"\n" +"[/codeblock]\n" +"È possibile recuperare i risultati dell'acquisizione di gruppi [code]()[/" +"code] passando il numero del gruppo ai vari metodi in [RegExMatch]. Il gruppo " +"0 è quello predefinito e farà sempre riferimento all'intero pattern. " +"Nell'esempio precedente, la chiamata a [code]result.get_string(1)[/code] " +"restituirebbe [code]0123[/code].\n" +"Questa versione di RegEx supporta anche l'acquisizione di gruppi con nome, i " +"cui nomi possono essere utilizzati per recuperare i risultati. Se due o più " +"gruppi hanno lo stesso nome, il nome si riferirà solo al primo " +"corrispondente.\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"d(?[0-9]+)|x(?[0-9a-f]+)\")\n" +"var result = regex.search(\"the number is x2f\")\n" +"if result:\n" +"\tprint(result.get_string(\"digit\")) # Stampa \"2f\"\n" +"[/codeblock]\n" +"Se è necessario elaborare più risultati, [method search_all] genera un elenco " +"di tutti i risultati non sovrapposti. Per comodità, è possibile combinare " +"questo metodo con un ciclo [code]for[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Stampa \"01 03 0 3f 42\"\n" +"for result in regex.search_all(\"d01, d03, d0c, x3f and x42\"):\n" +"\tprint(result.get_string(\"digit\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Esempio:[/b] Dividi una stringa tramite un'espressione regolare:\n" +"[codeblock]\n" +"var regex = RegEx.new()\n" +"regex.compile(\"\\\\S+\") # Classe negata di caratteri di spaziatura.\n" +"var risultati = []\n" +"for result in regex.search_all(\"Uno Due \\n\\tTre\"):\n" +"\trisultati.push_back(result.get_string())\n" +"\tprint(results) # Stampa [\"Uno\", \"Due\", \"Tre\"]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] L'implementazione delle espressioni regolari di Godot si basa " +"sulla libreria [url=https://www.pcre.org/]PCRE2[/url]. È possibile " +"visualizzare il riferimento completo ai pattern [url=https://www.pcre.org/" +"current/doc/html/pcre2pattern.html]qui[/url].\n" +"[b]Suggerimento:[/b] È possibile usare [url=https://regexr.com/]Regexr[/url] " +"per testare online le espressioni regolari." + msgid "" "This method resets the state of the object, as if it was freshly created. " "Namely, it unassigns the regular expression of this object." @@ -130806,7 +147090,7 @@ msgid "" "- a compute list is currently active (created by [method compute_list_begin])" msgstr "" "Copia [param size] byte dal buffer [param src_buffer] a partire da [param " -"offset] nel buffer [param dst_buffer] a [param dst_offset].\n" +"src_offset] nel buffer [param dst_buffer] a [param dst_offset].\n" "Stampa un errore se:\n" "- [param size] supera la dimensione di [param src_buffer] o [param " "dst_buffer] ai rispettivi offset\n" @@ -131393,7 +147677,7 @@ msgid "" "index]. See also [method capture_timestamp]." msgstr "" "Restituisce il nome del timestamp per la fase di rendering specificata " -"dall'indice [param index]. Vedi anche [method catch_timestamp]." +"dall'indice [param index]. Vedi anche [method capture_timestamp]." msgid "" "Returns the total number of timestamps (rendering steps) available for " @@ -131578,6 +147862,16 @@ msgstr "" "Questo è utilizzato solo da Vulkan nelle build di debug e può restituire 0 " "quando queste informazioni non sono tracciate o sono sconosciute." +msgid "" +"Returns the unique identifier of the driver [param resource] for the " +"specified [param rid]. Some driver resource types ignore the specified [param " +"rid]. [param index] is always ignored but must be specified anyway." +msgstr "" +"Restituisce l'identificatore univoco della [param resource] del driver per il " +"[param rid] specificato. Alcuni tipi di risorse driver ignorano il [param " +"rid] specificato. [param index] è sempre ignorato ma deve essere specificato " +"comunque." + msgid "" "Returns how much bytes the GPU driver is using for internal driver " "structures.\n" @@ -131842,6 +148136,29 @@ msgstr "" "[param name] è un nome facoltativo leggibile in chiaro che può essere " "assegnato allo shader compilato per scopi organizzativi." +msgid "" +"Compiles a SPIR-V from the shader source code in [param shader_source] and " +"returns the SPIR-V as an [RDShaderSPIRV]. This intermediate language shader " +"is portable across different GPU models and driver versions, but cannot be " +"run directly by GPUs until compiled into a binary shader using [method " +"shader_compile_binary_from_spirv].\n" +"If [param allow_cache] is [code]true[/code], make use of the shader cache " +"generated by Godot. This avoids a potentially lengthy shader compilation step " +"if the shader is already in cache. If [param allow_cache] is [code]false[/" +"code], Godot's shader cache is ignored and the shader will always be " +"recompiled." +msgstr "" +"Compila uno SPIR-V dal codice sorgente dello shader in [param shader_source] " +"e restituisce lo SPIR-V come [RDShaderSPIRV]. Questo shader di linguaggio " +"intermedio è portabile su diversi modelli di GPU e versioni di driver, ma non " +"può essere eseguito direttamente dalle GPU finché non viene compilato in uno " +"shader binario attraverso [method shader_compile_binary_from_spirv].\n" +"Se [param allow_cache] è [code]true[/code], utilizza la cache degli shader " +"generata da Godot. Ciò evita un passaggio potenzialmente lungo per compilare " +"lo shader, se lo shader è già nella cache. Se [param allow_cache] è " +"[code]false[/code], la cache degli shader di Godot è ignorata e lo shader " +"sarà sempre ricompilato." + msgid "" "Creates a new shader instance from a binary compiled shader. It can be " "accessed with the RID that is returned.\n" @@ -131903,6 +148220,16 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "" +"Pushes the frame setup and draw command buffers then marks the local device " +"as currently processing (which allows calling [method sync]).\n" +"[b]Note:[/b] Only available in local RenderingDevices." +msgstr "" +"Inserisce i buffer di configurazione e di comando di disegno del frame, " +"quindi contrassegna il dispositivo locale come in fase di elaborazione (il " +"che consente di chiamare [method sync]).\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo nei RenderingDevice locali." + msgid "" "Forces a synchronization between the CPU and GPU, which may be required in " "certain cases. Only call this when needed, as CPU-GPU synchronization has a " @@ -132003,6 +148330,46 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [param from_texture] e [param to_texture] devono essere dello " "stesso tipo (colore o profondità)." +msgid "" +"Creates a new texture. It can be accessed with the RID that is returned.\n" +"Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " +"RenderingDevice's [method free_rid] method.\n" +"[b]Note:[/b] [param data] takes an [Array] of [PackedByteArray]s. For " +"[constant TEXTURE_TYPE_1D], [constant TEXTURE_TYPE_2D], and [constant " +"TEXTURE_TYPE_3D] types, this array should only have one element, a " +"[PackedByteArray] containing all the data for the texture. For [code]_ARRAY[/" +"code] and [code]_CUBE[/code] types, the length should be the same as the " +"number of [member RDTextureFormat.array_layers] in [param format].\n" +"[b]Note:[/b] Not to be confused with [method " +"RenderingServer.texture_2d_create], which creates the Godot-specific " +"[Texture2D] resource as opposed to the graphics API's own texture type." +msgstr "" +"Crea una nuova texture. È possibile accedervi con il RID restituito.\n" +"Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " +"[method free_rid] del RenderingServer.\n" +"[b]Nota:[/b] [param data] accetta un [Array] di [PackedByteArray]. Per i tipi " +"[constant TEXTURE_TYPE_1D], [constant TEXTURE_TYPE_2D] e [constant " +"TEXTURE_TYPE_3D], questo array dovrebbe avere un solo elemento, un " +"[PackedByteArray] contenente tutti i dati per la texture. Per i tipi " +"[code]_ARRAY[/code] e [code]_CUBE[/code], la lunghezza dovrebbe essere uguale " +"al numero di [member RDTextureFormat.array_layers] in [param format].\n" +"[b]Nota:[/b] Da non confondere con [method " +"RenderingServer.texture_2d_create], che crea la risorsa [Texture2D] specifica " +"di Godot a differenza del tipo texture dell'API grafica." + +msgid "" +"Returns an RID for an existing [param image] ([code]VkImage[/code]) with the " +"given [param type], [param format], [param samples], [param usage_flags], " +"[param width], [param height], [param depth], [param layers], and [param " +"mipmaps]. This can be used to allow Godot to render onto foreign images." +msgstr "" +"Restituisce un RID per un'immagine [param image] esistente ([code]VkImage[/" +"code]) con il tipo [param type], il formato [param format], i campioni [param " +"samples], i flag d'utilizzo [param usage_flags], la larghezza [param width], " +"l'altezza [param height], la profondità [param depth], i livelli [param " +"layers] e le mipmap [param mipmaps] specificati. Si può utilizzare per " +"consentire a Godot di renderizzare su immagini esterne." + msgid "" "Creates a shared texture using the specified [param view] and the texture " "information from [param with_texture]." @@ -132010,6 +148377,62 @@ msgstr "" "Crea una texture condivisa utilizzando la vista [param view] e le " "informazioni sulla texture da [param with_texture]." +msgid "" +"Creates a shared texture using the specified [param view] and the texture " +"information from [param with_texture]'s [param layer] and [param mipmap]. The " +"number of included mipmaps from the original texture can be controlled using " +"the [param mipmaps] parameter. Only relevant for textures with multiple " +"layers, such as 3D textures, texture arrays and cubemaps. For single-layer " +"textures, use [method texture_create_shared].\n" +"For 2D textures (which only have one layer), [param layer] must be [code]0[/" +"code].\n" +"[b]Note:[/b] Layer slicing is only supported for 2D texture arrays, not 3D " +"textures or cubemaps." +msgstr "" +"Crea una texture condivisa utilizzando la vista [param view] e le " +"informazioni sulla texture da [param with_texture] con il livello [param " +"layer] e la mipmap [param mipmap]. È possibile controllare il numero di " +"mipmap incluse dalla texture originale tramite il parametro [param mipmaps]. " +"Rilevante solo per texture con più livelli, come texture 3D, array di texture " +"e cubemap. Per texture con un singolo livello, usa [method " +"texture_create_shared].\n" +"Per texture 2D (che hanno un solo livello), [param layer] deve essere " +"[code]0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Il layer slicing è supportato solo per array di texture 2D, non " +"per texture 3D o cubemap." + +msgid "" +"Returns the [param texture] data for the specified [param layer] as raw " +"binary data. For 2D textures (which only have one layer), [param layer] must " +"be [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param texture] can't be retrieved while a draw list that uses " +"it as part of a framebuffer is being created. Ensure the draw list is " +"finalized (and that the color/depth texture using it is not set to [constant " +"FINAL_ACTION_CONTINUE]) to retrieve this texture. Otherwise, an error is " +"printed and an empty [PackedByteArray] is returned.\n" +"[b]Note:[/b] [param texture] requires the [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT] to be retrieved. Otherwise, an error is " +"printed and an empty [PackedByteArray] is returned.\n" +"[b]Note:[/b] This method will block the GPU from working until the data is " +"retrieved. Refer to [method texture_get_data_async] for an alternative that " +"returns the data in more performant way." +msgstr "" +"Restituisce i dati della [param texture] per il livello [param layer] come " +"dati binari grezzi. Per le texture 2D (che hanno un solo livello), [param " +"layer] deve essere [code]0[/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Non è possibile recuperare la [param texture] mentre viene " +"creata una lista di disegno che la utilizza come parte di un framebuffer. " +"Assicurati che la lista di disegno sia finalizzata (e che la texture colore/" +"profondità che la usa non sia impostata su [constant FINAL_ACTION_CONTINUE]) " +"per recuperare questa texture. Altrimenti, viene stampato un errore e viene " +"restituito un [PackedByteArray] vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] [param texture] richiede che sia recuperato [constant " +"TEXTURE_USAGE_CAN_COPY_FROM_BIT]. Altrimenti, viene stampato un errore e " +"viene restituito un [PackedByteArray] vuoto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo impedirà alla GPU di funzionare finché i dati non " +"vengono recuperati. Fare riferimento a [method texture_get_data_async] per " +"un'alternativa che restituisce i dati in modo più performante." + msgid "" "Asynchronous version of [method texture_get_data]. RenderingDevice will call " "[param callback] in a certain amount of frames with the data the texture had " @@ -132226,6 +148649,10 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer." +msgid "Checks if the [param uniform_set] is valid, i.e. is owned." +msgstr "" +"Verifica se [param uniform_set] è valido, ovvero se qualcosa lo possiede." + msgid "" "Creates a vertex array based on the specified buffers. Optionally, [param " "offsets] (in bytes) may be defined for each buffer." @@ -132310,15 +148737,108 @@ msgstr "" msgid "Represents the size of the [enum DeviceType] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum DeviceType]." +msgid "" +"Specific device object based on a physical device ([code]rid[/code] parameter " +"is ignored).\n" +"- Vulkan: Vulkan device driver resource ([code]VkDevice[/code]).\n" +"- D3D12: D3D12 device driver resource ([code]ID3D12Device[/code]).\n" +"- Metal: Metal device driver resource ([code]MTLDevice[/code])." +msgstr "" +"Oggetto dispositivo specifico basato su un dispositivo fisico (il parametro " +"[code]rid[/code] è ignorato).\n" +"- Vulkan: Risorsa driver dispositivo Vulkan ([code]VkDevice[/code]).\n" +"- D3D12: Risorsa driver dispositivo D3D12 ([code]ID3D12Device[/code]).\n" +"- Metal: Risorsa driver dispositivo Metal ([code]MTLDevice[/code])." + +msgid "" +"Physical device the specific logical device is based on ([code]rid[/code] " +"parameter is ignored).\n" +"- Vulkan: [code]VkPhysicalDevice[/code].\n" +"- D3D12: [code]IDXGIAdapter[/code]." +msgstr "" +"Dispositivo fisico su cui si basa il dispositivo logico specifico (il " +"parametro [code]rid[/code] è ignorato).\n" +"- Vulkan: [code]VkPhysicalDevice[/code].\n" +"- D3D12: [code]IDXGIAdapter[/code]." + +msgid "" +"Top-most graphics API entry object ([code]rid[/code] parameter is ignored).\n" +"- Vulkan: [code]VkInstance[/code]." +msgstr "" +"Oggetto di ingresso di livello superiore nell'API grafica (il parametro " +"[code]rid[/code] è ignorato).\n" +"- Vulkan: [code]VkInstance[/code]." + +msgid "" +"The main graphics-compute command queue ([code]rid[/code] parameter is " +"ignored).\n" +"- Vulkan: [code]VkQueue[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLCommandQueue[/code]." +msgstr "" +"La coda principale dei comandi di elaborazione grafica (il parametro " +"[code]rid[/code] è ignorato).\n" +"- Vulkan: [code]VkQueue[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLCommandQueue[/code]." + +msgid "" +"The specific family the main queue belongs to ([code]rid[/code] parameter is " +"ignored).\n" +"- Vulkan: The queue family index, a [code]uint32_t[/code]." +msgstr "" +"La famiglia specifica a cui appartiene la coda principale (il parametro " +"[code]rid[/code] è ignorato).\n" +"- Vulkan: l'indice della famiglia di code, un [code]uint32_t[/code]." + msgid "- Vulkan: [code]VkImage[/code]." msgstr "- Vulkan: [code]VkImage[/code]." +msgid "" +"The view of an owned or shared texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkImageView[/code].\n" +"- D3D12: [code]ID3D12Resource[/code]." +msgstr "" +"La vista di una texture posseduta o condivisa.\n" +"- Vulkan: [code]VkImageView[/code].\n" +"- D3D12: [code]VkImageView[/code]." + +msgid "" +"The native id of the data format of the texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkFormat[/code].\n" +"- D3D12: [code]DXGI_FORMAT[/code]." +msgstr "" +"L'ID nativo del formato dati della texture.\n" +"- Vulkan: [code]VkFormat[/code].\n" +"- D3D12: [code]DXGI_FORMAT[/code]." + msgid "- Vulkan: [code]VkSampler[/code]." msgstr "- Vulkan: [code]VkSampler[/code]." msgid "- Vulkan: [code]VkDescriptorSet[/code]." msgstr "- Vulkan: [code]VkDescriptorSet[/code]." +msgid "" +"Buffer of any kind of (storage, vertex, etc.).\n" +"- Vulkan: [code]VkBuffer[/code].\n" +"- D3D12: [code]ID3D12Resource[/code]." +msgstr "" +"Buffer di qualsiasi tipo (memorizzazione, vertici, ecc.).\n" +"- Vulkan: [code]VkBuffer[/code].\n" +"- D3D12: [code]ID3D12Resource[/code]." + +msgid "" +"- Vulkan: [code]VkPipeline[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLComputePipelineState[/code]." +msgstr "" +"- Vulkan: [code]VkPipeline[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLComputePipelineState[/code]." + +msgid "" +"- Vulkan: [code]VkPipeline[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLRenderPipelineState[/code]." +msgstr "" +"- Vulkan: [code]VkPipeline[/code].\n" +"- Metal: [code]MTLRenderPipelineState[/code]." + msgid "Use [constant DRIVER_RESOURCE_LOGICAL_DEVICE] instead." msgstr "Utilizza invece [constant DRIVER_RESOURCE_LOGICAL_DEVICE]." @@ -134566,6 +151086,23 @@ msgstr "" "La texture può essere usata come allegato di profondità/stencil in un " "framebuffer." +msgid "" +"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-" +"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]storage image[/url]." +msgstr "" +"La texture può essere usata come [url=https://registry.khronos.org/vulkan/" +"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]immagine di " +"archiviazione[/url]." + +msgid "" +"Texture can be used as a [url=https://registry.khronos.org/vulkan/specs/1.3-" +"extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]storage image[/url] " +"with support for atomic operations." +msgstr "" +"La texture può essere usata come [url=https://registry.khronos.org/vulkan/" +"specs/1.3-extensions/html/vkspec.html#descriptorsets-storageimage]immagine di " +"archiviazione[/url] con supporto per operazioni atomiche." + msgid "" "Texture can be read back on the CPU using [method texture_get_data] faster " "than without this bit, since it is always kept in the system memory." @@ -134695,6 +151232,15 @@ msgstr "" "modalità di ripetizione del campionatore è [constant " "SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgid "" +"Return an integer transparent black color when sampling outside the [code]" +"[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " +"[constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero trasparente intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + msgid "" "Return a floating-point opaque black color when sampling outside the [code]" "[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " @@ -134705,6 +151251,15 @@ msgstr "" "di ripetizione del campionatore è [constant " "SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgid "" +"Return an integer opaque black color when sampling outside the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore nero opaco intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + msgid "" "Return a floating-point opaque white color when sampling outside the [code]" "[0.0, 1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is " @@ -134715,6 +151270,15 @@ msgstr "" "di ripetizione del campionatore è [constant " "SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgid "" +"Return an integer opaque white color when sampling outside the [code][0.0, " +"1.0][/code] range. Only effective if the sampler repeat mode is [constant " +"SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." +msgstr "" +"Restituisce un colore bianco opaco intero quando si campiona al di fuori " +"dell'intervallo [code][0.0, 1.0][/code]. Efficace solo se la modalità di " +"ripetizione del campionatore è [constant SAMPLER_REPEAT_MODE_CLAMP_TO_BORDER]." + msgid "Represents the size of the [enum SamplerBorderColor] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum SamplerBorderColor]." @@ -135410,6 +151974,15 @@ msgstr "Costante di specializzazione intera." msgid "Floating-point specialization constant." msgstr "Costante di specializzazione in virgola mobile." +msgid "Support for MetalFX spatial upscaling." +msgstr "Supporto per lo spatial upscaling di MetalFX." + +msgid "Support for MetalFX temporal upscaling." +msgstr "Supporto per il temporal upscaling di MetalFX." + +msgid "Support for 32-bit image atomic operations." +msgstr "Supporto per operazioni atomiche su immagini a 32 bit." + msgid "Maximum number of uniform sets that can be bound at a given time." msgstr "" "Numero massimo di set di uniformi che si possono associare in un determinato " @@ -135604,6 +152177,111 @@ msgstr "" "Restituito dalle funzioni che restituiscono un ID formato se un valore non è " "valido." +msgid "No breadcrumb marker will be added." +msgstr "Non verrà aggiunto alcun indicatore di breadcrumb." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"REFLECTION_PROBES\"[/code] for added context as to when the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"REFLECTION_PROBES\"[/code] per ulteriore " +"contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"SKY_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"SKY_PASS\"[/code] per ulteriore contesto " +"sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"LIGHTMAPPER_PASS\"[/code] for added context as to when the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"LIGHTMAPPER_PASS\"[/code] per ulteriore " +"contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"SHADOW_PASS_DIRECTIONAL\"[/code] for added context as to when the " +"crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"SHADOW_PASS_DIRECTIONAL\"[/code] per " +"ulteriore contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"SHADOW_PASS_CUBE\"[/code] for added context as to when the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"SHADOW_PASS_CUBE\"[/code] per ulteriore " +"contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"OPAQUE_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"OPAQUE_PASS\"[/code] per ulteriore contesto " +"sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"ALPHA_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"ALPHA_PASS\"[/code] per ulteriore contesto " +"sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"TRANSPARENT_PASS\"[/code] for added context as to when the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"TRANSPARENT_PASS\"[/code] per ulteriore " +"contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"POST_PROCESSING_PASS\"[/code] for added context as to when the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"POST_PROCESSING_PASS\"[/code] per ulteriore " +"contesto sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"BLIT_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"BLIT_PASS\"[/code] per ulteriore contesto " +"sul momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"UI_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"UI_PASS\"[/code] per ulteriore contesto sul " +"momento in cui si è verificato l'arresto." + +msgid "" +"During a GPU crash in dev or debug mode, Godot's error message will include " +"[code]\"DEBUG_PASS\"[/code] for added context as to when the crash occurred." +msgstr "" +"Durante un arresto anomalo della GPU in modalità dev o debug, il messaggio di " +"errore di Godot includerà [code]\"DEBUG_PASS\"[/code] per ulteriore contesto " +"sul momento in cui si è verificato l'arresto." + msgid "Do not clear or ignore any attachments." msgstr "Non cancellare o ignorare alcun allegato." @@ -135766,7 +152444,7 @@ msgstr "" "canvas che viene infine associato al canvas. I metodi del RenderingServer " "specificamente per il 2D generalmente iniziano con [code]canvas_*[/code].\n" "[b]Modalità headless:[/b] Avviare il motore con l'[url=$DOCS_URL/tutorials/" -"editor/command_line_tutorial.html]argomento della riga di comando[/url " +"editor/command_line_tutorial.html]argomento della riga di comando[/url] " "[code]--headless[/code] ] disabilita tutte le funzioni di rendering e di " "gestione delle finestre. La maggior parte delle funzioni del " "[RenderingServer] restituirà valori fittizi in questo caso." @@ -135786,6 +152464,20 @@ msgstr "" "[Image] contenente le proprietà del materiale come specificato in [enum " "BakeChannels]." +msgid "" +"As the RenderingServer actual logic may run on a separate thread, accessing " +"its internals from the main (or any other) thread will result in errors. To " +"make it easier to run code that can safely access the rendering internals " +"(such as [RenderingDevice] and similar RD classes), push a callable via this " +"function so it will be executed on the render thread." +msgstr "" +"Poiché è possibile eseguire la logica effettiva del RenderingServer su un " +"thread separato, l'accesso ai suoi componenti interni dal thread principale " +"(o da qualsiasi altro) causerà errori. Per semplificare l'esecuzione di " +"codice che può accedere in modo sicuro ai componenti interni di rendering " +"(come [RenderingDevice] e classi RD simili), passare un chiamabile attraverso " +"questa funzione affinché sia eseguito sul thread di rendering." + msgid "" "Creates a camera attributes object and adds it to the RenderingServer. It can " "be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -135924,7 +152616,7 @@ msgid "" "offset] argument to create \"tilted frustum\" effects." msgstr "" "Imposta la telecamera per usare la proiezione troncoconica. Questa modalità " -"consente di regolare [member offset] per creare effetti di \"tronco " +"consente di regolare [param offset] per creare effetti di \"tronco " "inclinato\"." msgid "" @@ -136078,7 +152770,7 @@ msgid "" "See also [method CanvasItem.draw_rect]." msgstr "" "Disegna un rettangolo sul [CanvasItem] puntato dal [RID] [param item]. Vedi " -"anche [method CanvasItem.CanvasItem]." +"anche [method CanvasItem.draw_rect]." msgid "" "Sets a [Transform2D] that will be used to transform subsequent canvas item " @@ -136226,7 +152918,7 @@ msgid "" "This is meant to be used for font rendering, or with specially generated " "images using [url=https://github.com/Chlumsky/msdfgen]msdfgen[/url]." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], abilita la modalità di rendering " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], abilita la modalità di rendering " "tramite multichannel signed distance field per l'elemento canvas specificato " "dal RID [param item]. Questo è progettato per renderizzare font o immagini " "generate appositamente tramite [url=https://github.com/Chlumsky/" @@ -136237,7 +152929,7 @@ msgid "" "the [param item] RID behind its parent. Equivalent to [member " "CanvasItem.show_behind_parent]." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], disegna l'elemento canvas specificato " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], disegna l'elemento canvas specificato " "dal RID [param item] dietro il suo genitore. Equivale a [member " "CanvasItem.show_behind_parent]." @@ -136299,7 +152991,7 @@ msgid "" "item] RID, not the canvas item itself. Equivalent to [member " "CanvasItem.y_sort_enabled]." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], i nodi figlio con la posizione Y più " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], i nodi figlio con la posizione Y più " "bassa sono disegnati prima di quelli con una posizione Y più alta. " "L'ordinamento in Y influisce solo sui figli che ereditano dall'elemento " "canvas specificato dal RID [param item], non dall'elemento canvas stesso. " @@ -136893,9 +153585,9 @@ msgstr "" "dell'ambiente con il RID [param environment]. Supporta i materiali integrati " "di cielo e gli shader personalizzati di cielo. Se [param bake_irradiance] è " "[code]true[/code], viene salvata la mappa di irradianza invece di radianza. " -"La mappa di radianza è utilizzata per renderizzare la luce riflessa, mentre " -"la mappa di irradianza è utilizzata per renderizzare la luce ambientale. Vedi " -"anche [method sky_bake_panorama].\n" +"La mappa di radianza serve per renderizzare la luce riflessa, mentre la mappa " +"di irradianza serve per renderizzare la luce ambientale. Vedi anche [method " +"sky_bake_panorama].\n" "[b]Nota:[/b] L'immagine viene salvata nello spazio colore lineare senza " "alcuna mappatura dei toni, il che significa che apparirà troppo scura se " "visualizzata direttamente in un editor di immagini.\n" @@ -137033,7 +153725,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta il numero di raggi da proiettare per frame quando si calcola " "l'illuminazione globale del campo di distanza con segno. Equivale a [member " -"Project Settings.rendering/global enlightenment/sdfgi/probe_ray_count]." +"ProjectSettings.rendering/global_illumination/sdfgi/probe_ray_count]." msgid "" "Sets the [Sky] to be used as the environment's background when using " @@ -137198,6 +153890,37 @@ msgstr "" "poiché la gestione della memoria non avviene automaticamente quando si usa il " "RenderingServer direttamente." +msgid "" +"Returns the name of the current rendering driver. This can be [code]vulkan[/" +"code], [code]d3d12[/code], [code]metal[/code], [code]opengl3[/code], " +"[code]opengl3_es[/code], or [code]opengl3_angle[/code]. See also [method " +"get_current_rendering_method].\n" +"When [member ProjectSettings.rendering/renderer/rendering_method] is " +"[code]forward_plus[/code] or [code]mobile[/code], the rendering driver is " +"determined by [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/driver].\n" +"When [member ProjectSettings.rendering/renderer/rendering_method] is " +"[code]gl_compatibility[/code], the rendering driver is determined by [member " +"ProjectSettings.rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"The rendering driver is also determined by the [code]--rendering-driver[/" +"code] command line argument that overrides this project setting, or an " +"automatic fallback that is applied depending on the hardware." +msgstr "" +"Restituisce il nome del driver di rendering attuale. Può essere [code]vulkan[/" +"code], [code]d3d12[/code], [code]metal[/code], [code]opengl3[/code], " +"[code]opengl3_es[/code] o [code]opengl3_angle[/code]. Vedi anche [method " +"get_current_rendering_method].\n" +"Quando [member ProjectSettings.rendering/renderer/rendering_method] è " +"impostato su [code]forward_plus[/code] o [code]mobile[/code], il driver di " +"rendering è determinato da [member ProjectSettings.rendering/rendering_device/" +"driver].\n" +"Quando [member ProjectSettings.rendering/renderer/rendering_method] è " +"impostato su [code]gl_compatibility[/code], il driver di rendering è " +"determinato da [member ProjectSettings.rendering/gl_compatibility/driver].\n" +"Il driver di rendering è determinato anche dall'argomento della riga di " +"comando [code]--rendering-driver[/code] che sovrascrive questa impostazione " +"del progetto, o da un'alternativa applicata automaticamente in base " +"all'hardware." + msgid "" "Returns the name of the current rendering method. This can be " "[code]forward_plus[/code], [code]mobile[/code], or [code]gl_compatibility[/" @@ -137447,15 +154170,15 @@ msgid "" "autoload where you store the values you need to query at the same time you're " "setting them as global parameters." msgstr "" -"Restituisce il valore dell'uniforme globale di shader specificato da [member " +"Restituisce il valore dell'uniforme globale di shader specificato da [param " "name].\n" "[b]Nota:[/b] [method global_shader_parameter_get] causa una notevole " "riduzione delle prestazioni poiché il thread di rendering deve sincronizzarsi " "con il thread chiamante, il che è lento. Non usare questo metodo durante il " "gioco per evitare scatti. Se hai bisogno di leggere i valori in uno script " -"dopo averli impostati, considera di creare un caricamento automatico in cui " -"memorizzi i valori che devi interrogare nello stesso momento in cui li " -"imposti come parametri globali." +"dopo averli impostati, considera di creare un autoload in cui memorizzi i " +"valori che devi interrogare nello stesso momento in cui li imposti come " +"parametri globali." msgid "" "Returns the list of global shader uniform names.\n" @@ -137779,7 +154502,7 @@ msgid "" "Sets the sorting offset and switches between using the bounding box or " "instance origin for depth sorting." msgstr "" -"Imposta l'offset di ordinamento e alterna tra l'utilizzo del bounding box o " +"Imposta l'offset di ordinamento e alterna tra l'utilizzo della bounding box o " "dell'origine dell'istanza per l'ordinamento in base alla profondità." msgid "" @@ -137817,6 +154540,14 @@ msgstr "" "Imposta se un'istanza viene disegnata o meno. Equivale a [member " "Node3D.visible]." +msgid "" +"Resets motion vectors and other interpolated values. Use this [i]after[/i] " +"teleporting a mesh from one position to another to avoid ghosting artifacts." +msgstr "" +"Ripristina i vettori di movimento e altri valori interpolati. Utilizza questo " +"[i]dopo[/i] aver teletrasportato una mesh da una posizione all'altra per " +"evitare artefatti di ghosting." + msgid "" "Returns an array of object IDs intersecting with the provided AABB. Only 3D " "nodes that inherit from [VisualInstance3D] are considered, such as " @@ -138211,6 +154942,15 @@ msgstr "Restituisce il materiale della superficie di una mesh." msgid "Sets a mesh's surface's material." msgstr "Imposta il materiale della superficie di una mesh." +msgid "" +"Updates the index buffer of the mesh surface with the given [param data]. The " +"expected data are 16 or 32-bit unsigned integers, which can be determined " +"with [method mesh_surface_get_format_index_stride]." +msgstr "" +"Aggiorna il buffer di indici della superficie della mesh con i dati [param " +"data] specificati. I dati previsti sono interi senza segno a 16 o 32 bit, il " +"che si può determinare con [method mesh_surface_get_format_index_stride]." + msgid "" "Creates a new multimesh on the RenderingServer and returns an [RID] handle. " "This RID will be used in all [code]multimesh_*[/code] RenderingServer " @@ -138626,10 +155366,10 @@ msgid "" "particles_collision] type." msgstr "" "Imposta la maschera di culling per la collisione o l'attrattore di particelle " -"GPU 3D specificato dal RID [param antibodies_collision] su [param mask]. " +"GPU 3D specificato dal RID [param particles_collision] su [param mask]. " "Equivale a [member GPUParticlesCollision3D.cull_mask] o [member " "GPUParticlesAttractor3D.cull_mask] a seconda del tipo di [param " -"antibodies_collision]." +"particles_collision]." msgid "" "Sets the signed distance field [param texture] for the 3D GPU particles " @@ -138650,7 +155390,7 @@ msgid "" "[member GPUParticlesCollisionHeightField3D.heightfield_mask]." msgstr "" "Imposta la maschera dell'heightmap per la collisione heightfield delle " -"particelle GPU 3D specificata dal RID [param antibodies_collision] su [param " +"particelle GPU 3D specificata dal RID [param particles_collision] su [param " "mask]. Equivale a [member " "GPUParticlesCollisionHeightField3D.heightfield_mask]." @@ -138660,7 +155400,7 @@ msgid "" "[member GPUParticlesCollisionHeightField3D.resolution]." msgstr "" "Imposta la risoluzione dell'heightmap per la collisione heightfield delle " -"particelle GPU 3D specificata dal RID [param antibodies_collision] su [param " +"particelle GPU 3D specificata dal RID [param particles_collision] su [param " "resolution]. Equivale a [member " "GPUParticlesCollisionHeightField3D.resolution]." @@ -138672,10 +155412,10 @@ msgid "" "particles_collision] type." msgstr "" "Imposta il raggio per la collisione o l'attrattore di sfera delle particelle " -"GPU 3D specificato dal RID [param antibodies_collision] su [param radius]. " +"GPU 3D specificato dal RID [param particles_collision] su [param radius]. " "Equivale a [member GPUParticlesCollisionSphere3D.radius] o [member " "GPUParticlesAttractorSphere3D.radius] a seconda del tipo di [param " -"antibodies_collision]." +"particles_collision]." msgid "" "Creates a GPU-based particle system and adds it to the RenderingServer. It " @@ -139294,8 +156034,8 @@ msgstr "" "con il RID [param sky]. Supporta i materiali integrati di cielo e gli shader " "personalizzati di cielo. Se [param bake_irradiance] è [code]true[/code], " "viene salvata la mappa di irradianza invece di radianza. La mappa di radianza " -"è utilizzata per renderizzare la luce riflessa, mentre la mappa di irradianza " -"è utilizzata per renderizzare la luce ambientale. Vedi anche [method " +"serve per renderizzare la luce riflessa, mentre la mappa di irradianza serve " +"per renderizzare la luce ambientale. Vedi anche [method " "environment_bake_panorama].\n" "[b]Nota:[/b] L'immagine viene salvata nello spazio colore lineare senza " "alcuna mappatura dei toni, il che significa che apparirà troppo scura se " @@ -139397,7 +156137,7 @@ msgstr "" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer.\n" "[b]Nota:[/b] La risorsa equivalente è [Texture2D].\n" -"[b]Nota:[/b] Da non confondere con [method RenderingServer.texture_create], " +"[b]Nota:[/b] Da non confondere con [method RenderingDevice.texture_create], " "che crea la risorsa [Texture2D] specifica di Godot a differenza del tipo " "texture dell'API grafica." @@ -139824,8 +156564,8 @@ msgstr "" "anisotropico, anche sui materiali in cui è abilitato.\n" "Il livello di filtro anisotropico influisce anche su decalcomanie e " "proiettori di luce se sono configurati per usare il filtro anisotropico. Vedi " -"[member rendering/textures/decals/filter] e [member rendering/textures/" -"light_projectors/filter].\n" +"[member ProjectSettings.rendering/textures/decals/filter] e [member " +"ProjectSettings.rendering/textures/light_projectors/filter].\n" "[b]Nota:[/b] In 3D, per fare in modo che questa impostazione abbia effetto, " "imposta [member BaseMaterial3D.texture_filter] su [constant " "BaseMaterial3D.TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC] o [constant " @@ -140151,6 +156891,45 @@ msgstr "" msgid "Sets when the viewport should be updated." msgstr "Imposta quando la viewport si dovrebbe aggiornare." +msgid "" +"Equivalent to [member Viewport.use_debanding]. See also [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_debanding]." +msgstr "" +"Equivale a [member Viewport.use_debanding]. Vedi anche [member " +"ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/use_debanding]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], 2D rendering will use a high dynamic range (HDR) format " +"framebuffer matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using the " +"Forward+ or Compatibility renderer, this will be an [code]RGBA16[/code] " +"framebuffer. When using the Mobile renderer, it will be an [code]RGB10_A2[/" +"code] framebuffer.\n" +"Additionally, 2D rendering will take place in linear color space and will be " +"converted to sRGB space immediately before blitting to the screen (if the " +"Viewport is attached to the screen).\n" +"Practically speaking, this means that the end result of the Viewport will not " +"be clamped to the [code]0-1[/code] range and can be used in 3D rendering " +"without color space adjustments. This allows 2D rendering to take advantage " +"of effects requiring high dynamic range (e.g. 2D glow) as well as " +"substantially improves the appearance of effects requiring highly detailed " +"gradients. This setting has the same effect as [member Viewport.use_hdr_2d]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il rendering 2D utilizzerà un framebuffer in formato " +"HDR (High Dynamic Range, o \"alta gamma dinamica\") corrispondente alla " +"profondità di bit del framebuffer 3D. Quando si utilizza il renderer Forward+ " +"o Compatibilità, questo sarà un framebuffer [code]RGBA16[/code], mentre " +"quando si utilizza il renderer Mobile, sarà un framebuffer [code]RGB10_A2[/" +"code].\n" +"Inoltre, il rendering 2D avverrà nello spazio colore lineare e sarà " +"convertito nello spazio sRGB subito prima di essere visualizzato sullo " +"schermo (se la Viewport è collegata allo schermo).\n" +"In pratica, ciò significa che il risultato finale della Viewport non sarà " +"limitato nell'intervallo [code]0-1[/code] e si potrà utilizzare nel rendering " +"3D senza aggiustare lo spazio colore. Ciò consente al rendering 2D di " +"sfruttare gli effetti che richiedono un'elevata gamma dinamica (ad esempio, " +"il bagliore 2D) e migliora sostanzialmente l'aspetto degli effetti che " +"richiedono gradienti molto dettagliati." + msgid "" "If [code]true[/code], enables occlusion culling on the specified viewport. " "Equivalent to [member ProjectSettings.rendering/occlusion_culling/" @@ -140248,7 +157027,7 @@ msgstr "" "code] del RenderingServer.\n" "Una volta finito con il RID, si consiglia di liberarlo tramite il metodo " "[method free_rid] del RenderingServer.\n" -"[b]Nota:[/b] Il nodo equivalente è [VoxeGI]." +"[b]Nota:[/b] Il nodo equivalente è [VoxelGI]." msgid "" "Used to inform the renderer what exposure normalization value was used while " @@ -141289,10 +158068,10 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizza il ridimensionamento bilineare per il buffer 3D della viewport. La " "quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite [member " -"scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] risulteranno in un " -"sottocampionamento mentre i valori superiori a [code]1.0[/code] risulteranno " -"in sovracampionamento. Un valore di [code]1.0[/code] disabilita il " -"ridimensionamento." +"Viewport.scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] " +"risulteranno in un sottocampionamento mentre i valori superiori a [code]1.0[/" +"code] risulteranno in sovracampionamento. Un valore di [code]1.0[/code] " +"disabilita il ridimensionamento." msgid "" "Use AMD FidelityFX Super Resolution 1.0 upscaling for the viewport's 3D " @@ -141304,10 +158083,11 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizza l'upscaling AMD FidelityFX Super Resolution 1.0 per il buffer 3D " "della viewport. La quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite " -"[member scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] risulteranno " -"nell'upscaling della viewport tramite FSR. I valori superiori a [code]1.0[/" -"code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il sottocampionamento " -"bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] disabilita il ridimensionamento." +"[member Viewport.scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] " +"risulteranno nell'upscaling della viewport tramite FSR. I valori superiori a " +"[code]1.0[/code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il " +"sottocampionamento bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] disabilita il " +"ridimensionamento." msgid "" "Use AMD FidelityFX Super Resolution 2.2 upscaling for the viewport's 3D " @@ -141319,11 +158099,11 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizza l'upscaling AMD FidelityFX Super Resolution 2.2 per il buffer 3D " "della viewport. La quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite " -"[member scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] risulteranno " -"nell'upscaling della viewport tramite FSR2. I valori superiori a [code]1.0[/" -"code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il sottocampionamento " -"bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] userà FSR2 alla risoluzione nativa " -"come soluzione TAA." +"[member Viewport.scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] " +"risulteranno nell'upscaling della viewport tramite FSR2. I valori superiori a " +"[code]1.0[/code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il " +"sottocampionamento bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] userà FSR2 alla " +"risoluzione nativa come soluzione TAA." msgid "" "Use MetalFX spatial upscaling for the viewport's 3D buffer. The amount of " @@ -141337,10 +158117,31 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizza l'upscaling MetalFX spaziale per il buffer 3D della viewport. La " "quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite [member " -"scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] risulteranno in un " -"upscaling della viewport tramite MetalFX. I valori superiori a [code]1.0[/" -"code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il sottocampionamento " -"bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] disabilita il ridimensionamento.\n" +"Viewport.scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] " +"risulteranno in un upscaling della viewport tramite MetalFX. I valori " +"superiori a [code]1.0[/code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il " +"sottocampionamento bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] disabilita il " +"ridimensionamento.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando è in uso il driver di rendering Metal, il " +"che limita questa modalità di ridimensionamento a macOS e iOS." + +msgid "" +"Use MetalFX temporal upscaling for the viewport's 3D buffer. The amount of " +"scaling can be set using [member Viewport.scaling_3d_scale]. Values less than " +"[code]1.0[/code] will result in the viewport being upscaled using MetalFX. " +"Values greater than [code]1.0[/code] are not supported and bilinear " +"downsampling will be used instead. A value of [code]1.0[/code] will use " +"MetalFX at native resolution as a TAA solution.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when the Metal rendering driver is in use, which " +"limits this scaling mode to macOS and iOS." +msgstr "" +"Utilizza l'upscaling MetalFX temporale per il buffer 3D della viewport. La " +"quantità di ridimensionamento può essere impostata tramite [member " +"Viewport.scaling_3d_scale]. I valori inferiori a [code]1.0[/code] " +"risulteranno in un upscaling della viewport tramite MetalFX. I valori " +"superiori a [code]1.0[/code] non sono supportati e sarà invece utilizzato il " +"sottocampionamento bilineare. Un valore di [code]1.0[/code] userà MetalFX " +"alla risoluzione nativa come soluzione TAA.\n" "[b]Nota:[/b] Supportato solo quando è in uso il driver di rendering Metal, il " "che limita questa modalità di ridimensionamento a macOS e iOS." @@ -141538,6 +158339,14 @@ msgstr "" "specialmente a risoluzioni più basse. Può comunque funzionare abbastanza bene " "a risoluzioni elevate come 1440p e 4K." +msgid "" +"Use subpixel morphological antialiasing. SMAA may produce clearer results " +"than FXAA, but at a slightly higher performance cost." +msgstr "" +"Utilizza l'antialiasing morfologico subpixel. SMAA può produrre risultati più " +"nitidi di FXAA, ma con un costo in termini di prestazioni leggermente " +"superiore." + msgid "Represents the size of the [enum ViewportScreenSpaceAA] enum." msgstr "" "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum ViewportScreenSpaceAA]." @@ -141652,6 +158461,42 @@ msgstr "" "modo da poter vedere le normali per ogni pixel, le quali saranno utilizzate " "dagli effetti di post-elaborazione." +msgid "" +"Objects are displayed with only the albedo value from [VoxelGI]s. Requires at " +"least one visible [VoxelGI] node that has been baked to have a visible " +"effect.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Gli oggetti sono visualizzati solo con il valore di albedo dai [VoxelGI]. " +"Richiede almeno un nodo [VoxelGI] visibile che è stato elaborato affinché " +"abbia un effetto tangibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " +"Forward+." + +msgid "" +"Objects are displayed with only the lighting value from [VoxelGI]s. Requires " +"at least one visible [VoxelGI] node that has been baked to have a visible " +"effect.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Gli oggetti sono visualizzati solo con il valore di illuminazione dai " +"[VoxelGI]. Richiede almeno un nodo [VoxelGI] visibile che è stato elaborato " +"affinché abbia un effetto tangibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " +"Forward+." + +msgid "" +"Objects are displayed with only the emission color from [VoxelGI]s. Requires " +"at least one visible [VoxelGI] node that has been baked to have a visible " +"effect.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Gli oggetti sono visualizzati solo con il colore di emissione dai [VoxelGI]. " +"Richiede almeno un nodo [VoxelGI] visibile che è stato elaborato affinché " +"abbia un effetto tangibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " +"Forward+." + msgid "" "Draws the shadow atlas that stores shadows from [OmniLight3D]s and " "[SpotLight3D]s in the upper left quadrant of the [Viewport]." @@ -141775,6 +158620,19 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " "Forward+." +msgid "" +"Draws the global illumination buffer from [VoxelGI] or SDFGI. Requires " +"[VoxelGI] (at least one visible baked VoxelGI node) or SDFGI ([member " +"Environment.sdfgi_enabled]) to be enabled to have a visible effect.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Disegna il buffer dell'illuminazione globale da [VoxelGI] o SDFGI. Richiede " +"che [VoxelGI] (almeno un nodo VoxelGI elaborato visibile) o SDFGI ([member " +"Environment.sdfgi_enabled]) sia abilitato affinché abbia un effetto " +"tangibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " +"Forward+." + msgid "" "Disable mesh LOD. All meshes are drawn with full detail, which can be used to " "compare performance." @@ -141967,7 +158825,7 @@ msgstr "" "ProjectSettings.rendering/reflections/sky_reflections/" "fast_filter_high_quality].\n" "[b]Nota:[/b] L'algoritmo di filtraggio veloce è limitato a cubemap di " -"dimensioni 256×256, quindi [member sky_set_radiance_size] deve essere " +"dimensioni 256×256, quindi [method sky_set_radiance_size] deve essere " "impostato su [code]256[/code]. Altrimenti, viene visualizzato un avviso e la " "dimensione di radianza sovrascritta verrà ignorata." @@ -142485,17 +159343,17 @@ msgstr "" "Texture canvas di mappa speculare ([member CanvasTexture.specular_texture])." msgid "The nine patch gets stretched where needed." -msgstr "Il nove-sezioni è esteso dove necessario." +msgstr "Il nove-sezioni è stirato dove necessario." msgid "The nine patch gets filled with tiles where needed." -msgstr "Il nove-toppe è riempito con piastrelle ripetute dove necessario." +msgstr "Il nove-sezioni è riempito con piastrelle ripetute dove necessario." msgid "" "The nine patch gets filled with tiles where needed and stretches them a bit " "if needed." msgstr "" -"Il nove-toppe è riempito con piastrelle ripetute dove necessario, e le " -"estende un po' se necessario." +"Il nove-sezioni è riempito con piastrelle ripetute dove necessario, e le " +"stira un po' se necessario." msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]." msgstr "Utilizza la modalità predefinita di filtro per questa [Viewport]." @@ -142515,7 +159373,7 @@ msgid "" "in this case." msgstr "" "Il filtro di texture legge dal pixel più vicino e mischia tra 2 mipmap (o " -"utilizza la mipmap più vicina se [member projectSettings.rendering/textures/" +"utilizza la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/textures/" "default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code])]) basato " "sull'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Questo rende la " "texture pixelata da vicino, e liscia a distanza. Il filtraggio anisotropico " @@ -142842,6 +159700,15 @@ msgstr "" "uniform samplerCube ...[/code]). Esposto come [Cubemap] nell'interfaccia " "utente dell'editor." +msgid "" +"External sampler global shader parameter ([code]global uniform " +"samplerExternalOES ...[/code]). Exposed as an [ExternalTexture] in the editor " +"UI." +msgstr "" +"Tipo campionatore esterno per un parametro di shader globale ([code]global " +"uniform samplerExternalOES ...[/code]). Esposto come [ExternalTexture] " +"nell'interfaccia utente dell'editor." + msgid "Represents the size of the [enum GlobalShaderParameterType] enum." msgstr "" "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum GlobalShaderParameterType]." @@ -142944,6 +159811,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo è un oggetto interno nel server di rendering, non " "istanziarlo da script." +msgid "" +"This method is called by the rendering server when the associated viewport's " +"configuration is changed. It will discard the old buffers and recreate the " +"internal buffers used." +msgstr "" +"Questo metodo viene chiamato dal server di rendering quando cambia la " +"configurazione della viewport associata. Scarterà i vecchi buffer e ricreerà " +"i buffer interni utilizzati." + msgid "Configuration object used to setup a [RenderSceneBuffers] object." msgstr "" "Oggetto di configurazione utilizzato per configurare un oggetto " @@ -143399,6 +160275,23 @@ msgstr "" "Sovrascrivi questo metodo per restituire un [RID] personalizzato quando viene " "chiamato [method get_rid]." +msgid "" +"For resources that store state in non-exported properties, such as via " +"[method Object._validate_property] or [method Object._get_property_list], " +"this method must be implemented to clear them." +msgstr "" +"Per le risorse che memorizzano lo stato in proprietà non esportate, ad " +"esempio tramite [method Object._validate_property] o [method " +"Object._get_property_list], si dovrebbe implementare questo metodo per " +"ripulirle." + +msgid "" +"Override this method to execute additional logic after [method " +"set_path_cache] is called on this object." +msgstr "" +"Sovrascrivi questo metodo per eseguire ulteriore logica dopo che [method " +"set_path_cache] viene chiamato su questo oggetto." + msgid "" "Override this method to customize the newly duplicated resource created from " "[method PackedScene.instantiate], if the original's [member " @@ -143428,6 +160321,69 @@ msgstr "" "\tdamage = randi_range(10, 40)\n" "[/codeblock]" +msgid "" +"Duplicates this resource, returning a new resource with its [code]export[/" +"code]ed or [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] properties copied from the " +"original.\n" +"If [param deep] is [code]false[/code], a [b]shallow[/b] copy is returned: " +"nested [Array], [Dictionary], and [Resource] properties are not duplicated " +"and are shared with the original resource.\n" +"If [param deep] is [code]true[/code], a [b]deep[/b] copy is returned: all " +"nested arrays, dictionaries, and packed arrays are also duplicated " +"(recursively). Any [Resource] found inside will only be duplicated if it's " +"local, like [constant DEEP_DUPLICATE_INTERNAL] used with [method " +"duplicate_deep].\n" +"The following exceptions apply:\n" +"- Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] " +"flag are always duplicated (recursively or not, depending on [param deep]).\n" +"- Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] " +"flag are never duplicated.\n" +"[b]Note:[/b] For custom resources, this method will fail if [method " +"Object._init] has been defined with required parameters.\n" +"[b]Note:[/b] When duplicating with [param deep] set to [code]true[/code], " +"each resource found, including the one on which this method is called, will " +"be only duplicated once and referenced as many times as needed in the " +"duplicate. For instance, if you are duplicating resource A that happens to " +"have resource B referenced twice, you'll get a new resource A' referencing a " +"new resource B' twice." +msgstr "" +"Duplica questa risorsa, restituendo una nuova risorsa con le sue proprietà " +"con [code]export[/code] o [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] copiate " +"dall'originale.\n" +"Se [param deep] è [code]false[/code], viene restituita una copia " +"[b]superficiale[/b]: le proprietà innestate di tipo [Array], [Dictionary] e " +"[Resource] non sono duplicate e sono condivise con la risorsa originale.\n" +"Se [param deep] è [code]true[/code], viene restituita una copia [b]profonda[/" +"b]: tutti gli array innestati, i dizionari e gli array impacchettati sono " +"duplicati (ricorsivamente). Qualsiasi [Resource] trovata all'interno sarà " +"duplicata solo se locale, come con [constant DEEP_DUPLICATE_INTERNAL] usato " +"in [method duplicate_deep].\n" +"Si applicano le seguenti eccezioni:\n" +"- Le proprietà delle sotto-risorse con il flag [constant " +"PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] sono sempre duplicate (ricorsivamente o " +"meno, a seconda di [param deep]).\n" +"- Le proprietà delle sotto-risorse con il flag [constant " +"PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] non sono mai duplicate.\n" +"[b]Nota:[/b] Per le risorse personalizzate, questo metodo fallirà se [method " +"Object._init] è stato definito con parametri obbligatori.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si duplica con [param deep] impostato su [code]true[/" +"code], ogni risorsa trovata, inclusa quella su cui viene chiamato questo " +"metodo, sarà duplicata una sola volta e referenziata quanto necessario nel " +"duplicato. Ad esempio, se si duplica la risorsa A a cui si riferisce due " +"volte la risorsa B, si otterrà una nuova risorsa A' che referenzia due volte " +"una nuova risorsa B'." + +msgid "" +"Duplicates this resource, deeply, like [method duplicate][code](true)[/code], " +"with extra control over how subresources are handled.\n" +"[param deep_subresources_mode] must be one of the values from [enum " +"DeepDuplicateMode]." +msgstr "" +"Duplica questa risorsa profondamente, come [method duplicate][code](true)[/" +"code], con ulteriore controllo su come le sottorisorse sono gestite.\n" +"[param deep_subresources_mode] deve essere uno dei valori di [enum " +"DeepDuplicateMode]." + msgid "" "Emits the [signal changed] signal. This method is called automatically for " "some built-in resources.\n" @@ -143492,6 +160448,51 @@ msgstr "" "memorizzate in un server specializzato ([DisplayServer], [RenderingServer], " "ecc.), quindi questa funzione restituirà il loro [RID] originale." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the resource is saved on disk as a part of " +"another resource's file." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se la risorsa è salvata su disco come parte del " +"file di un'altra risorsa." + +msgid "" +"Makes the resource clear its non-exported properties. See also [method " +"_reset_state]. Useful when implementing a custom resource format by extending " +"[ResourceFormatLoader] and [ResourceFormatSaver]." +msgstr "" +"Cancella le proprietà non esportate della risorsa. Vedi anche [method " +"_reset_state]. Utile quando si implementa un formato di risorsa " +"personalizzato estendendo [ResourceFormatLoader] e [ResourceFormatSaver]." + +msgid "" +"In the internal cache for scene-unique IDs, sets the ID of this resource to " +"[param id] for the scene at [param path]. If [param id] is empty, the cache " +"entry for [param path] is cleared. Useful to keep scene-unique IDs the same " +"when implementing a VCS-friendly custom resource format by extending " +"[ResourceFormatLoader] and [ResourceFormatSaver].\n" +"[b]Note:[/b] This method is only implemented when running in an editor " +"context." +msgstr "" +"Nella cache interna per gli ID univoci di scena, imposta l'ID di questa " +"risorsa su [param id] per la scena nel percorso [param path]. Se [param id] è " +"vuoto, la voce nella cache per [param path] viene cancellata. Utile per " +"mantenere invariati gli ID univoci di scena quando si implementa un formato " +"di risorsa personalizzato compatibile con VCS estendendo " +"[ResourceFormatLoader] e [ResourceFormatSaver].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo è implementato solo quando è eseguito in un " +"contesto di editor." + +msgid "" +"Sets the resource's path to [param path] without involving the resource " +"cache. Useful for handling [enum ResourceFormatLoader.CacheMode] values when " +"implementing a custom resource format by extending [ResourceFormatLoader] and " +"[ResourceFormatSaver]." +msgstr "" +"Imposta il percorso della risorsa su [param path] senza coinvolgere la cache " +"delle risorse. Utile per gestire i valori di [enum " +"ResourceFormatLoader.CacheMode] quando si implementa un formato di risorsa " +"personalizzato estendendo [ResourceFormatLoader] e [ResourceFormatSaver]." + msgid "This method should only be called internally." msgstr "Questo metodo dovrebbe essere chiamato solo internamente." @@ -143566,6 +160567,35 @@ msgstr "" "se una risorsa con lo stesso percorso è già stata caricata in precedenza. Se " "necessario, usa [method take_over_path]." +msgid "" +"A unique identifier relative to the this resource's scene. If left empty, the " +"ID is automatically generated when this resource is saved inside a " +"[PackedScene]. If the resource is not inside a scene, this property is empty " +"by default.\n" +"[b]Note:[/b] When the [PackedScene] is saved, if multiple resources in the " +"same scene use the same ID, only the earliest resource in the scene hierarchy " +"keeps the original ID. The other resources are assigned new IDs from [method " +"generate_scene_unique_id].\n" +"[b]Note:[/b] Setting this property does not emit the [signal changed] " +"signal.\n" +"[b]Warning:[/b] When setting, the ID must only consist of letters, numbers, " +"and underscores. Otherwise, it will fail and default to a randomly generated " +"ID." +msgstr "" +"Un identificatore univoco relativo alla scena di questa risorsa. Se lasciato " +"vuoto, l'ID viene generato automaticamente quando questa risorsa viene " +"salvata all'interno di un [PackedScene]. Se la risorsa non è all'interno di " +"una scena, questa proprietà è normalmente vuota.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando viene salvato il [PackedScene], se più risorse nella " +"stessa scena utilizzano lo stesso ID, solo la risorsa più vecchia nella " +"gerarchia della scena mantiene l'ID originale. Alle altre risorse vengono " +"assegnati nuovi ID da [method generate_scene_unique_id].\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di questa proprietà non emette il segnale [signal " +"changed].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Quando viene impostato, l'ID deve essere composto solo da " +"lettere, numeri e trattini bassi. Altrimenti, fallirà e sarà utilizzato come " +"predefinito un ID generato casualmente." + msgid "" "Emitted when the resource changes, usually when one of its properties is " "modified. See also [method emit_changed].\n" @@ -143593,6 +160623,31 @@ msgstr "" "Emesso da una risorsa appena duplicata con [member resource_local_to_scene] " "impostato su [code]true[/code]." +msgid "" +"No subresorces at all are duplicated. This is useful even in a deep " +"duplication to have all the arrays and dictionaries duplicated but still " +"pointing to the original resources." +msgstr "" +"Non duplicare affatto le sotto-risorse. Ciò è utile anche in caso di " +"duplicazione profonda, in quanto consente di duplicare tutti gli array e i " +"dizionari, ma di puntare comunque alle risorse originali." + +msgid "" +"Only subresources without a path or with a scene-local path will be " +"duplicated." +msgstr "" +"Solo le sotto-risorse senza percorso o con un percorso locale alla scena " +"saranno duplicate." + +msgid "" +"Every subresource found will be duplicated, even if it has a non-local path. " +"In other words, even potentially big resources stored separately will be " +"duplicated." +msgstr "" +"Ogni sotto-risorsa trovata sarà duplicata, anche se ha un percorso non " +"locale. In altre parole, anche risorse grandi, potenzialmente salvate " +"separatamente, saranno duplicate." + msgid "Loads a specific resource type from a file." msgstr "Carica un tipo di risorsa specifico da un file." @@ -143632,6 +160687,50 @@ msgstr "" "[code].png[/code] come [code].ctex[/code] ([CompressedTexture2D]), in modo " "che possano essere caricate con maggiore efficienza sulla scheda grafica." +msgid "" +"Should return the dependencies for the resource at the given [param path]. " +"Each dependency is a string composed of one to three sections separated by " +"[code]::[/code], with trailing empty sections omitted:\n" +"- The first section should contain the UID if the resource has one. " +"Otherwise, it should contain the file path.\n" +"- The second section should contain the class name of the dependency if " +"[param add_types] is [code]true[/code]. Otherwise, it should be empty.\n" +"- The third section should contain the fallback path if the resource has a " +"UID. Otherwise, it should be empty.\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_dependencies(path, add_types):\n" +"\treturn [\n" +"\t\t\"uid://fqgvuwrkuixh::Script::res://script.gd\",\n" +"\t\t\"uid://fqgvuwrkuixh::::res://script.gd\",\n" +"\t\t\"res://script.gd::Script\",\n" +"\t\t\"res://script.gd\",\n" +"\t]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the " +"[ClassDB], so [code]\"Resource\"[/code] can be used for the class name." +msgstr "" +"Dovrebbe restituire le dipendenze per la risorsa nel percorso [param path]. " +"Ogni dipendenza è una stringa composta da una a tre sezioni separate da " +"[code]::[/code], con le sezioni vuote finali omesse:\n" +"- La prima sezione dovrebbe contenere l'UID se la risorsa ne ha uno. Se non, " +"dovrebbe contenere il percorso del file.\n" +"- La seconda sezione dovrebbe contenere il nome della classe della dipendenza " +"se [param add_types] è [code]true[/code]. Se non, dovrebbe essere vuota.\n" +"- La terza sezione dovrebbe contenere il percorso alternativo se la risorsa " +"ha un UID. Se non, dovrebbe essere vuota.\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_dependencies(path, add_types):\n" +"\treturn [\n" +"\t\t\"uid://fqgvuwrkuixh::Script::res://script.gd\",\n" +"\t\t\"uid://fqgvuwrkuixh::::res://script.gd\",\n" +"\t\t\"res://script.gd::Script\",\n" +"\t\t\"res://script.gd\",\n" +"\t]\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] i tipi personalizzati di risorse definiti dagli script non sono " +"noti al [ClassDB], quindi è possibile utilizzare [code]\"Resource\"[/code] " +"per il nome della classe." + msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read." msgstr "" "Ottiene la lista delle estensioni dei file che questo caricatore è in grado " @@ -143857,6 +160956,41 @@ msgstr "" "implementare i tuoi importatori di risorse usando le estensioni dell'editor, " "vedi [EditorImportPlugin]." +msgid "" +"Called when the engine compilation profile editor wants to check what build " +"options an imported resource needs. For example, " +"[ResourceImporterDynamicFont] has a property called [member " +"ResourceImporterDynamicFont.multichannel_signed_distance_field], that depends " +"on the engine to be build with the \"msdfgen\" module. If that resource " +"happened to be a custom one, it would be handled like this:\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_build_dependencies(path):\n" +"\tvar resource = load(path)\n" +"\tvar dependencies = PackedStringArray()\n" +"\n" +"\tif resource.multichannel_signed_distance_field:\n" +"\t\tdependencies.push_back(\"module_msdfgen_enabled\")\n" +"\n" +"\treturn dependencies\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Chiamato quando l'editor del profilo di compilazione del motore desidera " +"verificare quali opzioni di compilazione sono necessarie per una risorsa " +"importata. Ad esempio, [ResourceImporterDynamicFont] ha una proprietà con il " +"nome [member ResourceImporterDynamicFont.multichannel_signed_distance_field], " +"che dipende dalla compilazione del motore con il modulo \"msdfgen\". Se tale " +"risorsa fosse personalizzata, verrebbe gestita in questo modo:\n" +"[codeblock]\n" +"func _get_build_dependencies(path):\n" +"\tvar resource = load(path)\n" +"\tvar dependencies = PackedStringArray()\n" +"\n" +"\tif resource.multichannel_signed_distance_field:\n" +"\t\tdependencies.push_back(\"module_msdfgen_enabled\")\n" +"\n" +"\treturn dependencies\n" +"[/codeblock]" + msgid "The default import order." msgstr "Ordine di importazione predefinito." @@ -144258,6 +161392,10 @@ msgstr "" "pixellato (ogni contorno del glifo contiene solo linee dritte orizzontali e " "verticali), [b]Auto[/b] per gli altri font." +msgid "Imports an image for use in scripting, with no rendering capabilities." +msgstr "" +"Importa un'immagine da utilizzare negli script, senza capacità di rendering." + msgid "" "This importer imports [Image] resources, as opposed to [CompressedTexture2D]. " "If you need to render the image in 2D or 3D, use [ResourceImporterTexture] " @@ -144302,6 +161440,46 @@ msgstr "" "contiene guide (sotto forma di linee tra i glifi) o se la spaziatura tra i " "caratteri sembra sbagliata, prova a regolare [member character_margin]." +msgid "" +"The character ranges to import from the font image. This is an array that " +"maps each position on the image (in tile coordinates, not pixels). The font " +"atlas is traversed from left to right and top to bottom. Characters can be " +"specified with decimal numbers (127), hexadecimal numbers ([code]0x007f[/" +"code], or [code]U+007f[/code]) or between single quotes ([code]'~'[/code]). " +"Ranges can be specified with a hyphen between characters.\n" +"For example, [code]0-127[/code] represents the full ASCII range. It can also " +"be written as [code]0x0000-0x007f[/code] (or [code]U+0000-U+007f[/code]). As " +"another example, [code]' '-'~'[/code] is equivalent to [code]32-127[/code] " +"and represents the range of printable (visible) ASCII characters.\n" +"For any range, the character advance and offset can be customized by " +"appending three space-separated integer values (additional advance, x offset, " +"y offset) to the end. For example [code]'a'-'b' 4 5 2[/code] sets the advance " +"to [code]char_width + 4[/code] and offset to [code]Vector2(5, 2)[/code] for " +"both `a` and `b` characters.\n" +"[b]Note:[/b] The overall number of characters must not exceed the number of " +"[member columns] multiplied by [member rows]. Otherwise, the font will fail " +"to import." +msgstr "" +"Gli intervalli dei caratteri da importare dall'immagine del font. Questo è un " +"array che mappa ogni posizione sull'immagine (in coordinate piastrellate, non " +"pixel). L'atlante del font è attraversato da sinistra verso destra e " +"dall'alto verso il basso. È possibile specificare i caratteri con numeri " +"decimali (127), numeri esadecimali ([code]0x007f[/code] o [code]U+007f[/" +"code]) o tra virgolette singole ([code]'~'[/code]). È possibile specificare " +"gli intervalli con un trattino tra i caratteri.\n" +"Ad esempio, [code]0-127[/code] rappresenta l'intervallo ASCII completo. Si " +"può anche scrivere come [code]0x0000-0x007f[/code] (o [code]U+0000-U+007f[/" +"code]). Come un altro esempio, [code]' '-'~'[/code] equivale a [code]32-127[/" +"code] e rappresenta l'intervallo di caratteri ASCII stampabili (visibili).\n" +"Per qualsiasi intervallo, è possibile personalizzare l'avanzamento e l'offset " +"dei caratteri aggiungendo tre valori interi separati da spazi (avanzamento " +"aggiuntivo, offset x, offset y) alla fine. Ad esempio, [code]'a'-'b' 4 5 2[/" +"code] imposta l'avanzamento su [code]char_width + 4[/code] e l'offset su " +"[code]Vector2(5, 2)[/code] per entrambi i caratteri `a` e `b`.\n" +"[b]Nota:[/b] Il numero totale di caratteri non deve superare il numero di " +"[member columns] moltiplicato per [member rows]. Altrimenti, non sarà " +"possibile importare il font." + msgid "Number of columns in the font image. See also [member rows]." msgstr "Numero di colonne nell'immagine del font. Vedi anche [member rows]." @@ -144490,6 +161668,33 @@ msgstr "" "Vedi [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_images.html#compress-" "mode]Modalità di compressione[/url] nel manuale per ulteriori dettagli." +msgid "" +"If greater than or equal to [code]0.01[/code], enables Rate-Distortion " +"Optimization (RDO) to reduce file size. Higher values result in smaller file " +"sizes but lower quality.\n" +"[b]Note:[/b] Enabling RDO makes encoding times significantly longer, " +"especially when the image is large.\n" +"See also [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" +"rdo_dict_size] and [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" +"zstd_supercompression_level] if you want to reduce the file size further." +msgstr "" +"Se maggiore o uguale a [code]0.01[/code], abilita il Rate-Distortion " +"Optimization(RDO) per ridurre le dimensioni del file. Valori più elevati " +"risultano in file più piccoli ma di qualità inferiore.\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitare l'RDO allunga notevolmente i tempi di codifica, " +"soprattutto quando l'immagine è grande.\n" +"Vedi anche [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" +"rdo_dict_size] e [member ProjectSettings.rendering/textures/basis_universal/" +"zstd_supercompression_level] se si desidera ridurre ulteriormente le " +"dimensioni del file." + +msgid "" +"The UASTC encoding level. Higher values result in better quality but make " +"encoding times longer." +msgstr "" +"Il livello di codifica UASTC. Valori più alti risultano in una qualità " +"migliore, ma allungano i tempi di codifica." + msgid "" "If [code]true[/code], smaller versions of the texture are generated on " "import. For example, a 64×64 texture will generate 6 mipmaps (32×32, 16×16, " @@ -144796,6 +162001,9 @@ msgstr "Utilizza invece [method AudioStreamOggVorbis.load_from_buffer]." msgid "Use [method AudioStreamOggVorbis.load_from_file] instead." msgstr "Utilizza invece [method AudioStreamOggVorbis.load_from_file]." +msgid "Imports a glTF, FBX, COLLADA, or Blender 3D scene." +msgstr "Importa una scena 3D da glTF, FBX, COLLADA o Blender." + msgid "" "See also [ResourceImporterOBJ], which is used for OBJ models that can be " "imported as an independent [Mesh] or a scene.\n" @@ -144888,6 +162096,39 @@ msgstr "" "automation]Utilizzo di script di importazione per l'automazione[/url] per " "maggiori informazioni." +msgid "" +"Material extraction mode.\n" +"- [code]0 (Keep Internal)[/code], materials are not extracted.\n" +"- [code]1 (Extract Once)[/code], materials are extracted once and reused on " +"subsequent import.\n" +"- [code]2 (Extract and Overwrite)[/code], materials are extracted and " +"overwritten on every import." +msgstr "" +"Modalità di estrazione dei materiali.\n" +"- [code]0 (Keep Internal)[/code], i materiali non sono estratti.\n" +"- [code]1 (Extract Once)[/code], i materiali sono estratti una volta e " +"riutilizzati nelle importazioni successive.\n" +"- [code]2 (Extract and Overwrite)[/code], i materiali sono estratti e " +"sovrascritti a ogni importazione." + +msgid "" +"Extracted material file format.\n" +"- [code]0 (Text)[/code], text file format ([code]*.tres[/code]).\n" +"- [code]1 (Binary)[/code], binary file format ([code]*.res[/code]).\n" +"- [code]2 (Material)[/code], binary file format ([code]*.material[/code])." +msgstr "" +"Formato dei file dei materiali estratti.\n" +"- [code]0 (Text)[/code], formato di file testuale ([code]*.tres[/code]).\n" +"- [code]1 (Binary)[/code], formato di file binario ([code]*.res[/code]).\n" +"- [code]2 (Material)[/code], formato di file bionario ([code]*.material[/" +"code])." + +msgid "" +"Path extracted materials are saved to. If empty, source scene path is used." +msgstr "" +"Il percorso in cui i materiali estratti sono salvati. Se vuoto, è utilizzato " +"il percorso della scena sorgente." + msgid "" "If [code]true[/code], generate vertex tangents using [url=http://" "www.mikktspace.com/]Mikktspace[/url] if the input meshes don't have tangent " @@ -144978,6 +162219,19 @@ msgstr "" "di [code]1.0[/code] non effettuerà alcun ridimensionamento. Vedi [member " "nodes/apply_root_scale] per i dettagli su come viene applicata questa scala." +msgid "" +"If set to a valid script, attaches the script to the root node of the " +"imported scene. If the type of the root node is not compatible with the " +"script, the root node will be replaced with a type that is compatible with " +"the script. This setting can also be used on other non-mesh nodes in the " +"scene to attach scripts to them." +msgstr "" +"Se impostato su uno script valido, allega lo script al nodo radice della " +"scena importata. Se il tipo del nodo radice non è compatibile con lo script, " +"il nodo radice sarà sostituito con un tipo compatibile. È possibile " +"utilizzare questa impostazione anche su altri nodi non mesh nella scena per " +"allegarvi degli script." + msgid "" "Override for the root node type. If empty, the root node will use what the " "scene specifies, or [Node3D] if the scene does not specify a root type. Using " @@ -144990,6 +162244,46 @@ msgstr "" "Altrimenti, non sarà possibile posizionare il nodo direttamente nell'editor " "3D." +msgid "" +"If [code]true[/code], will use suffixes in the names of imported objects such " +"as nodes and resources to determine types and properties, such as [code]-" +"noimp[/code] to skip import of a node or animation, [code]-alpha[/code] to " +"enable alpha transparency on a material, and [code]-vcol[/code] to enable " +"vertex colors on a material. Disabling this makes editor-imported files more " +"similar to the original files, and more similar to files imported at runtime. " +"See [url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"node_type_customization.html]Node type customization using name suffixes[/" +"url] for more information." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], usa i suffissi nei nomi degli oggetti importati, come " +"nodi e risorse, per determinare i tipi e le proprietà, come [code]-noimp[/" +"code] per saltare l'importazione di un nodo o di un'animazione, [code]-alpha[/" +"code] per abilitare la trasparenza alfa su un materiale, e [code]-vcol[/code] " +"per abilitare i colori dei vertici su un materiale. Disattivando questa " +"opzione, i file importati dall'editor diventano più simili ai file originali " +"e ai file importati in fase di esecuzione. Vedi [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"node_type_customization.html]Personalizzazione del tipo di nodo tramite " +"suffissi dei nomi[/url] per maggiori informazioni." + +msgid "" +"If [code]true[/code], will use suffixes in the node names to determine the " +"node type, such as [code]-col[/code] for collision shapes. This is only used " +"when [member nodes/use_name_suffixes] is [code]true[/code]. Disabling this " +"makes editor-imported files more similar to the original files, and more " +"similar to files imported at runtime. See [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"assets_pipeline/importing_3d_scenes/node_type_customization.html]Node type " +"customization using name suffixes[/url] for more information." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], userà i suffissi nei nomi dei nodi per determinare il " +"tipo di nodo, come [code]-col[/code] per le forme di collisione. Questo è " +"utilizzato solo quando [member nodes/use_name_suffixes] è [code]true[/code]. " +"Disattivando questa opzione, i file importati dall'editor diventano più " +"simili ai file originali e ai file importati in fase di esecuzione. Vedi " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/assets_pipeline/importing_3d_scenes/" +"node_type_customization.html]Personalizzazione del tipo di nodo tramite " +"suffissi dei nomi[/url] per maggiori informazioni." + msgid "" "If checked, use named [Skin]s for animation. The [MeshInstance3D] node " "contains 3 properties of relevance here: a skeleton [NodePath] pointing to " @@ -145035,6 +162329,9 @@ msgstr "" "usare un oggetto [Skin] separato, come è comune nei modelli esportati da " "altri strumenti come Maya." +msgid "Imports native GLSL shaders (not Godot shaders) as an [RDShaderFile]." +msgstr "Importa shader GLSL nativi (shader non di Godot) come [RDShaderFile]." + msgid "" "This imports native GLSL shaders as [RDShaderFile] resources, for use with " "low-level [RenderingDevice] operations. This importer does [i]not[/i] handle " @@ -145044,6 +162341,20 @@ msgstr "" "operazioni in [RenderingDevice] di basso livello. Questo importatore [i]non[/" "i] gestisce i file [code].gdshader[/code]." +msgid "" +"Imports an SVG file as an automatically scalable texture for use in UI " +"elements and 2D rendering." +msgstr "" +"Importa un file SVG come texture automaticamente ridimensionabile da usare " +"per gli elementi dell'UI e per il rendering 2D." + +msgid "" +"This importer imports [DPITexture] resources. See also " +"[ResourceImporterTexture] and [ResourceImporterImage]." +msgstr "" +"Questo importatore importa risorse [DPITexture]. Vedi anche " +"[ResourceImporterTexture] e [ResourceImporterImage]." + msgid "If [code]true[/code], uses lossless compression for the SVG source." msgstr "" "Se [code]true[/code], utilizza la compressione senza perdita di dati per la " @@ -145123,6 +162434,26 @@ msgstr "" "una texture (se viene rilevata come utilizzata in 3D), ma la scelta su " "[b]VRAM Compressed[/b] o [b]Basis Universal[/b] lo farà." +msgid "" +"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member " +"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image " +"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/engine_details/editor/" +"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with " +"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for " +"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled " +"otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] Only available for SVG images." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], converte i colori dell'immagine importata per abbinarli " +"a [member EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. Ciò presuppone " +"che l'immagine utilizzi esattamente gli stessi colori della [url=$DOCS_URL/" +"contributing/development/editor/creating_icons.html]tavolozza di colori di " +"Godot per le icone dell'editor[/url], con il file sorgente progettato per un " +"tema scuro dell'editor. Dovrebbe essere abilitato per le icone delle " +"estensioni dell'editor e le icone delle classi personalizzate, ma dovrebbe " +"essere lasciato disabilitato altrimenti.\n" +"[b]Nota:[/b] Disponibile solo per le immagini SVG." + msgid "" "If [code]true[/code], scales the imported image to match [member " "EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled " @@ -145168,6 +162499,154 @@ msgstr "" "significativamente, non ci sarà alcun vantaggio nell'abilitare le mipmap, ma " "l'utilizzo della memoria aumenterà comunque." +msgid "" +"Specifies the data source of the output image's alpha channel.\n" +"[b]Red:[/b] Use the values from the source image's red channel.\n" +"[b]Green:[/b] Use the values from the source image's green channel.\n" +"[b]Blue:[/b] Use the values from the source image's blue channel.\n" +"[b]Alpha:[/b] Use the values from the source image's alpha channel.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's red channel " +"([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's green " +"channel ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's blue " +"channel ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's alpha " +"channel ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Set the color channel's value to the default ([code]1.0[/code] " +"for alpha, [code]0.0[/code] for red, green or blue).\n" +"[b]Zero:[/b] Set the color channel's value to [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Set the color channel's value to [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Specifica l'origine dei dati per il canale alfa dell'immagine risultante.\n" +"[b]Red:[/b] Usa i valori del canale rosso dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Green:[/b] Usa i valori del canale verde dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Blue:[/b] Usa i valori del canale blu dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Alpha:[/b] Usa i valori del canale alfa dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale rosso dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale verde dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale blu dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale alfa dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Imposta il valore del canale colore sul valore predefinito " +"([code]1.0[/code] per alfa, [code]0.0[/code] per rosso, verde o blu).\n" +"[b]Zero:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Specifies the data source of the output image's blue channel.\n" +"[b]Red:[/b] Use the values from the source image's red channel.\n" +"[b]Green:[/b] Use the values from the source image's green channel.\n" +"[b]Blue:[/b] Use the values from the source image's blue channel.\n" +"[b]Alpha:[/b] Use the values from the source image's alpha channel.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's red channel " +"([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's green " +"channel ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's blue " +"channel ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's alpha " +"channel ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Set the color channel's value to the default ([code]1.0[/code] " +"for alpha, [code]0.0[/code] for red, green or blue).\n" +"[b]Zero:[/b] Set the color channel's value to [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Set the color channel's value to [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Specifica l'origine dei dati per il canale blu dell'immagine risultante.\n" +"[b]Red:[/b] Usa i valori del canale rosso dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Green:[/b] Usa i valori del canale verde dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Blue:[/b] Usa i valori del canale blu dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Alpha:[/b] Usa i valori del canale alfa dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale rosso dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale verde dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale blu dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale alfa dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Imposta il valore del canale colore sul valore predefinito " +"([code]1.0[/code] per alfa, [code]0.0[/code] per rosso, verde o blu).\n" +"[b]Zero:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Specifies the data source of the output image's green channel.\n" +"[b]Red:[/b] Use the values from the source image's red channel.\n" +"[b]Green:[/b] Use the values from the source image's green channel.\n" +"[b]Blue:[/b] Use the values from the source image's blue channel.\n" +"[b]Alpha:[/b] Use the values from the source image's alpha channel.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's red channel " +"([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's green " +"channel ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's blue " +"channel ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's alpha " +"channel ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Set the color channel's value to the default ([code]1.0[/code] " +"for alpha, [code]0.0[/code] for red, green or blue).\n" +"[b]Zero:[/b] Set the color channel's value to [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Set the color channel's value to [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Specifica l'origine dei dati per il canale verde dell'immagine risultante.\n" +"[b]Red:[/b] Usa i valori del canale rosso dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Green:[/b] Usa i valori del canale verde dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Blue:[/b] Usa i valori del canale blu dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Alpha:[/b] Usa i valori del canale alfa dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale rosso dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale verde dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale blu dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale alfa dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Imposta il valore del canale colore sul valore predefinito " +"([code]1.0[/code] per alfa, [code]0.0[/code] per rosso, verde o blu).\n" +"[b]Zero:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Specifies the data source of the output image's red channel.\n" +"[b]Red:[/b] Use the values from the source image's red channel.\n" +"[b]Green:[/b] Use the values from the source image's green channel.\n" +"[b]Blue:[/b] Use the values from the source image's blue channel.\n" +"[b]Alpha:[/b] Use the values from the source image's alpha channel.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's red channel " +"([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's green " +"channel ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's blue " +"channel ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Use inverted values from the source image's alpha " +"channel ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Set the color channel's value to the default ([code]1.0[/code] " +"for alpha, [code]0.0[/code] for red, green or blue).\n" +"[b]Zero:[/b] Set the color channel's value to [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Set the color channel's value to [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Specifica l'origine dei dati per il canale rosso dell'immagine risultante.\n" +"[b]Red:[/b] Usa i valori del canale rosso dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Green:[/b] Usa i valori del canale verde dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Blue:[/b] Usa i valori del canale blu dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Alpha:[/b] Usa i valori del canale alfa dell'immagine sorgente.\n" +"[b]Red Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale rosso dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - R[/code]).\n" +"[b]Green Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale verde dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - G[/code]).\n" +"[b]Blue Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale blu dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - B[/code]).\n" +"[b]Alpha Inverted:[/b] Usa i valori invertiti del canale alfa dell'immagine " +"sorgente ([code]1.0 - A[/code]).\n" +"[b]Unused:[/b] Imposta il valore del canale colore sul valore predefinito " +"([code]1.0[/code] per alfa, [code]0.0[/code] per rosso, verde o blu).\n" +"[b]Zero:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]0.0[/code].\n" +"[b]One:[/b] Imposta il valore del canale colore su [code]1.0[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], puts pixels of the same surrounding color in transition " "from transparent to opaque areas. For textures displayed with bilinear " @@ -145224,6 +162703,13 @@ msgstr "" "L'abilitazione di [member process/hdr_clamp_exposure] può risolvere questo " "problema." +msgid "" +"The same result can be achieved by setting [member process/channel_remap/" +"green] to [code]Green Inverted[/code]." +msgstr "" +"È possibile ottenere lo stesso risultato impostando [member process/" +"channel_remap/green] su [code]Green Inverted[/code]." + msgid "" "If [code]true[/code], convert the normal map from Y- (DirectX-style) to Y+ " "(OpenGL-style) by inverting its green color channel. This is the normal map " @@ -145660,6 +163146,37 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se la risorsa non è memorizzata nella cache, la [Resource] " "restituita non sarà valida." +msgid "" +"Returns the dependencies for the resource at the given [param path].\n" +"Each dependency is a string that can be divided into sections by [code]::[/" +"code]. There can be either one section or three sections, with the second " +"section always being empty. When there is one section, it contains the file " +"path. When there are three sections, the first section contains the UID and " +"the third section contains the fallback path.\n" +"[codeblock]\n" +"for dependency in ResourceLoader.get_dependencies(path):\n" +"\tif dependency.contains(\"::\"):\n" +"\t\tprint(dependency.get_slice(\"::\", 0)) # Prints the UID.\n" +"\t\tprint(dependency.get_slice(\"::\", 2)) # Prints the fallback path.\n" +"\telse:\n" +"\t\tprint(dependency) # Prints the path.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Restituisce le dipendenze per la risorsa nel percorso [param path].\n" +"Ogni dipendenza è una stringa che si può dividere in sezioni tra [code]::[/" +"code]. Può essere presente una o tre sezioni, con la seconda sezione sempre " +"vuota. Quando è presente una sola sezione, contiene il percorso del file. " +"Quando sono presenti tre sezioni, la prima sezione contiene l'UID e la terza " +"sezione contiene il percorso di riserva.\n" +"[codeblock]\n" +"for dependency in ResourceLoader.get_dependencies(path):\n" +"\tif dependency.contains(\"::\"):\n" +"\t\tprint(dependency.get_slice(\"::\", 0)) # Stampa l'UID.\n" +"\t\tprint(dependency.get_slice(\"::\", 2)) # Stampa il percorso di riserva.\n" +"\telse:\n" +"\t\tprint(dependency) # Stampa il percorso.\n" +"[/codeblock]" + msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." msgstr "Restituisce la lista di estensioni riconosciute per un tipo di risorsa." @@ -145685,6 +163202,32 @@ msgstr "" "sovrascrivere la risorsa memorizzata nella cache attraverso [method " "Resource.take_over_path] su una nuova risorsa per lo stesso percorso." +msgid "" +"Lists a directory, returning all resources and subdirectories contained " +"within. The resource files have the original file names as visible in the " +"editor before exporting. The directories have [code]\"/\"[/code] appended.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints [\"extra_data/\", \"model.gltf\", \"model.tscn\", " +"\"model_slime.png\"]\n" +"print(ResourceLoader.list_directory(\"res://assets/enemies/slime\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] The order of files and directories returned by this method is " +"not deterministic, and can vary between operating systems.\n" +"[b]Note:[/b] To normally traverse the filesystem, see [DirAccess]." +msgstr "" +"Elenca una cartella, restituendo tutte le risorse e le sottocartelle in essa " +"contenute. I file di risorse hanno i nomi originali visibili nell'editor " +"prima dell'esportazione. Alle cartelle è aggiunto [code]\"/\"[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"# Stampa [\"extra_data/\", \"model.gltf\", \"model.tscn\", " +"\"model_slime.png\"]\n" +"print(ResourceLoader.list_directory(\"res://assets/enemies/slime\"))\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] L'ordine dei file e delle cartelle restituito da questo metodo " +"non è deterministico e può variare a seconda del sistema operativo.\n" +"[b]Nota:[/b] Per attraversare normalmente il file system, consultare " +"[DirAccess]." + msgid "" "Returns the resource loaded by [method load_threaded_request].\n" "If this is called before the loading thread is done (i.e. [method " @@ -145779,11 +163322,10 @@ msgid "" "can be used in most situations, leaving the use of [ResourcePreloader] for " "more advanced scenarios." msgstr "" -"Questo nodo viene utilizzato per precaricare le sotto-risorse all'interno di " -"una scena, in modo che quando la scena viene caricata, tutte le risorse sono " -"pronte per l'uso e possono essere recuperate dal preloader. Puoi aggiungere " -"le risorse utilizzando la scheda ResourcePreloader quando il nodo è " -"selezionato.\n" +"Questo nodo serve per precaricare le sotto-risorse all'interno di una scena, " +"in modo che quando la scena viene caricata, tutte le risorse sono pronte per " +"l'uso e possono essere recuperate dal preloader. È possibile aggiungere le " +"risorse attraverso la scheda ResourcePreloader quando il nodo è selezionato.\n" "GDScript fornisce il metodo integrato semplificato [method @GDScript.preload] " "che è sufficiente nella maggior parte delle situazioni, lasciando l'uso di " "[ResourcePreloader] per motivi più avanzati." @@ -145887,6 +163429,17 @@ msgstr "" "associato alla risorsa non sarà salvato poiché il codice necessario è " "eseguito solo in modalità editor." +msgid "" +"Sets the UID of the given [param resource] path to [param uid]. You can " +"generate a new UID using [method ResourceUID.create_id].\n" +"Since resources will normally get a UID automatically, this method is only " +"useful in very specific cases." +msgstr "" +"Imposta l'UID del percorso [param resource] di risorsa su [param uid]. È " +"possibile generare un nuovo UID tramite [method ResourceUID.create_id].\n" +"Poiché le risorse normalmente ottengono un UID automaticamente, questo metodo " +"è utile solo in casi molto specifici." + msgid "No resource saving option." msgstr "Nessuna opzione di salvataggio di risorse." @@ -145970,6 +163523,22 @@ msgstr "" "Per registrare questo UID, è necessario chiamare [method add_id] o [method " "set_id]." +msgid "" +"Like [method create_id], but the UID is seeded with the provided [param path] " +"and project name. UIDs generated for that path will be always the same within " +"the current project." +msgstr "" +"Simile a [method create_id], ma l'UID è generato con il parametro [param " +"path] fornito e il nome del progetto. Gli UID generati per quel percorso " +"saranno sempre gli stessi all'interno del progetto attuale." + +msgid "" +"Returns a path, converting [param path_or_uid] if necessary. Prints an error " +"if provided an invalid UID." +msgstr "" +"Restituisce un percorso, convertendo [param path_or_uid] se necessario. " +"Stampa un errore se viene fornito un UID non valido." + msgid "" "Returns the path that the given UID value refers to.\n" "Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method " @@ -145985,6 +163554,13 @@ msgstr "Restituisce se il valore UID fornito è presente nella cache." msgid "Converts the given UID to a [code]uid://[/code] string value." msgstr "Converte l'UID specificato in un valore di stringa [code]uid://[/code]." +msgid "" +"Converts the provided resource [param path] to a UID. Returns the unchanged " +"path if it has no associated UID." +msgstr "" +"Converte la risorsa fornita al percorso [param path] in un UID. Restituisce " +"il percorso invariato se non ha un UID associato." + msgid "" "Removes a loaded UID value from the cache.\n" "Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method " @@ -146006,6 +163582,13 @@ msgstr "" msgid "Extracts the UID value from the given [code]uid://[/code] string." msgstr "Estrae il valore UID dalla stringa [code]uid://[/code] specificata." +msgid "" +"Converts the provided [param uid] to a path. Prints an error if the UID is " +"invalid." +msgstr "" +"Converte l'[param uid] fornito in un percorso. Stampa un errore se l'UID non " +"è valido." + msgid "" "The value to use for an invalid UID, for example if the resource could not be " "loaded.\n" @@ -146263,7 +163846,7 @@ msgid "" "If the method returns [code]false[/code], it will skip transformation to " "avoid displaying broken text." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per modificare le proprietà in [param char_fx]. Il " +"Sovrascrivi questo metodo per modificare le proprietà in [param char_fx]. Il " "metodo deve restituire [code]true[/code] se il carattere può essere " "trasformato correttamente. Se il metodo restituisce [code]false[/code], " "ignorerà la trasformazione per evitare di visualizzare testo incorretto." @@ -146275,9 +163858,112 @@ msgstr "" "Un controllo per visualizzare testo che può contenere diversi stili di font, " "immagini e formattazione di base." +msgid "" +"A control for displaying text that can contain custom fonts, images, and " +"basic formatting. [RichTextLabel] manages these as an internal tag stack. It " +"also adapts itself to given width/heights.\n" +"[b]Note:[/b] [method newline], [method push_paragraph], [code]\"\\n\"[/code], " +"[code]\"\\r\\n\"[/code], [code]p[/code] tag, and alignment tags start a new " +"paragraph. Each paragraph is processed independently, in its own BiDi " +"context. If you want to force line wrapping within paragraph, any other line " +"breaking character can be used, for example, Form Feed (U+000C), Next Line " +"(U+0085), Line Separator (U+2028).\n" +"[b]Note:[/b] Assignments to [member text] clear the tag stack and reconstruct " +"it from the property's contents. Any edits made to [member text] will erase " +"previous edits made from other manual sources such as [method append_text] " +"and the [code]push_*[/code] / [method pop] methods.\n" +"[b]Note:[/b] RichTextLabel doesn't support entangled BBCode tags. For " +"example, instead of using [code skip-lint][b]bold[i]bold italic[/b]italic[/i]" +"[/code], use [code skip-lint][b]bold[i]bold italic[/i][/b][i]italic[/i][/" +"code].\n" +"[b]Note:[/b] [code]push_*/pop_*[/code] functions won't affect BBCode.\n" +"[b]Note:[/b] While [member bbcode_enabled] is enabled, alignment tags such as " +"[code skip-lint][center][/code] will take priority over the [member " +"horizontal_alignment] setting which determines the default text alignment." +msgstr "" +"Un controllo per visualizzare testo che può contenere font personalizzati, " +"immagini e formattazione basilare. [RichTextLabel] li gestisce come uno stack " +"di tag interno. Si adatta anche a larghezze o altezze specificate.\n" +"[b]Nota:[/b] [method newline], [method push_paragraph], [code]\"\\n\"[/code], " +"[code]\"\\r\\n\"[/code], il tag [code]p[/code] e il tag di allineamento " +"cominciano un nuovo paragrafo. Ogni paragrafo viene elaborato in modo " +"indipendente, nel suo proprio contesto BiDi. Se si desidera forzare " +"un'interruzione di riga all'interno del paragrafo, è possibile utilizzare " +"qualsiasi altro carattere d'interruzione di riga, ad esempio, Form Feed " +"(U+000C), Next Line (U+0085), Line Separator (U+2028).\n" +"[b]Nota:[/b] Le assegnazioni a [member text] cancellano lo stack di tag e lo " +"ricostruiscono dai contenuti della proprietà. Qualsiasi modifica apportata a " +"[member text] cancellerà le modifiche precedenti apportate da altre sorgenti " +"manuali come [method append_text] e i metodi [code]push_*[/code] / [method " +"pop].\n" +"[b]Nota:[/b] RichTextLabel non supporta i tag BBCode aggrovigliati. Ad " +"esempio, invece di usare [code skip-lint][b]grassetto[i]grassetto corsivo[/" +"b]corsivo[/i][/code], usa [code skip-lint][b]grassetto[i]grassetto corsivo[/i]" +"[/b][i]corsivo[/i][/code].\n" +"[b]Nota:[/b] Le funzioni [code]push_*/pop_*[/code] non influenzeranno il " +"BBCode.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [member bbcode_enabled] è abilitato, i tag di " +"allineamento come [code skip-lint][center][/code] avranno la priorità " +"sull'impostazione [member horizontal_alignment] che determina l'allineamento " +"predefinito del testo." + msgid "Rich Text Label with BBCode Demo" msgstr "Demo di etichetta di testo avanzato con BBCode" +msgid "" +"Adds a horizontal rule that can be used to separate content.\n" +"If [param width_in_percent] is set, [param width] values are percentages of " +"the control width instead of pixels.\n" +"If [param height_in_percent] is set, [param height] values are percentages of " +"the control width instead of pixels." +msgstr "" +"Aggiunge una linea orizzontale che si può utilizzare per separare il " +"contenuto.\n" +"Se [param width_in_percent] è impostato, i valori di [param width] sono " +"percentuali della larghezza del controllo anziché pixel.\n" +"Se [param height_in_percent] è impostato, i valori di [param height] sono " +"percentuali della larghezza del controllo anziché pixel." + +msgid "" +"Adds an image's opening and closing tags to the tag stack, optionally " +"providing a [param width] and [param height] to resize the image, a [param " +"color] to tint the image and a [param region] to only use parts of the " +"image.\n" +"If [param width] or [param height] is set to 0, the image size will be " +"adjusted in order to keep the original aspect ratio.\n" +"If [param width] and [param height] are not set, but [param region] is, the " +"region's rect will be used.\n" +"[param key] is an optional identifier, that can be used to modify the image " +"via [method update_image].\n" +"If [param pad] is set, and the image is smaller than the size specified by " +"[param width] and [param height], the image padding is added to match the " +"size instead of upscaling.\n" +"If [param width_in_percent] is set, [param width] values are percentages of " +"the control width instead of pixels.\n" +"If [param height_in_percent] is set, [param height] values are percentages of " +"the control width instead of pixels.\n" +"[param alt_text] is used as the image description for assistive apps." +msgstr "" +"Aggiunge i tag di apertura e chiusura di un'immagine allo stack dei tag, " +"fornendo facoltativamente un [param width] e [param height] per " +"ridimensionare l'immagine, un [param color] per colorare l'immagine e un " +"[param region] per utilizzare solo parti dell'immagine.\n" +"Se [param width] o [param height] sono impostati su 0, le dimensioni " +"dell'immagine saranno regolate per mantenere le proporzioni originali.\n" +"Se [param width] e [param height] non sono impostati, ma [param region] lo è, " +"sarà utilizzato il rettangolo della regione.\n" +"[param key] è un identificatore facoltativo, che può essere utilizzato per " +"modificare l'immagine tramite [method update_image].\n" +"Se [param pad] è impostato e l'immagine è più piccola delle dimensioni " +"specificate da [param width] e [param height], il padding dell'immagine viene " +"aggiunto per adattarla alle dimensioni anziché ridimensionarla.\n" +"Se [param width_in_percent] è impostato, i valori per [param width] sono " +"percentuali della larghezza del controllo anziché pixel.\n" +"Se [param height_in_percent] è impostato, i valori per [param height] sono " +"percentuali della larghezza del controllo anziché pixel.\n" +"[param alt_text] è utilizzato come descrizione dell'immagine per le " +"applicazioni assistive." + msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack." msgstr "Aggiunge testo grezzo non analizzato da BBCode allo stack dei tag." @@ -146338,6 +164024,55 @@ msgstr "" "valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " "[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." +msgid "" +"Returns the height of the content.\n" +"[b]Note:[/b] This method always returns the full content size, and is not " +"affected by [member visible_ratio] and [member visible_characters]. To get " +"the visible content size, use [method get_visible_content_rect].\n" +"[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " +"the loaded part of the document. Use [method is_finished] or [signal " +"finished] to determine whether document is fully loaded." +msgstr "" +"Restituisce l'altezza del contenuto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce sempre la dimensione completa del " +"contenuto e non è influenzato da [member visible_ratio] e [member " +"visible_characters]. Per ottenere la dimensione visibile del contenuto, " +"utilizzare [method get_visible_content_rect].\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member threaded] è abilitato, questo metodo restituisce un " +"valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " +"[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." + +msgid "" +"Returns the width of the content.\n" +"[b]Note:[/b] This method always returns the full content size, and is not " +"affected by [member visible_ratio] and [member visible_characters]. To get " +"the visible content size, use [method get_visible_content_rect].\n" +"[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " +"the loaded part of the document. Use [method is_finished] or [signal " +"finished] to determine whether document is fully loaded." +msgstr "" +"Restituisce la larghezza del contenuto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce sempre la dimensione completa del " +"contenuto e non è influenzato da [member visible_ratio] e [member " +"visible_characters]. Per ottenere la dimensione visibile del contenuto, " +"utilizzare [method get_visible_content_rect].\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member threaded] è abilitato, questo metodo restituisce un " +"valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " +"[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." + +msgid "" +"Returns the total number of lines in the text. Wrapped text is counted as " +"multiple lines.\n" +"[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " +"the loaded part of the document. Use [method is_finished] or [signal " +"finished] to determine whether document is fully loaded." +msgstr "" +"Restituisce il numero totale di righe nel testo. Il testo avvolto conta come " +"più righe.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member threaded] è abilitato, questo metodo restituisce un " +"valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " +"[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." + msgid "" "Returns the height of the line found at the provided index.\n" "[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " @@ -146538,6 +164273,99 @@ msgstr "" "Restituisce il numero totale di caratteri dai tag di testo. Non include i " "BBCode." +msgid "" +"Returns the bounding rectangle of the visible content.\n" +"[b]Note:[/b] This method returns a correct value only after the label has " +"been drawn.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends RichTextLabel\n" +"\n" +"@export var background_panel: Panel\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tawait draw\n" +"\tbackground_panel.position = get_visible_content_rect().position\n" +"\tbackground_panel.size = get_visible_content_rect().size\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public partial class TestLabel : RichTextLabel\n" +"{\n" +"\t[Export]\n" +"\tpublic Panel BackgroundPanel { get; set; }\n" +"\n" +"\tpublic override async void _Ready()\n" +"\t{\n" +"\t\tawait ToSignal(this, Control.SignalName.Draw);\n" +"\t\tBackgroundGPanel.Position = GetVisibleContentRect().Position;\n" +"\t\tBackgroundPanel.Size = GetVisibleContentRect().Size;\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Restituisce il rettangolo limite del contenuto visibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce un valore corretto solo dopo che " +"l'etichetta è stata disegnata.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends RichTextLabel\n" +"\n" +"@export var background_panel: Panel\n" +"\n" +"func _ready():\n" +"\tawait draw\n" +"\tbackground_panel.position = get_visible_content_rect().position\n" +"\tbackground_panel.size = get_visible_content_rect().size\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public partial class TestLabel : RichTextLabel\n" +"{\n" +"\t[Export]\n" +"\tpublic Panel BackgroundPanel { get; set; }\n" +"\n" +"\tpublic override async void _Ready()\n" +"\t{\n" +"\t\tawait ToSignal(this, Control.SignalName.Draw);\n" +"\t\tBackgroundGPanel.Position = GetVisibleContentRect().Position;\n" +"\t\tBackgroundPanel.Size = GetVisibleContentRect().Size;\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + +msgid "" +"Returns the number of visible lines.\n" +"[b]Note:[/b] This method returns a correct value only after the label has " +"been drawn.\n" +"[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " +"the loaded part of the document. Use [method is_finished] or [signal " +"finished] to determine whether document is fully loaded." +msgstr "" +"Restituisce il numero di righe visibili.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce un valore corretto solo dopo che " +"l'etichetta è stata disegnata.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member threaded] è abilitato, questo metodo restituisce un " +"valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " +"[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." + +msgid "" +"Returns the number of visible paragraphs. A paragraph is considered visible " +"if at least one of its lines is visible.\n" +"[b]Note:[/b] This method returns a correct value only after the label has " +"been drawn.\n" +"[b]Note:[/b] If [member threaded] is enabled, this method returns a value for " +"the loaded part of the document. Use [method is_finished] or [signal " +"finished] to determine whether document is fully loaded." +msgstr "" +"Restituisce il numero di paragrafi visibili. Un paragrafo è considerato " +"visibile se almeno una delle sue righe è visibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo restituisce un valore corretto solo dopo che " +"l'etichetta è stata disegnata.\n" +"[b]Nota:[/b] Se [member threaded] è abilitato, questo metodo restituisce un " +"valore per la parte caricata del documento. Usa [method is_finished] o " +"[signal finished] per determinare se il documento ha caricato completamente." + msgid "" "Installs a custom effect. This can also be done in the Inspector through the " "[member custom_effects] property. [param effect] should be a valid " @@ -146640,6 +164468,21 @@ msgstr "" "il marcatore di contesto) o tutti i tag se nessun marcatore di contesto è " "presente nello stack." +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][bgcolor][/code] tag to the tag stack.\n" +"[b]Note:[/b] The background color has padding applied by default, which is " +"controlled using [theme_item text_highlight_h_padding] and [theme_item " +"text_highlight_v_padding]. This can lead to overlapping highlights if " +"background colors are placed on neighboring lines/columns, so consider " +"setting those theme items to [code]0[/code] if you want to avoid this." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][bgcolor][/code] allo stack dei tag.\n" +"[b]Nota:[/b] Al colore di sfondo è applicato un rientro predefinito, che è " +"controllato attraverso [theme_item text_highlight_h_padding] e [theme_item " +"text_highlight_v_padding]. Ciò può portare le evidenziazioni a sovrapporsi se " +"i colori di sfondo si trovano su righe/colonne adiacenti, quindi si consiglia " +"di impostare tali elementi del tema su [code]0[/code] se si desidera evitarlo." + msgid "" "Adds a [code skip-lint][font][/code] tag with a bold font to the tag stack. " "This is the same as adding a [code skip-lint][b][/code] tag if not currently " @@ -146699,6 +164542,22 @@ msgstr "" "capolettera è un elemento decorativo all'inizio di un paragrafo che è più " "grande del resto del testo." +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][fgcolor][/code] tag to the tag stack.\n" +"[b]Note:[/b] The foreground color has padding applied by default, which is " +"controlled using [theme_item text_highlight_h_padding] and [theme_item " +"text_highlight_v_padding]. This can lead to overlapping highlights if " +"foreground colors are placed on neighboring lines/columns, so consider " +"setting those theme items to [code]0[/code] if you want to avoid this." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][fgcolor][/code] allo stack dei tag.\n" +"[b]Nota:[/b] Al colore di primo piano è applicato un rientro predefinito, che " +"è controllato attraverso [theme_item text_highlight_h_padding] e [theme_item " +"text_highlight_v_padding]. Ciò può portare le evidenziazioni a sovrapporsi se " +"i colori di primo piano si trovano su righe/colonne adiacenti, quindi si " +"consiglia di impostare tali elementi del tema su [code]0[/code] se si " +"desidera evitarlo." + msgid "" "Adds a [code skip-lint][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default " "fonts for its duration.\n" @@ -146807,6 +164666,15 @@ msgstr "" msgid "Adds a [code skip-lint][p][/code] tag to the tag stack." msgstr "Aggiunge un tag [code skip-lint][p][/code] allo stack dei tag." +msgid "" +"Adds a [code skip-lint][s][/code] tag to the tag stack. If [param color] " +"alpha value is zero, current font color with alpha multiplied by [theme_item " +"strikethrough_alpha] is used." +msgstr "" +"Aggiunge un tag [code skip-lint][s][/code] allo stack dei tag. Se il valore " +"alfa di [param color] è zero, è utilizzato il colore del font attuale con " +"alfa moltiplicato per [theme_item strikethrough_alpha]." + msgid "" "Adds a [code skip-lint][table=columns,inline_align][/code] tag to the tag " "stack. Use [method set_table_column_expand] to set column expansion ratio. " @@ -146828,6 +164696,13 @@ msgstr "" "alfa di [param color] è zero, è utilizzato il colore attuale del font, con " "l'alfa moltiplicato per [theme_item underline_alpha]." +msgid "" +"Reloads custom effects. Useful when [member custom_effects] is modified " +"manually." +msgstr "" +"Ricarica gli effetti personalizzati. Utile quando [member custom_effects] " +"viene modificato manualmente." + msgid "" "Removes a paragraph of content from the label. Returns [code]true[/code] if " "the paragraph exists.\n" @@ -146967,7 +164842,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se [code]true[/code], la [RichTextLabel] sottolinea i tag meta come [code " "skip-lint][url]{text}[/url][/code]. Questi tag possono chiamare una funzione " -"al clic se [signal meta_click] è connesso a una funzione." +"al clic se [signal meta_clicked] è connesso a una funzione." msgid "" "The delay after which the loading progress bar is displayed, in milliseconds. " @@ -146995,6 +164870,14 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la finestra scorre verso il basso per visualizzare " "automaticamente il nuovo contenuto." +msgid "" +"If [code]true[/code], the window scrolls to display the last visible line " +"when [member visible_characters] or [member visible_ratio] is changed." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la finestra scorre per visualizzare l'ultima riga " +"visibile quando [member visible_characters] o [member visible_ratio] vengono " +"modificati." + msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection." msgstr "Se [code]true[/code], l'etichetta permette di selezionare il testo." @@ -147204,12 +165087,29 @@ msgstr "Il colore predefinito di sfondo per le righe pari." msgid "The default background color for odd rows." msgstr "Il colore predefinito di sfondo per le righe dispari." +msgid "" +"Additional vertical spacing between paragraphs (in pixels). Spacing is added " +"after the last line. This value can be negative." +msgstr "" +"Spaziatura verticale aggiuntiva tra paragrafi (in pixel). La spaziatura è " +"aggiunta dopo l'ultima riga. Questo valore può essere negativo." + msgid "The horizontal offset of the font's shadow." msgstr "Lo scostamento orizzontale dell'ombra del font." msgid "The vertical offset of the font's shadow." msgstr "Lo scostamento verticale dell'ombra del font." +msgid "" +"The default strikethrough color transparency (percent). For strikethroughs " +"with a custom color, this theme item is only used if the custom color's alpha " +"is [code]0.0[/code] (fully transparent)." +msgstr "" +"La trasparenza predefinita del colore di barratura (in percentuale). Per le " +"barrature con un colore personalizzato, questo elemento del tema è utilizzato " +"solo se il valore alfa del colore personalizzato è [code]0.0[/code] " +"(completamente trasparente)." + msgid "The horizontal separation of elements in a table." msgstr "La separazione orizzontale degli elementi in una tabella." @@ -147240,6 +165140,16 @@ msgstr "" "si sovrappongano, imposta questo su [code]0[/code] per disabilitare la " "spaziatura." +msgid "" +"The default underline color transparency (percent). For underlines with a " +"custom color, this theme item is only used if the custom color's alpha is " +"[code]0.0[/code] (fully transparent)." +msgstr "" +"La trasparenza predefinita del colore di sottolineatura (in percentuale). Per " +"le sottolineature con un colore personalizzato, questo elemento del tema è " +"utilizzato solo se il valore alfa del colore personalizzato è [code]0.0[/" +"code] (completamente trasparente)." + msgid "The font used for bold text." msgstr "Il font utilizzato per il testo in grassetto." @@ -147270,6 +165180,9 @@ msgstr "La dimensione del font utilizzata per il testo a spaziatura fissa." msgid "The default text font size." msgstr "La dimensione predefinita del font." +msgid "The horizontal rule texture." +msgstr "La texture della linea orizzontale." + msgid "" "The background used when the [RichTextLabel] is focused. The [theme_item " "focus] [StyleBox] is displayed [i]over[/i] the base [StyleBox], so a " @@ -147321,6 +165234,9 @@ msgstr "" msgid "Constructs an empty [RID] with the invalid ID [code]0[/code]." msgstr "Costruisce un [RID] vuoto con un ID non valido [code]0[/code]." +msgid "Constructs an [RID] as a copy of the given [RID]." +msgstr "Costruisce un [RID] come copia del [RID] specificato." + msgid "Returns the ID of the referenced low-level resource." msgstr "Restituisce l'ID della risorsa di basso livello in riferimento." @@ -147367,6 +165283,55 @@ msgstr "" msgid "A 2D physics body that is moved by a physics simulation." msgstr "Un corpo fisico 2D che viene spostato da una simulazione fisica." +msgid "" +"[RigidBody2D] implements full 2D physics. It cannot be controlled directly, " +"instead, you must apply forces to it (gravity, impulses, etc.), and the " +"physics simulation will calculate the resulting movement, rotation, react to " +"collisions, and affect other physics bodies in its path.\n" +"The body's behavior can be adjusted via [member lock_rotation], [member " +"freeze], and [member freeze_mode]. By changing various properties of the " +"object, such as [member mass], you can control how the physics simulation " +"acts on it.\n" +"A rigid body will always maintain its shape and size, even when forces are " +"applied to it. It is useful for objects that can be interacted with in an " +"environment, such as a tree that can be knocked over or a stack of crates " +"that can be pushed around.\n" +"If you need to directly affect the body, prefer [method _integrate_forces] as " +"it allows you to directly access the physics state.\n" +"If you need to override the default physics behavior, you can write a custom " +"force integration function. See [member custom_integrator].\n" +"[b]Note:[/b] Changing the 2D transform or [member linear_velocity] of a " +"[RigidBody2D] very often may lead to some unpredictable behaviors. This also " +"happens when a [RigidBody2D] is the descendant of a constantly moving node, " +"like another [RigidBody2D], as that will cause its global transform to be set " +"whenever its ancestor moves." +msgstr "" +"[RigidBody2D] implementa la fisica 2D completa. Non può essere controllato " +"direttamente, ma è necessario applicargli delle forze (gravità, impulsi, " +"ecc.) e la simulazione fisica calcolerà il movimento risultante, la " +"rotazione, reagirà alle collisioni e influenzerà altri corpi fisici sul suo " +"percorso.\n" +"Il comportamento del corpo può essere regolato tramite [member " +"lock_rotation], [member freeze] e [member freeze_mode]. Modificando varie " +"proprietà dell'oggetto, come [member mass], puoi controllare come la " +"simulazione fisica agisce su di esso.\n" +"Un corpo rigido manterrà sempre la sua forma e dimensione, anche quando gli " +"vengono applicate delle forze. È utile per oggetti con cui è possibile " +"interagire in un ambiente, come un albero che può essere abbattuto o una pila " +"di casse che può essere spinta.\n" +"Se devi influenzare direttamente il corpo, preferisci implementare [method " +"_integrate_forces] in quanto ti consente di accedere direttamente allo stato " +"fisico.\n" +"Se hai bisogno di sovrascrivere il comportamento fisico predefinito, puoi " +"scrivere una funzione di integrazione delle forze personalizzata. Vedi " +"[member custom_integrator].\n" +"[b]Nota:[/b] Cambiare la trasformazione 2D o [member linear_velocity] di un " +"[RigidBody2D] molto spesso può portare ad alcuni comportamenti imprevedibili. " +"Questo accade anche quando un [RigidBody2D] è il discendente di un nodo in " +"continuo movimento, come un altro [RigidBody2D], poiché ciò causerà " +"l'impostazione della sua trasformazione globale ogni volta che il suo " +"antenato si muove." + msgid "2D Physics Platformer Demo" msgstr "Demo di gioco a piattaforme di fisica 2D" @@ -147469,6 +165434,27 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], il corpo può entrare in modalità di riposo quando non " "c'è movimento. Vedi [member sleeping]." +msgid "" +"The body's custom center of mass, relative to the body's origin position, " +"when [member center_of_mass_mode] is set to [constant " +"CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. This is the balanced point of the body, where " +"applied forces only cause linear acceleration. Applying forces outside of the " +"center of mass causes angular acceleration.\n" +"When [member center_of_mass_mode] is set to [constant " +"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (default value), the center of mass is " +"automatically determined, but this does not update the value of [member " +"center_of_mass]." +msgstr "" +"Il centro di massa personalizzato del corpo, relativo alla posizione di " +"origine del corpo, quando [member center_of_mass_mode] è impostato su " +"[constant CENTER_OF_MASS_MODE_CUSTOM]. Questo è il punto di equilibrio del " +"corpo, dove le forze applicate provocano solo accelerazione lineare. Le forze " +"applicate all'esterno del centro di massa provocano accelerazione angolare.\n" +"Quando [member center_of_mass_mode] è impostato su [constant " +"CENTER_OF_MASS_MODE_AUTO] (valore predefinito), il centro di massa è " +"calcolato automaticamente, ma ciò non aggiorna il valore di [member " +"center_of_mass]." + msgid "Defines the way the body's center of mass is set." msgstr "Definisce il modo in cui è impostato il centro di massa del corpo." @@ -147890,6 +165876,55 @@ msgstr "" msgid "A 3D physics body that is moved by a physics simulation." msgstr "Un corpo fisico 2D che viene spostato da una simulazione fisica." +msgid "" +"[RigidBody3D] implements full 3D physics. It cannot be controlled directly, " +"instead, you must apply forces to it (gravity, impulses, etc.), and the " +"physics simulation will calculate the resulting movement, rotation, react to " +"collisions, and affect other physics bodies in its path.\n" +"The body's behavior can be adjusted via [member lock_rotation], [member " +"freeze], and [member freeze_mode]. By changing various properties of the " +"object, such as [member mass], you can control how the physics simulation " +"acts on it.\n" +"A rigid body will always maintain its shape and size, even when forces are " +"applied to it. It is useful for objects that can be interacted with in an " +"environment, such as a tree that can be knocked over or a stack of crates " +"that can be pushed around.\n" +"If you need to directly affect the body, prefer [method _integrate_forces] as " +"it allows you to directly access the physics state.\n" +"If you need to override the default physics behavior, you can write a custom " +"force integration function. See [member custom_integrator].\n" +"[b]Note:[/b] Changing the 3D transform or [member linear_velocity] of a " +"[RigidBody3D] very often may lead to some unpredictable behaviors. This also " +"happens when a [RigidBody3D] is the descendant of a constantly moving node, " +"like another [RigidBody3D], as that will cause its global transform to be set " +"whenever its ancestor moves." +msgstr "" +"[RigidBody2D] implementa la fisica 3D completa. Non può essere controllato " +"direttamente, ma è necessario applicargli delle forze (gravità, impulsi, " +"ecc.) e la simulazione fisica calcolerà il movimento risultante, la " +"rotazione, reagirà alle collisioni e influenzerà altri corpi fisici sul suo " +"percorso.\n" +"Il comportamento del corpo può essere regolato tramite [member " +"lock_rotation], [member freeze] e [member freeze_mode]. Modificando varie " +"proprietà dell'oggetto, come [member mass], puoi controllare come la " +"simulazione fisica agisce su di esso.\n" +"Un corpo rigido manterrà sempre la sua forma e dimensione, anche quando gli " +"vengono applicate delle forze. È utile per oggetti con cui è possibile " +"interagire in un ambiente, come un albero che può essere abbattuto o una pila " +"di casse che può essere spinta.\n" +"Se devi influenzare direttamente il corpo, preferisci implementare [method " +"_integrate_forces] in quanto ti consente di accedere direttamente allo stato " +"fisico.\n" +"Se hai bisogno di sovrascrivere il comportamento fisico predefinito, puoi " +"scrivere una funzione di integrazione delle forze personalizzata. Vedi " +"[member custom_integrator].\n" +"[b]Nota:[/b] Cambiare la trasformazione 3D o [member linear_velocity] di un " +"[RigidBody3D] molto spesso può portare ad alcuni comportamenti imprevedibili. " +"Questo accade anche quando un [RigidBody3D] è il discendente di un nodo in " +"continuo movimento, come un altro [RigidBody3D], poiché ciò causerà " +"l'impostazione della sua trasformazione globale ogni volta che il suo " +"antenato si muove." + msgid "" "Applies a rotational force without affecting position. A force is time " "dependent and meant to be applied every physics update.\n" @@ -148197,13 +166232,13 @@ msgid "" "hidden automatically in the running project." msgstr "" "[i]Root motion[/i] si riferisce a una tecnica di animazione in cui lo " -"scheletro di una mesh viene utilizzato per dare impulso a un personaggio. " -"Quando si lavora con animazioni in3D, una tecnica popolare per gli animatori " -"è quella di utilizzare l'osso radice dello scheletro per dare movimento al " -"resto dello scheletro. Ciò consente di animare i personaggi in un modo in cui " -"i passi corrispondono effettivamente al pavimento sottostante. Consente " -"inoltre un'interazione precisa con gli oggetti durante le cinematiche. Vedi " -"anche [AnimationMixer].\n" +"scheletro di una mesh è utilizzato per dare impulso a un personaggio. Quando " +"si lavora con animazioni in3D, una tecnica popolare per gli animatori è " +"quella di utilizzare l'osso radice dello scheletro per dare movimento al " +"resto dello scheletro. Ciò consente di animare i personaggi in modo che i " +"passi corrispondano effettivamente al pavimento sottostante. Consente inoltre " +"di interagire precisamente con gli oggetti durante le cinematiche. Vedi anche " +"[AnimationMixer].\n" "[b]Nota:[/b] [RootMotionView] è visibile solo nell'editor. Sarà nascosto " "automaticamente nel progetto in esecuzione." @@ -148334,7 +166369,7 @@ msgid "" "(see [method MultiplayerPeer.set_target_peer]). Default ID is [code]0[/code], " "i.e. broadcast to all peers." msgstr "" -"Invia i dati grezzi [param byte] a un peer specifico identificato da [param " +"Invia i dati grezzi [param bytes] a un peer specifico identificato da [param " "id] (vedi [method MultiplayerPeer.set_target_peer]). L'ID predefinito è " "[code]0[/code], ovvero viene trasmesso a tutti i peer." @@ -148931,6 +166966,49 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Vedi [method change_scene_to_packed] per i dettagli sull'ordine " "delle operazioni." +msgid "" +"Changes the running scene to a new instance of the given [PackedScene] (which " +"must be valid).\n" +"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_CREATE] if the scene " +"cannot be instantiated, or [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the scene is " +"invalid.\n" +"[b]Note:[/b] Operations happen in the following order when [method " +"change_scene_to_packed] is called:\n" +"1. The current scene node is immediately removed from the tree. From that " +"point, [method Node.get_tree] called on the current (outgoing) scene will " +"return [code]null[/code]. [member current_scene] will be [code]null[/code], " +"too, because the new scene is not available yet.\n" +"2. At the end of the frame, the formerly current scene, already removed from " +"the tree, will be deleted (freed from memory) and then the new scene will be " +"instantiated and added to the tree. [method Node.get_tree] and [member " +"current_scene] will be back to working as usual.\n" +"This ensures that both scenes aren't running at the same time, while still " +"freeing the previous scene in a safe way similar to [method " +"Node.queue_free].\n" +"If you want to reliably access the new scene, await the [signal " +"scene_changed] signal." +msgstr "" +"Sostituisce la scena in esecuzione con una nuova istanza del [PackedScene] " +"specificato (che deve essere valido).\n" +"Restituisce [constant OK] in caso di successo, [constant ERR_CANT_CREATE] se " +"la scena non può essere istanziata o [constant ERR_INVALID_PARAMETER] se la " +"scena non è valida.\n" +"[b]Nota:[/b] Le operazioni vengono eseguite nel seguente ordine quando " +"[method change_scene_to_packed] viene chiamato:\n" +"1. Il nodo della scena attuale viene immediatamente rimosso dall'albero. Da " +"quel momento in poi, chiamando [method Node.get_tree] sulla scena attuale (in " +"uscita) restituirà [code]null[/code]. Anche [member current_scene] sarà " +"[code]null[/code], poiché la nuova scena non è ancora disponibile.\n" +"2. Alla fine del frame, la scena precedentemente attuale, già rimossa " +"dall'albero, verrà eliminata (liberata dalla memoria) e la nuova scena verrà " +"istanziata e aggiunta all'albero. [method Node.get_tree] e [member " +"current_scene] torneranno a funzionare normalmente.\n" +"Ciò garantisce che entrambe le scene non siano eseguite allo stesso tempo, " +"liberando comunque la scena precedente in modo sicuro, simile a [method " +"Node.queue_free].\n" +"Se si desidera accedere in modo affidabile alla nuova scena, attendere il " +"segnale [signal scene_changed]." + msgid "" "Returns a new [SceneTreeTimer]. After [param time_sec] in seconds have " "passed, the timer will emit [signal SceneTreeTimer.timeout] and will be " @@ -149200,8 +167278,9 @@ msgid "" msgstr "" "Imposta la proprietà [param property] su [param value] su tutti i nodi " "all'interno di questo albero aggiunti al gruppo [param group]. I nodi che non " -"hanno [param property] sono ignorati. Usa [param flags] per personalizzare il " -"comportamento di questo metodo (vedi [enum GroupCallFlags]).\n" +"hanno [param property] sono ignorati. Usa [param call_flags] per " +"personalizzare il comportamento di questo metodo (vedi [enum " +"GroupCallFlags]).\n" "[b]Nota:[/b] In C#, [param property] deve essere in snake_case quando si fa " "riferimento alle proprietà integrate di Godot. Preferisci usare i nomi " "esposti nella classe [code]PropertyName[/code] per evitare di allocare un " @@ -149228,7 +167307,7 @@ msgstr "" "innestati non sono consentiti. Ovvero, se ne è configurato uno per [code]\"/" "root/Foo\"[/code] impostandone uno per [code]\"/root/Foo/Bar\"[/code] si " "verificherà un errore.\n" -"[b]Nota:[/b] il [metodo set_multiplayer] deve essere chiamato [i]prima[/i] " +"[b]Nota:[/b] il [method set_multiplayer] deve essere chiamato [i]prima[/i] " "che i nodi figlio siano pronti al percorso [param root_path]. Se nodi " "multiplayer come [MultiplayerSpawner] o [MultiplayerSynchronizer] vengono " "aggiunti all'albero prima che l'API multiplayer personalizzata sia impostata, " @@ -149423,6 +167502,26 @@ msgstr "" "Emesso subito prima che [method Node._process] venga chiamato su ogni nodo in " "questo albero." +msgid "" +"Emitted after the new scene is added to scene tree and initialized. Can be " +"used to reliably access [member current_scene] when changing scenes.\n" +"[codeblock]\n" +"# This code should be inside an autoload.\n" +"get_tree().change_scene_to_file(other_scene_path)\n" +"await get_tree().scene_changed\n" +"print(get_tree().current_scene) # Prints the new scene.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Emesso dopo che la nuova scena è stata aggiunta all'albero di scene e " +"inizializzata. È possibile utilizzarlo per accedere in modo sicuro a [member " +"current_scene] quando si cambia scena.\n" +"[codeblock]\n" +"# Questo codice si dovrebbe trovare all'interno di un autoload.\n" +"get_tree().change_scene_to_file(other_scene_path)\n" +"await get_tree().scene_changed\n" +"print(get_tree().current_scene) # Stampa la nuova scena.\n" +"[/codeblock]" + msgid "" "Emitted any time the tree's hierarchy changes (nodes being moved, renamed, " "etc.)." @@ -149449,7 +167548,7 @@ msgid "" "children are called before their respective parent nodes)." msgstr "" "Chiama i nodi all'interno di un gruppo in ordine gerarchico ad albero inverso " -"(tutti i nodi figlio nidificati vengono chiamati prima dei rispettivi nodi " +"(tutti i nodi figlio innestati vengono chiamati prima dei rispettivi nodi " "genitore)." msgid "" @@ -149714,6 +167813,43 @@ msgstr "" "è disponibile. Quando impostato, non ricarica automaticamente " "l'implementazione della classe." +msgid "A captured backtrace of a specific script language." +msgstr "Un backtrace catturato di uno specifico linguaggio di script." + +msgid "" +"[ScriptBacktrace] holds an already captured backtrace of a specific script " +"language, such as GDScript or C#, which are captured using [method " +"Engine.capture_script_backtraces].\n" +"See [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/always_track_call_stacks] " +"and [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_local_variables] for ways of controlling the contents of this " +"class." +msgstr "" +"[ScriptBacktrace] contiene un backtrace già catturato di uno specifico " +"linguaggio di scripting, come GDScript o C#, che è catturato attraverso " +"[method Engine.capture_script_backtraces].\n" +"Consultare [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_call_stacks] e [member ProjectSettings.debug/settings/gdscript/" +"always_track_local_variables] per informazioni su come controllare il " +"contenuto di questa classe." + +msgid "" +"Converts the backtrace to a [String], where the entire string will be " +"indented by [param indent_all] number of spaces, and the individual stack " +"frames will be additionally indented by [param indent_frames] number of " +"spaces.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method Object.to_string] on a [ScriptBacktrace] will " +"produce the same output as calling [method format] with all parameters left " +"at their default values." +msgstr "" +"Converte il backtrace in una [String], dove l'intera stringa sarà rientrata " +"di un numero di spazi pari a [param indent_all] e i singoli stack frame " +"saranno ulteriormente rientrati di un numero di spazi pari a [param " +"indent_frames].\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare [method Object.to_string] su uno [ScriptBacktrace] " +"produrrà lo stesso risultato di chiamare [method format], con tutti i " +"parametri lasciati ai loro valori predefiniti." + msgid "Returns the number of stack frames in the backtrace." msgstr "Restituisce il numero di frame dello stack nel backtrace." @@ -149738,17 +167874,56 @@ msgstr "" "Restituisce il numero di riga del sito di chiamata rappresentato dal frame " "dello stack all'indice specificato." +msgid "" +"Returns the number of global variables (e.g. autoload singletons) in the " +"backtrace.\n" +"[b]Note:[/b] This will be non-zero only if the [code]include_variables[/code] " +"parameter was [code]true[/code] when capturing the backtrace with [method " +"Engine.capture_script_backtraces]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di variabili globali (ad esempio, singleton autoload) " +"nel backtrace.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore sarà diverso da zero solo se il parametro " +"[code]include_variables[/code] era [code]true[/code] durante la cattura del " +"backtrace con [method Engine.capture_script_backtraces]." + msgid "Returns the name of the global variable at the specified index." msgstr "" "Restituisce il nome della variabile globale al frame dello stack all'indice " "specificato." +msgid "" +"Returns the value of the global variable at the specified index.\n" +"[b]Warning:[/b] With GDScript backtraces, the returned [Variant] will be the " +"variable's actual value, including any object references. This means that " +"storing the returned [Variant] will prevent any such object from being " +"deallocated, so it's generally recommended not to do so." +msgstr "" +"Restituisce il valore della variabile globale all'indice specificato.\n" +"[b]Attenzione:[/b] Con i backtrace di GDScript, il [Variant] restituito sarà " +"il valore attuale della variabile, inclusi eventuali riferimenti a oggetti. " +"Ciò significa che memorizzando il [Variant] restituito si impedirà la " +"deallocazione di tali oggetti, quindi in genere si consiglia di non farlo." + msgid "" "Returns the name of the script language that this backtrace was captured from." msgstr "" "Restituisce il nome del linguaggio di script da cui è stato catturato questo " "backtrace." +msgid "" +"Returns the number of local variables in the stack frame at the specified " +"index.\n" +"[b]Note:[/b] This will be non-zero only if the [code]include_variables[/code] " +"parameter was [code]true[/code] when capturing the backtrace with [method " +"Engine.capture_script_backtraces]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di variabili locali nello stack frame all'indice " +"specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore sarà diverso da zero solo se il parametro " +"[code]include_variables[/code] era [code]true[/code] durante la cattura del " +"backtrace con [method Engine.capture_script_backtraces]." + msgid "" "Returns the name of the local variable at the specified [param " "variable_index] in the stack frame at the specified [param frame_index]." @@ -149756,6 +167931,34 @@ msgstr "" "Restituisce il nome della variabile locale all'indice [param variable_index] " "nel frame all'indice [param frame_index] dello stack." +msgid "" +"Returns the value of the local variable at the specified [param " +"variable_index] in the stack frame at the specified [param frame_index].\n" +"[b]Warning:[/b] With GDScript backtraces, the returned [Variant] will be the " +"variable's actual value, including any object references. This means that " +"storing the returned [Variant] will prevent any such object from being " +"deallocated, so it's generally recommended not to do so." +msgstr "" +"Restituisce il valore della variabile locale all'indice [param " +"variable_index] nello stack frame all'indice [param frame_index].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Con i backtrace di GDScript, il [Variant] restituito sarà " +"il valore attuale della variabile, inclusi eventuali riferimenti a oggetti. " +"Ciò significa che memorizzando il [Variant] restituito si impedirà la " +"deallocazione di tali oggetti, quindi in genere si consiglia di non farlo." + +msgid "" +"Returns the number of member variables in the stack frame at the specified " +"index.\n" +"[b]Note:[/b] This will be non-zero only if the [code]include_variables[/code] " +"parameter was [code]true[/code] when capturing the backtrace with [method " +"Engine.capture_script_backtraces]." +msgstr "" +"Restituisce il numero di variabili membro nello stack frame all'indice " +"specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo valore sarà diverso da zero solo se il parametro " +"[code]include_variables[/code] era [code]true[/code] durante la cattura del " +"backtrace con [method Engine.capture_script_backtraces]." + msgid "" "Returns the name of the member variable at the specified [param " "variable_index] in the stack frame at the specified [param frame_index]." @@ -149763,6 +167966,21 @@ msgstr "" "Restituisce il nome della variabile membro all'indice [param variable_index] " "nel frame all'indice [param frame_index] dello stack." +msgid "" +"Returns the value of the member variable at the specified [param " +"variable_index] in the stack frame at the specified [param frame_index].\n" +"[b]Warning:[/b] With GDScript backtraces, the returned [Variant] will be the " +"variable's actual value, including any object references. This means that " +"storing the returned [Variant] will prevent any such object from being " +"deallocated, so it's generally recommended not to do so." +msgstr "" +"Restituisce il valore della variabile membro all'indice [param " +"variable_index] nello stack frame all'indice [param frame_index].\n" +"[b]Attenzione:[/b] Con i backtrace di GDScript, il [Variant] restituito sarà " +"il valore attuale della variabile, inclusi eventuali riferimenti a oggetti. " +"Ciò significa che memorizzando il [Variant] restituito si impedirà la " +"deallocazione di tali oggetti, quindi in genere si consiglia di non farlo." + msgid "Returns [code]true[/code] if the backtrace has no stack frames." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il backtrace non ha frame dello stack." @@ -149842,6 +168060,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa classe non dovrebbe essere istanziata direttamente. " "Invece, accedi al singleton usando [method EditorInterface.get_script_editor]." +msgid "" +"Removes the documentation for the given [param script].\n" +"[b]Note:[/b] This should be called whenever the script is changed to keep the " +"open documentation state up to date." +msgstr "" +"Rimuove la documentazione per lo [param script] specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo dovrebbe essere chiamato ogni volta che lo script viene " +"modificato per mantenere aggiornato lo stato della documentazione aperta." + msgid "Returns array of breakpoints." msgstr "Restituisce un array di punti d'interruzione." @@ -149971,6 +168198,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] [EditorSyntaxHighlighter] sarà comunque applicato agli script " "che sono già aperti." +msgid "" +"Updates the documentation for the given [param script].\n" +"[b]Note:[/b] This should be called whenever the script is changed to keep the " +"open documentation state up to date." +msgstr "" +"Aggiorna la documentazione per lo [param script] specificato.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo dovrebbe essere chiamato ogni volta che lo script viene " +"modificato per mantenere aggiornato lo stato della documentazione aperta." + msgid "" "Emitted when user changed active script. Argument is a freshly activated " "[Script]." @@ -149995,6 +168231,9 @@ msgstr "" "Editor di base per la modifica degli script in [ScriptEditor]. Non include " "elementi di documentazione." +msgid "Adds an [EditorSyntaxHighlighter] to the open script." +msgstr "Aggiunge un [EditorSyntaxHighlighter] allo script aperto." + msgid "" "Returns the underlying [Control] used for editing scripts. For text scripts, " "this is a [CodeEdit]." @@ -150061,6 +168300,19 @@ msgstr "" "o [code]null[/code] se non può essere determinato (che poi ricadrà al " "comportamento predefinito)." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the script is an abstract script. Abstract " +"scripts cannot be instantiated directly, instead other scripts should inherit " +"them. Abstract scripts will be either unselectable or hidden in the Create " +"New Node dialog (unselectable if there are non-abstract classes inheriting " +"it, otherwise hidden)." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se lo script è astratto. Gli script astratti " +"non si possono istanziare direttamente, ma altri script dovrebbero " +"ereditarli. Gli script astratti saranno non selezionabili o nascosti nella " +"finestra di dialogo \"Crea un nuovo nodo\" (non selezionabili se ci sono " +"classi non astratte che lo ereditano, altrimenti nascosti)." + msgid "Returns the source associated with a given debug stack position." msgstr "" "Restituisce la sorgente associata a una determinata posizione dello stack di " @@ -151284,6 +169536,126 @@ msgstr "" msgid "A shortcut for binding input." msgstr "Una scorciatoia per associare input." +msgid "" +"Shortcuts (also known as hotkeys) are containers of [InputEvent] resources. " +"They are commonly used to interact with a [Control] element from an " +"[InputEvent].\n" +"One shortcut can contain multiple [InputEvent] resources, making it possible " +"to trigger one action with multiple different inputs.\n" +"[b]Example:[/b] Capture the [kbd]Ctrl + S[/kbd] shortcut using a [Shortcut] " +"resource:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var save_shortcut = Shortcut.new()\n" +"func _ready():\n" +"\tvar key_event = InputEventKey.new()\n" +"\tkey_event.keycode = KEY_S\n" +"\tkey_event.ctrl_pressed = true\n" +"\tkey_event.command_or_control_autoremap = true # Swaps Ctrl for Command on " +"Mac.\n" +"\tsave_shortcut.events = [key_event]\n" +"\n" +"func _input(event):\n" +"\tif save_shortcut.matches_event(event) and event.is_pressed() and not " +"event.is_echo():\n" +"\t\tprint(\"Save shortcut pressed!\")\n" +"\t\tget_viewport().set_input_as_handled()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +"\tprivate readonly Shortcut _saveShortcut = new Shortcut();\n" +"\n" +"\tpublic override void _Ready()\n" +"\t{\n" +"\t\tInputEventKey keyEvent = new InputEventKey\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\tKeycode = Key.S,\n" +"\t\t\tCtrlPressed = true,\n" +"\t\t\tCommandOrControlAutoremap = true, // Swaps Ctrl for Command on Mac.\n" +"\t\t};\n" +"\n" +"\t\t_saveShortcut.Events = [keyEvent];\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tpublic override void _Input(InputEvent @event)\n" +"\t{\n" +"\t\tif (@event is InputEventKey keyEvent &&\n" +"\t\t\t_saveShortcut.MatchesEvent(@event) &&\n" +"\t\t\tkeyEvent.Pressed && !keyEvent.Echo)\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\tGD.Print(\"Save shortcut pressed!\");\n" +"\t\t\tGetViewport().SetInputAsHandled();\n" +"\t\t}\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Le scorciatoie (note anche come tasti di scelta rapida) sono contenitori di " +"risorse [InputEvent]. Sono comunemente utilizzate per interagire con un " +"elemento [Control] da un [InputEvent].\n" +"Una scorciatoia può contenere più risorse [InputEvent], rendendo possibile " +"attivare un'azione con più input diversi.\n" +"[b]Esempio:[/b] Cattura la scorciatoia [kbd]Ctrl + S[/kbd] attraverso una " +"risorsa [Shortcut]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" +"\n" +"var save_shortcut = Shortcut.new()\n" +"func _ready():\n" +"\tvar key_event = InputEventKey.new()\n" +"\tkey_event.keycode = KEY_S\n" +"\tkey_event.ctrl_pressed = true\n" +"\tkey_event.command_or_control_autoremap = true # Sostituisce Ctrl per " +"Command su Mac.\n" +"\tsave_shortcut.events = [key_event]\n" +"\n" +"func _input(event):\n" +"\tif save_shortcut.matches_event(event) and event.is_pressed() and not " +"event.is_echo():\n" +"\t\tprint(\"Scorciatoia Salva attivata!\")\n" +"\t\tget_viewport().set_input_as_handled()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"\n" +"public partial class MyNode : Node\n" +"{\n" +"\tprivate readonly Shortcut _saveShortcut = new Shortcut();\n" +"\n" +"\tpublic override void _Ready()\n" +"\t{\n" +"\t\tInputEventKey keyEvent = new InputEventKey\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\tKeycode = Key.S,\n" +"\t\t\tCtrlPressed = true,\n" +"\t\t\tCommandOrControlAutoremap = true, // Sostituisce Ctrl per Command su " +"Mac.\n" +"\t\t};\n" +"\n" +"\t\t_saveShortcut.Events = [keyEvent];\n" +"\t}\n" +"\n" +"\tpublic override void _Input(InputEvent @event)\n" +"\t{\n" +"\t\tif (@event is InputEventKey keyEvent &&\n" +"\t\t\t_saveShortcut.MatchesEvent(@event) &&\n" +"\t\t\tkeyEvent.Pressed && !keyEvent.Echo)\n" +"\t\t{\n" +"\t\t\tGD.Print(\"Scorciatoia Salva attivata!\");\n" +"\t\t\tGetViewport().SetInputAsHandled();\n" +"\t\t}\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Returns the shortcut's first valid [InputEvent] as a [String]." msgstr "" "Restituisce il primo valido [InputEvent] della scorciatoia come [String]." @@ -151352,9 +169724,9 @@ msgid "" "be lost." msgstr "" "Collega questo segnale al chiamabile [param callable]. È possibile aggiungere " -"anche [param flag] facoltativi per configurare il comportamento della " +"anche [param flags] facoltativi per configurare il comportamento della " "connessione (vedi le costanti di [enum Object.ConnectFlags]). È possibile " -"fornire argomenti aggiuntivi al [param callable] connesso usando [method " +"fornire argomenti aggiuntivi al [param callable] connesso tramite [method " "Callable.bind].\n" "Un segnale può essere connesso solo una volta allo stesso [Callable]. Se il " "segnale è già connesso, restituisce [constant ERR_INVALID_PARAMETER] e invia " @@ -151400,7 +169772,7 @@ msgstr "" "rappresentata come [Dictionary] che contiene tre voci:\n" "- [code]signal[/code] è un riferimento a questo segnale;\n" "- [code]callable[/code] è un riferimento al [Callable] connesso;\n" -"- [code]flags[/code] è una combinazione di [enum ConnectFlags]." +"- [code]flags[/code] è una combinazione di [enum Object.ConnectFlags]." msgid "Returns the name of this signal." msgstr "Restituisce il nome di questo segnale." @@ -151579,6 +169951,19 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] I nomi degli ossi devono essere univoci, non vuoti e non possono " "includere i caratteri [code]:[/code] e [code]/[/code]." +msgid "" +"Manually advance the child [SkeletonModifier3D]s by the specified time (in " +"seconds).\n" +"[b]Note:[/b] The [param delta] is temporarily accumulated in the " +"[Skeleton3D], and the deferred process uses the accumulated value to process " +"the modification." +msgstr "" +"Avanza manualmente gli [SkeletonModifier3D] figlio del tempo specificato (in " +"secondi).\n" +"[b]Nota:[/b] Il [param delta] è temporaneamente accumulato nello [Skeleton3D] " +"e il processo differito utilizza il valore accumulato per elaborare la " +"modificazione." + msgid "Clear all the bones in this skeleton." msgstr "Elimina tutte le ossa da questo scheletro." @@ -151750,8 +170135,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bone at index [param bone_idx] has metadata " "with the key [param key]." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se l'osso all'indice [param idx] ha metadati " -"con la chiave [param key]." +"Restituisce [code]true[/code] se l'osso all'indice [param bone_idx] ha " +"metadati con la chiave [param key]." msgid "" "Returns whether the bone pose for the bone at [param bone_idx] is enabled." @@ -151923,6 +170308,15 @@ msgstr "" "set_bone_enabled]. Usa [method is_bone_enabled] per verificare il nuovo " "valore." +msgid "" +"Emitted when the list of bones changes, such as when calling [method " +"add_bone], [method set_bone_parent], [method unparent_bone_and_rest], or " +"[method clear_bones]." +msgstr "" +"Emesso quando la lista delle ossa cambia, ad esempio quando si chiama [method " +"add_bone], [method set_bone_parent], [method unparent_bone_and_rest] o " +"[method clear_bones]." + msgid "" "Emitted when the pose is updated.\n" "[b]Note:[/b] During the update process, this signal is not fired, so " @@ -152018,8 +170412,8 @@ msgid "" "skeleton_ik_node.set_influence(0.0)\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"SkeletonIK3D viene utilizzato per ruotare tutte le ossa di una catena d'ossa " -"di uno [Skeleton3D] in modo da posizionare l'osso finale in una posizione 3D " +"SkeletonIK3D serve per ruotare tutte le ossa di una catena d'ossa di uno " +"[Skeleton3D] in modo da posizionare l'osso finale in una posizione 3D " "desiderata. Uno scenario tipico per un IK nei giochi è quello di posizionare " "i piedi di un personaggio a terra o le mani di un personaggio su un oggetto " "mantenuto. SkeletonIK utilizza FabrikInverseKinematic internamente per " @@ -152196,8 +170590,8 @@ msgstr "" "Questa risorsa fornisce un'interfaccia che può essere ampliata in modo che il " "codice che opera sui nodi [Bone2D] in uno [Skeleton2D] possa essere mescolato " "e abbinato insieme per creare interazioni complesse.\n" -"Questo viene utilizzato per fornire a Godot una soluzione di cinematica " -"inversa flessibile e potente che può essere adattata per molti usi diversi." +"Questa serve per fornire a Godot una soluzione di cinematica inversa " +"flessibile e potente che può essere adattata per molti usi diversi." msgid "" "Used for drawing [b]editor-only[/b] modification gizmos. This function will " @@ -153175,6 +171569,21 @@ msgstr "" msgid "A node that may modify a Skeleton3D's bones." msgstr "Un nodo che potrebbe modificare le ossa di uno Skeleton3D." +msgid "" +"[SkeletonModifier3D] retrieves a target [Skeleton3D] by having a [Skeleton3D] " +"parent.\n" +"If there is an [AnimationMixer], a modification always performs after " +"playback process of the [AnimationMixer].\n" +"This node should be used to implement custom IK solvers, constraints, or " +"skeleton physics." +msgstr "" +"[SkeletonModifier3D] recupera uno [Skeleton3D] di destinazione avendo un " +"[Skeleton3D] genitore.\n" +"Se un [AnimationMixer] è presente, la modificazione è sempre eseguita dopo il " +"processo di riproduzione dell'[AnimationMixer].\n" +"Questo nodo si dovrebbe utilizzare per implementare risolutori IK " +"personalizzati, vincoli o fisica per lo scheletro." + msgid "Use [method _process_modification_with_delta] instead." msgstr "Utilizza invece [method _process_modification_with_delta]." @@ -153193,9 +171602,36 @@ msgstr "" "pose delle ossa perché [Skeleton3D] applica automaticamente l'influenza a " "tutte le pose delle ossa impostate dal modificatore." +msgid "" +"Override this virtual method to implement a custom skeleton modifier. You " +"should do things like get the [Skeleton3D]'s current pose and apply the pose " +"here.\n" +"[method _process_modification_with_delta] must not apply [member influence] " +"to bone poses because the [Skeleton3D] automatically applies influence to all " +"bone poses set by the modifier.\n" +"[param delta] is passed from parent [Skeleton3D]. See also [method " +"Skeleton3D.advance]." +msgstr "" +"Sostituisci questo metodo virtuale per implementare un modificatore " +"personalizzato di scheletro. Dovresti fare cose come ottenere la posa attuale " +"dello [Skeleton3D] e applicare la posa qui.\n" +"[method _process_modification_with_delta] non deve applicare [member " +"influence] alle pose delle ossa perché lo [Skeleton3D] applica " +"automaticamente l'influenza a tutte le pose delle ossa impostate dal " +"modificatore.\n" +"[param delta] viene passato dallo [Skeleton3D] genitore. Vedi anche [method " +"Skeleton3D.advance]." + msgid "Called when the skeleton is changed." msgstr "Emesso quando lo scheletro è cambiato." +msgid "" +"Called when bone name and index need to be validated such as the timing of " +"the entering tree or changing skeleton." +msgstr "" +"Chiamato quando è necessario convalidare il nome e l'indice dell'osso, ad " +"esempio nel momento in cui si entra nell'albero o lo scheletro cambia." + msgid "Get parent [Skeleton3D] node if found." msgstr "Ottiene il nodo [Skeleton3D] genitore se trovato." @@ -153459,7 +171895,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This signal is not connected directly to editor to simplify the " "reference, instead it is passed on to editor through the [BoneMap]." msgstr "" -"Questo segnale viene emesso quando si modifica il valore nel profilo. Viene " +"Questo segnale viene emesso quando si modifica il valore nel profilo. È " "utilizzato per aggiornare il nome della chiave nella [BoneMap] e per " "ridisegnare l'editor di [BoneMap].\n" "[b]Nota:[/b] Questo segnale non è collegato direttamente all'editor per " @@ -153835,6 +172271,10 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], lo slider visualizzerà delle tacche per i valori minimo " "e massimo." +msgid "Sets the position of the ticks. See [enum TickPosition] for details." +msgstr "" +"Imposta la posizione delle tacche. Vedi [enum TickPosition] per i dettagli." + msgid "" "Emitted when the grabber stops being dragged. If [param value_changed] is " "[code]true[/code], [member Range.value] is different from the value when the " @@ -153851,6 +172291,19 @@ msgstr "" "Emesso quando il trascinamento viene iniziato. Viene emesso prima del " "corrispondente segnale [signal Range.value_changed]." +msgid "" +"Places the ticks at the bottom of the [HSlider], or right of the [VSlider]." +msgstr "Posiziona le tacche in basso lo [HSlider] o a destra del [VSlider]." + +msgid "Places the ticks at the top of the [HSlider], or left of the [VSlider]." +msgstr "Posiziona le tacche in alto lo [HSlider] o a sinistra del [VSlider]." + +msgid "Places the ticks at the both sides of the slider." +msgstr "Posiziona le tacche su entrambi i lati dello slider." + +msgid "Places the ticks at the center of the slider." +msgstr "Posiziona le tacche al centro dello slider." + msgid "" "Boolean constant. If [code]1[/code], the grabber texture size will be ignored " "and it will fit within slider's bounds based only on its center position." @@ -153862,6 +172315,13 @@ msgstr "" msgid "Vertical or horizontal offset of the grabber." msgstr "Offset verticale o orizzontale del grabber." +msgid "" +"Vertical or horizontal offset of the ticks. The offset is reversed for top or " +"left ticks." +msgstr "" +"Scostamento verticale o orizzontale delle tacche. Lo scostamento è invertito " +"per le tacche superiori o sinistre." + msgid "The texture for the grabber (the draggable element)." msgstr "La texture per il grabber (l'elemento trascinabile)." @@ -154338,6 +172798,102 @@ msgstr "Il raggio della sfera. Il diametro della forma è il doppio del raggio." msgid "An input field for numbers." msgstr "Un campo di input per i numeri." +msgid "" +"[SpinBox] is a numerical input text field. It allows entering integers and " +"floating-point numbers. The [SpinBox] also has up and down buttons that can " +"be clicked increase or decrease the value. The value can also be changed by " +"dragging the mouse up or down over the [SpinBox]'s arrows.\n" +"Additionally, mathematical expressions can be entered. These are evaluated " +"when the user presses [kbd]Enter[/kbd] while editing the [SpinBox]'s text " +"field. This uses the [Expression] class to parse and evaluate the expression. " +"The result of the expression is then set as the value of the [SpinBox]. Some " +"examples of valid expressions are [code]5 + 2 * 3[/code], [code]pow(2, 4)[/" +"code], and [code]PI + sin(0.5)[/code]. Expressions are case-sensitive.\n" +"[b]Example:[/b] Create a [SpinBox], disable its context menu and set its text " +"alignment to right.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var spin_box = SpinBox.new()\n" +"add_child(spin_box)\n" +"var line_edit = spin_box.get_line_edit()\n" +"line_edit.context_menu_enabled = false\n" +"spin_box.horizontal_alignment = LineEdit.HORIZONTAL_ALIGNMENT_RIGHT\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var spinBox = new SpinBox();\n" +"AddChild(spinBox);\n" +"var lineEdit = spinBox.GetLineEdit();\n" +"lineEdit.ContextMenuEnabled = false;\n" +"spinBox.AlignHorizontal = LineEdit.HorizontalAlignEnum.Right;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n" +"[b]Note:[/b] With the [SpinBox]'s context menu disabled, you can right-click " +"the bottom half of the spinbox to set the value to its minimum, while right-" +"clicking the top half sets the value to its maximum.\n" +"[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a " +"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them. " +"The [LineEdit] has the [code]SpinBoxInnerLineEdit[/code] theme variation, so " +"that you can give it a distinct appearance from regular [LineEdit]s.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying " +"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node " +"returned by [method get_line_edit]." +msgstr "" +"[SpinBox] è un campo di testo di input numerico. Consente di immettere numeri " +"interi e numeri in virgola mobile. [SpinBox] include anche due pulsanti su e " +"giù che si possono cliccare per aumentare o diminuire il valore. Il valore si " +"può cambiare trascinando il mouse verso l'alto o verso il basso sulle frecce " +"dello [SpinBox].\n" +"Inoltre, è possibile inserire espressioni matematiche. Queste vengono " +"valutate quando l'utente preme [kbd]Invio[/kbd] mentre il campo di testo " +"dello [SpinBox] viene modificato. Ciò utilizza la classe [Expression] per " +"analizzare e valutare l'espressione. Il risultato dell'espressione viene " +"quindi impostato come valore dello [SpinBox]. Alcuni esempi di espressioni " +"valide sono [code]5 + 2 * 3[/code], [code]pow(2, 4)[/code] e [code]PI + " +"sin(0.5)[/code]. Le espressioni distinguono tra maiuscole e minuscole.\n" +"[b]Esempio:[/b] Crea uno [SpinBox], disattiva il suo menu contestuale e " +"imposta l'allineamento del testo a destra.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var spin_box = SpinBox.new()\n" +"add_child(spin_box)\n" +"var line_edit = spin_box.get_line_edit()\n" +"line_edit.context_menu_enabled = false\n" +"spin_box.horizontal_alignment = LineEdit.HORIZONTAL_ALIGNMENT_RIGHT\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var spinBox = new SpinBox();\n" +"AddChild(spinBox);\n" +"var lineEdit = spinBox.GetLineEdit();\n" +"lineEdit.ContextMenuEnabled = false;\n" +"spinBox.AlignHorizontal = LineEdit.HorizontalAlignEnum.Right;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Consulta la classe [Range] per altre opzioni su [SpinBox].\n" +"[b]Nota:[/b] Con il menu contestuale di [SpinBox] disabilitato, puoi cliccare " +"con il destro sulla metà inferiore dello spinbox per impostare il valore al " +"minimo, mentre cliccando con il destro sulla metà superiore, il valore viene " +"impostato al massimo.\n" +"[b]Nota:[/b] [SpinBox] dipende su un nodo [LineEdit] sottostante. Per " +"applicare un tema allo sfondo di uno [SpinBox], aggiungi elementi del tema " +"per [LineEdit] e personalizzali. Tale [LineEdit] ha la variazione del tema " +"[code]SpinBoxInnerLineEdit[/code], in modo da potergli dare un aspetto " +"distinto dai normali [LineEdit].\n" +"[b]Nota:[/b] Se vuoi implementare il trascinamento della selezione per il " +"[LineEdit] sottostante, puoi usare [method Control.set_drag_forwarding] sul " +"nodo restituito da [method get_line_edit]." + +msgid "" +"Applies the current value of this [SpinBox]. This is equivalent to pressing " +"[kbd]Enter[/kbd] while editing the [LineEdit] used by the [SpinBox]. This " +"will cause [signal LineEdit.text_submitted] to be emitted and its currently " +"contained expression to be evaluated." +msgstr "" +"Applica il valore attuale di questo [SpinBox]. Equivale a premere [kbd]Invio[/" +"kbd] durante la modifica del [LineEdit] utilizzato dallo [SpinBox]. Ciò " +"causerà l'emissione di [signal LineEdit.text_submitted] e la valutazione " +"dell'espressione attualmente contenuta." + msgid "" "Returns the [LineEdit] instance from this [SpinBox]. You can use it to access " "properties and methods of [LineEdit].\n" @@ -154354,6 +172910,17 @@ msgstr "" msgid "Changes the alignment of the underlying [LineEdit]." msgstr "Modifica l'allineamento del [LineEdit] sottostante." +msgid "" +"If not [code]0[/code], sets the step when interacting with the arrow buttons " +"of the [SpinBox].\n" +"[b]Note:[/b] [member Range.value] will still be rounded to a multiple of " +"[member Range.step]." +msgstr "" +"Se diverso da [code]0[/code], imposta il passo quando si interagisce con i " +"pulsanti freccia della [SpinBox].\n" +"[b]Nota:[/b] [member Range.value] sarà comunque arrotondato a un multiplo di " +"[member Range.step]." + msgid "" "If [code]true[/code], the [SpinBox] will be editable. Otherwise, it will be " "read only." @@ -154382,6 +172949,24 @@ msgstr "" "Aggiunge la stringa di suffisso specificata dopo il valore numerico dello " "[SpinBox]." +msgid "" +"Sets the value of the [Range] for this [SpinBox] when the [LineEdit] text is " +"[i]changed[/i] instead of [i]submitted[/i]. See [signal " +"LineEdit.text_changed] and [signal LineEdit.text_submitted].\n" +"[b]Note:[/b] If set to [code]true[/code], this will interfere with entering " +"mathematical expressions in the [SpinBox]. The [SpinBox] will try to evaluate " +"the expression as you type, which means symbols like a trailing [code]+[/" +"code] are removed immediately by the expression being evaluated." +msgstr "" +"Imposta il valore del [Range] per questa [SpinBox] quando il testo del " +"[LineEdit] viene [i]modificato[/i] anziché [i]inviato[/i]. Vedi [signal " +"LineEdit.text_changed] e [signal LineEdit.text_submitted].\n" +"[b]Nota:[/b] Se impostato su [code]true[/code], questo interferirà con " +"l'inserimento di espressioni matematiche nella [SpinBox]. La [SpinBox] " +"tenterà di valutare l'espressione durante la digitazione, il che significa " +"che simboli come [code]+[/code] aggiunti alla fine sono rimossi " +"immediatamente dall'espressione in fase di valutazione." + msgid "Down button icon modulation color, when the button is disabled." msgstr "" "Colore di modulazione del pulsante giù, quando il pulsante è disabilitato." @@ -154481,6 +173066,19 @@ msgstr "" msgid "Up button icon when the button is being pressed." msgstr "Icona del pulsante su quando il pulsante è premuto." +msgid "Use [theme_item up] and [theme_item down] instead." +msgstr "Utilizza invece [theme_item up] e [theme_item down]." + +msgid "" +"Single texture representing both the up and down buttons icons. It is " +"displayed in the middle of the buttons and does not change upon interaction. " +"If a valid icon is assigned, it will replace [theme_item up] and [theme_item " +"down]." +msgstr "" +"Texture singola che rappresenta le icone dei pulsanti su e giù. Viene " +"visualizzata al centro dei pulsanti e non cambia durante l'interazione. Se è " +"assegnata un'icona valida, sostituirà [theme_item up] e [theme_item down]." + msgid "Background style of the down button." msgstr "Lo stile di sfondo per il pulsante giù." @@ -154622,6 +173220,19 @@ msgstr "" "L'offset iniziale della separazione tra i due [Control], dove [code]0[/code] " "è la fine del primo [Control]." +msgid "" +"If [code]true[/code], a touch-friendly drag handle will be enabled for better " +"usability on smaller screens. Unlike the standard grabber, this drag handle " +"overlaps the [SplitContainer]'s children and does not affect their minimum " +"separation. The standard grabber will no longer be drawn when this option is " +"enabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], sarà abilitato un trascinatore ottimizzato per il tocco " +"per migliorare l'usabilità su schermi più piccoli. A differenza del grabber " +"standard, questo trascinatore si sovrappone agli elementi figlio del " +"[SplitContainer] e non influisce sulla loro separazione minima. Il grabber " +"standard non sarà più visualizzato quando questa opzione è abilitata." + msgid "" "If [code]true[/code], the [SplitContainer] will arrange its children " "vertically, rather than horizontally.\n" @@ -154664,7 +173275,7 @@ msgstr "" "L'icona del trascinatore divisore non è mai visibile, a prescindere dal " "valore di [theme_item autohide].\n" "Le dimensioni dell'icona del grabber determinano la separazione minima " -"([theme_item separazione])." +"([theme_item separation])." msgid "" "The split dragger icon is not visible, and the split bar is collapsed to zero " @@ -154717,6 +173328,15 @@ msgstr "" "[ImageTexture], che imposta effettivamente le dimensioni dell'icona del " "grabber su [code]0 px[/code]." +msgid "" +"The icon used for the grabber drawn in the middle area. This is only used in " +"[HSplitContainer] and [VSplitContainer]. For [SplitContainer], see " +"[theme_item h_grabber] and [theme_item v_grabber] instead." +msgstr "" +"L'icona utilizzata per il grabber è disegnata nell'area centrale. È " +"utilizzata solo in [HSplitContainer] e [VSplitContainer]. Per " +"[SplitContainer], vedi invece [theme_item h_grabber] e [theme_item v_grabber]." + msgid "" "The icon used for the grabber drawn in the middle area when [member vertical] " "is [code]false[/code]." @@ -154731,6 +173351,17 @@ msgstr "" "L'icona utilizzata per il trascinatore quando [member touch_dragger_enabled] " "è [code]true[/code] e [member vertical] è [code]false[/code]." +msgid "" +"The icon used for the drag handle when [member touch_dragger_enabled] is " +"[code]true[/code]. This is only used in [HSplitContainer] and " +"[VSplitContainer]. For [SplitContainer], see [theme_item h_touch_dragger] and " +"[theme_item v_touch_dragger] instead." +msgstr "" +"L'icona utilizzata per il trascinatore quando [member touch_dragger_enabled] " +"è [code]true[/code]. Questa è utilizzata solo in [HSplitContainer] e " +"[VSplitContainer]. Per [SplitContainer], vedi invece [theme_item " +"h_touch_dragger] e [theme_item v_touch_dragger]." + msgid "" "The icon used for the grabber drawn in the middle area when [member vertical] " "is [code]true[/code]." @@ -154755,6 +173386,67 @@ msgstr "" msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern." msgstr "Un faretto, come un riflettore di spettacolo o una lanterna." +msgid "" +"A Spotlight is a type of [Light3D] node that emits lights in a specific " +"direction, in the shape of a cone. The light is attenuated through the " +"distance. This attenuation can be configured by changing the energy, radius " +"and attenuation parameters of [Light3D].\n" +"Light is emitted in the -Z direction of the node's global basis. For an " +"unrotated light, this means that the light is emitted forwards, illuminating " +"the front side of a 3D model (see [constant Vector3.FORWARD] and [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT]).\n" +"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, only 8 spot lights can " +"be displayed on each mesh resource. Attempting to display more than 8 spot " +"lights on a single mesh resource will result in spot lights flickering in and " +"out as the camera moves. When using the Compatibility rendering method, only " +"8 spot lights can be displayed on each mesh resource by default, but this can " +"be increased by adjusting [member ProjectSettings.rendering/limits/opengl/" +"max_lights_per_object].\n" +"[b]Note:[/b] When using the Mobile or Compatibility rendering methods, spot " +"lights will only correctly affect meshes whose visibility AABB intersects " +"with the light's AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that " +"makes it go outside its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] " +"must be increased on the mesh. Otherwise, the light may not be visible on the " +"mesh." +msgstr "" +"Uno Spotlight è un tipo di nodo [Light3D] che emette luci in una direzione " +"specifica, a forma di cono. La luce è attenuata in base alla distanza. È " +"possibile configurare questa attenuazione modificando i parametri di energia, " +"raggio e attenuazione di [Light3D].\n" +"La luce è emessa nella direzione -Z della base globale del nodo. Per una luce " +"non ruotata, ciò significa che la luce è emessa in avanti, illuminando il " +"lato frontale di un modello 3D (vedi [constant Vector3.FORWARD] e [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT]).\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza il metodo di rendering Mobile, solo 8 faretti " +"possono essere visualizzati su ogni risorsa mesh. Tentare di visualizzare più " +"di 8 faretti su una singola risorsa mesh provocherà uno sfarfallio dei " +"faretti mentre la telecamera si muove. Quando si utilizza il metodo di " +"rendering Compatibilità, solo 8 faretti possono essere visualizzati su ogni " +"risorsa mesh per impostazione predefinita, ma questo limite può essere " +"aumentato regolando [member ProjectSettings.rendering/limits/opengl/" +"max_lights_per_object].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizzano i metodi di rendering Mobile o " +"Compatibilità, i faretti influenzeranno correttamente solo le mesh il cui " +"AABB di visibilità interseca l'AABB della luce. Se si usa uno shader per " +"deformare la mesh in modo che esca dal suo AABB, [member " +"GeometryInstance3D.extra_cull_margin] deve essere aumentato sulla mesh. " +"Altrimenti, la luce potrebbe non essere visibile sulla mesh." + +msgid "" +"The spotlight's angle in degrees. This is the angular radius, meaning the " +"angle from the -Z axis, the cone's center, to the edge of the cone. The " +"default angular radius of 45 degrees corresponds to a cone with an angular " +"diameter of 90 degrees.\n" +"[b]Note:[/b] [member spot_angle] is not affected by [member Node3D.scale] " +"(the light's scale or its parent's scale)." +msgstr "" +"L'angolo del faretto in gradi. Questo è il raggio angolare, ovvero l'angolo " +"tra l'asse Z, il centro del cono, e il bordo del cono. Il raggio angolare " +"predefinito di 45 gradi corrisponde a un cono con un diametro angolare di 90 " +"gradi.\n" +"[b]Nota:[/b] [member spot_angle] non è influenzato da [member Node3D.scale] " +"(la scala della luce o la scala del suo genitore)." + msgid "" "The spotlight's [i]angular[/i] attenuation curve. See also [member " "spot_attenuation]." @@ -154965,6 +173657,19 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la collisione agisce intrappolando il giunto " "all'interno della collisione." +msgid "An infinite plane collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." +msgstr "" +"Una collisione a forma di piano infinito che interagisce con " +"[SpringBoneSimulator3D]." + +msgid "" +"An infinite plane collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]. It " +"is an infinite size XZ plane, and the +Y direction is treated as normal." +msgstr "" +"Una collisione a forma di piano infinito che interagisce con " +"[SpringBoneSimulator3D]. È un piano XZ di dimensioni infinite, e la sua " +"direzione +Y è considerata la normale." + msgid "A sphere shape collision that interacts with [SpringBoneSimulator3D]." msgstr "" "Una collisione a forma di sfera che interagisce con [SpringBoneSimulator3D]." @@ -155172,6 +173877,20 @@ msgstr "" "Restituisce l'asse di rotazione in [param joint] nella lista delle " "articolazioni della catena d'ossa." +msgid "" +"Returns the rotation axis vector for the specified joint in the bone chain. " +"This vector represents the axis around which the joint can rotate. It is " +"determined based on the rotation axis set for the joint.\n" +"If [method get_joint_rotation_axis] is [constant ROTATION_AXIS_ALL], this " +"method returns [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il vettore dell'asse di rotazione per l'articolazione specificata " +"nella catena d'ossa. Questo vettore rappresenta l'asse attorno al quale " +"l'articolazione può ruotare. È determinato in base all'asse di rotazione " +"impostato per l'articolazione.\n" +"Se [method get_joint_rotation_axis] è [constant ROTATION_AXIS_ALL], questo " +"metodo restituisce [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]." + msgid "" "Returns the stiffness force at [param joint] in the bone chain's joint list." msgstr "" @@ -155195,6 +173914,19 @@ msgstr "Restituisce il nome dell'osso radice della catena d'ossa." msgid "Returns the rotation axis of the bone chain." msgstr "Restituisce l'asse di rotazione della catena d'ossa." +msgid "" +"Returns the rotation axis vector of the bone chain. This vector represents " +"the axis around which the bone chain can rotate. It is determined based on " +"the rotation axis set for the bone chain.\n" +"If [method get_rotation_axis] is [constant ROTATION_AXIS_ALL], this method " +"returns [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]." +msgstr "" +"Restituisce il vettore dell'asse di rotazione della catena d'ossa. Questo " +"vettore rappresenta l'asse attorno al quale l'articolazione può ruotare. È " +"determinato in base all'asse di rotazione impostato per la catenna d'ossa.\n" +"Se [method get_rotation_axis] è [constant ROTATION_AXIS_ALL], questo metodo " +"restituisce [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]." + msgid "Returns the stiffness force of the bone chain." msgstr "Restituisce la forza di rigidità della catena d'ossa." @@ -155296,10 +174028,10 @@ msgid "" "If [param enabled] is [code]false[/code], you need to manually register all " "valid collisions with [method set_collision_path]." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], tutti i [SpringBoneCollision3D] figlio " -"sono in collisione e [method set_exclude_collision_path] è abilitato come " -"lista di esclusione all'indice [param index] nelle impostazioni.\n" -"Se [param enable] è [code]false[/code], è necessario registrare manualmente " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], tutti i [SpringBoneCollision3D] " +"figlio sono in collisione e [method set_exclude_collision_path] è abilitato " +"come lista di esclusione all'indice [param index] nelle impostazioni.\n" +"Se [param enabled] è [code]false[/code], è necessario registrare manualmente " "tutte le collisioni valide con [method set_collision_path]." msgid "Sets the end bone index of the bone chain." @@ -155355,11 +174087,11 @@ msgid "" "In other words, if you set [param enabled] is [code]false[/code], the config " "of last element in the joint list has no effect in the simulated result." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], l'osso finale è allungato per avere la " -"coda.\n" +"Se [param enabled] è [code]true[/code], l'osso finale è allungato per avere " +"la coda.\n" "La configurazione della coda allungata viene assegnata all'ultimo elemento " "nella lista delle articolazioni.\n" -"In altre parole, se imposti [param enable] è [code]false[/code], la " +"In altre parole, se imposti [param enabled] è [code]false[/code], la " "configurazione dell'ultimo elemento nella lista delle articolazioni non ha " "alcun effetto nel risultato simulato." @@ -155434,6 +174166,39 @@ msgstr "" "articolazioni della catena d'ossa quando [method is_config_individual] è " "[code]true[/code]." +msgid "" +"Sets the rotation axis at [param joint] in the bone chain's joint list when " +"[method is_config_individual] is [code]true[/code].\n" +"The axes are based on the [method Skeleton3D.get_bone_rest]'s space, if " +"[param axis] is [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], you can specify any axis.\n" +"[b]Note:[/b] The rotation axis and the forward vector shouldn't be colinear " +"to avoid unintended rotation since [SpringBoneSimulator3D] does not factor in " +"twisting forces." +msgstr "" +"Imposta l'asse di rotazione dell'articolazione [param joint] nell'elenco " +"delle articolazioni della catena d'ossa quando [method is_config_individual] " +"è [code]true[/code].\n" +"Gli assi si basano sullo spazio di [method Skeleton3D.get_bone_rest]. Se " +"[param axis] è [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], è possibile specificare " +"qualsiasi asse.\n" +"[b]Nota:[/b] L'asse di rotazione e il vettore in avanti non dovrebbero essere " +"collineari per evitare rotazioni indesiderate poiché [SpringBoneSimulator3D] " +"non tiene conto delle forze di torsione." + +msgid "" +"Sets the rotation axis vector for the specified joint in the bone chain.\n" +"This vector is normalized by an internal process and represents the axis " +"around which the bone chain can rotate.\n" +"If the vector length is [code]0[/code], it is considered synonymous with " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." +msgstr "" +"Imposta il vettore dell'asse di rotazione per l'articolazione specificata " +"nella catena d'ossa.\n" +"Questo vettore è normalizzato da un processo interno e rappresenta l'asse " +"attorno al quale la catena d'ossa può ruotare.\n" +"Se la lunghezza del vettore è [code]0[/code], è considerato come sinonimo di " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." + msgid "" "Sets the stiffness force at [param joint] in the bone chain's joint list when " "[method is_config_individual] is [code]true[/code]." @@ -155441,6 +174206,18 @@ msgstr "" "Imposta la forza di rigidità in [param joint] nella lista delle articolazioni " "della catena d'ossa quando [method is_config_individual] è [code]true[/code]." +msgid "" +"Sets the joint radius of the bone chain. It is used to move and slide with " +"the [SpringBoneCollision3D] in the collision list.\n" +"The value is scaled by [method set_radius_damping_curve] and cached in each " +"joint setting in the joint list." +msgstr "" +"Imposta il raggio di un'articolazione della catena d'ossa. È utilizzato per " +"muovere e scorrere con il [SpringBoneCollision3D] nella lista di collisioni.\n" +"Il valore è ridimensionato da [method set_radius_damping_curve] e memorizzato " +"nella cache in ogni impostazione d'articolazione nella lista delle " +"articolazioni." + msgid "Sets the joint radius damping curve of the bone chain." msgstr "" "Imposta la curva di smorzamento per il raggio di un'articolazione della " @@ -155452,6 +174229,43 @@ msgstr "Imposta l'indice dell'osso radice della catena d'ossa." msgid "Sets the root bone name of the bone chain." msgstr "Imposta il nome dell'osso radice della catena d'ossa." +msgid "" +"Sets the rotation axis of the bone chain. If set to a specific axis, it acts " +"like a hinge joint. The value is cached in each joint setting in the joint " +"list.\n" +"The axes are based on the [method Skeleton3D.get_bone_rest]'s space, if " +"[param axis] is [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], you can specify any axis.\n" +"[b]Note:[/b] The rotation axis vector and the forward vector shouldn't be " +"colinear to avoid unintended rotation since [SpringBoneSimulator3D] does not " +"factor in twisting forces." +msgstr "" +"Imposta l'asse di rotazione della catena d'ossa. Se impostato su un'asse " +"specifico, si comporta come un giunto a cerniera. Questo valore viene " +"memorizzato nella cache in ogni impostazione d'articolazione nella lista " +"delle articolazioni.\n" +"Gli assi si basano sullo spazio di [method Skeleton3D.get_bone_rest]; se " +"[param axis] è [constant ROTATION_AXIS_CUSTOM], è possibile specificare " +"qualsiasi asse.\n" +"[b]Nota:[/b] L'asse di rotazione e il vettore in avanti non dovrebbero essere " +"collineari per evitare rotazioni indesiderate poiché [SpringBoneSimulator3D] " +"non tiene conto delle forze di torsione." + +msgid "" +"Sets the rotation axis vector of the bone chain. The value is cached in each " +"joint setting in the joint list.\n" +"This vector is normalized by an internal process and represents the axis " +"around which the bone chain can rotate.\n" +"If the vector length is [code]0[/code], it is considered synonymous with " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." +msgstr "" +"Imposta il vettore dell'asse di rotazione della catena d'ossa. Il valore è " +"memorizzato nella cache di ogni impostazione di articolazione nella lista di " +"articolazioni.\n" +"Questo vettore è normalizzato da un processo interno e rappresenta l'asse " +"attorno al quale la catena d'ossa può ruotare.\n" +"Se la lunghezza del vettore è [code]0[/code], è considerato come sinonimo di " +"[constant ROTATION_AXIS_ALL]." + msgid "" "Sets the stiffness force of the bone chain. The greater the value, the faster " "it recovers to its initial pose.\n" @@ -155472,6 +174286,15 @@ msgid "Sets the stiffness force damping curve of the bone chain." msgstr "" "Imposta la curva di smorzamento per la forza di rigidità della catena d'ossa." +msgid "" +"The constant force that always affected bones. It is equal to the result when " +"the parent [Skeleton3D] moves at this speed in the opposite direction.\n" +"This is useful for effects such as wind and anti-gravity." +msgstr "" +"La forza costante che influenza sempre le ossa. È uguale al risultato quando " +"lo [Skeleton3D] genitore si muove a questa velocità nella direzione opposta.\n" +"Questo è utile per effetti come il vento e l'antigravità." + msgid "The number of settings." msgstr "Il numero di impostazioni." @@ -155647,6 +174470,33 @@ msgstr "" "(stessa riga e colonna). Se ciò è impossibile, [member frame] è reimpostato " "su [code]0[/code]." +msgid "" +"The texture's drawing offset.\n" +"[b]Note:[/b] When you increase [member offset].y in Sprite2D, the sprite " +"moves downward on screen (i.e., +Y is down)." +msgstr "" +"L'offset di disegno della texture.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si aumenta [member offset].y in Sprite2D, lo sprite si " +"sposta verso il basso sullo schermo (ovvero +Y punta verso il basso)." + +msgid "" +"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member " +"region_rect].\n" +"[b]Note:[/b] When using a custom [Shader] on a [Sprite2D], the [code]UV[/" +"code] shader built-in will refer to the entire texture space. Use the " +"[code]REGION_RECT[/code] built-in to get the currently visible region defined " +"in [member region_rect] instead. See [url=$DOCS_URL/tutorials/shaders/" +"shader_reference/canvas_item_shader.html]CanvasItem shaders[/url] for details." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la texture è ritagliata da una texture più grande di " +"atlante. Vedi [member region_rect].\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si utilizza uno [Shader] personalizzato su uno " +"[Sprite2D], la costante integrata [code]UV[/code] farà riferimento all'intero " +"spazio texture. Utilizza invece la costante integrata [code]REGION_RECT[/" +"code] per ottenere la regione attualmente visibile definita in [member " +"region_rect]. Consulta [url=$DOCS_URL/tutorials/shaders/shader_reference/" +"canvas_item_shader.html]Shader di CanvasItem[/url] per i dettagli." + msgid "" "If [code]true[/code], the area outside of the [member region_rect] is clipped " "to avoid bleeding of the surrounding texture pixels. [member region_enabled] " @@ -155765,6 +174615,22 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la texture è visibile anche dal retro, se [code]false[/" "code], è invisibile se guardata da dietro." +msgid "" +"If [code]true[/code], the texture is rendered at the same size regardless of " +"distance. The texture's size on screen is the same as if the camera was " +"[code]1.0[/code] units away from the texture's origin, regardless of the " +"actual distance from the camera. The [Camera3D]'s field of view (or [member " +"Camera3D.size] when in orthogonal/frustum mode) still affects the size the " +"sprite is drawn at." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la texture viene renderizzata con le stesse dimensioni " +"a prescindere dalla distanza. Le dimensioni della texture sullo schermo sono " +"le stesse che avrebbe se la telecamera fosse a [code]1.0[/code] unità di " +"distanza dall'origine della texture, a prescindere dalla distanza effettiva " +"dalla telecamera. Il campo visivo della [Camera3D] (o [member Camera3D.size] " +"in modalità ortogonale/tronco) influenza comunque le dimensioni della texture " +"disegnata." + msgid "" "A color value used to [i]multiply[/i] the texture's colors. Can be used for " "mood-coloring or to simulate the color of ambient light.\n" @@ -155792,6 +174658,15 @@ msgstr "" "uno [ShaderMaterial], [code]ALBEDO *= COLOR.rgb;[/code] deve essere inserito " "nella funzione [code]fragment()[/code] dello shader." +msgid "" +"The texture's drawing offset.\n" +"[b]Note:[/b] When you increase [member offset].y in Sprite3D, the sprite " +"moves upward in world space (i.e., +Y is up)." +msgstr "" +"L'offset di disegno della texture.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si aumenta [member offset].y in Sprite3D, lo sprite si " +"sposta verso l'alto nello spazio mondiale (ovvero +Y punta verso l'alto)." + msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D." msgstr "" "La dimensione della larghezza di un pixel sullo sprite per ridimensionarlo in " @@ -156128,7 +175003,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Status indicator is implemented on macOS and Windows." msgstr "" "L'indicatore di stato dell'applicazione (cioè l'icona nell'area di notifica)\n" -"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su macOS and Windows." +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su macOS e Windows." msgid "" "Returns the status indicator rectangle in screen coordinates. If this status " @@ -156148,7 +175023,7 @@ msgid "" "[constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU] feature." msgstr "" "Il menu di popup nativo dell'indicatore di stato. Se impostato, il segnale " -"[signalpressed] non viene emesso.\n" +"[signal pressed] non viene emesso.\n" "[b]Nota:[/b] Il popup nativo è supportato solo se [NativeMenu] supporta la " "funzionalità [constant NativeMenu.FEATURE_POPUP_MENU]." @@ -156580,8 +175455,8 @@ msgid "" "send large packets or need to transfer a lot of data, as enabling this can " "decrease the total available bandwidth." msgstr "" -"Se [param enable] è [code]true[/code], i pacchetti verranno inviati " -"immediatamente. Se [param enable] è [code]false[/code] (predefinito), i " +"Se [param enabled] è [code]true[/code], i pacchetti verranno inviati " +"immediatamente. Se [param enabled] è [code]false[/code] (predefinito), i " "trasferimenti dei pacchetti verranno ritardati e combinati attraverso " "l'[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Nagle%27s_algorithm]algoritmo di Nagle[/" "url].\n" @@ -156743,7 +175618,7 @@ msgid "" "See also [method ends_with]." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la stringa inizia con il testo [param text]. " -"Vedi anche [method end_with]." +"Vedi anche [method ends_with]." msgid "" "Returns an array containing the bigrams (pairs of consecutive characters) of " @@ -156851,6 +175726,57 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Performs a case-sensitive comparison to another string. Returns [code]-1[/" +"code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/code] if " +"equal. \"Less than\" and \"greater than\" are determined by the [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of " +"each string, which roughly matches the alphabetical order.\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method nocasecmp_to], [method filecasecmp_to], " +"and [method naturalcasecmp_to]." +msgstr "" +"Esegue un confronto con distinzione tra maiuscole e minuscole con un'altra " +"stringa. Restituisce [code]-1[/code] se minore di, [code]1[/code] se maggiore " +"di, o [code]0[/code] se uguale. \"Minore di\" e \"maggiore di\" sono " +"determinati dai [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]codici Unicode[/url] di ogni stringa, che " +"corrispondono approssimativamente all'ordine alfabetico.\n" +"Se il confronto tra caratteri raggiunge la fine di una stringa, ma l'altra " +"stringa contiene più caratteri, utilizzerà la lunghezza come fattore " +"decisivo: sarà restituito [code]1[/code] se questa stringa è più lunga della " +"stringa [param to], oppure [code]-1[/code] se è più corta. Si noti che la " +"lunghezza delle stringhe vuote è sempre [code]0[/code].\n" +"Per ottenere un risultato [bool] da un confronto di stringhe, utilizzare " +"invece l'operatore [code]==[/code]. Vedi anche [method nocasecmp_to], [method " +"filecasecmp_to] e [method naturalcasecmp_to]." + +msgid "" +"Returns a single Unicode character from the integer [param code]. You may use " +"[url=https://unicodelookup.com/]unicodelookup.com[/url] or [url=https://" +"www.unicode.org/charts/]unicode.org[/url] as points of reference.\n" +"[codeblock]\n" +"print(String.chr(65)) # Prints \"A\"\n" +"print(String.chr(129302)) # Prints \"🤖\" (robot face emoji)\n" +"[/codeblock]\n" +"See also [method unicode_at], [method @GDScript.char], and [method " +"@GDScript.ord]." +msgstr "" +"Restituisce un singolo carattere Unicode dall'intero [param code]. Puoi usare " +"[url=https://unicodelookup.com/]unicodelookup.com[/url] o [url=https://" +"www.unicode.org/charts/]unicode.org[/url] come punti di riferimento.\n" +"[codeblock]\n" +"print(String.chr(65)) # Stampa \"A\"\n" +"print(String.chr(129302)) # Stampa \"🤖\" (emoji faccia di robot)\n" +"[/codeblock]\n" +"Vedi anche [method unicode_at], [method @GDScript.char] e [method " +"@GDScript.ord]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the string contains [param what]. In GDScript, " "this corresponds to the [code]in[/code] operator.\n" @@ -156927,7 +175853,7 @@ msgid "" "also [method begins_with]." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la stringa finisce con il testo [param " -"text]. Vedi anche [method end_with]." +"text]. Vedi anche [method begins_with]." msgid "" "Returns a string with [param chars] characters erased starting from [param " @@ -157355,7 +176281,7 @@ msgstr "" "\"\\t\\t\"[/code], o quattro spazi usando [code]\" \"[/code]." msgid "Inserts [param what] at the given [param position] in the string." -msgstr "Inserisce [param what] nella posizione [param posizion] nella stringa." +msgstr "Inserisce [param what] nella posizione [param position] nella stringa." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the string is a path to a file or directory, and " @@ -157763,6 +176689,123 @@ msgstr "" "Restituisce l'[url=https://it.wikipedia.org/wiki/MD5]hash MD5[/url] della " "stringa sotto forma di un altra [String]." +msgid "" +"Performs a [b]case-sensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to another " +"string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, " +"or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined " +"by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode " +"code points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical " +"order.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalnocasecmp_to], [method " +"filecasecmp_to], and [method nocasecmp_to]." +msgstr "" +"Esegue un confronto [b]con distinzione[/b] tra maiuscole e minuscole e in " +"[i]ordine naturale[/i] con un'altra stringa. Restituisce [code]-1[/code] se " +"minore di, [code]1[/code] se maggiore di, o [code]0[/code] se uguale. " +"\"Minore di\" e \"maggiore di\" sono determinati dai [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]punti di codice Unicode[/" +"url] di ogni stringa, che corrispondono approssimativamente all'ordine " +"alfabetico.\n" +"Quando viene utilizzato per l'ordinamento, il confronto con l'ordine naturale " +"ordina sequenze di numeri in base al valore combinato di ciascuna cifra, come " +"spesso previsto, anziché al valore della singola cifra. Una sequenza ordinata " +"di stringhe numerate sarà [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], non [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Se il confronto tra caratteri raggiunge la fine di una stringa, ma l'altra " +"stringa contiene più caratteri, utilizzerà la lunghezza come fattore " +"decisivo: sarà restituito [code]1[/code] se questa stringa è più lunga della " +"stringa [param to], oppure [code]-1[/code] se è più corta. Si noti che la " +"lunghezza delle stringhe vuote è sempre [code]0[/code].\n" +"Per ottenere un risultato [bool] da un confronto di stringhe, utilizzare " +"invece l'operatore [code]==[/code]. Vedi anche [method naturalnocasecmp_to], " +"[method filecasecmp_to] e [method nocasecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b], [i]natural order[/i] comparison to " +"another string. Returns [code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if " +"greater than, or [code]0[/code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" " +"are determined by the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]Unicode code points[/url] of each string, which " +"roughly matches the alphabetical order. Internally, lowercase characters are " +"converted to uppercase for the comparison.\n" +"When used for sorting, natural order comparison orders sequences of numbers " +"by the combined value of each digit as is often expected, instead of the " +"single digit's value. A sorted sequence of numbered strings will be [code]" +"[\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], not [code][\"1\", \"10\", \"2\", " +"\"3\", ...][/code].\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method naturalcasecmp_to], [method " +"filenocasecmp_to], and [method casecmp_to]." +msgstr "" +"Esegue un confronto [b]senza distinzione[/b] tra maiuscole e minuscole e in " +"[i]ordine naturale[/i] con un'altra stringa. Restituisce [code]-1[/code] se " +"minore di, [code]1[/code] se maggiore di, o [code]0[/code] se uguale. " +"\"Minore di\" e \"maggiore di\" sono determinati dai [url=https://" +"en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]punti di codice Unicode[/" +"url] di ogni stringa, che corrispondono approssimativamente all'ordine " +"alfabetico.\n" +"Quando viene utilizzato per l'ordinamento, il confronto con l'ordine naturale " +"ordina sequenze di numeri in base al valore combinato di ciascuna cifra, come " +"spesso previsto, anziché al valore della singola cifra. Una sequenza ordinata " +"di stringhe numerate sarà [code][\"1\", \"2\", \"3\", ...][/code], non [code]" +"[\"1\", \"10\", \"2\", \"3\", ...][/code].\n" +"Se il confronto tra caratteri raggiunge la fine di una stringa, ma l'altra " +"stringa contiene più caratteri, utilizzerà la lunghezza come fattore " +"decisivo: sarà restituito [code]1[/code] se questa stringa è più lunga della " +"stringa [param to], oppure [code]-1[/code] se è più corta. Si noti che la " +"lunghezza delle stringhe vuote è sempre [code]0[/code].\n" +"Per ottenere un risultato [bool] da un confronto di stringhe, utilizzare " +"invece l'operatore [code]==[/code]. Vedi anche [method naturalcasecmp_to], " +"[method filenocasecmp_to] e [method casecmp_to]." + +msgid "" +"Performs a [b]case-insensitive[/b] comparison to another string. Returns " +"[code]-1[/code] if less than, [code]1[/code] if greater than, or [code]0[/" +"code] if equal. \"Less than\" or \"greater than\" are determined by the " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters]Unicode code " +"points[/url] of each string, which roughly matches the alphabetical order. " +"Internally, lowercase characters are converted to uppercase for the " +"comparison.\n" +"If the character comparison reaches the end of one string, but the other " +"string contains more characters, then it will use length as the deciding " +"factor: [code]1[/code] will be returned if this string is longer than the " +"[param to] string, or [code]-1[/code] if shorter. Note that the length of " +"empty strings is always [code]0[/code].\n" +"To get a [bool] result from a string comparison, use the [code]==[/code] " +"operator instead. See also [method casecmp_to], [method filenocasecmp_to], " +"and [method naturalnocasecmp_to]." +msgstr "" +"Esegue un confronto [b]senza distinzione tra maiuscole e minuscole[/b] con " +"un'altra stringa. Restituisce [code]-1[/code] se minore di, [code]1[/code] se " +"maggiore di, o [code]0[/code] se uguale. \"Minore di\" e \"maggiore di\" sono " +"determinati dai [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_Unicode_characters]punti di codice Unicode[/url] di ogni stringa, che " +"corrispondono approssimativamente all'ordine alfabetico.\n" +"Se il confronto tra caratteri raggiunge la fine di una stringa, ma l'altra " +"stringa contiene più caratteri, utilizzerà la lunghezza come fattore " +"decisivo: sarà restituito [code]1[/code] se questa stringa è più lunga della " +"stringa [param to], oppure [code]-1[/code] se è più corta. Si noti che la " +"lunghezza delle stringhe vuote è sempre [code]0[/code].\n" +"Per ottenere un risultato [bool] da un confronto di stringhe, utilizzare " +"invece l'operatore [code]==[/code]. Vedi anche [method casecmp_to], [method " +"filenocasecmp_to] e [method naturalnocasecmp_to]." + msgid "" "Converts a [float] to a string representation of a decimal number, with the " "number of decimal places specified in [param decimals].\n" @@ -157916,6 +176959,15 @@ msgstr "" "[b]Esempio:[/b] [code]\"this/is\".path_join(\"path\") == \"this/is/path\"[/" "code]." +msgid "" +"Removes all occurrences of the Unicode character with code [param what]. " +"Faster version of [method replace] when the key is only one character long " +"and the replacement is [code]\"\"[/code]." +msgstr "" +"Rimuove tutte le occorrenze del carattere Unicode con il codice [param what]. " +"Versione più veloce di [method replace] quando la chiave è lunga un solo " +"carattere e la sostituzione è [code]\"\"[/code]." + msgid "" "Removes any occurrence of the characters in [param chars]. See also [method " "remove_char]." @@ -157937,6 +176989,29 @@ msgstr "" "Sostituisce tutte le occorrenze di [param what] all'interno della stringa con " "il [param forwhat] specificato." +msgid "" +"Replaces all occurrences of the Unicode character with code [param key] with " +"the Unicode character with code [param with]. Faster version of [method " +"replace] when the key is only one character long. To get a single character " +"use [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (note that some strings, like compound " +"letters and emoji, can be composed of multiple unicode codepoints, and will " +"not work with this method, use [method length] to make sure)." +msgstr "" +"Sostituisce tutte le occorrenze del carattere Unicode con codice [param key] " +"con il carattere Unicode con codice [param with]. Versione più veloce di " +"[method replace] quando la chiave è lunga un solo carattere. Per ottenere un " +"singolo carattere, utilizzare [code]\"X\".unicode_at(0)[/code] (si noti che " +"alcune stringhe, come lettere composte ed emoji, possono essere composte da " +"più codici Unicode e non funzioneranno con questo metodo; utilizzare [method " +"length] per esserne sicuri)." + +msgid "" +"Replaces any occurrence of the characters in [param keys] with the Unicode " +"character with code [param with]. See also [method replace_char]." +msgstr "" +"Sostituisce qualsiasi occorrenza dei caratteri in [param keys] con il " +"carattere Unicode con codice [param with]. Vedi anche [method replace_char]." + msgid "" "Replaces all [b]case-insensitive[/b] occurrences of [param what] inside the " "string with the given [param forwhat]." @@ -157951,8 +177026,8 @@ msgid "" "like compound letters or emojis." msgstr "" "Restituisce la copia di questa stringa in ordine inverso. Questa operazione " -"funziona su punti di codice Unicode, piuttosto che su sequenze di punti di " -"codice, e potrebbe spezzare elementi come lettere composte o emoji." +"funziona su codici Unicode, piuttosto che su sequenze di codici, e potrebbe " +"spezzare elementi come lettere composte o emoji." msgid "" "Returns the index of the [b]last[/b] occurrence of [param what] in this " @@ -158346,6 +177421,28 @@ msgstr "" msgid "Returns the string converted to [code]lowercase[/code]." msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]lowercase[/code]." +msgid "" +"Converts the string to system multibyte code page encoded [PackedByteArray]. " +"If conversion fails, empty array is returned.\n" +"The values permitted for [param encoding] are system dependent. If [param " +"encoding] is empty string, system default encoding is used.\n" +"- For Windows, see [url=https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/Intl/" +"code-page-identifiers]Code Page Identifiers[/url] .NET names.\n" +"- For macOS and Linux/BSD, see [code]libiconv[/code] library documentation " +"and [code]iconv --list[/code] for a list of supported encodings." +msgstr "" +"Converte la stringa in un [PackedByteArray] codificato con code page " +"multibyte di sistema. Se la conversione fallisce, viene restituito un array " +"vuoto.\n" +"I valori consentiti per [param encoding] dipendono dal sistema. Se [param " +"encoding] è una stringa vuota, viene utilizzata la codifica predefinita del " +"sistema.\n" +"- Per Windows, consultare i nomi .NET per i [url=https://learn.microsoft.com/" +"en-us/windows/win32/Intl/code-page-identifiers]Code Page Identifiers[/url].\n" +"- Per macOS e Linux/BSD, consultare la documentazione della libreria " +"[code]libiconv[/code] e [code]iconv --list[/code] per un elenco delle " +"codifiche supportate." + msgid "Returns the string converted to [code]PascalCase[/code]." msgstr "Restituisce la stringa convertita in [code]PascalCase[/code]." @@ -158446,6 +177543,13 @@ msgstr "" "Rimuove il suffisso [param suffix] dalla fine della stringa o restituisce la " "stringa invariata." +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method chr], [method @GDScript.char], and [method @GDScript.ord]." +msgstr "" +"Restituisce il codice carattere alla posizione [param at].\n" +"Vedi anche [method chr], [method @GDScript.char] e [method @GDScript.ord]." + msgid "" "Decodes the string from its URL-encoded format. This method is meant to " "properly decode the parameters in a URL when receiving an HTTP request. See " @@ -158516,6 +177620,13 @@ msgstr "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" +msgid "" +"Decodes the file path from its URL-encoded format. Unlike [method uri_decode] " +"this method leaves [code]+[/code] as is." +msgstr "" +"Decodifica il percorso di file dal suo formato codificato URL. A differenza " +"di [method uri_decode], questo metodo lascia [code]+[/code] invariati." + msgid "" "Returns a copy of the string with all characters that are not allowed in " "[method is_valid_filename] replaced with underscores." @@ -158884,6 +177995,15 @@ msgstr "" "l'operatore [code]==[/code]. Vedi anche [method nocasecmp_to], [method " "filecasecmp_to] e [method naturalcasecmp_to]." +msgid "" +"Returns the character code at position [param at].\n" +"See also [method String.chr], [method @GDScript.char], and [method " +"@GDScript.ord]." +msgstr "" +"Restituisce il codice carattere alla posizione [param at].\n" +"Vedi anche [method String.chr], [method @GDScript.char] e [method " +"@GDScript.ord]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [StringName] is not equivalent to the given " "[String]." @@ -159483,7 +178603,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uno [StyleBox] a nove sezioni basato su texture, in un modo simile a " "[NinePatchRect]. Questo stylebox esegue un ridimensionamento 3×3 di una " -"texture, dove solo la cella centrale è completamente allungata. Ciò rende " +"texture, dove solo la cella centrale è completamente stirata. Ciò rende " "possibile progettare stili con bordi a prescindere dalle dimensioni dello " "stylebox." @@ -159656,9 +178776,9 @@ msgid "" "[SubtweenTweener]. Any [SubtweenTweener] created manually will not function " "correctly." msgstr "" -"[SubtweenTweener] è utilizzato per eseguire un [Tween] come solo passaggio in " -"una sequenza definita da un altro [Tween]. Vedi [method Tween.tween_subtween] " -"per maggiori informazioni sull'utilizzo.\n" +"[SubtweenTweener] serve per eseguire un [Tween] come solo passaggio in una " +"sequenza definita da un altro [Tween]. Vedi [method Tween.tween_subtween] per " +"maggiori informazioni sull'utilizzo.\n" "[b]Nota:[/b] [method Tween.tween_subtween] è l'unico modo corretto per creare " "[SubtweenTweener]. Qualsiasi [SubtweenTweener] creato manualmente non " "funzionerà correttamente." @@ -159914,11 +179034,11 @@ msgid "" "OpenGL/Face-culling]winding order[/url] for front faces of triangle primitive " "modes." msgstr "" -"[SurfaceTool] è utilizzato per costruire una [Mesh] specificando gli " -"attributi dei vertici singolarmente. Può essere utilizzato per costruire una " -"[Mesh] da uno script. È necessario aggiungere tutte le proprietà, eccetto gli " -"indici, prima di chiamare [method add_vertex]. Ad esempio, per aggiungere i " -"colori dei vertici e gli UV:\n" +"[SurfaceTool] serve per costruire una [Mesh] specificando gli attributi dei " +"vertici singolarmente. Può essere utilizzato per costruire una [Mesh] da uno " +"script. È necessario aggiungere tutte le proprietà, eccetto gli indici, prima " +"di chiamare [method add_vertex]. Ad esempio, per aggiungere i colori dei " +"vertici e gli UV:\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "var st = SurfaceTool.new()\n" @@ -160430,8 +179550,8 @@ msgstr "" "_get_line_syntax_highlighting] per calcolare i dati.\n" "Il [Dictionary] restituito è il numero di colonna da [Dictionary]. Il numero " "di colonna indica l'inizio di una regione, la regione terminerà se si trova " -"un'altra regione o alla fine della riga. Il [Dictionary] nidificato contiene " -"i dati per quella regione, attualmente è supportata solo la chiave [code]" +"un'altra regione o alla fine della riga. Il [Dictionary] innestato contiene i " +"dati per quella regione, attualmente è supportata solo la chiave [code]" "\"color\"[/code].\n" "[b]Esempio:[/b] Possibile valore restituito. Ciò significa che le colonne da " "[code]0[/code] a [code]4[/code] dovrebbero essere rosse e le colonne da " @@ -160973,7 +180093,7 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Se si utilizza un font con [member " "FontFile.multichannel_signed_distance_field] abilitato, il suo [member " "FontFile.msdf_pixel_range] deve essere impostato su almeno il [i]doppio[/i] " -"del valore di [theme_item contour_size] affinché il rendering del contorno " +"del valore di [theme_item outline_size] affinché il rendering del contorno " "appaia corretto. Altrimenti, il contorno potrebbe apparire troncato prima del " "previsto." @@ -161058,14 +180178,14 @@ msgid "" "recommended for accessibility reasons." msgstr "" "Lo [StyleBox] utilizzato quando il [TabBar] è focalizzato. Lo [StyleBox] di " -"[theme_item focus] è visualizzato [i]sopra[/i] lo [StyleBox] di base, quindi " -"è necessario utilizzare uno [StyleBox] parzialmente trasparente per garantire " -"che lo [StyleBox] di base rimanga visibile. Uno [StyleBox] che rappresenta un " -"contorno o una sottolineatura funziona bene per questo scopo. Per " -"disabilitare l'effetto visivo del focus, assegna una risorsa [StyleBoxEmpty]. " -"Tieni presente che disattivare l'effetto visivo di focus ridurrà l'usabilità " -"della navigazione tramite tastiera o controller, perciò non è consigliato per " -"motivi di accessibilità." +"[theme_item tab_focus] è visualizzato [i]sopra[/i] lo [StyleBox] di base, " +"quindi è necessario utilizzare uno [StyleBox] parzialmente trasparente per " +"garantire che lo [StyleBox] di base rimanga visibile. Uno [StyleBox] che " +"rappresenta un contorno o una sottolineatura funziona bene per questo scopo. " +"Per disabilitare l'effetto visivo del focus, assegna una risorsa " +"[StyleBoxEmpty]. Tieni presente che disattivare l'effetto visivo di focus " +"ridurrà l'usabilità della navigazione tramite tastiera o controller, perciò " +"non è consigliato per motivi di accessibilità." msgid "" "The style of the currently hovered tab. Does not apply to the selected tab.\n" @@ -161418,6 +180538,63 @@ msgstr "" msgid "A multiline text editor." msgstr "Un editor di testo multilinea." +msgid "" +"A multiline text editor. It also has limited facilities for editing code, " +"such as syntax highlighting support. For more advanced facilities for editing " +"code, see [CodeEdit].\n" +"While entering text, it is possible to insert special characters using " +"Unicode, OEM or Windows alt codes:\n" +"- To enter Unicode codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the codepoint on " +"the numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (U+00E1), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]+E1[/kbd] on the numpad (the leading zeroes can " +"be omitted).\n" +"- To enter OEM codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (OEM 160), hold " +"[kbd]Alt[/kbd] and type [code]160[/code] on the numpad.\n" +"- To enter Windows codepoints, hold [kbd]Alt[/kbd] and type the code on the " +"numpad. For example, to enter the character [code]á[/code] (Windows 0225), " +"hold [kbd]Alt[/kbd] and type [kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], " +"[kbd]5[/kbd] on the numpad. The leading zero here must [b]not[/b] be omitted, " +"as this is how Windows codepoints are distinguished from OEM codepoints.\n" +"[b]Note:[/b] Most viewport, caret, and edit methods contain a " +"[code]caret_index[/code] argument for [member caret_multiple] support. The " +"argument should be one of the following: [code]-1[/code] for all carets, " +"[code]0[/code] for the main caret, or greater than [code]0[/code] for " +"secondary carets in the order they were created.\n" +"[b]Note:[/b] When holding down [kbd]Alt[/kbd], the vertical scroll wheel will " +"scroll 5 times as fast as it would normally do. This also works in the Godot " +"script editor." +msgstr "" +"Un editor di testo multilinea. Offre anche funzionalità limitate per la " +"modifica del codice, come il supporto per l'evidenziazione della sintassi. " +"Per funzionalità più avanzate per la modifica del codice, consultare " +"[CodeEdit].\n" +"Durante l'inserimento del testo, è possibile inserire caratteri speciali " +"attraverso i codici alt Unicode, OEM o Windows:\n" +"- Per inserire codici Unicode, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il " +"codice sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere " +"[code]á[/code] (U+00E1), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare [kbd]+E1[/" +"kbd] sul tastierino numerico (gli zeri iniziali si possono omettere).\n" +"- Per inserire codici OEM, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il codice " +"sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere [code]á[/code] " +"(OEM 160), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare [code]160[/code] sul " +"tastierino numerico.\n" +"- Per inserire i codici Windows, tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare il " +"codice sul tastierino numerico. Ad esempio, per inserire il carattere " +"[code]á[/code] (Windows 0225), tenere premuto [kbd]Alt[/kbd] e digitare " +"[kbd]0[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]2[/kbd], [kbd]5[/kbd] sul tastierino " +"numerico. Lo zero iniziale qui [b]non[/b] si deve omettere, poiché è questo " +"il modo in cui i codici di Windows si distinguono dai codici OEM.\n" +"[b]Nota:[/b] La maggior parte dei metodi di viewport, cursori e modifica " +"includono un argomento [code]caret_index[/code] per il supporto di [member " +"caret_multiple]. L'argomento dovrebbe essere uno dei seguenti: [code]-1[/" +"code] per tutti i cursori, [code]0[/code] per il cursore principale o " +"maggiore di [code]0[/code] per i cursori secondari nell'ordine in cui sono " +"stati creati.\n" +"[b]Nota:[/b] Tenendo premuto [kbd]Alt[/kbd], la rotellina di scorrimento " +"verticale scorrerà 5 volte più velocemente del normale. Questo funziona anche " +"nell'editor di script Godot." + msgid "" "Override this method to define what happens when the user presses the " "backspace key." @@ -161938,6 +181115,25 @@ msgid "Returns the number of lines that may be drawn on the minimap." msgstr "" "Restituisce il numero di righe che possono essere disegnate sulla minimappa." +msgid "" +"Returns the correct column at the end of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the start " +"of the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_line(), " +"get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Restituisce la colonna corretta alla fine di un carattere composto come ❤️‍🩹 " +"(cuore guarito; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) che è " +"composto da più di un punto di codice Unicode, se il cursore si trova " +"all'inizio del carattere composto. Restituisce anche la colonna corretta con " +"il cursore a metà grafema e per i caratteri non composti.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_next_composite_character_column(get_caret_line(), " +"get_caret_column())[/code]" + msgid "" "Similar to [method get_next_visible_line_offset_from], but takes into account " "the line wrap indexes. In the returned vector, [code]x[/code] is the line, " @@ -161973,6 +181169,25 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] La posizione Y corrisponde al lato inferiore della riga. Usa " "[method get_rect_at_line_column] per ottenere la posizione del lato superiore." +msgid "" +"Returns the correct column at the start of a composite character like ❤️‍🩹 " +"(mending heart; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) which is " +"comprised of more than one Unicode code point, if the caret is at the end of " +"the composite character. Also returns the correct column with the caret at " +"mid grapheme and for non-composite characters.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_line(), " +"get_caret_column())[/code]" +msgstr "" +"Restituisce la colonna corretta all'inizio di un carattere composto come ❤️‍🩹 " +"(cuore guarito; Unicode: [code]U+2764 U+FE0F U+200D U+1FA79[/code]) che è " +"composto da più di un punto di codice Unicode, se il cursore si trova alla " +"fine del carattere composto. Restituisce anche la colonna corretta con il " +"cursore a metà grafema e per i caratteri non composti.\n" +"[b]Note:[/b] To check at caret location use " +"[code]get_previous_composite_character_column(get_caret_line(), " +"get_caret_column())[/code]" + msgid "" "Returns the local position and size for the grapheme at the given [param " "line] and [param column]. If [code]x[/code] or [code]y[/code] position of the " @@ -162235,7 +181450,7 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if a [method begin_multicaret_edit] has been called " "and [method end_multicaret_edit] has not yet been called." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se [method start_multicaret_edit] è stato " +"Restituisce [code]true[/code] se [method begin_multicaret_edit] è stato " "chiamato e [method end_multicaret_edit] non è ancora stato chiamato." msgid "" @@ -162875,6 +182090,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Un'istanza di [SyntaxHighlighter] non deve essere utilizzata su " "più nodi [TextEdit]." +msgid "" +"If [code]true[/code], [member ProjectSettings.input/ui_text_indent] input " +"[code]Tab[/code] character, otherwise it moves keyboard focus to the next " +"[Control] in the scene." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], l'input [member ProjectSettings.input/ui_text_indent] " +"inserisce il carattere [code]Tab[/code], altrimenti sposta il focus della " +"tastiera sul [Control] successivo nella scena." + msgid "String value of the [TextEdit]." msgstr "Valore stringa del [TextEdit]." @@ -163217,6 +182441,13 @@ msgstr "Restituisce il RID del buffer nel TextServer." msgid "Returns size of the bounding box of the text." msgstr "Restituisce le dimensioni del riquadro del testo." +msgid "" +"Returns caret character offset at the specified pixel offset at the baseline. " +"This function always returns a valid position." +msgstr "" +"Restituisce l'offset per il cursore nel pixel specificato sulla linea di " +"base. Questa funzione restituisce sempre una posizione valida." + msgid "Sets new size and alignment of embedded object." msgstr "Imposta le nuove dimensioni e l'allineamento di un oggetto incorporato." @@ -163264,6 +182495,27 @@ msgstr "" msgid "Text line width." msgstr "Larghezza della riga di testo." +msgid "Generate a [PrimitiveMesh] from the text." +msgstr "Genera un [PrimitiveMesh] dal testo." + +msgid "" +"Generate a [PrimitiveMesh] from the text.\n" +"TextMesh can be generated only when using dynamic fonts with vector glyph " +"contours. Bitmap fonts (including bitmap data in the TrueType/OpenType " +"containers, like color emoji fonts) are not supported.\n" +"The UV layout is arranged in 4 horizontal strips, top to bottom: 40% of the " +"height for the front face, 40% for the back face, 10% for the outer edges and " +"10% for the inner edges." +msgstr "" +"Genera un [PrimitiveMesh] dal testo.\n" +"È possibile generare un TextMesh solo quando si utilizzano font dinamici con " +"contorni di glifi vettoriali. I caratteri bitmap (compresi i dati bitmap nei " +"contenitori TrueType/OpenType, come i caratteri emoji a colori) non sono " +"supportati.\n" +"Il layout UV è disposto in 4 fasce orizzontali, dall'alto verso il basso: 40% " +"dell'altezza per la faccia anteriore, 40% per la faccia posteriore, 10% per i " +"bordi esterni e 10% per i bordi interni." + msgid "Step (in pixels) used to approximate Bézier curves." msgstr "Passo (in pixel) usato per approssimare le curve di Bézier." @@ -163461,6 +182713,13 @@ msgstr "Restituisce il RID del buffer della stringa completa nel TextServer." msgid "Returns the size of the bounding box of the paragraph." msgstr "Restituisce le dimensioni del riquadro del paragrafo." +msgid "" +"Returns caret character offset at the specified coordinates. This function " +"always returns a valid position." +msgstr "" +"Restituisce l'offset per il cursore alle coordinate specificate. Questa " +"funzione restituisce sempre una posizione valida." + msgid "" "Sets drop cap, overrides previously set drop cap. Drop cap (dropped capital) " "is a decorative element at the beginning of a paragraph that is larger than " @@ -163584,6 +182843,9 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa funzione non rimuoverà le texture associate ai glifi, usa " "[method font_remove_texture] per rimuoverle manualmente." +msgid "Frees all automatically loaded system fonts." +msgstr "Libera tutti i font di sistema caricati automaticamente." + msgid "" "Removes all textures from font cache entry.\n" "[b]Note:[/b] This function will not remove glyphs associated with the " @@ -163665,6 +182927,13 @@ msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se la generazione delle mipmap per la texture " "del font è abilitata." +msgid "" +"Use [Viewport] oversampling, or the [code skip-lint]oversampling[/code] " +"argument of the [code skip-lint]draw_*[/code] methods instead." +msgstr "" +"Utilizza invece il sovracampionamento [Viewport] o l'argomento [code skip-" +"lint]oversampling[/code] dei metodi [code skip-lint]draw_*[/code]." + msgid "Deprecated. This method always returns [code]1.0[/code]." msgstr "Deprecato. Questo metodo restituisce sempre [code]1.0[/code]." @@ -163769,6 +183038,35 @@ msgid "Returns font OpenType feature set override." msgstr "" "Restituisce la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." +msgid "" +"Returns oversampling factor override. If set to a positive value, overrides " +"the oversampling factor of the viewport this font is used in. See [member " +"Viewport.oversampling]. This value doesn't override the [code skip-" +"lint]oversampling[/code] parameter of [code skip-lint]draw_*[/code] methods. " +"Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"Restituisce la sostituzione del fattore di sovracampionamento. Se impostato " +"su un valore positivo, sostituisce il fattore di sovracampionamento della " +"viewport in cui è utilizzato questo font. Vedi [member " +"Viewport.oversampling]. Questo valore non sostituisce il parametro [code skip-" +"lint]oversampling[/code] dei metodi [code skip-lint]draw_*[/code]. Utilizzato " +"solo dai font dinamici." + +msgid "" +"Returns font cache information, each entry contains the following fields: " +"[code]Vector2i size_px[/code] - font size in pixels, [code]float " +"viewport_oversampling[/code] - viewport oversampling factor, [code]int " +"glyphs[/code] - number of rendered glyphs, [code]int textures[/code] - number " +"of used textures, [code]int textures_size[/code] - size of texture data in " +"bytes." +msgstr "" +"Restituisce informazioni sulla cache del font, ogni voce contiene i seguenti " +"campi: [code]Vector2i size_px[/code] - dimensione del font in pixel, " +"[code]float viewport_oversampling[/code] - fattore di sovracampionamento " +"della viewport, [code]int glyphs[/code] - numero di glifi renderizzati, " +"[code]int textures[/code] - numero di texture utilizzate, [code]int " +"textures_size[/code] - dimensione dei dati della texture in byte." + msgid "" "Returns the spacing for [param spacing] in pixels (not relative to the font " "size)." @@ -163801,7 +183099,7 @@ msgid "" "font_supported_variation_list] for more info." msgstr "" "Restituisce le coordinate di variazione per la voce specificata nella cache " -"del font. Vedi [method get_supported_variation_list] per maggiori " +"del font. Vedi [method font_supported_variation_list] per maggiori " "informazioni." msgid "" @@ -163969,6 +183267,18 @@ msgstr "Imposta il nome della famiglia del font." msgid "Sets font OpenType feature set override." msgstr "Imposta la sostituzione dell'insieme di funzionalità OpenType del font." +msgid "" +"If set to a positive value, overrides the oversampling factor of the viewport " +"this font is used in. See [member Viewport.oversampling]. This value doesn't " +"override the [code skip-lint]oversampling[/code] parameter of [code skip-" +"lint]draw_*[/code] methods. Used by dynamic fonts only." +msgstr "" +"Se impostato su un valore positivo, sostituisce il fattore di " +"sovracampionamento della viewport in cui è utilizzato questo font. Vedi " +"[member Viewport.oversampling]. Questo valore non sostituisce il parametro " +"[code skip-lint]oversampling[/code] dei metodi [code skip-lint]draw_*[/code]. " +"Utilizzato solo dai font dinamici." + msgid "Adds override for [method font_is_script_supported]." msgstr "Aggiunge una sostituzione per [method font_is_script_supported]." @@ -164212,6 +183522,46 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa funzione viene utilizzata durante l'esportazione del " "progetto, per includere il database del TextServer." +msgid "Returns the number of uniform text runs in the buffer." +msgstr "Restituisce il numero di sequenze di testo uniformi nel buffer." + +msgid "Returns the direction of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce la direzione della sequenza di testo all'indice [param index] (in " +"ordine visuale)." + +msgid "Returns the font RID of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce il RID del font della sequenza di testo all'indice [param index] " +"(in ordine visuale)." + +msgid "Returns the font size of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce la dimensione del font della sequenza di testo all'indice [param " +"index] (in ordine visuale)." + +msgid "Returns the language of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce la lingua della sequenza di testo all'indice [param index] (in " +"ordine visuale)." + +msgid "" +"Returns the embedded object of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce l'oggetto incorporato della sequenza di testo all'indice [param " +"index] (in ordine visuale)." + +msgid "" +"Returns the source text range of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce l'intervallo di testo sorgente della sequenza di testo all'indice " +"[param index] (in ordine visuale)." + +msgid "Returns the source text of the [param index] text run (in visual order)." +msgstr "" +"Restituisce il testo sorgente della sequenza di testo all'indice [param " +"index] (in ordine visuale)." + msgid "" "Returns number of text spans added using [method shaped_text_add_string] or " "[method shaped_text_add_object]." @@ -164255,6 +183605,53 @@ msgid "Returns composite character position closest to the [param pos]." msgstr "" "Restituisce la posizione del carattere composito più vicina a [param pos]." +msgid "" +"Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. " +"[param pos] specifies the leftmost point of the baseline (for horizontal " +"layout) or topmost point of the baseline (for vertical layout). If [param " +"oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, " +"otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[param clip_l] and [param clip_r] are offsets relative to [param pos], going " +"to the right in horizontal layout and downward in vertical layout. If [param " +"clip_l] is not negative, glyphs starting before the offset are clipped. If " +"[param clip_r] is not negative, glyphs ending after the offset are clipped." +msgstr "" +"Disegna un testo sagomato su un elemento canvas in una posizione specificata, " +"con il colore [param color]. [param pos] specifica il punto più a sinistra " +"della linea di base (per un layout orizzontale) o il punto più in alto della " +"linea di base (per un layout verticale). Se [param oversampling] è maggiore " +"di zero, è utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, altrimenti " +"sono utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della viewport.\n" +"[param clip_l] e [param clip_r] sono offset relativi a [param pos], che vanno " +"verso destra nel layout orizzontale e verso il basso nel layout verticale. Se " +"[param clip_l] non è negativo, i glifi che iniziano prima dell'offset vengono " +"troncati. Se [param clip_r] non è negativo, i glifi che finiscono dopo " +"l'offset sono troncati." + +msgid "" +"Draw the outline of the shaped text into a canvas item at a given position, " +"with [param color]. [param pos] specifies the leftmost point of the baseline " +"(for horizontal layout) or topmost point of the baseline (for vertical " +"layout). If [param oversampling] is greater than zero, it is used as font " +"oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[param clip_l] and [param clip_r] are offsets relative to [param pos], going " +"to the right in horizontal layout and downward in vertical layout. If [param " +"clip_l] is not negative, glyphs starting before the offset are clipped. If " +"[param clip_r] is not negative, glyphs ending after the offset are clipped." +msgstr "" +"Disegna il contorno di un testo sagomato su un elemento canvas in una " +"posizione specificata, con il colore [param color]. [param pos] specifica il " +"punto più a sinistra della linea di base (per un layout orizzontale) o il " +"punto più in alto della linea di base (per un layout verticale). Se [param " +"oversampling] è maggiore di zero, è utilizzato come fattore di " +"sovracampionamento del font, altrimenti sono utilizzate le impostazioni di " +"sovracampionamento della viewport.\n" +"[param clip_l] e [param clip_r] sono offset relativi a [param pos], che vanno " +"verso destra nel layout orizzontale e verso il basso nel layout verticale. Se " +"[param clip_l] non è negativo, i glifi che iniziano prima dell'offset vengono " +"troncati. Se [param clip_r] non è negativo, i glifi che finiscono dopo " +"l'offset sono troncati." + msgid "Adjusts text width to fit to specified width, returns new text width." msgstr "" "Adatta la larghezza del testo alla larghezza specificata, restituendo la " @@ -164512,10 +183909,10 @@ msgid "" "buffer (including inline objects)." msgstr "" "Restituisce il buffer di testo per la sottostringa del testo nel buffer di " -"testo modellato [param shaped] (includendo gli oggetti in riga)." +"testo sagomato [param shaped] (includendo gli oggetti in riga)." msgid "Aligns shaped text to the given tab-stops." -msgstr "Allinea il testo modellato alle tabulazioni specificate." +msgstr "Allinea il testo sagomato alle tabulazioni specificate." msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param string] is likely to be an attempt at " @@ -164803,6 +184200,13 @@ msgstr "" "interrompe la riga tra tutti i grafemi non collegati, se è impossibile " "interromperla tra le parole." +msgid "" +"Use [code]BREAK_TRIM_START_EDGE_SPACES | BREAK_TRIM_END_EDGE_SPACES[/code] " +"instead." +msgstr "" +"Utilizza invece [code]BREAK_TRIM_START_EDGE_SPACES | " +"BREAK_TRIM_END_EDGE_SPACES[/code]." + msgid "Remove edge spaces from the broken line segments." msgstr "Rimuove gli spazi dai bordi dei segmenti della riga interrotta." @@ -164812,6 +184216,32 @@ msgstr "" "Sottrai la larghezza del rientro della prima riga da tutte le righe " "successive alla prima." +msgid "" +"Remove spaces and line break characters from the start of broken line " +"segments.\n" +"E.g, after line breaking, the second segment of the following text " +"[code]test \\n next[/code], is [code]next[/code] if the flag is set, and " +"[code] next[/code] if it is not." +msgstr "" +"Rimuove spazi e caratteri di interruzione di riga dall'inizio dei segmenti di " +"riga interrotti.\n" +"Ad esempio, dopo l'interruzione di riga, il secondo segmento del testo " +"seguente [code]test \\n next[/code], è [code]next[/code] se il flag è " +"impostato, e [code] next[/code] se non lo è." + +msgid "" +"Remove spaces and line break characters from the end of broken line " +"segments.\n" +"E.g, after line breaking, the first segment of the following text [code]test " +"\\n next[/code], is [code]test[/code] if the flag is set, and [code]test " +"\\n[/code] if it is not." +msgstr "" +"Rimuove spazi e caratteri di interruzione di riga dalla fine dei segmenti di " +"riga interrotti.\n" +"Ad esempio, dopo l'interruzione di riga, il primo segmento del testo seguente " +"[code]test \\n next[/code], è [code]test[/code] se il flag è impostato, e " +"[code]test \\n[/code] se non lo è." + msgid "" "Trims text before the shaping. e.g, increasing [member " "Label.visible_characters] or [member RichTextLabel.visible_characters] value " @@ -165029,6 +184459,20 @@ msgstr "" "La posizione orizzontale del glifo è arrotondata a un quarto della dimensione " "del pixel; ogni glifo è rasterizzato fino a quattro volte." +msgid "" +"Maximum font size which will use \"one half of the pixel\" subpixel " +"positioning in [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] mode." +msgstr "" +"Dimensione massima per i font che utilizzerà il posizionamento subpixel " +"\"metà di un pixel\" in modalità [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO]." + +msgid "" +"Maximum font size which will use \"one quarter of the pixel\" subpixel " +"positioning in [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO] mode." +msgstr "" +"Dimensione massima per i font che utilizzerà il posizionamento subpixel \"un " +"quarto di un pixel\" in modalità [constant SUBPIXEL_POSITIONING_AUTO]." + msgid "TextServer supports simple text layouts." msgstr "Il TextServer supporta layout di testo semplici." @@ -165137,6 +184581,9 @@ msgstr "Il font è in grassetto." msgid "Font is italic or oblique." msgstr "Il font è in corsivo o obliquo." +msgid "Font has fixed-width characters (also known as monospace)." +msgstr "Il font ha caratteri a larghezza fissa (noti anche come monospace)." + msgid "Use default Unicode BiDi algorithm." msgstr "Utilizza l'algoritmo Unicode BiDi predefinito." @@ -165160,7 +184607,7 @@ msgstr "Sovrascrittura BiDi per GDScript." msgid "User defined structured text BiDi override function." msgstr "" -"Funzione di sovrascrittura BiDi del testo strutturato definito dall'utente." +"Funzione di sostituzione del BiDi di testo strutturato definito dall'utente." msgid "Bitmap font is not scaled." msgstr "Il font bitmap non è ridimensionato." @@ -165288,6 +184735,18 @@ msgstr "" msgid "Removes all textures from font cache entry." msgstr "Rimuove tutte le texture dalla voce nella cache di un font." +msgid "" +"Draws single glyph into a canvas item at the position, using [param font_rid] " +"at the size [param size]. If [param oversampling] is greater than zero, it is " +"used as font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings " +"are used." +msgstr "" +"Disegna un singolo glifo in un elemento canvas nella posizione, utilizzando " +"il font [param font_rid] alla dimensione [param size]. Se [param " +"oversampling] è maggiore di zero, è utilizzato come fattore di " +"sovracampionamento del font, altrimenti sono utilizzate le impostazioni di " +"sovracampionamento della viewport." + msgid "" "Draws single glyph outline of size [param outline_size] into a canvas item at " "the position, using [param font_rid] at the size [param size]. If [param " @@ -165468,7 +184927,7 @@ msgid "" "[method _shaped_text_add_object]." msgstr "" "Restituisce il numero di righe di testo aggiunte tramite [method " -"shaped_text_add_string] o [method shaped_text_add_object]." +"_shaped_text_add_string] o [method _shaped_text_add_object]." msgid "" "Draw shaped text into a canvas item at a given position, with [param color]. " @@ -165477,13 +184936,12 @@ msgid "" "oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, " "otherwise viewport oversampling settings are used." msgstr "" -"Disegna un testo modellato su un elemento canvas in una posizione " -"specificata, con il colore [param color]. [param pos] specifica il punto più " -"a sinistra della linea di base (per un layout orizzontale) o il punto più in " -"alto della linea di base (per un layout verticale). Se [param oversampling] è " -"maggiore di zero, è utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, " -"altrimenti sono utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della " -"viewport." +"Disegna un testo sagomato su un elemento canvas in una posizione specificata, " +"con il colore [param color]. [param pos] specifica il punto più a sinistra " +"della linea di base (per un layout orizzontale) o il punto più in alto della " +"linea di base (per un layout verticale). Se [param oversampling] è maggiore " +"di zero, è utilizzato come fattore di sovracampionamento del font, altrimenti " +"sono utilizzate le impostazioni di sovracampionamento della viewport." msgid "" "Draw the outline of the shaped text into a canvas item at a given position, " @@ -165492,7 +184950,7 @@ msgid "" "layout). If [param oversampling] is greater than zero, it is used as font " "oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." msgstr "" -"Disegna il contorno di un testo modellato su un elemento canvas in una " +"Disegna il contorno di un testo sagomato su un elemento canvas in una " "posizione specificata, con il colore [param color]. [param pos] specifica il " "punto più a sinistra della linea di base (per un layout orizzontale) o il " "punto più in alto della linea di base (per un layout verticale). Se [param " @@ -165515,8 +184973,8 @@ msgid "" "direction will be detected based on the buffer contents and current locale." msgstr "" "Imposta la direzione del testo desiderata. Se impostato su [constant " -"DIRECTION_AUTO], la direzione verrà rilevata in base al contenuto nel buffer " -"e alla localizzazione attuale." +"TextServer.DIRECTION_AUTO], la direzione verrà rilevata in base al contenuto " +"nel buffer e alla localizzazione attuale." msgid "Sets desired text orientation." msgstr "Imposta l'orientamento desiderato del testo." @@ -165532,15 +184990,14 @@ msgid "" "Updates break points in the shaped text. This method is called by default " "implementation of text breaking functions." msgstr "" -"Aggiorna i punti di interruzione nel testo modellato. Questo metodo è " -"chiamato dall'implementazione predefinita delle funzioni di interruzione del " -"testo." +"Aggiorna i punti di interruzione nel testo sagomato. Questo metodo è chiamato " +"dall'implementazione predefinita delle funzioni di interruzione del testo." msgid "" "Updates justification points in the shaped text. This method is called by " "default implementation of text justification functions." msgstr "" -"Aggiorna i punti di giustificazione nel testo modellato. Questo metodo è " +"Aggiorna i punti di giustificazione nel testo sagomato. Questo metodo è " "chiamato dall'implementazione predefinita delle funzioni di giustificazione " "del testo." @@ -165572,6 +185029,16 @@ msgstr "Restituisce la stringa convertita in maiuscolo." msgid "Strips diacritics from the string." msgstr "Rimuove i segni diacritici dalla stringa." +msgid "" +"Decreases the reference count of the specified oversampling level, and frees " +"the font cache for oversampling level when the reference count reaches zero. " +"This method is called by [Viewport], and should not be used directly." +msgstr "" +"Riduce il conteggio dei riferimenti del livello di sovracampionamento " +"specificato e libera la cache dei font per il livello di sovracampionamento " +"quando il conteggio dei riferimenti raggiunge zero. Questo metodo è chiamato " +"da [Viewport] e non si dovrebbe utilizzare direttamente." + msgid "" "A fallback implementation of Godot's text server, without support for BiDi " "and complex text layout." @@ -165642,7 +185109,7 @@ msgid "" "removing an interface." msgstr "" "Rimuove un'interfaccia. È necessario liberare tutti i font e le cache del " -"testo modellato prima di rimuovere un'interfaccia." +"testo sagomato prima di rimuovere un'interfaccia." msgid "Sets the primary [TextServer] interface." msgstr "Imposta l'interfaccia [TextServer] principale." @@ -166308,10 +185775,9 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], Godot tratta le texture della barra come in " "[NinePatchRect]. Usa le proprietà [code]stretch_margin_*[/code] come [member " "stretch_margin_bottom] per impostare la griglia 3×3 del nove-sezioni. Quando " -"si usa un [member fill_mode] radiale, questa impostazione abiliterà " -"l'allungamento solo per [member texture_progress], mentre [member " -"texture_under] e [member texture_over] saranno trattati come in " -"[NinePatchRect]." +"si usa un [member fill_mode] radiale, questa impostazione abiliterà lo " +"stiramento solo per [member texture_progress], mentre [member texture_under] " +"e [member texture_over] saranno trattati come in [NinePatchRect]." msgid "" "Offsets [member texture_progress] if [member fill_mode] is [constant " @@ -167220,6 +186686,20 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo metodo è analogo a chiamare il metodo specifico del tipo " "di dato corrispondente, ma può essere usato per una logica più generalizzata." +msgid "" +"Renames the theme type [param old_theme_type] to [param theme_type], if the " +"old type exists and the new one doesn't exist.\n" +"[b]Note:[/b] Renaming a theme type to an empty name or a variation to a type " +"associated with a built-in class removes type variation connections in a way " +"that cannot be undone by reversing the rename alone." +msgstr "" +"Rinomina il tipo di tema [param old_theme_type] in [param theme_type], se il " +"vecchio tipo esiste e quello nuovo non esiste.\n" +"[b]Nota:[/b] Rinominare un tipo di tema con un nome vuoto o una variazione " +"con un tipo associato a una classe integrata rimuove le connessioni alle " +"variazioni di tipo in un modo che non si può annullare semplicemente " +"invertendo il cambio di nome." + msgid "" "Creates or changes the value of the [Color] property defined by [param name] " "and [param theme_type]. Use [method clear_color] to remove the property." @@ -167372,7 +186852,7 @@ msgid "Theme's icon [Texture2D] item type." msgstr "Il tipo di icona [Texture2D] del tema." msgid "Theme's [StyleBox] item type." -msgstr "Il tipo di [Stylebox] del tema." +msgstr "Il tipo di [StyleBox] del tema." msgid "Maximum value for the DataType enum." msgstr "Il valore massimo per l'enumerazione DataType." @@ -167551,12 +187031,12 @@ msgstr "" "normalmente nei metodi di determinate classi (ad esempio, [Node]) devono " "essere eseguiti [b]sul thread attuale[/b].\n" "L'impostazione predefinita, per ogni thread, è che siano abilitati (come se " -"fossero chiamati con [param enable] che è [code]true[/code]).\n" +"fossero chiamati con [param enabled] che è [code]true[/code]).\n" "Tali controlli sono prudenti. Ciò significa che riusciranno a considerare una " "chiamata thread-safe (e quindi consentiranno che venga eseguita) solo se il " "motore può garantire tale sicurezza.\n" "Per questo motivo, potrebbero esserci casi in cui l'utente potrebbe volerli " -"disabilitare ([param enable] che è [code]false[/code]) per consentire " +"disabilitare ([param enabled] che è [code]false[/code]) per consentire " "nuovamente determinate operazioni. In questo modo, diventa la responsabilità " "dell'utente garantire la sicurezza dei thread (ad esempio, tramite [Mutex]) " "per quegli oggetti che sono altrimenti protetti dal motore.\n" @@ -167686,7 +187166,7 @@ msgid "" "layer_id]." msgstr "" "Restituisce il valore dei dati personalizzati per il livello di dati " -"personalizzati con l'indice [param layer_name]." +"personalizzati con l'indice [param layer_id]." msgid "" "Returns the navigation polygon of the tile for the TileSet navigation layer " @@ -167955,8 +187435,8 @@ msgid "" "When saving tile data, tiles outside this range are wrapped." msgstr "" "Nodo per mappe basate su tasselli 2D. Le tilemap utilizzano un [TileSet] che " -"contiene un elenco di tasselli che sono utilizzati per creare mappe basate su " -"una griglia. Una TileMap può avere diversi livelli, disponendo i tasselli uno " +"contiene un elenco di tasselli che servono per creare mappe basate su una " +"griglia. Una TileMap può avere diversi livelli, disponendo i tasselli uno " "sopra l'altro.\n" "Per motivi di prestazioni, tutti gli aggiornamenti di TileMap sono " "raggruppati alla fine di un frame. In particolare, ciò significa che i " @@ -168505,7 +187985,7 @@ msgid "" "have terrains set up with all required terrain combinations. Otherwise, it " "may produce unexpected results." msgstr "" -"Aggiorna tutte le celle alle coordinate nell'array [param cells] in modo che " +"Aggiorna tutte le celle alle coordinate nell'array [param path] in modo che " "utilizzino il terreno [param terrain] per l'insieme di terreni [param " "terrain_set]. Questa funzione potrebbe anche connettere due celle successive " "nel percorso con lo stesso terreno. Questa funzione potrebbe aggiornare i " @@ -168728,6 +188208,40 @@ msgstr "Nascondi sempre." msgid "Always show." msgstr "Mostra sempre." +msgid "" +"Node for 2D tile-based maps. A [TileMapLayer] uses a [TileSet] which contain " +"a list of tiles which are used to create grid-based maps. Unlike the " +"[TileMap] node, which is deprecated, [TileMapLayer] has only one layer of " +"tiles. You can use several [TileMapLayer] to achieve the same result as a " +"[TileMap] node.\n" +"For performance reasons, all TileMap updates are batched at the end of a " +"frame. Notably, this means that scene tiles from a " +"[TileSetScenesCollectionSource] are initialized after their parent. This is " +"only queued when inside the scene tree.\n" +"To force an update earlier on, call [method update_internals].\n" +"[b]Note:[/b] For performance and compatibility reasons, the coordinates " +"serialized by [TileMapLayer] are limited to 16-bit signed integers, i.e. the " +"range for X and Y coordinates is from [code]-32768[/code] to [code]32767[/" +"code]. When saving tile data, tiles outside this range are wrapped." +msgstr "" +"Nodo per mappe basate su tasselli 2D. Un [TileMapLayer] utilizza un [TileSet] " +"che contiene un elenco di tasselli che servono per creare mappe basate su " +"griglia. A differenza del nodo [TileMap], che è deprecato, [TileMapLayer] ha " +"un solo livello di tasselli. È possibile utilizzare diversi [TileMapLayer] " +"per ottenere lo stesso risultato di un nodo [TileMap].\n" +"Per motivi di prestazioni, tutti gli aggiornamenti di TileMap sono " +"raggruppati alla fine di un frame. In particolare, ciò significa che i " +"tasselli di scena da un [TileSetScenesCollectionSource] sono inizializzati " +"dopo il loro genitore. Ciò viene messo in coda solo quando ci si trova " +"all'interno dell'albero di scene.\n" +"Per forzare un aggiornamento in anticipo, chiamare [method " +"update_internals].\n" +"[b]Nota:[/b] Per motivi di prestazioni e compatibilità, le coordinate " +"serializzate da [TileMapLayer] sono limitate a numeri interi con segno a 16 " +"bit, ovvero l'intervallo per le coordinate X e Y è compreso tra [code]-32768[/" +"code] e [code]32767[/code]. Quando si salvano i dati dei tasselli, i tasselli " +"al di fuori di questo intervallo sono avvolti." + msgid "" "Called with a [TileData] object about to be used internally by the " "[TileMapLayer], allowing its modification at runtime.\n" @@ -169186,6 +188700,55 @@ msgstr "" msgid "Enable or disable light occlusion." msgstr "Abilita o disabilita l'occlusione di luce." +msgid "" +"The [TileMapLayer]'s physics quadrant size. Within a physics quadrant, cells " +"with similar physics properties are grouped together and their collision " +"shapes get merged. [member physics_quadrant_size] defines the length of a " +"square's side, in the map's coordinate system, that forms the quadrant. Thus, " +"the default quadrant size groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"[TileMapLayer]'s local coordinate system.\n" +"[b]Note:[/b] This impacts the value returned by [method " +"get_coords_for_body_rid]." +msgstr "" +"La dimensione del quadrante di fisica del [TileMapLayer]. All'interno di un " +"quadrante di fisica, le celle con proprietà fisiche simili sono raggruppate " +"assieme e le loro forme di collisione sono unite. [member " +"rendering_quadrant_size] definisce la lunghezza del lato di un quadrato, nel " +"sistema di coordinate della mappa, che forma il quadrante. Quindi, la " +"dimensione predefinita del quadrante raggruppa insieme [code]16 * 16 = 256[/" +"code] tasselli.\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché i quadranti sono creati secondo il sistema di coordinate " +"della mappa, la \"forma quadrata\" del quadrante potrebbe non apparire " +"quadrata nel sistema di coordinate locale del [TileMapLayer].\n" +"[b]Nota:[/b] Ciò influisce sul valore restituito da [method " +"get_coords_for_body_rid]." + +msgid "" +"The [TileMapLayer]'s rendering quadrant size. A quadrant is a group of tiles " +"to be drawn together on a single canvas item, for optimization purposes. " +"[member rendering_quadrant_size] defines the length of a square's side, in " +"the map's coordinate system, that forms the quadrant. Thus, the default " +"quadrant size groups together [code]16 * 16 = 256[/code] tiles.\n" +"The quadrant size does not apply on a Y-sorted [TileMapLayer], as tiles are " +"grouped by Y position instead in that case.\n" +"[b]Note:[/b] As quadrants are created according to the map's coordinate " +"system, the quadrant's \"square shape\" might not look like square in the " +"[TileMapLayer]'s local coordinate system." +msgstr "" +"La dimensione del quadrante di rendering del [TileMapLayer]. Un quadrante è " +"un gruppo di tasselli da disegnare insieme su un singolo elemento canvas, per " +"scopi di ottimizzazione. [member rendering_quadrant_size] definisce la " +"lunghezza del lato di un quadrato, nel sistema di coordinate della mappa, che " +"forma il quadrante. Quindi, la dimensione predefinita del quadrante raggruppa " +"insieme [code]16 * 16 = 256[/code] tasselli.\n" +"La dimensione del quadrante non si applica a un [TileMapLayer] ordinato per " +"Y, poiché in quel caso i tasselli sono raggruppati in base alla posizione Y.\n" +"[b]Nota:[/b] Poiché i quadranti sono creati secondo il sistema di coordinate " +"della mappa, la \"forma quadrata\" del quadrante potrebbe non apparire " +"quadrata nel sistema di coordinate locale del [TileMapLayer]." + msgid "The raw tile map data as a byte array." msgstr "I dati grezzi della mappa dei tasselli come array di byte." @@ -169256,6 +188819,16 @@ msgstr "Mostra sempre le forme di debug delle collisioni o della navigazione." msgid "Holds a pattern to be copied from or pasted into [TileMap]s." msgstr "Contiene un motivo da copiare o incollare nei [TileMap]." +msgid "" +"This resource holds a set of cells to help bulk manipulations of [TileMap].\n" +"A pattern always starts at the [code](0, 0)[/code] coordinates and cannot " +"have cells with negative coordinates." +msgstr "" +"Questa risorsa contiene un insieme di celle per facilitare le manipolazioni " +"in massa di [TileMap].\n" +"Un motivo inizia sempre alle coordinate [code](0,0)[/code] e non può avere " +"celle con coordinate negative." + msgid "Returns the tile alternative ID of the cell at [param coords]." msgstr "" "Restituisce l'ID di tassello alternativo nella cella alle coordinate [param " @@ -169417,9 +188990,8 @@ msgid "" "Adds a new terrain set at the given position [param to_position] in the " "array. If [param to_position] is -1, adds it at the end of the array." msgstr "" -"Aggiunge un nuovo insieme di terreni [param terrain_set] nella posizione " -"[param to_position] nell'array. Se [param to_position] è -1, lo aggiunge alla " -"fine dell'array." +"Aggiunge un nuovo insieme di terreni nella posizione [param to_position] " +"nell'array. Se [param to_position] è -1, lo aggiunge alla fine dell'array." msgid "Clears tile proxies pointing to invalid tiles." msgstr "Cancella i tile proxy che puntano a tasselli non validi." @@ -169723,7 +189295,7 @@ msgid "" "Removes the terrain set at index [param terrain_set]. Also updates the atlas " "tiles accordingly." msgstr "" -"Rimuove l'insieme di terreni all'indice [param terrain_index]. Aggiorna anche " +"Rimuove l'insieme di terreni all'indice [param terrain_set]. Aggiorna anche " "di conseguenza i tasselli dell'atlante." msgid "" @@ -170296,8 +189868,8 @@ msgid "" "Sets the animation frame [param duration] of frame [param frame_index] for " "the tile at coordinates [param atlas_coords]." msgstr "" -"Imposta la durata del fotogramma [parameter frame_index] dell'animazione per " -"il tassello alle coordinate [param atlas_coords] su [param duration]." +"Imposta la durata del fotogramma [param frame_index] dell'animazione per il " +"tassello alle coordinate [param atlas_coords] su [param duration]." msgid "" "Sets how many animation frames the tile at coordinates [param atlas_coords] " @@ -170436,6 +190008,85 @@ msgstr "" msgid "Exposes a set of scenes as tiles for a [TileSet] resource." msgstr "Espone un insieme di scene come tasselli per una risorsa [TileSet]." +msgid "" +"When placed on a [TileMapLayer], tiles from [TileSetScenesCollectionSource] " +"will automatically instantiate an associated scene at the cell's position in " +"the TileMapLayer.\n" +"Scenes are instantiated as children of the [TileMapLayer] after it enters the " +"tree, at the end of the frame (their creation is deferred). If you add/remove " +"a scene tile in the [TileMapLayer] that is already inside the tree, the " +"[TileMapLayer] will automatically instantiate/free the scene accordingly.\n" +"[b]Note:[/b] Scene tiles all occupy one tile slot and instead use alternate " +"tile ID to identify scene index. [method TileSetSource.get_tiles_count] will " +"always return [code]1[/code]. Use [method get_scene_tiles_count] to get a " +"number of scenes in a [TileSetScenesCollectionSource].\n" +"Use this code if you want to find the scene path at a given tile in " +"[TileMapLayer]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var source_id = tile_map_layer.get_cell_source_id(Vector2i(x, y))\n" +"if source_id > -1:\n" +"\tvar scene_source = tile_map_layer.tile_set.get_source(source_id)\n" +"\tif scene_source is TileSetScenesCollectionSource:\n" +"\t\tvar alt_id = tile_map_layer.get_cell_alternative_tile(Vector2i(x, y))\n" +"\t\t# The assigned PackedScene.\n" +"\t\tvar scene = scene_source.get_scene_tile_scene(alt_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"int sourceId = tileMapLayer.GetCellSourceId(new Vector2I(x, y));\n" +"if (sourceId > -1)\n" +"{\n" +"\tTileSetSource source = tileMapLayer.TileSet.GetSource(sourceId);\n" +"\tif (source is TileSetScenesCollectionSource sceneSource)\n" +"\t{\n" +"\t\tint altId = tileMapLayer.GetCellAlternativeTile(new Vector2I(x, y));\n" +"\t\t// The assigned PackedScene.\n" +"\t\tPackedScene scene = sceneSource.GetSceneTileScene(altId);\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"Quando sono posizionati su un [TileMapLayer], i tasselli da " +"[TileSetScenesCollectionSource] creeranno automaticamente un'istanza di una " +"scena associata nella posizione della cella nel TileMapLayer.\n" +"Le scene vengono create come figlie del [TileMapLayer] dopo che entra " +"nell'albero, alla fine del frame (la loro creazione viene differita). Se si " +"aggiunge rimuove un tassello di scena nel [TileMapLayer] che è già " +"all'interno dell'albero, il [TileMapLayer] creerà automaticamente un'istanza " +"o libererà la scena di conseguenza.\n" +"[b]Nota:[/b] Tutte i tasselli di scena occupano un solo posto tassello e " +"invece usano l'ID alternativo per identificare l'indice della scena. [method " +"TileSetSource.get_tiles_count] restituirà sempre [code]1[/code]. Usa [method " +"get_scene_tiles_count] per ottenere un numero di scene in una " +"[TileSetScenesCollectionSource].\n" +"Usa questo codice se vuoi trovare il percorso della scena contenuta in un " +"determinato tassello in [TileMapLayer]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var source_id = tile_map_layer.get_cell_source_id(Vector2i(x, y))\n" +"if source_id > -1:\n" +"\tvar scene_source = tile_map_layer.tile_set.get_source(source_id)\n" +"\tif scene_source is TileSetScenesCollectionSource:\n" +"\t\tvar alt_id = tile_map_layer.get_cell_alternative_tile(Vector2i(x, y))\n" +"\t\t# Il PackedScene assegnato.\n" +"\t\tvar scene = scene_source.get_scene_tile_scene(alt_id)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"int sourceId = tileMapLayer.GetCellSourceId(new Vector2I(x, y));\n" +"if (sourceId > -1)\n" +"{\n" +"\tTileSetSource source = tileMapLayer.TileSet.GetSource(sourceId);\n" +"\tif (source is TileSetScenesCollectionSource sceneSource)\n" +"\t{\n" +"\t\tint altId = tileMapLayer.GetCellAlternativeTile(new Vector2I(x, y));\n" +"\t\t// Il PackedScene assegnato.\n" +"\t\tPackedScene scene = sceneSource.GetSceneTileScene(altId);\n" +"\t}\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "" "Creates a scene-based tile out of the given scene.\n" "Returns a newly generated unique ID." @@ -170812,7 +190463,7 @@ msgid "" "[code]minute[/code], and [code]second[/code]." msgstr "" "Converte l'ora specificata in un dizionario di chiavi: [code]hour[/code], " -"[code]minute[/code], and [code]second[/code]." +"[code]minute[/code] e [code]second[/code]." msgid "" "Returns the current time as an ISO 8601 time string (HH:MM:SS).\n" @@ -170981,9 +190632,79 @@ msgstr "" msgid "A countdown timer." msgstr "Un timer per il conto alla rovescia." +msgid "" +"The [Timer] node is a countdown timer and is the simplest way to handle time-" +"based logic in the engine. When a timer reaches the end of its [member " +"wait_time], it will emit the [signal timeout] signal.\n" +"After a timer enters the scene tree, it can be manually started with [method " +"start]. A timer node is also started automatically if [member autostart] is " +"[code]true[/code].\n" +"Without requiring much code, a timer node can be added and configured in the " +"editor. The [signal timeout] signal it emits can also be connected through " +"the Node dock in the editor:\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"Time to attack!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] To create a one-shot timer without instantiating a node, use " +"[method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Note:[/b] Timers are affected by [member Engine.time_scale] unless [member " +"ignore_time_scale] is [code]true[/code]. The higher the time scale, the " +"sooner timers will end. How often a timer processes may depend on the " +"framerate or [member Engine.physics_ticks_per_second]." +msgstr "" +"Il nodo [Timer] è un timer per il conto alla rovescia ed è il modo più " +"semplice per gestire logica basata sul tempo nel motore. Quando un timer " +"raggiunge la fine del suo [member wait_time], emetterà il segnale [signal " +"timeout].\n" +"Dopo che un timer entra nell'albero di scene, lo si può avviare manualmente " +"con [method start]. Inoltre, un nodo timer viene avviato automaticamente se " +"[member autostart] è [code]true[/code].\n" +"Senza richiedere molto codice, un nodo timer può essere aggiunto e " +"configurato nell'editor. Il segnale [signal timeout] che emette può anche " +"essere collegato tramite il pannello Nodo nell'editor:\n" +"[codeblock]\n" +"func _on_timer_timeout():\n" +"\tprint(\"È ora di attaccare!\")\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Nota:[/b] Per creare un timer a colpo singolo senza istanziare un nodo, " +"usa [method SceneTree.create_timer].\n" +"[b]Nota:[/b] I timer sono influenzati da [member Engine.time_scale] a meno " +"che [member ignore_time_scale] non sia [code]true[/code]. Più alta è la scala " +"temporale, prima scadranno i timer. La frequenza con cui un timer elabora può " +"dipendere dal frame rate o da [member Engine.physics_ticks_per_second]." + msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped or has not started." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se il timer è fermato o non è iniziato." +msgid "" +"Starts the timer, or resets the timer if it was started already. Fails if the " +"timer is not inside the scene tree. If [param time_sec] is greater than " +"[code]0[/code], this value is used for the [member wait_time].\n" +"[b]Note:[/b] This method does not resume a paused timer. See [member paused]." +msgstr "" +"Avvia il timer, o reimposta il timer se è già stato avviato. Fallisce se il " +"timer non è all'interno dell'albero di scene. Se [param time_sec] è maggiore " +"di [code]0[/code], questo valore viene usato per [member wait_time].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo metodo non riprende un timer in pausa. Vedi [member " +"paused]." + +msgid "" +"Stops the timer. See also [member paused]. Unlike [method start], this can " +"safely be called if the timer is not inside the scene tree.\n" +"[b]Note:[/b] Calling [method stop] does not emit the [signal timeout] signal, " +"as the timer is not considered to have timed out. If this is desired, use " +"[code]$Timer.timeout.emit()[/code] after calling [method stop] to manually " +"emit the signal." +msgstr "" +"Arresta il timer. Vedi anche [member paused]. A differenza di [method start], " +"è possibile chiamare questa funzione in sicurezza anche se il timer non si " +"trova nell'albero di scene.\n" +"[b]Nota:[/b] Chiamare [method stop] non emette il segnale [signal timeout], " +"poiché il timer non è considerato scaduto. Se ciò si desidera, utilizzare " +"[code]$Timer.timeout.emit()[/code] dopo aver chiamato [method stop] per " +"emettere manualmente il segnale." + msgid "" "If [code]true[/code], the timer will start immediately when it enters the " "scene tree.\n" @@ -171014,6 +190735,15 @@ msgstr "" "Altrimenti, come impostazione predefinita, il timer si riavvierà " "automaticamente." +msgid "" +"If [code]true[/code], the timer is paused. A paused timer does not process " +"until this property is set back to [code]false[/code], even when [method " +"start] is called. See also [method stop]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il timer è in pausa. Un timer in pausa non elabora " +"finché questa proprietà non viene reimpostata su [code]false[/code], anche " +"quando viene chiamato [method start]. Vedi anche [method stop]." + msgid "Specifies when the timer is updated during the main loop." msgstr "Specifica quando il timer è aggiornato durante il ciclo principale." @@ -171334,7 +191064,7 @@ msgid "" "components set to [constant Vector2.ZERO]." msgstr "" "Costruisce un [Transform2D] identico a [constant IDENTITY].\n" -"[b]Nota:[/b] In C#, costruisce un [Transfor2D] con tutti i suoi componenti " +"[b]Nota:[/b] In C#, costruisce un [Transform2D] con tutti i suoi componenti " "impostati su [constant Vector2.ZERO]." msgid "Constructs a [Transform2D] as a copy of the given [Transform2D]." @@ -171399,7 +191129,7 @@ msgstr "" "sia [i]ortonormale[/i] (vedi [method orthonormalized]). Se la base non è " "ortonormale, dovrebbe essere usato " "[code]transform.affine_inverse().basis_xform(vector)[/code] (vedi [method " -"affline_inverse])." +"affine_inverse])." msgid "" "Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " @@ -171544,8 +191274,8 @@ msgid "" "component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questa trasformazione e [param xform] sono " -"approssimativamente uguali, chiamando [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"ogni componente." +"approssimativamente uguali, chiamando [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su ogni componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this transform is finite, by calling [method " @@ -172305,6 +192035,9 @@ msgstr "" msgid "Internationalizing games" msgstr "Internazionalizzazione dei giochi" +msgid "Localization using gettext" +msgstr "Ottimizzazione attraverso gettext" + msgid "Locales" msgstr "Localizzazione" @@ -172323,6 +192056,23 @@ msgstr "" "Un contesto aggiuntivo potrebbe essere usato per specificare il contesto " "della traduzione o differenziare le parole polisemiche." +msgid "" +"Adds a message involving plural translation if nonexistent, followed by its " +"translation.\n" +"An additional context could be used to specify the translation context or " +"differentiate polysemic words.\n" +"[b]Note:[/b] Plurals are only supported in [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/" +"localization_using_gettext.html]gettext-based translations (PO)[/url], not " +"CSV." +msgstr "" +"Aggiunge un messaggio riguardo la traduzione al plurale se non esiste, " +"seguito dalla sua traduzione.\n" +"Si potrebbe usare un ulteriore contesto per specificare il contesto della " +"traduzione o differenziare le parole polisemiche.\n" +"[b]Nota:[/b] I plurali sono supportati solo nelle [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"i18n/localization_using_gettext.html]traduzioni basate su gettext (PO)[/url], " +"non in CSV." + msgid "Erases a message." msgstr "Elimina un messaggio." @@ -172335,6 +192085,23 @@ msgstr "Restituisce il numero di messaggi esistenti." msgid "Returns all the messages (keys)." msgstr "Restituisce tutti i messaggi (chiavi)." +msgid "" +"Returns a message's translation involving plurals.\n" +"The number [param n] is the number or quantity of the plural object. It will " +"be used to guide the translation system to fetch the correct plural form for " +"the selected language.\n" +"[b]Note:[/b] Plurals are only supported in [url=$DOCS_URL/tutorials/i18n/" +"localization_using_gettext.html]gettext-based translations (PO)[/url], not " +"CSV." +msgstr "" +"Restituisce la traduzione di un messaggio che include i plurali.\n" +"Il numero [param n] è il numero o la quantità dell'oggetto plurale. Sarà " +"utilizzato per guidare il sistema di traduzione a recuperare la forma plurale " +"corretta per la lingua selezionata.\n" +"[b]Nota:[/b] I plurali sono supportati solo nelle [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"i18n/localization_using_gettext.html]traduzioni basate su gettext (PO)[/url], " +"non in CSV." + msgid "Returns all the messages (translated text)." msgstr "Restituisce tutti i messaggi (testo tradotto)." @@ -172372,8 +192139,9 @@ msgid "" "Returns the [Translation] instance that best matches [param locale]. Returns " "[code]null[/code] if there are no matches." msgstr "" -"Restituisce l'istanza [Translation] che corrisponde di più a [param locale]. " -"Restituisce [code]null[/code] se non ci sono corrispondenze." +"Restituisce l'istanza di [Translation] che corrisponde di più alla " +"localizzazione [param locale]. Restituisce [code]null[/code] se non ci sono " +"corrispondenze." msgid "" "Returns the pseudolocalized string based on the [param message] passed in." @@ -172384,6 +192152,24 @@ msgstr "" msgid "Removes the given translation." msgstr "Restituisce la traduzione specificata." +msgid "" +"Sets the locale override of the domain.\n" +"If [param locale] is an empty string, locale override is disabled. Otherwise, " +"[param locale] will be standardized to match known locales (e.g. [code]en-US[/" +"code] would be matched to [code]en_US[/code]).\n" +"[b]Note:[/b] Calling this method does not automatically update texts in the " +"scene tree. Please propagate the [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] signal manually." +msgstr "" +"Imposta la sostituzione della localizzazione del dominio.\n" +"Se [param locale] è una stringa vuota, la sostituzione della localizzazione è " +"disabilitata. Altrimenti, [param locale] sarà standardizzato per " +"corrispondere alle localizzazioni note (ad esempio, [code]en-US[/code] " +"sarebbe abbinato a [code]en_US[/code]).\n" +"[b]Nota:[/b] La chiamata a questo metodo non aggiorna automaticamente i testi " +"nell'albero di scene. Si prega di propagare manualmente il segnale [constant " +"MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED]." + msgid "" "Returns the current locale's translation for the given message and context." msgstr "" @@ -172403,6 +192189,15 @@ msgstr "" "usato per guidare il sistema di traduzione a recuperare la forma plurale " "corretta per la lingua selezionata." +msgid "" +"If [code]true[/code], translation is enabled. Otherwise, [method translate] " +"and [method translate_plural] will return the input message unchanged " +"regardless of the current locale." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la traduzione è abilitata. Altrimenti, [method " +"translate] e [method translate_plural] restituiranno il messaggio di ingresso " +"invariato, a prescindere dalle impostazioni locali attuali." + msgid "" "Replace all characters with their accented variants during " "pseudolocalization.\n" @@ -172481,10 +192276,10 @@ msgid "" "have finished modifying pseudolocalization related options." msgstr "" "Se [code]true[/code], emula il testo bidirezionale (da destra a sinistra) " -"quando è abilitata la pseudolocalizzazione. Questo può essere utilizzato per " -"individuare problemi con il layout RTL e il rispecchiamento dell'interfaccia " -"utente, i quali si presenteranno se il progetto è localizzato in lingue RTL " -"come l'arabo o l'ebraico.\n" +"quando è abilitata la pseudolocalizzazione. Ciò serve per individuare " +"problemi con il layout RTL e il rispecchiamento dell'interfaccia utente, i " +"quali si presenteranno se il progetto è localizzato in lingue RTL come " +"l'arabo o l'ebraico.\n" "[b]Nota:[/b] Aggiornando questa proprietà non si aggiorneranno " "automaticamente i testi nell'albero di scene. Si prega di propagare " "manualmente la notifica [constant MainLoop.NOTIFICATION_TRANSLATION_CHANGED] " @@ -172611,24 +192406,24 @@ msgstr "" "language]." msgid "Returns an array of all loaded locales of the project." -msgstr "Restituisce un array di tutti i locali caricati del progetto." +msgstr "" +"Restituisce un array di tutte le impostazioni locali caricate del progetto." msgid "" "Returns the current locale of the project.\n" "See also [method OS.get_locale] and [method OS.get_locale_language] to query " "the locale of the user system." msgstr "" -"Restituisce l'impostazione locale attuale del progetto.\n" -"Vedi anche [method OF.get_locale] e [method OF.get_locale language] per " -"recuperare l'impostazione locale del sistema utente." +"Restituisce la localizzazione attuale del progetto.\n" +"Vedi anche [method OS.get_locale] e [method OS.get_locale_language] per " +"recuperare la localizzazione del sistema utente." msgid "" "Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] " "would return [code]\"English (United States)\"[/code])." msgstr "" -"Restituisce la lingua di un'impostazione locale e la sua variante (ad esempio " -"[code]\"en_US\"[/code] restituirebbe [code]\"English (United States)\"[/" -"code])." +"Restituisce la lingua di una localizzazione e la sua variante (ad esempio " +"[code]\"it_IT\"[/code] restituirebbe [code]\"Italiano (Italia)\"[/code])." msgid "" "Returns the translation domain with the specified name. An empty translation " @@ -172647,7 +192442,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When called from an exported project returns the same value as " "[method get_locale]." msgstr "" -"Restituisce l'impostazione locale attuale dell'editor.\n" +"Restituisce la localizzazione attuale dell'editor.\n" "[b]Nota:[/b] Quando viene chiamato da un progetto esportato, restituisce lo " "stesso valore di [method get_locale]." @@ -172655,9 +192450,9 @@ msgid "" "Returns the [Translation] instance that best matches [param locale] in the " "main translation domain. Returns [code]null[/code] if there are no matches." msgstr "" -"Restituisce l'istanza [Translation] che corrisponde di più a [param locale] " -"nel dominio di traduzione principale. Restituisce [code]null[/code] se non ci " -"sono corrispondenze." +"Restituisce l'istanza di [Translation] che corrisponde di più alla " +"localizzazione [param locale] nel dominio di traduzione principale. " +"Restituisce [code]null[/code] se non ci sono corrispondenze." msgid "" "Returns [code]true[/code] if a translation domain with the specified name " @@ -172700,11 +192495,11 @@ msgid "" "If translations have been loaded beforehand for the new locale, they will be " "applied." msgstr "" -"Imposta l'impostazione locale del progetto. La stringa [param locale] sarà " -"standardizzata per corrispondere alle impostazioni locali note (ad esempio, " +"Imposta la localizzazione del progetto. La stringa [param locale] sarà " +"standardizzata per corrispondere alle localizzazioni note (ad esempio, " "[code]en-US[/code] sarebbe abbinata a [code]en_US[/code]).\n" -"Se sono state caricate traduzioni in precedenza per la nuova impostazione " -"locale, saranno applicate." +"Se sono state caricate traduzioni in precedenza per la nuova localizzazione, " +"saranno applicate." msgid "" "Returns a [param locale] string standardized to match known locales (e.g. " @@ -172715,13 +192510,13 @@ msgstr "" "Restituisce una stringa [param locale] standardizzata per corrispondere alle " "localizzazioni note (ad esempio, [code]en-US[/code] sarebbe abbinato a " "[code]en_US[/code]). Se [param add_defaults] è [code]true[/code], è possibile " -"che alla localizzazione venga aggiunto un alfabeto o un paese predefinito." +"che alla localizzazione sia aggiunto un alfabeto o un paese predefinito." msgid "" "Returns the current locale's translation for the given message and context.\n" "[b]Note:[/b] This method always uses the main translation domain." msgstr "" -"Restituisce la traduzione locale attuale per il messaggio e il contesto " +"Restituisce la traduzione della lingua attuale per il messaggio e il contesto " "specificati.\n" "[b]Nota:[/b] Questo metodo utilizza sempre il dominio di traduzione " "principale." @@ -172890,7 +192685,7 @@ msgid "" msgstr "" "Modifica l'elemento selezionato dell'albero come se fosse stato cliccato.\n" "L'elemento deve essere impostato come modificabile con [method " -"TreeItem.set_editable] oppure [parameter force_edit] deve essere [code]true[/" +"TreeItem.set_editable] oppure [param force_edit] deve essere [code]true[/" "code].\n" "Restituisce [code]true[/code] se l'elemento può essere modificato. Fallisce " "se nessun elemento è selezionato." @@ -173300,6 +193095,17 @@ msgstr "" "evento di input [code]ui_accept[/code] (ad esempio tramite [kbd]Invio[/kbd] o " "[kbd]Spazio[/kbd] sulla tastiera)." +msgid "" +"Emitted when an item is expanded or collapsed by clicking on the folding " +"arrow or through code.\n" +"[b]Note:[/b] Despite its name, this signal is also emitted when an item is " +"expanded." +msgstr "" +"Emesso quando un elemento viene espanso o compresso cliccando sulla freccia " +"di riduzione o tramite codice.\n" +"[b]Nota:[/b] Nonostante il nome, questo segnale viene emesso anche quando un " +"elemento viene espanso." + msgid "Emitted when an item is edited." msgstr "Emesso quando un elemento viene modificato." @@ -173427,7 +193233,7 @@ msgid "" "[Color] used to draw possible drop locations. See [enum DropModeFlags] " "constants for further description of drop locations." msgstr "" -"Il [Colorr] usato per disegnare possibili posizioni di rilascio. Vedi le " +"Il [Color] usato per disegnare possibili posizioni di rilascio. Vedi le " "costanti di [enum DropModeFlags] per una descrizione più dettagliata delle " "posizioni di rilascio." @@ -173797,6 +193603,26 @@ msgstr "" "bit, a differenza di [int] che è sempre a 64 bit. Variano da " "[code]-2147483648[/code] a [code]2147483647[/code]." +msgid "" +"Adds a button with [Texture2D] [param button] to the end of the cell at " +"column [param column]. The [param id] is used to identify the button in the " +"according [signal Tree.button_clicked] signal and can be different from the " +"buttons index. If not specified, the next available index is used, which may " +"be retrieved by calling [method get_button_count] immediately before this " +"method. Optionally, the button can be [param disabled] and have a [param " +"tooltip_text]. [param description] is used as the button description for " +"assistive apps." +msgstr "" +"Aggiunge un pulsante con [Texture2D] [param button] alla fine della cella " +"alla colonna [param column]. L'[param id] è utilizzato per identificare il " +"pulsante nel segnale [signal Tree.button_clicked] corrispondente e può essere " +"diverso dall'indice del pulsante. Se non specificato, è utilizzato l'indice " +"successivo disponibile, che si può recuperare chiamando [method " +"get_button_count] subito prima di questo metodo. Facoltativamente, il " +"pulsante può essere disabilitato ([param disabled]) e avere un suggerimento " +"([param tooltip_text]). [param description] è utilizzato come descrizione del " +"pulsante per le applicazioni assistive." + msgid "" "Adds a previously unparented [TreeItem] as a direct child of this one. The " "[param child] item must not be a part of any [Tree] or parented to any " @@ -173872,7 +193698,7 @@ msgid "" "If the specified button does not exist, returns [constant Color.BLACK]." msgstr "" "Restituisce il colore del pulsante con l'ID [param id] nella colonna [param " -"column]. Se il pulsante specificato non esiste, restituisce [costant " +"column]. Se il pulsante specificato non esiste, restituisce [constant " "Color.BLACK]." msgid "Returns the number of buttons in column [param column]." @@ -173931,6 +193757,11 @@ msgstr "" "Restituisce la dimensione personalizzata del font utilizzata per disegnare il " "testo nella colonna [param column]." +msgid "Returns the given column's description for assistive apps." +msgstr "" +"Imposta la descrizione della colonna specificata per le applicazioni " +"assistive." + msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set." msgstr "Restituisce [code]true[/code] se [code]expand_right[/code] è impostato." @@ -174140,8 +193971,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if [member visible] is [code]true[/code] and all " "its ancestors are also visible." msgstr "" -"Restituisce [code]true[/code] se [member visibile] è [code]true[/code] e " -"tutti i suoi progenitori sono anche visibili." +"Restituisce [code]true[/code] se [member visible] è [code]true[/code] e tutti " +"i suoi progenitori sono anche visibili." msgid "" "Moves this TreeItem right after the given [param item].\n" @@ -174229,6 +194060,13 @@ msgstr "" "Imposta il colore del pulsante della colonna specificata all'indice [param " "button_index] su [param color]." +msgid "" +"Sets the given column's button description at index [param button_index] for " +"assistive apps." +msgstr "" +"Imposta la descrizione del pulsante della colonna specificata all'indice " +"[param button_index] per le applicazioni assistive." + msgid "" "If [code]true[/code], disables the button at index [param button_index] in " "the given [param column]." @@ -174318,6 +194156,11 @@ msgstr "" "Imposta la dimensione personalizzata del font utilizzata per disegnare il " "testo nella colonna [param column]." +msgid "Sets the given column's description for assistive apps." +msgstr "" +"Imposta la descrizione della colonna specificata per le applicazioni " +"assistive." + msgid "" "If [param multiline] is [code]true[/code], the given [param column] is " "multiline editable.\n" @@ -174547,6 +194390,30 @@ msgstr "" "Questa modalità supporta anche il disegno personalizzato attraverso [method " "set_custom_draw_callback]." +msgid "Triangle geometry for efficient, physicsless intersection queries." +msgstr "" +"Geometria triangolare per ricerche di intersezione efficienti e senza fisica." + +msgid "" +"Creates a bounding volume hierarchy (BVH) tree structure around triangle " +"geometry.\n" +"The triangle BVH tree can be used for efficient intersection queries without " +"involving a physics engine.\n" +"For example, this can be used in editor tools to select objects with complex " +"shapes based on the mouse cursor position.\n" +"[b]Performance:[/b] Creating the BVH tree for complex geometry is a slow " +"process and best done in a background thread." +msgstr "" +"Crea una struttura ad albero BVH (bounding volume hierarchy) attorno alla " +"geometria triangolare.\n" +"L'albero BVH triangolare si può utilizzare per query di intersezione " +"efficienti senza aver bisogno di un motore fisico.\n" +"Ad esempio, è possibile utilizzarlo negli strumenti dell'editor per " +"selezionare oggetti con forme complesse in base alla posizione del cursore " +"del mouse.\n" +"[b]Prestazioni:[/b] La creazione dell'albero BVH per geometrie complesse è un " +"processo lento ed è meglio eseguirlo in un thread in background." + msgid "" "Creates the BVH tree from an array of faces. Each 3 vertices of the input " "[param faces] array represent one triangle (face).\n" @@ -174565,6 +194432,52 @@ msgstr "" "Restituisce una copia delle facce della geometria. Ogni tre vertici " "rappresentano un triangolo (faccia)." +msgid "" +"Tests for intersection with a ray starting at [param begin] and facing [param " +"dir] and extending toward infinity.\n" +"If an intersection with a triangle happens, returns a [Dictionary] with the " +"following fields:\n" +"[code]position[/code]: The position on the intersected triangle.\n" +"[code]normal[/code]: The normal of the intersected triangle.\n" +"[code]face_index[/code]: The index of the intersected triangle.\n" +"Returns an empty [Dictionary] if no intersection happens.\n" +"See also [method intersect_segment], which is similar but uses a finite-" +"length segment." +msgstr "" +"Verifica l'intersezione con un raggio che inizia in [param begin] ed è " +"rivolto verso [param dir], estendendosi verso l'infinito.\n" +"Se si verifica un'intersezione con un triangolo, restituisce un [Dictionary] " +"con i seguenti campi:\n" +"[code]position[/code]: la posizione sul triangolo intersecato.\n" +"[code]normal[/code]: la normale del triangolo intersecato.\n" +"[code]face_index[/code]: l'indice del triangolo intersecato.\n" +"Restituisce un [Dictionary] vuoto se non si verifica alcuna intersezione.\n" +"Vedi anche [method intersect_segment], che è simile ma utilizza un segmento " +"di lunghezza finita." + +msgid "" +"Tests for intersection with a segment going from [param begin] to [param " +"end].\n" +"If an intersection with a triangle happens returns a [Dictionary] with the " +"following fields:\n" +"[code]position[/code]: The position on the intersected triangle.\n" +"[code]normal[/code]: The normal of the intersected triangle.\n" +"[code]face_index[/code]: The index of the intersected triangle.\n" +"Returns an empty [Dictionary] if no intersection happens.\n" +"See also [method intersect_ray], which is similar but uses an infinite-length " +"ray." +msgstr "" +"Verifica l'intersezione con un segmento che va da [param begin] a [param " +"end].\n" +"Se si verifica un'intersezione con un triangolo, restituisce un [Dictionary] " +"con i seguenti campi:\n" +"[code]position[/code]: la posizione sul triangolo intersecato.\n" +"[code]normal[/code]: la normale del triangolo intersecato.\n" +"[code]face_index[/code]: l'indice del triangolo intersecato.\n" +"Restituisce un [Dictionary] vuoto se non si verifica alcuna intersezione.\n" +"Vedi anche [method intersect_ray], che è simile ma utilizza un raggio di " +"lunghezza infinita." + msgid "Represents a straight tube-shaped [PrimitiveMesh] with variable width." msgstr "" "Rappresenta un [PrimitiveMesh] a forma di tubo dritto con spessore variabile." @@ -174655,6 +194568,289 @@ msgstr "" "Oggetto leggero utilizzato per animazioni generiche tramite script, " "utilizzando i [Tweener]." +msgid "" +"Tweens are mostly useful for animations requiring a numerical property to be " +"interpolated over a range of values. The name [i]tween[/i] comes from [i]in-" +"betweening[/i], an animation technique where you specify [i]keyframes[/i] and " +"the computer interpolates the frames that appear between them. Animating " +"something with a [Tween] is called tweening.\n" +"[Tween] is more suited than [AnimationPlayer] for animations where you don't " +"know the final values in advance. For example, interpolating a dynamically-" +"chosen camera zoom value is best done with a [Tween]; it would be difficult " +"to do the same thing with an [AnimationPlayer] node. Tweens are also more " +"light-weight than [AnimationPlayer], so they are very much suited for simple " +"animations or general tasks that don't require visual tweaking provided by " +"the editor. They can be used in a \"fire-and-forget\" manner for some logic " +"that normally would be done by code. You can e.g. make something shoot " +"periodically by using a looped [CallbackTweener] with a delay.\n" +"A [Tween] can be created by using either [method SceneTree.create_tween] or " +"[method Node.create_tween]. [Tween]s created manually (i.e. by using " +"[code]Tween.new()[/code]) are invalid and can't be used for tweening values.\n" +"A tween animation is created by adding [Tweener]s to the [Tween] object, " +"using [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] or [method tween_method]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1.0)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1.0)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink, " +"before finally calling [method Node.queue_free] to free the sprite. " +"[Tweener]s are executed one after another by default. This behavior can be " +"changed using [method parallel] and [method set_parallel].\n" +"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " +"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " +"For example, if you want to set a different transition type in the above " +"example, you can use [method set_trans]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, " +"1.0).set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), " +"1.0).set_trans(Tween.TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, " +"1.0f).SetTrans(Tween.TransitionType.Sine);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, " +"1.0f).SetTrans(Tween.TransitionType.Bounce);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Most of the [Tween] methods can be chained this way too. In the following " +"example the [Tween] is bound to the running script's node and a default " +"transition is set for its [Tweener]s:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = " +"get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween.TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1.0)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1.0)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var tween = " +"GetTree().CreateTween().BindNode(this).SetTrans(Tween.TransitionType.Elastic);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Another interesting use for [Tween]s is animating arbitrary sets of objects:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +"\ttween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = CreateTween();\n" +"foreach (Node sprite in GetChildren())\n" +"\ttween.TweenProperty(sprite, \"position\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"In the example above, all children of a node are moved one after another to " +"position [code](0, 0)[/code].\n" +"You should avoid using more than one [Tween] per object's property. If two or " +"more tweens animate one property at the same time, the last one created will " +"take priority and assign the final value. If you want to interrupt and " +"restart an animation, consider assigning the [Tween] to a variable:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween\n" +"func animate():\n" +"\tif tween:\n" +"\t\ttween.kill() # Abort the previous animation.\n" +"\ttween = create_tween()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Tween _tween;\n" +"\n" +"public void Animate()\n" +"{\n" +"\tif (_tween != null)\n" +"\t\t_tween.Kill(); // Abort the previous animation\n" +"\t_tween = CreateTween();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum " +"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " +"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " +"examples). The second accepts an [enum EaseType] constant, and controls where " +"the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation (in the " +"beginning, the end, or both). If you don't know which transition and easing " +"to pick, you can try different [enum TransitionType] constants with [constant " +"EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"tween_cheatsheet.webp]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" +"[b]Note:[/b] Tweens are not designed to be reused and trying to do so results " +"in an undefined behavior. Create a new Tween for each animation and every " +"time you replay an animation from start. Keep in mind that Tweens start " +"immediately, so only create a Tween when you want to start animating.\n" +"[b]Note:[/b] The tween is processed after all of the nodes in the current " +"frame, i.e. node's [method Node._process] method would be called before the " +"tween (or [method Node._physics_process] depending on the value passed to " +"[method set_process_mode])." +msgstr "" +"I tween sono utili soprattutto per le animazioni che richiedono che una " +"proprietà numerica sia interpolata su un intervallo di valori. Il nome " +"[i]tween[/i] deriva da [i]in-betweening[/i], una tecnica di animazione in cui " +"si specificano i [i]fotogrammi chiave[/i] e il computer interpola i " +"fotogrammi che compaiono tra di essi. L'animazione di qualcosa con un [Tween] " +"è chiamata tweening.\n" +"[Tween] è più adatto di [AnimationPlayer] per le animazioni in cui non si " +"conoscono in anticipo i valori finali. Ad esempio, l'interpolazione del " +"valore di zoom di una telecamera scelta dinamicamente è meglio eseguita con " +"un [Tween]; sarebbe difficile fare la stessa cosa con un nodo " +"[AnimationPlayer]. I tween sono anche più leggeri di [AnimationPlayer], " +"quindi sono molto adatti per animazioni semplici o attività generali che non " +"richiedono modifiche visive fornite dall'editor. Possono essere utilizzati in " +"modalità \"usa e getta\" per una logica che normalmente sarebbe eseguita dal " +"codice. Ad esempio, puoi far in modo che qualcosa spari periodicamente " +"tramite un [CallbackTweener] in ripetizione con un ritardo.\n" +"Un [Tween] può essere creato usando [method SceneTree.create_tween] o [method " +"Node.create_tween]. I [Tween] creati manualmente (ad esempio usando " +"[code]Tween.new()[/code]) non sono validi e non possono essere usati per " +"interpolare i valori.\n" +"Un'animazione tween si crea aggiungendo i [Tweener] all'oggetto [Tween], " +"tramite [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] o [method tween_method]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1.0)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1.0)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Questa sequenza farà diventare rosso il nodo [code]$Sprite[/code], poi lo " +"restringerà, prima di chiamare infine [method Node.queue_free] per liberare " +"lo sprite. I [Tweener] sono eseguiti uno dopo l'altro come comportamento " +"predefinito. Ciò può essere modificato tramite [method parallel] e [method " +"set_parallel].\n" +"Quando un [Tweener] viene creato con uno dei metodi [code]tween_*[/code], è " +"possibile utilizzare una chiamata di metodo concatenata per modificare le " +"proprietà di questo [Tweener]. Ad esempio, se si desidera impostare un tipo " +"di transizione diverso nell'esempio precedente, è possibile usare [method " +"set_trans]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, " +"1.0).set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), " +"1.0).set_trans(Tween.TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = GetTree().CreateTween();\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, " +"1.0f).SetTrans(Tween.TransitionType.Sine);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, " +"1.0f).SetTrans(Tween.TransitionType.Bounce);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Anche la maggior parte dei metodi di [Tween] possono essere concatenati in " +"questo modo. Nell'esempio seguente, il [Tween] è associato al nodo dello " +"script in esecuzione ed è impostata una transizione predefinita per i suoi " +"[Tweener]:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = " +"get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween.TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.RED, 1.0)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1.0)\n" +"tween.tween_callback($Sprite.queue_free)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var tween = " +"GetTree().CreateTween().BindNode(this).SetTrans(Tween.TransitionType.Elastic);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"modulate\", Colors.Red, 1.0f);\n" +"tween.TweenProperty(GetNode(\"Sprite\"), \"scale\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"tween.TweenCallback(Callable.From(GetNode(\"Sprite\").QueueFree));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Un altro uso interessante per i [Tween] è l'animazione di insiemi arbitrari " +"di oggetti:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +"\ttween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1.0)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"Tween tween = CreateTween();\n" +"foreach (Node sprite in GetChildren())\n" +"\ttween.TweenProperty(sprite, \"position\", Vector2.Zero, 1.0f);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Nell'esempio precedente, tutti i figli di un nodo sono spostati uno dopo " +"l'altro nella posizione [code](0, 0)[/code].\n" +"Dovresti evitare di usare più di un [Tween] per proprietà di un oggetto. Se " +"due o più tween animano una proprietà allo stesso tempo, l'ultimo creato avrà " +"la priorità e assegnerà il valore finale. Se vuoi interrompere e riavviare " +"un'animazione, considera di assegnare il [Tween] a una variabile:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var tween\n" +"func animate():\n" +"\tif tween:\n" +"\t\ttween.kill() # Interrompe l'animazione precedente.\n" +"\ttween = create_tween()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private Tween _tween;\n" +"\n" +"public void Animate()\n" +"{\n" +"\tif (_tween != null)\n" +"\t\t_tween.Kill(); // Interrompe l'animazione precedente.\n" +"\t_tween = CreateTween();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Alcuni [Tweener] usano transizioni e allentamenti. La prima accetta una " +"costante [enum TransitionType] e si riferisce al modo in cui viene gestita la " +"tempistica dell'animazione (vedi [url=https://easings.net/]easings.net[/url] " +"per alcuni esempi). La seconda accetta una costante [enum EaseType] e " +"controlla dove [code]trans_type[/code] viene applicato all'interpolazione " +"(all'inizio, alla fine o in entrambi). Se non sai quale transizione e " +"allentamento scegliere, puoi provare le diverse costanti [enum " +"TransitionType] con [constant EASE_IN_OUT] e usare quella che sembri la " +"migliore.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"tween_cheatsheet.webp]Foglio riassuntivo sui tipi di transizione e di " +"allentamento dei Tween[/url]\n" +"[b]Nota:[/b] I Tween non sono progettati per essere riutilizzati e tentare di " +"farlo risulta in comportamento indefinito. Crea un nuovo Tween per ogni " +"animazione e ogni volta che riproduci un'animazione dall'inizio. Tieni " +"presente che i Tween si avviano immediatamente, quindi crea un Tween solo " +"quando vuoi iniziare l'animazione.\n" +"[b]Nota:[/b] Il Tween è elaborato dopo tutti i nodi nel frame attuale, ovvero " +"il metodo [method Node._process] del nodo sarebbe chiamato prima del Tween (o " +"[method Node._physics_process] a seconda del valore passato a [method " +"set_process_mode])." + msgid "" "Binds this [Tween] with the given [param node]. [Tween]s are processed " "directly by the [SceneTree], so they run independently of the animated nodes. " @@ -175924,6 +196120,211 @@ msgstr "" "Fornisce un'interfaccia di alto livello per implementare le operazioni di " "annullamento e ripetizione." +msgid "" +"UndoRedo works by registering methods and property changes inside " +"\"actions\". You can create an action, then provide ways to do and undo this " +"action using function calls and property changes, then commit the action.\n" +"When an action is committed, all of the [code]do_*[/code] methods will run. " +"If the [method undo] method is used, the [code]undo_*[/code] methods will " +"run. If the [method redo] method is used, once again, all of the [code]do_*[/" +"code] methods will run.\n" +"Here's an example on how to add an action:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var undo_redo = UndoRedo.new()\n" +"\n" +"func do_something():\n" +"\tpass # Put your code here.\n" +"\n" +"func undo_something():\n" +"\tpass # Put here the code that reverts what's done by \"do_something()\".\n" +"\n" +"func _on_my_button_pressed():\n" +"\tvar node = get_node(\"MyNode2D\")\n" +"\tundo_redo.create_action(\"Move the node\")\n" +"\tundo_redo.add_do_method(do_something)\n" +"\tundo_redo.add_undo_method(undo_something)\n" +"\tundo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100, 100))\n" +"\tundo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position)\n" +"\tundo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private UndoRedo _undoRedo;\n" +"\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t_undoRedo = new UndoRedo();\n" +"}\n" +"\n" +"public void DoSomething()\n" +"{\n" +"\t// Put your code here.\n" +"}\n" +"\n" +"public void UndoSomething()\n" +"{\n" +"\t// Put here the code that reverts what's done by \"DoSomething()\".\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnMyButtonPressed()\n" +"{\n" +"\tvar node = GetNode(\"MyNode2D\");\n" +"\t_undoRedo.CreateAction(\"Move the node\");\n" +"\t_undoRedo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.DoSomething));\n" +"\t_undoRedo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.UndoSomething));\n" +"\t_undoRedo.AddDoProperty(node, \"position\", new Vector2(100, 100));\n" +"\t_undoRedo.AddUndoProperty(node, \"position\", node.Position);\n" +"\t_undoRedo.CommitAction();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Before calling any of the [code]add_(un)do_*[/code] methods, you need to " +"first call [method create_action]. Afterwards you need to call [method " +"commit_action].\n" +"If you don't need to register a method, you can leave [method add_do_method] " +"and [method add_undo_method] out; the same goes for properties. You can also " +"register more than one method/property.\n" +"If you are making an [EditorPlugin] and want to integrate into the editor's " +"undo history, use [EditorUndoRedoManager] instead.\n" +"If you are registering multiple properties/method which depend on one " +"another, be aware that by default undo operation are called in the same order " +"they have been added. Therefore instead of grouping do operation with their " +"undo operations it is better to group do on one side and undo on the other as " +"shown below.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"undo_redo.create_action(\"Add object\")\n" +"\n" +"# DO\n" +"undo_redo.add_do_method(_create_object)\n" +"undo_redo.add_do_method(_add_object_to_singleton)\n" +"\n" +"# UNDO\n" +"undo_redo.add_undo_method(_remove_object_from_singleton)\n" +"undo_redo.add_undo_method(_destroy_that_object)\n" +"\n" +"undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"_undo_redo.CreateAction(\"Add object\");\n" +"\n" +"// DO\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.CreateObject));\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.AddObjectToSingleton));\n" +"\n" +"// UNDO\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, " +"MethodName.RemoveObjectFromSingleton));\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.DestroyThatObject));\n" +"\n" +"_undo_redo.CommitAction();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" +msgstr "" +"UndoRedo funziona registrando metodi e modifiche di proprietà all'interno di " +"\"azioni\". È possibile creare un'azione, quindi fornire modi per eseguire e " +"annullare l'azione attraverso le chiamate di funzione e modifiche di " +"proprietà, quindi confermare l'azione.\n" +"Quando un'azione è eseguita, tutti i metodi [code]do_*[/code] saranno " +"eseguiti. Se è usato il metodo [method undo], i metodi [code]undo_*[/code] " +"saranno eseguiti. Se è usato il metodo [method redo], ancora una volta, tutti " +"i metodi [code]do_*[/code] saranno eseguiti.\n" +"Ecco un esempio su come aggiungere un'azione:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var undo_redo = UndoRedo.new()\n" +"\n" +"func do_something():\n" +"\tpass # Inserisci qui il codice.\n" +"\n" +"func undo_something():\n" +"\tpass # Inserisci qui il codice che annulla quanto eseguito da " +"\"do_something()\".\n" +"\n" +"func _on_my_button_pressed():\n" +"\tvar node = get_node(\"MyNode2D\")\n" +"\tundo_redo.create_action(\"Move the node\")\n" +"\tundo_redo.add_do_method(do_something)\n" +"\tundo_redo.add_undo_method(undo_something)\n" +"\tundo_redo.add_do_property(node, \"position\", Vector2(100, 100))\n" +"\tundo_redo.add_undo_property(node, \"position\", node.position)\n" +"\tundo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"private UndoRedo _undoRedo;\n" +"\n" +"public override void _Ready()\n" +"{\n" +"\t_undoRedo = new UndoRedo();\n" +"}\n" +"\n" +"public void DoSomething()\n" +"{\n" +"\t// Inserisci qui il codice.\n" +"}\n" +"\n" +"public void UndoSomething()\n" +"{\n" +"\t// Inserisci qui il codice che annulla quanto eseguito da \"DoSomething()" +"\".\n" +"}\n" +"\n" +"private void OnMyButtonPressed()\n" +"{\n" +"\tvar node = GetNode(\"MyNode2D\");\n" +"\t_undoRedo.CreateAction(\"Move the node\");\n" +"\t_undoRedo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.DoSomething));\n" +"\t_undoRedo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.UndoSomething));\n" +"\t_undoRedo.AddDoProperty(node, \"position\", new Vector2(100, 100));\n" +"\t_undoRedo.AddUndoProperty(node, \"position\", node.Position);\n" +"\t_undoRedo.CommitAction();\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Prima di chiamare uno qualsiasi dei metodi [code]add_(un)do_*[/code], bisogna " +"prima chiamare [method create_action]. Dopodiché bisogna chiamare [method " +"commit_action].\n" +"Se non c'è bisogno di registrare un metodo, è possibile omettere [method " +"add_do_method] e [method add_undo_method]; lo stesso vale per le proprietà. È " +"possibile anche registrare più di un metodo/proprietà.\n" +"Se stai creando un [EditorPlugin] e vuoi integrarlo nella cronologia degli " +"annullamenti dell'editor, usa invece [EditorUndoRedoManager].\n" +"Se stai registrando più proprietà/metodi che dipendono l'uno dall'altro, " +"tieni presente che per impostazione predefinita le operazioni di annullamento " +"sono chiamate nello stesso ordine in cui sono state aggiunte. Pertanto, " +"invece di raggruppare le operazioni di ripetizione con le relative operazioni " +"di annullamento, è meglio raggruppare le ripetizioni da un lato e gli " +"annullamenti dall'altro come mostrato di seguito.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"undo_redo.create_action(\"Add object\")\n" +"\n" +"# DO (Esegui/Ripeti)\n" +"undo_redo.add_do_method(_create_object)\n" +"undo_redo.add_do_method(_add_object_to_singleton)\n" +"\n" +"# UNDO (Annulla)\n" +"undo_redo.add_undo_method(_remove_object_from_singleton)\n" +"undo_redo.add_undo_method(_destroy_that_object)\n" +"\n" +"undo_redo.commit_action()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"_undo_redo.CreateAction(\"Add object\");\n" +"\n" +"// DO (Esegui/Ripeti)\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.CreateObject));\n" +"_undo_redo.AddDoMethod(new Callable(this, MethodName.AddObjectToSingleton));\n" +"\n" +"// UNDO (Annulla)\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, " +"MethodName.RemoveObjectFromSingleton));\n" +"_undo_redo.AddUndoMethod(new Callable(this, MethodName.DestroyThatObject));\n" +"\n" +"_undo_redo.CommitAction();\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" + msgid "Register a [Callable] that will be called when the action is committed." msgstr "" "Registra un [Callable] che sarà chiamato quando l'azione viene eseguita." @@ -176528,6 +196929,14 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent parameters." msgstr "Parametri inconsistenti." +msgid "" +"No such entry in array. May be returned if a given port, protocol combination " +"is not found on a [UPNPDevice]." +msgstr "" +"Nessuna voce di questo tipo nell'array. Può essere restituito se una " +"determinata combinazione di porta e protocollo non viene trovata su un " +"[UPNPDevice]." + msgid "The action failed." msgstr "L'azione non è riuscita." @@ -176678,6 +197087,9 @@ msgstr "" msgid "IGD service type." msgstr "Tipo di servizio IGD." +msgid "IGD status." +msgstr "Stato del IGD." + msgid "Service type." msgstr "Tipo di servizio." @@ -176883,7 +197295,7 @@ msgid "" "[param max], by running [method @GlobalScope.clamp] on each component." msgstr "" "Restituisce un nuovo vettore con tutti i suoi componenti limitati tra [param " -"min] e [param max], eseguendo [method @GDScript.is_equal_approx] su ciascun " +"min] e [param max], eseguendo [method @GlobalScope.clamp] su ciascun " "componente." msgid "" @@ -176952,7 +197364,7 @@ msgstr "" "una formula." msgid "Returns the distance between this vector and [param to]." -msgstr "Restituisce la distanza tra questo vettore e [param a]." +msgstr "Restituisce la distanza tra questo vettore e [param to]." msgid "" "Returns the dot product of this vector and [param with]. This can be used to " @@ -177019,15 +197431,15 @@ msgid "" "equal, by running [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo vettore e [param to] sono " -"approssimativamente uguali, eseguendo [method @GDScript.is_equal_approx] su " -"ciascun componente." +"approssimativamente uguali, eseguendo [method @GlobalScope.is_equal_approx] " +"su ciascun componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if this vector is finite, by calling [method " "@GlobalScope.is_finite] on each component." msgstr "" "Restituisce [code]true[/code] se questo vettore è finito, eseguendo [method " -"@GDScript.is_finite] su ciascun componente." +"@GlobalScope.is_finite] su ciascun componente." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, i.e. its length is " @@ -177126,8 +197538,8 @@ msgid "" "Returns a new vector moved toward [param to] by the fixed [param delta] " "amount. Will not go past the final value." msgstr "" -"Restituisce un nuovo vettore spostato verso [param a] dalla quantità fissa " -"[param delta]. Non andrà oltre il valore finale." +"Restituisce un nuovo vettore spostato verso [param to] per la quantità [param " +"delta]. Non andrà oltre il valore finale." msgid "" "Returns the result of scaling the vector to unit length. Equivalent to " @@ -177250,7 +197662,7 @@ msgstr "" "perpendicolare a [param n] ed è equivalente a questo vettore meno la sua " "proiezione su [param n]. Vedi anche [method project].\n" "[b]Nota:[/b] Il vettore [param n] deve essere normalizzato. Vedi anche " -"[method normalizzato]." +"[method normalized]." msgid "" "Returns a new vector with each component snapped to the nearest multiple of " @@ -178046,9 +198458,9 @@ msgstr "" "Restituisce un nuovo vettore risultante dallo scorrimento di questo vettore " "lungo un piano con la normale [param n]. Il nuovo vettore risultante è " "perpendicolare a [param n] ed è equivalente a questo vettore meno la sua " -"proiezione su [param n]. Vedi anche [method progetto].\n" +"proiezione su [param n]. Vedi anche [method project].\n" "[b]Nota:[/b] Il vettore [param n] deve essere normalizzato. Vedi anche " -"[method normalizzato]." +"[method normalized]." msgid "" "The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]" @@ -179237,6 +199649,48 @@ msgstr "" msgid "A 3D physics body that simulates the behavior of a car." msgstr "Un corpo fisico 3D che simula il comportamento di un'auto." +msgid "" +"This physics body implements all the physics logic needed to simulate a car. " +"It is based on the raycast vehicle system commonly found in physics engines. " +"Aside from a [CollisionShape3D] for the main body of the vehicle, you must " +"also add a [VehicleWheel3D] node for each wheel. You should also add a " +"[MeshInstance3D] to this node for the 3D model of the vehicle, but this model " +"should generally not include meshes for the wheels. You can control the " +"vehicle by using the [member brake], [member engine_force], and [member " +"steering] properties. The position or orientation of this node shouldn't be " +"changed directly.\n" +"[b]Note:[/b] The local forward for this node is [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT].\n" +"[b]Note:[/b] The origin point of your VehicleBody3D will determine the center " +"of gravity of your vehicle. To make the vehicle more grounded, the origin " +"point is usually kept low, moving the [CollisionShape3D] and [MeshInstance3D] " +"upwards.\n" +"[b]Note:[/b] This class has known issues and isn't designed to provide " +"realistic 3D vehicle physics. If you want advanced vehicle physics, you may " +"have to write your own physics integration using [CharacterBody3D] or " +"[RigidBody3D]." +msgstr "" +"Questo corpo fisico implementa tutta la logica fisica necessaria per simulare " +"un'auto. Si basa sul sistema di veicoli con proiezione di raggi comunemente " +"presente nei motori fisici. Oltre a un [CollisionShape3D] per il corpo " +"principale del veicolo, bisogna anche aggiungere un nodo [VehicleWheel3D] per " +"ogni ruota. Bisognerebbe anche aggiungere un [MeshInstance3D] a questo nodo " +"per il modello 3D del veicolo, ma questo modello in genere non dovrebbe " +"includere mesh per le ruote. È possibile controllare il veicolo attraverso le " +"proprietà [member brake], [member engine_force] e [member steering]. La " +"posizione o l'orientamento di questo nodo non dovrebbero essere modificati " +"direttamente.\n" +"[b]Nota:[/b] La direzione in avanti locale per questo nodo è [constant " +"Vector3.MODEL_FRONT].\n" +"[b]Nota:[/b] il punto di origine del VehicleBody3D determinerà il baricentro " +"del veicolo. Per rendere il veicolo più ancorato, il punto di origine è " +"solitamente mantenuto basso, spostando [CollisionShape3D] e [MeshInstance3D] " +"verso l'alto.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa classe presenta problemi noti e non è progettata per " +"fornire una fisica realistica dei veicoli 3D. Se desideri una fisica avanzata " +"dei veicoli, potresti dover scrivere la tua integrazione di fisica tramite " +"[CharacterBody3D] o [RigidBody3D]." + msgid "" "Slows down the vehicle by applying a braking force. The vehicle is only " "slowed down if the wheels are in contact with a surface. The force you need " @@ -179770,6 +200224,17 @@ msgstr "Se [code]true[/code], il video si riavvia quando raggiunge la sua fine." msgid "If [code]true[/code], the video is paused." msgstr "Se [code]true[/code], il video è messo in pausa." +msgid "" +"The stream's current speed scale. [code]1.0[/code] is the normal speed, while " +"[code]2.0[/code] is double speed and [code]0.5[/code] is half speed. A speed " +"scale of [code]0.0[/code] pauses the video, similar to setting [member " +"paused] to [code]true[/code]." +msgstr "" +"La scala di velocità attuale del flusso. [code]1.0[/code] è la velocità " +"normale, mentre [code]2.0[/code] è una velocità doppia e [code]0.5[/code] è " +"una velocità dimezzata. Una scala di velocità di [code]0.0[/code] mette in " +"pausa il video, come impostare [member paused] su [code]true[/code]." + msgid "The assigned video stream. See description for supported formats." msgstr "" "Il flusso video assegnato. Vedi la descrizione per i formati supportati." @@ -179789,6 +200254,21 @@ msgstr "Emesso al termine della riproduzione." msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos." msgstr "Risorsa [VideoStream] per i video in Ogg Theora." +msgid "" +"[VideoStream] resource handling the [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/" +"url] video format with [code].ogv[/code] extension. The Theora codec is " +"decoded on the CPU.\n" +"[b]Note:[/b] While Ogg Theora videos can also have a [code].ogg[/code] " +"extension, you will have to rename the extension to [code].ogv[/code] to use " +"those videos within Godot." +msgstr "" +"Risorsa [VideoStream] che gestisce il formato video [url=https://" +"www.theora.org/]Ogg Theora[/url] con l'estensione [code].ogv[/code]. Il codec " +"Theora è decodificato sulla CPU.\n" +"[b]Nota:[/b] Sebbene i video Ogg Theora possano avere anche un'estensione " +"[code].ogg[/code], sarà necessario rinominare l'estensione in [code].ogv[/" +"code] per utilizzare tali video in Godot." + msgid "" "Abstract base class for viewports. Encapsulates drawing and interaction with " "a game world." @@ -179945,6 +200425,56 @@ msgstr "" "Window.content_scale_aspect] è [constant Window.CONTENT_SCALE_ASPECT_IGNORE], " "la scala X e Y potrebbero differire [i]significativamente[/i]." +msgid "" +"Returns the viewport's texture.\n" +"[b]Note:[/b] When trying to store the current texture (e.g. in a file), it " +"might be completely black or outdated if used too early, especially when used " +"in e.g. [method Node._ready]. To make sure the texture you get is correct, " +"you can await [signal RenderingServer.frame_post_draw] signal.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" await RenderingServer.frame_post_draw\n" +" $Viewport.get_texture().get_image().save_png(\"user://Screenshot.png\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public async override void _Ready()\n" +"{\n" +" await ToSignal(RenderingServer.Singleton, " +"RenderingServer.SignalName.FramePostDraw);\n" +" var viewport = GetNode(\"Viewport\");\n" +" viewport.GetTexture().GetImage().SavePng(\"user://Screenshot.png\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Note:[/b] When [member use_hdr_2d] is [code]true[/code] the returned " +"texture will be an HDR image encoded in linear space." +msgstr "" +"Restituisce la texture della viewport.\n" +"[b]Nota:[/b] Quando si tenta di memorizzare la texture attuale (ad esempio in " +"un file), potrebbe essere completamente nera o obsoleta se questo metodo è " +"chiamato troppo presto, specialmente se chiamato ad esempio in [method " +"Node._ready]. Per assicurarti che la texture ottenuta sia corretta, puoi " +"attendere il segnale [signal RenderingServer.frame_post_draw].\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" +" await RenderingServer.frame_post_draw\n" +" $Viewport.get_texture().get_image().save_png(\"user://Screenshot.png\")\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public async override void _Ready()\n" +"{\n" +" await ToSignal(RenderingServer.Singleton, " +"RenderingServer.SignalName.FramePostDraw);\n" +" var viewport = GetNode(\"Viewport\");\n" +" viewport.GetTexture().GetImage().SavePng(\"user://Screenshot.png\");\n" +"}\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Nota:[/b] Quando [member use_hdr_2d] è [code]true[/code] la texture " +"restituita sarà un'immagine HDR codificata nello spazio lineare." + msgid "Returns the viewport's RID from the [RenderingServer]." msgstr "Restituisce il [RID] della viewport dal [RenderingServer]." @@ -180036,7 +200566,7 @@ msgstr "" "Questo viene solitamente fatto come parte di metodi di gestione dell'input " "come [method Node._input], [method Control._gui_input] o altri, così come nei " "corrispondenti segnali.\n" -"Se [method handle_input_locally] è impostato su [code]false[/code], questo " +"Se [member handle_input_locally] è impostato su [code]false[/code], questo " "metodo proverà a trovare la prima viewport genitore impostata per gestire " "l'input localmente e restituirà invece il suo valore per [method " "is_input_handled]." @@ -180369,7 +200899,7 @@ msgid "" msgstr "" "La modalità antialiasing multicampione per il rendering 2D/Canvas. Un numero " "più alto produce bordi più smussati a scapito di prestazioni notevolmente " -"peggiori. Un valore di [constant Viewport.MSAA_2X] or [constant " +"peggiori. Un valore di [constant Viewport.MSAA_2X] o [constant " "Viewport.MSAA_4X] è il migliore, a meno che non si punti a sistemi di fascia " "molto alta. Questo non ha alcun effetto sull'aliasing indotto da uno shader o " "sull'aliasing delle texture.\n" @@ -180389,7 +200919,7 @@ msgid "" msgstr "" "La modalità antialiasing multicampione per il rendering 3D. Un numero più " "alto produce bordi più smussati a scapito di prestazioni notevolmente " -"peggiori. Un valore di [constant Viewport.MSAA_2X] or [constant " +"peggiori. Un valore di [constant Viewport.MSAA_2X] o [constant " "Viewport.MSAA_4X] è il migliore, a meno che non si punti a sistemi di fascia " "molto alta. Vedi anche bilinear scaling 3D [member scaling_3d_mode] per il " "sovracampionamento, che fornisce una qualità superiore ma è molto più " @@ -180398,6 +200928,27 @@ msgstr "" "Vedi anche [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/msaa_3d] e " "[method RenderingServer.viewport_set_msaa_3d]." +msgid "" +"If [code]true[/code] and one of the following conditions are true: [member " +"SubViewport.size_2d_override_stretch] and [member " +"SubViewport.size_2d_override] are set, [member Window.content_scale_factor] " +"is set and scaling is enabled, [member oversampling_override] is set, font " +"and [DPITexture] oversampling are enabled." +msgstr "" +"Se [code]true[/code] e una delle seguenti condizioni sono vere: [member " +"SubViewport.size_2d_override_stretch] e [member SubViewport.size_2d_override] " +"sono impostati, [member Window.content_scale_factor] è impostato e il " +"ridimensionamento è abilitato, [member oversampling_override] è impostato, il " +"sovracampionamento dei font e di [DPITexture] sono abilitati." + +msgid "" +"If greater than zero, this value is used as the font oversampling factor, " +"otherwise oversampling is equal to viewport scale." +msgstr "" +"Se maggiore di zero, questo valore è utilizzato come fattore di " +"sovracampionamento dei font, altrimenti il sovracampionamento è uguale alla " +"scala della viewport." + msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World3D] " "defined in [member world_3d]." @@ -180666,6 +201217,65 @@ msgstr "" "Se [code]true[/code], la viewport dovrebbe renderizzare il suo sfondo in modo " "trasparente." +msgid "" +"If [code]true[/code], uses a fast post-processing filter to make banding " +"significantly less visible. If [member use_hdr_2d] is [code]false[/code], 2D " +"rendering is [i]not[/i] affected by debanding unless the [member " +"Environment.background_mode] is [constant Environment.BG_CANVAS]. If [member " +"use_hdr_2d] is [code]true[/code], debanding will only be applied if this is " +"the root [Viewport] and will affect all 2D and 3D rendering, including canvas " +"items.\n" +"In some cases, debanding may introduce a slightly noticeable dithering " +"pattern. It's recommended to enable debanding only when actually needed since " +"the dithering pattern will make lossless-compressed screenshots larger.\n" +"See also [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/" +"use_debanding] and [method RenderingServer.viewport_set_use_debanding]." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], utilizza un filtro di post-elaborazione veloce per " +"ridurre notevolmente la visibiltà del banding. Se [member use_hdr_2d] è " +"[code]false[/code], il rendering 2D [i]non[/i] è influenzato dal debanding a " +"meno che [member Environment.background_mode] non sia [constant " +"Environment.BG_CANVAS]. Se [member use_hdr_2d] è [code]true[/code], il " +"debanding sarà applicato solo se questa è la [Viewport] radice e influenzerà " +"tutto i rendering 2D e 3D, inclusi gli elementi canvas.\n" +"In alcuni casi, il debanding potrebbe introdurre un leggero motivo di " +"dithering. Si consiglia di abilitare il debanding solo quando è " +"effettivamente necessario, poiché il motivo di dithering renderà più grandi " +"gli screenshot compressi senza perdita di dati.\n" +"Vedi anche [member ProjectSettings.rendering/anti_aliasing/quality/" +"use_debanding] e [method RenderingServer.viewport_set_use_debanding]." + +msgid "" +"If [code]true[/code], 2D rendering will use a high dynamic range (HDR) format " +"framebuffer matching the bit depth of the 3D framebuffer. When using the " +"Forward+ or Compatibility renderer, this will be an [code]RGBA16[/code] " +"framebuffer. When using the Mobile renderer, it will be an [code]RGB10_A2[/" +"code] framebuffer.\n" +"Additionally, 2D rendering will take place in linear color space and will be " +"converted to sRGB space immediately before blitting to the screen (if the " +"Viewport is attached to the screen).\n" +"Practically speaking, this means that the end result of the Viewport will not " +"be clamped to the [code]0-1[/code] range and can be used in 3D rendering " +"without color space adjustments. This allows 2D rendering to take advantage " +"of effects requiring high dynamic range (e.g. 2D glow) as well as " +"substantially improves the appearance of effects requiring highly detailed " +"gradients." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il rendering 2D utilizzerà un framebuffer in formato " +"HDR (High Dynamic Range, o \"alta gamma dinamica\") corrispondente alla " +"profondità di bit del framebuffer 3D. Quando si utilizza il renderer Forward+ " +"o Compatibilità, questo sarà un framebuffer [code]RGBA16[/code]. Quando si " +"utilizza il renderer Mobile, sarà un framebuffer [code]RGB10_A2[/code].\n" +"Inoltre, il rendering 2D avverrà nello spazio colore lineare e sarà " +"convertito nello spazio sRGB subito prima di essere visualizzato sullo " +"schermo (se la Viewport è collegata allo schermo).\n" +"In pratica, ciò significa che il risultato finale della Viewport non sarà " +"limitato nell'intervallo [code]0-1[/code] e si potrà utilizzare nel rendering " +"3D senza aggiustare lo spazio colore. Ciò consente al rendering 2D di " +"sfruttare gli effetti che richiedono un'elevata gamma dinamica (ad esempio, " +"il bagliore 2D) e migliora sostanzialmente l'aspetto degli effetti che " +"richiedono gradienti molto dettagliati." + msgid "" "If [code]true[/code], [OccluderInstance3D] nodes will be usable for occlusion " "culling in 3D for this viewport. For the root viewport, [member " @@ -181159,6 +201769,19 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza i metodo di rendering " "Forward+." +msgid "" +"Draws the buffer used for global illumination from [VoxelGI] or SDFGI. " +"Requires [VoxelGI] (at least one visible baked VoxelGI node) or SDFGI " +"([member Environment.sdfgi_enabled]) to be enabled to have a visible effect.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ rendering method." +msgstr "" +"Disegna il buffer utilizzato per l'illuminazione globale da [VoxelGI] o " +"SDFGI. Richiede che [VoxelGI] (almeno un nodo VoxelGI elaborato visibile) o " +"SDFGI ([member Environment.sdfgi_enabled]) sia abilitato affinché abbia un " +"effetto tangibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza il metodo di rendering " +"Forward+." + msgid "" "Draws all of the objects at their highest polycount regardless of their " "distance from the camera. No low level of detail (LOD) is applied." @@ -181204,6 +201827,15 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizza i metodo di rendering " "Forward+." +msgid "" +"Draws the buffer used for occlusion culling.\n" +"[b]Note:[/b] Only supported when using the Forward+ or Mobile rendering " +"methods." +msgstr "" +"Disegna il buffer utilizzato per l'occlusion culling.\n" +"[b]Nota:[/b] Supportato solo quando si utilizzano i metodi di rendering " +"Forward+ o Mobile." + msgid "" "Draws vector lines over the viewport to indicate the movement of pixels " "between frames.\n" @@ -181535,6 +202167,16 @@ msgstr "" msgid "The VisibleOnScreenNotifier2D's bounding rectangle." msgstr "Il rettangolo di delimitazione del VisibleOnScreenNotifier2D." +msgid "" +"If [code]true[/code], shows the rectangle area of [member rect] in the editor " +"with a translucent magenta fill. Unlike changing the visibility of the " +"VisibleOnScreenNotifier2D, this does not affect the screen culling detection." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], mostra l'area rettangolare di [member rect] nell'editor " +"con un riempimento magenta traslucido. A differenza di cambiare la visibilità " +"del VisibleOnScreenNotifier2D, questo non influisce sul rilevamento dello " +"screen culling." + msgid "Emitted when the VisibleOnScreenNotifier2D enters the screen." msgstr "Emesso quando il VisibleOnScreenNotifier2D entra nello schermo." @@ -181579,7 +202221,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se [code]true[/code], il riquadro di delimitazione è sullo schermo.\n" "[b]Nota:[/b] Ci vuole un frame per determinare la visibilità di " -"[VisibleOnScreenNotifier3D] una volta aggiunto all'albero di scena, quindi " +"[VisibleOnScreenNotifier3D] una volta aggiunto all'albero di scene, quindi " "questo metodo restituirà sempre [code]false[/code] subito dopo essere stato " "istanziato, prima del passaggio di disegno." @@ -181603,12 +202245,12 @@ msgid "" "[VisualInstance3D]. [VisualInstance3D] is the node representation of the " "[RenderingServer] instance." msgstr "" -"[VisualInstance3D] viene utilizzato per connettere una risorsa a una " -"rappresentazione visiva. Tutti i nodi visuali 3D ereditano da " -"[VisualInstance3D]. In generale, non dovresti accedere direttamente alle " -"proprietà di [VisualInstance3D] poiché sono accessibili e gestite dai nodi " -"che ereditano da [VisualInstance3D]. [VisualInstance3D] è la rappresentazione " -"nodo dell'istanza [RenderingServer]." +"[VisualInstance3D] serve per connettere una risorsa a una rappresentazione " +"visiva. Tutti i nodi visuali 3D ereditano da [VisualInstance3D]. In generale, " +"non dovresti accedere direttamente alle proprietà di [VisualInstance3D] " +"poiché sono accessibili e gestite dai nodi che ereditano da " +"[VisualInstance3D]. [VisualInstance3D] è la rappresentazione nodo " +"dell'istanza [RenderingServer]." msgid "" "Returns the [AABB] (also known as the bounding box) for this " @@ -181657,7 +202299,7 @@ msgid "" "[member layers], given a [param layer_number] between 1 and 20." msgstr "" "In base a [param value], abilita o disabilita lo strato specificato nei " -"[member layers], fornito un [member layer_number] compreso tra 1 e 20." +"[member layers], fornito un [param layer_number] compreso tra 1 e 20." msgid "" "The render layer(s) this [VisualInstance3D] is drawn on.\n" @@ -181687,7 +202329,7 @@ msgstr "" "sono influenzate da un attrattore specifico. Per i [Decal], questo può essere " "usato per controllare quali [VisualInstance3D] sono influenzati da una " "decalcomania specifica.\n" -"Per regolare più facilmente i [member layer] attraverso uno script, usa " +"Per regolare più facilmente i [member layers] attraverso uno script, usa " "[method get_layer_mask_value] e [method set_layer_mask_value].\n" "[b]Nota:[/b] [VoxelGI], SDFGI e [LightmapGI] terranno sempre in " "considerazione tutti gli strati per determinare cosa contribuisce " @@ -181833,6 +202475,12 @@ msgstr "Imposta la modalità di questo shader." msgid "Sets the position of the specified node." msgstr "Imposta la posizione del nodo specificato." +msgid "This property does nothing and always equals to zero." +msgstr "Questa proprietà non fa nulla ed è sempre uguale a zero." + +msgid "Deprecated." +msgstr "Deprecato." + msgid "A vertex shader, operating on vertices." msgstr "Uno shader di vertice, applicato a ciascun vertice." @@ -182002,21 +202650,21 @@ msgid "" "Floating-point scalar. Translated to [code skip-lint]float[/code] type in " "shader code." msgstr "" -"Scalare in virgola mobile. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]float[/" -"code] nel codice di shader." +"Scalare in virgola mobile. Tradotto come il tipo [code skip-lint]float[/code] " +"nel codice di shader." msgid "" "Integer scalar. Translated to [code skip-lint]int[/code] type in shader code." msgstr "" -"Scalare intero. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]int[/code] nel codice " +"Scalare intero. Tradotto come il tipo [code skip-lint]int[/code] nel codice " "di shader." msgid "" "Unsigned integer scalar. Translated to [code skip-lint]uint[/code] type in " "shader code." msgstr "" -"Scalare intero senza segno. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]uint[/" -"code] nel codice di shader." +"Scalare intero senza segno. Tradotto come il tipo [code skip-lint]uint[/code] " +"nel codice di shader." msgid "" "2D vector of floating-point values. Translated to [code skip-lint]vec2[/code] " @@ -182042,14 +202690,14 @@ msgstr "" msgid "" "Boolean type. Translated to [code skip-lint]bool[/code] type in shader code." msgstr "" -"Scalare booleano. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]bool[/code] nel " +"Scalare booleano. Tradotto come il tipo [code skip-lint]bool[/code] nel " "codice di shader." msgid "" "Transform type. Translated to [code skip-lint]mat4[/code] type in shader code." msgstr "" -"Tipo di trasformazione. Tradotto come il tipo [codice skip-lint]mat4[/code] " -"nel codice di shader." +"Tipo di trasformazione. Tradotto come il tipo [code skip-lint]mat4[/code] nel " +"codice di shader." msgid "" "Sampler type. Translated to reference of sampler uniform in shader code. Can " @@ -182112,7 +202760,7 @@ msgid "" "Translated to [code skip-lint]bool[/code] in the shader language." msgstr "" "Ha solo una porta di uscita e nessun input.\n" -"Tradotto come [codice skip-lint]bool[/code] nella lingua di shader." +"Tradotto come [code skip-lint]bool[/code] nella lingua di shader." msgid "A boolean constant which represents a state of this node." msgstr "Una costante booleana che rappresenta uno stato di questo nodo." @@ -182747,7 +203395,7 @@ msgid "" "[param type].\n" "Defining this method is [b]required[/b]." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per definire il codice di shader effettivo del nodo " +"Sovrascrivi questo metodo per definire il codice di shader effettivo del nodo " "personalizzato associato. Il codice di shader dovrebbe essere restituito come " "una stringa, che può avere più righe (per comodità può essere utilizzato il " "costrutto stringa multilinea [code]\"\"\"[/code]).\n" @@ -182986,7 +203634,7 @@ msgid "" "Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, it's [code]true[/" "code]." msgstr "" -"Sostituisci questo metodo per impedire che il nodo sia visibile nella " +"Sovrascrivi questo metodo per impedire che il nodo sia visibile nella " "finestra di dialogo dei membri per la modalità [param mode] (vedi [enum " "Shader.Mode]) e/o il tipo [param type].\n" "Definire questo metodo è [b]facoltativo[/b]. Se non sovrascritto, è " @@ -183824,7 +204472,7 @@ msgstr "" "shader." msgid "Translated to [code skip-lint]int[/code] in the shader language." -msgstr "Tradotto come [codice skip-lint]int[/code] nella lingua di shader." +msgstr "Tradotto come [code skip-lint]int[/code] nella lingua di shader." msgid "An integer constant which represents a state of this node." msgstr "Una costante intera che rappresenta uno stato di questo nodo." @@ -184828,7 +205476,7 @@ msgid "" "FILTER_NEAREST_MIPMAP] is usually more appropriate in this case." msgstr "" "Il filtro di texture legge dal pixel più vicino e mischia tra 2 mipmap (o " -"utilizza la mipmap più vicina se [member projectSettings.rendering/textures/" +"utilizza la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/textures/" "default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code])]) basato " "sull'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Questo rende la " "texture pixellata da vicino, e liscia a distanza. Il filtraggio anisotropico " @@ -184853,7 +205501,7 @@ msgid "" "FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate in this case." msgstr "" "Il filtro di texture mischia in mezzo ai 4 pixel più vicini e mischia tra 2 " -"mipmap (o utilizza la mipmap più vicina se [member projectSettings.rendering/" +"mipmap (o utilizza la mipmap più vicina se [member ProjectSettings.rendering/" "textures/default_filters/use_nearest_mipmap_filter] è [code]true[/code])]) " "basato sull'angolo tra la superficie e la vista della telecamera. Questo " "rende la texture liscia da vicino, e liscia a distanza. Il filtraggio " @@ -185648,9 +206296,9 @@ msgid "" "[constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. These temporary nodes can then " "be hidden after baking the [VoxelGI] node." msgstr "" -"I [VoxelGI] sono utilizzati per fornire alle scene una luce indiretta e " -"riflessi, in tempo reale e in alta qualità. Essi precalcolano l'effetto degli " -"oggetti che emettono luce e l'effetto della geometria statica per simulare il " +"I [VoxelGI] servono per fornire alle scene una luce indiretta e riflessi, in " +"tempo reale e in alta qualità. Essi precalcolano l'effetto degli oggetti che " +"emettono luce e l'effetto della geometria statica per simulare il " "comportamento di luce complessa in tempo reale. I [VoxelGI] devono essere " "precalcolati prima di avere un effetto visibile. Tuttavia, una volta " "precalcolati, gli oggetti dinamici riceveranno luce da essi. Inoltre, le luci " @@ -185873,7 +206521,7 @@ msgstr "" "L'energia dell'illuminazione indiretta e delle riflessioni prodotte dal nodo " "[VoxelGI]. I valori più elevati risultano in un'illuminazione indiretta più " "luminosa. Se l'illuminazione indiretta sembra troppo piatta, prova a " -"diminuire [member propagation] e allo stesso tempo aumentare [param energy]. " +"diminuire [member propagation] e allo stesso tempo aumentare [member energy]. " "Vedi anche [member use_two_bounces] che influenza la luminosità effettiva " "dell'illuminazione indiretta." @@ -185915,9 +206563,9 @@ msgstr "" "Il moltiplicatore da usare quando la luce rimbalza su una superficie. I " "valori più elevati risultano in un'illuminazione indiretta più luminosa. Se " "l'illuminazione indiretta sembra troppo piatta, prova a diminuire [member " -"propagation] e allo stesso tempo aumentare [param energy]. Vedi anche [member " -"use_two_bounces] che influenza la luminosità effettiva dell'illuminazione " -"indiretta." +"propagation] e allo stesso tempo aumentare [member energy]. Vedi anche " +"[member use_two_bounces] che influenza la luminosità effettiva " +"dell'illuminazione indiretta." msgid "" "If [code]true[/code], performs two bounces of indirect lighting instead of " @@ -186215,7 +206863,7 @@ msgstr "" "Questa modalità abilita [method MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], " "che permette al livello di [MultiplayerAPI] superiore di eseguire lo scambio " "tra peer e l'inoltro dei pacchetti.\n" -"È possibile specificare facoltativamente un array [param channel_config] di " +"È possibile specificare facoltativamente un array [param channels_config] di " "[enum MultiplayerPeer.TransferMode] che verrà utilizzato per creare canali " "aggiuntivi (WebRTC supporta solo una modalità di trasferimento per canale)." @@ -186240,7 +206888,7 @@ msgstr "" "MultiplayerPeer.is_server_relay_supported], che permette al livello di " "[MultiplayerAPI] superiore di eseguire lo scambio tra peer e l'inoltro dei " "pacchetti.\n" -"È possibile specificare facoltativamente un array [param channel_config] di " +"È possibile specificare facoltativamente un array [param channels_config] di " "[enum MultiplayerPeer.TransferMode] che verrà utilizzato per creare canali " "aggiuntivi (WebRTC supporta solo una modalità di trasferimento per canale)." @@ -186470,8 +207118,7 @@ msgstr "" "\t\t\t\"urls\": [ \"stun:stun.example.com:3478\" ], # Uno o più server STUN.\n" "\t\t},\n" "\t\t{\n" -"\t\t\t\"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # One or more TURN " -"servers.\n" +"\t\t\t\"urls\": [ \"turn:turn.example.com:3478\" ], # Uno o più server TURN.\n" "\t\t\t\"username\": \"a_username\", # Nome utente facoltativo per il server " "TURN.\n" "\t\t\t\"credential\": \"a_password\", # Password facoltativa per il server " @@ -186520,8 +207167,8 @@ msgstr "" "Imposta la descrizione SDP del peer remoto. Questo dovrebbe essere chiamato " "con i valori generati da un peer remoto e ricevuti sul server di " "segnalazione.\n" -"Se [param type] è [code]\"offer\"[/code] il peer emetterà [sezione " -"segnale_description_created] con la risposta appropriata.\n" +"Se [param type] è [code]\"offer\"[/code] il peer emetterà [signal " +"session_description_created] con la risposta appropriata.\n" "Se [param type] è [code]\"risposta\"[/code] il peer inizierà a emettere " "[signal ice_candidate_created]." @@ -186812,8 +207459,9 @@ msgstr "" "Per avviare un client WebSocket, chiama prima [method connect_to_url], poi " "chiama regolarmente [method poll] (ad esempio durante il processo [Node]). È " "possibile richiedere lo stato del socket via [method get_ready_state], " -"ottenere il numero di pacchetti in sospeso tramite [method PacketPeer.get_ " -"available_packet_count], e recuperarli via [method PacketPeer.get_packet].\n" +"ottenere il numero di pacchetti in sospeso tramite [method " +"PacketPeer.get_available_packet_count], e recuperarli via [method " +"PacketPeer.get_packet].\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "extends Node\n" @@ -186990,8 +207638,8 @@ msgid "" "Sends the given [param message] using the desired [param write_mode]. When " "sending a [String], prefer using [method send_text]." msgstr "" -"Invia il messaggio [param messaggio] utilizzando la modalità di scrittura " -"desiderata ([param write_mode]). Quando si invia un [String], preferisci " +"Invia il messaggio [param message] utilizzando la modalità di scrittura " +"desiderata ([param write_mode]). Quando si invia una [String], preferisci " "usare [method send_text]." msgid "" @@ -186999,7 +207647,7 @@ msgid "" "over [method PacketPeer.put_packet] when interacting with third-party text-" "based API (e.g. when using [JSON] formatted messages)." msgstr "" -"Invia il messaggio [param messaggio] utilizzando la modalità di testo " +"Invia il messaggio [param message] utilizzando la modalità di testo " "WebSocket. Preferisci questo metodo piuttosto che [method " "PacketPeer.put_packet] quando interagisci con API basata su testo di terze " "parti (ad esempio quando si utilizzano messaggi formattati in [JSON])." @@ -187443,6 +208091,27 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo potrebbe non essere supportato da tutti i browser Web, " "nel qual caso sarà una stringa vuota." +msgid "" +"A comma-seperated list of optional features used by [method " +"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" +"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " +"initialization will continue, but you won't be able to use the requested " +"feature.\n" +"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" +"See the MDN documentation on [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/" +"Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]WebXR's session features[/" +"url] for a list of possible values." +msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di funzionalità opzionali utilizzate da [method " +"XRInterface.initialize] durante la configurazione della sessione WebXR.\n" +"Se il browser o il dispositivo di un utente non supporta una delle " +"funzionalità fornite, l'inizializzazione continuerà, ma non sarà possibile " +"utilizzare la funzionalità richiesta.\n" +"Ciò non ha alcun effetto sull'interfaccia quando è già inizializzata.\n" +"Consultare la documentazione MDN sulle [url=https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]funzionalità di " +"sessione WebXR[/url] per una lista di possibili valori." + msgid "" "The reference space type (from the list of requested types set in the [member " "requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by " @@ -187453,14 +208122,61 @@ msgid "" "required_features] or [member optional_features]." msgstr "" "Il tipo di spazio di riferimento (dall'elenco dei tipi richiesti impostato " -"nella proprietà [member requested_reference_space_types]), che è stato alla " -"fine utilizzato da [method XRInterface.initialize] durante l'impostazione " -"della sessione WebXR.\n" +"nella proprietà [member requested_reference_space_types]), che è stato infine " +"utilizzato da [method XRInterface.initialize] durante la configurazione della " +"sessione WebXR.\n" "I valori possibili provengono da [url=https://developer.mozilla.org/en-US/" "docs/Web/API/XRReferenceSpaceType]XRReferenceSpaceType di WebXR[/url]. Se si " "desidera utilizzare un particolare tipo di spazio di riferimento, deve essere " "elencato in [member required_features] o [member optional_features]." +msgid "" +"A comma-seperated list of reference space types used by [method " +"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" +"The reference space types are requested in order, and the first one supported " +"by the user's device or browser will be used. The [member " +"reference_space_type] property contains the reference space type that was " +"ultimately selected.\n" +"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" +"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/" +"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url]. If you want to " +"use a particular reference space type, it must be listed in either [member " +"required_features] or [member optional_features]." +msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di tipi di spazio di riferimento utilizzati da " +"[method XRInterface.initialize] durante la configurazione della sessione " +"WebXR.\n" +"I tipi di spazio di riferimento sono richiesti in ordine, e sarà utilizzato " +"il primo supportato dal dispositivo o dal browser dell'utente. La proprietà " +"[member reference_space_type] contiene il tipo di spazio di riferimento che è " +"stato infine selezionato.\n" +"Ciò non ha alcun effetto sull'interfaccia quando è già inizializzata.\n" +"I valori possibili provengono da [url=https://developer.mozilla.org/en-US/" +"docs/Web/API/XRReferenceSpaceType]XRReferenceSpaceType di WebXR[/url]. Se si " +"desidera utilizzare un particolare tipo di spazio di riferimento, deve essere " +"elencato in [member required_features] o [member optional_features]." + +msgid "" +"A comma-seperated list of required features used by [method " +"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" +"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " +"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n" +"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" +"See the MDN documentation on [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/" +"Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]WebXR's session features[/" +"url] for a list of possible values." +msgstr "" +"Un elenco separato da virgole delle funzionalità richieste utilizzate da " +"[method XRInterface.initialize] durante la configurazione della sessione " +"WebXR.\n" +"Se il browser o il dispositivo di un utente non supporta una delle " +"funzionalità fornite, l'inizializzazione fallirà e verrà emesso [signal " +"session_failed].\n" +"Ciò non ha alcun effetto sull'interfaccia quando è già inizializzata.\n" +"Consultare la documentazione MDN sulle [url=https://developer.mozilla.org/en-" +"US/docs/Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]funzionalità di " +"sessione WebXR[/url] per una lista di possibili valori." + msgid "" "The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the " "WebXR session.\n" @@ -187744,7 +208460,7 @@ msgid "" "the same value as [member position]." msgstr "" "Restituisce la posizione della finestra compreso il suo bordo.\n" -"[b]Nota:[/b] Se [member visibile] è [code]false[/code], questo metodo " +"[b]Nota:[/b] Se [member visible] è [code]false[/code], questo metodo " "restituisce lo stesso valore di [member position]." msgid "" @@ -187753,8 +208469,8 @@ msgid "" "the same value as [member size]." msgstr "" "Restituisce le dimensioni della finestra compreso il suo bordo.\n" -"[b]Nota:[/b] Se [member visibile] è [code]false[/code], questo metodo " -"restituisce lo stesso valore di [member dimension]." +"[b]Nota:[/b] Se [member visible] è [code]false[/code], questo metodo " +"restituisce lo stesso valore di [member size]." msgid "" "Returns a [Color] from the first matching [Theme] in the tree if that [Theme] " @@ -188254,6 +208970,27 @@ msgstr "" msgid "The screen the window is currently on." msgstr "Lo schermo su cui la finestra si trova attualmente." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] is excluded from screenshots taken by " +"[method DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on macOS and Windows.\n" +"[b]Note:[/b] Enabling this setting will prevent standard screenshot methods " +"from capturing a window image, but does [b]NOT[/b] guarantee that other apps " +"won't be able to capture an image. It should not be used as a DRM or security " +"measure." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il [Window] è escluso dagli screenshot catturati da " +"method DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect] e [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata su macOS e Windows.\n" +"[b]Nota:[/b] Abilitare questa impostazione impedirà ai metodi standard di " +"catturare un'immagine della finestra, ma [b]NON[/b] garantisce che altre app " +"non siano in grado di catturare un'immagine. Non si dovrebbe utilizzare come " +"DRM o misura di sicurezza." + msgid "" "If [code]true[/code], the [Window] will be in exclusive mode. Exclusive " "windows are always on top of their parent and will block all input going to " @@ -188303,6 +209040,19 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questa proprietà sarà ignorata se il valore è inferiore a " "[member min_size]." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s maximize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] If both minimize and maximize buttons are disabled, buttons are " +"fully hidden, and only close button is visible.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS and Windows." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante di massimizzazione della [Window] è " +"disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Se entrambi i pulsanti di massimizzazione e minimizzazione sono " +"disabilitati, i pulsanti sono completamente nascosti e solo il pulsante di " +"chiusura è visibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata solo su macOS e Windows." + msgid "" "If non-zero, the [Window] can't be resized to be smaller than this size.\n" "[b]Note:[/b] This property will be ignored in favor of [method " @@ -188315,6 +209065,19 @@ msgstr "" "get_contents_minimum_size] se [member wrap_controls] è abilitata e se le sue " "dimensioni sono più grandi." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window]'s minimize button is disabled.\n" +"[b]Note:[/b] If both minimize and maximize buttons are disabled, buttons are " +"fully hidden, and only close button is visible.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented only on macOS and Windows." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], il pulsante di minimizzazione della [Window] è " +"disabilitato.\n" +"[b]Nota:[/b] Se entrambi i pulsanti di massimizzazione e minimizzazione sono " +"disabilitati, i pulsanti sono completamente nascosti e solo il pulsante di " +"chiusura è visibile.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà è implementata solo su macOS e Windows." + msgid "" "Set's the window's current mode.\n" "[b]Note:[/b] Fullscreen mode is not exclusive full screen on Windows and " @@ -188425,6 +209188,15 @@ msgstr "" "quando si clicca al di fuori di essi (a meno che non sia abilitato [member " "exclusive])." +msgid "" +"If [code]true[/code], the [Window] will signal to the window manager that it " +"is supposed to be an implementation-defined \"popup\" (usually a floating, " +"borderless, untileable and immovable child window)." +msgstr "" +"Se [code]true[/code], la [Window] segnalerà al gestore delle finestre che si " +"tratta di un \"popup\" definito dall'implementazione (solitamente una " +"finestra figlia fluttuante, senza bordi, non ordinabile e immobile)." + msgid "" "The window's position in pixels.\n" "If [member ProjectSettings.display/window/subwindows/embed_subwindows] is " @@ -188440,7 +209212,7 @@ msgstr "" "Questo in genere si applica alle estensioni dell'editor. Se l'impostazione è " "[code]true[/code], la posizione della finestra è nelle coordinate del suo " "[Viewport] genitore.\n" -"[b]Nota:[/b] Questa proprietà funziona solo se [member inizial_position] è " +"[b]Nota:[/b] Questa proprietà funziona solo se [member initial_position] è " "impostato su [constant WINDOW_INITIAL_POSITION_ABSOLUTE]." msgid "" @@ -188692,6 +209464,52 @@ msgstr "" "scene. Invece, tutti gli aggiornamenti degli elementi del tema possono essere " "applicati subito quando il nodo entra nell'albero di scene." +msgid "" +"A single window full screen mode. This mode has less overhead, but only one " +"window can be open on a given screen at a time (opening a child window or " +"application switching will trigger a full screen transition).\n" +"Full screen window covers the entire display area of a screen and has no " +"border or decorations. The display's video mode is not changed.\n" +"[b]Note:[/b] This mode might not work with screen recording software.\n" +"[b]On Android:[/b] This enables immersive mode.\n" +"[b]On Windows:[/b] Depending on video driver, full screen transition might " +"cause screens to go black for a moment.\n" +"[b]On macOS:[/b] A new desktop is used to display the running project. " +"Exclusive full screen mode prevents Dock and Menu from showing up when the " +"mouse pointer is hovering the edge of the screen.\n" +"[b]On Linux (X11):[/b] Exclusive full screen mode bypasses compositor.\n" +"[b]On Linux (Wayland):[/b] Equivalent to [constant MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Note:[/b] Regardless of the platform, enabling full screen will change the " +"window size to match the monitor's size. Therefore, make sure your project " +"supports [url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/" +"multiple_resolutions.html]multiple resolutions[/url] when enabling full " +"screen mode." +msgstr "" +"Modalità a schermo intero con una sola finestra. Questa modalità è più " +"efficiente, ma può essere aperta solo una finestra alla volta su un " +"determinato schermo (l'apertura di una finestra secondaria o il cambio " +"dell'applicazione attiverà una transizione dallo schermo intero).\n" +"La finestra a schermo intero copre l'intera area di visualizzazione di uno " +"schermo e non ha bordi o decorazioni. La modalità video del display non " +"cambia.\n" +"[b]Nota:[/b] Questa modalità potrebbe non funzionare con il software di " +"registrazione dello schermo.\n" +"[b]Su Android:[/b] Questo abilita la modalità immersiva.\n" +"[b]Su Windows:[/b] A seconda del driver video, la transizione allo schermo " +"intero potrebbe causare lo spegnimento momentaneo dello schermo.\n" +"[b]Su macOS:[/b] È utilizzato un nuovo desktop per visualizzare il progetto " +"in esecuzione. La modalità a schermo intero esclusiva impedisce che Dock e " +"Menu vengano visualizzati quando il puntatore del mouse passa sul bordo dello " +"schermo.\n" +"[b]Su Linux (X11):[/b] La modalità a schermo intero esclusiva ignora il " +"compositore.\n" +"[b]Su Linux (Wayland):[/b] Equivalente a [constant MODE_FULLSCREEN].\n" +"[b]Nota:[/b] A prescindere dalla piattaforma, abilitando lo schermo intero si " +"modificheranno le dimensioni della finestra in modo che corrispondano alle " +"dimensioni del monitor. Pertanto, assicurati che il tuo progetto supporti " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]diverse " +"risoluzioni[/url] quando abiliti la modalità a schermo intero." + msgid "" "The window can't be resized by dragging its resize grip. It's still possible " "to resize the window using [member size]. This flag is ignored for full " @@ -188790,6 +209608,28 @@ msgstr "" "[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto nelle finestre incorporate.\n" "[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato solo su Windows (11)." +msgid "" +"Windows is excluded from screenshots taken by [method " +"DisplayServer.screen_get_image], [method " +"DisplayServer.screen_get_image_rect], and [method " +"DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Note:[/b] This flag has no effect in embedded windows.\n" +"[b]Note:[/b] This flag is implemented on macOS and Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Note:[/b] Setting this flag will prevent standard screenshot methods from " +"capturing a window image, but does [b]NOT[/b] guarantee that other apps won't " +"be able to capture an image. It should not be used as a DRM or security " +"measure." +msgstr "" +"La finestra è esclusa dagli screenshot acquisiti da [method " +"DisplayServer.screen_get_image], [method DisplayServer.screen_get_image_rect] " +"e [method DisplayServer.screen_get_pixel].\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag non ha effetto nelle finestre incorporate.\n" +"[b]Nota:[/b] Questo flag è implementato su macOS e Windows (10, 20H1).\n" +"[b]Nota:[/b] L'impostazione di questo flag impedirà ai metodi standard di " +"catturare un'immagine della finestra, ma [b]NON[/b] garantisce che altre app " +"non siano in grado di catturare un'immagine. Non si dovrebbe utilizzare come " +"DRM o misura di sicurezza." + msgid "Max value of the [enum Flags]." msgstr "Valore massimo del [enum Flags]." @@ -188927,6 +209767,21 @@ msgstr "Il colore del testo del titolo." msgid "The color of the title's text outline." msgstr "Il colore del contorno del testo del titolo." +msgid "" +"Horizontal position offset of the close button, relative to the end of the " +"title bar, towards the beginning of the title bar." +msgstr "" +"Scostamento orizzontale della posizione del pulsante di chiusura, rispetto " +"alla fine della barra del titolo, verso l'inizio della barra del titolo." + +msgid "" +"Vertical position offset of the close button, relative to the bottom of the " +"title bar, towards the top of the title bar." +msgstr "" +"Scostamento verticale della posizione del pulsante di chiusura, rispetto alla " +"parte inferiore della barra del titolo, verso la parte superiore della barra " +"del titolo." + msgid "" "Defines the outside margin at which the window border can be grabbed with " "mouse and resized." @@ -189137,6 +209992,33 @@ msgstr "" "wait_for_group_task_completion] a un certo punto in modo che eventuali " "risorse allocate all'interno dell'attività possano essere ripulite." +msgid "" +"Returns the task group ID of the current thread calling this method, or " +"[code]-1[/code] if invalid or the current thread is not part of a task group." +msgstr "" +"Restituisce l'ID del gruppo di attività del thread attuale che chiama questo " +"metodo oppure [code]-1[/code] se non è valido o se il thread attuale non fa " +"parte di un gruppo di attività." + +msgid "" +"Returns the task ID of the current thread calling this method, or [code]-1[/" +"code] if the task is a group task, invalid or the current thread is not part " +"of the thread pool (e.g. the main thread).\n" +"Can be used by a task to get its own task ID, or to determine whether the " +"current code is running inside the worker thread pool.\n" +"[b]Note:[/b] Group tasks have their own IDs, so this method will return " +"[code]-1[/code] for group tasks." +msgstr "" +"Restituisce l'ID attività del thread attuale che chiama questo metodo, oppure " +"[code]-1[/code] se l'attività è un'attività di gruppo, non valida o se il " +"thread attuale non fa parte del pool di thread (ad esempio, il thread " +"principale).\n" +"È possibile utilizzato da un'attività per ottenere il proprio ID attività o " +"per determinare se il codice attuale è in esecuzione all'interno del pool di " +"thread worker.\n" +"[b]Nota:[/b] Le attività di gruppo hanno i propri ID, quindi questo metodo " +"restituirà [code]-1[/code] per le attività di gruppo." + msgid "" "Returns how many times the [Callable] of the group task with the given ID has " "already been executed by the worker threads.\n" @@ -189401,8 +210283,8 @@ msgid "" "Usually, these are added in order to improve the realism/color balance of the " "scene." msgstr "" -"Il nodo [WorldEnvironment] viene utilizzato per configurare l'[Environment] " -"predefinito per la scena.\n" +"Il nodo [WorldEnvironment] serve per configurare l'[Environment] predefinito " +"per la scena.\n" "I parametri definiti nel [WorldEnvironment] possono essere sovrascritti da un " "nodo [Environment] impostato sulla [Camera3D] attuale. Inoltre, solo uno " "[WorldEnvironment] può essere istanziato alla volta in una qualunque scena.\n" @@ -189718,6 +210600,36 @@ msgstr "Un tipo di nodo sconosciuto." msgid "An anchor point in AR space." msgstr "Un punto di ancoraggio nello spazio AR." +msgid "" +"The [XRAnchor3D] point is an [XRNode3D] that maps a real world location " +"identified by the AR platform to a position within the game world. For " +"example, as long as plane detection in ARKit is on, ARKit will identify and " +"update the position of planes (tables, floors, etc.) and create anchors for " +"them.\n" +"This node is mapped to one of the anchors through its unique ID. When you " +"receive a signal that a new anchor is available, you should add this node to " +"your scene for that anchor. You can predefine nodes and set the ID; the nodes " +"will simply remain on [code](0, 0, 0)[/code] until a plane is recognized.\n" +"Keep in mind that, as long as plane detection is enabled, the size, placing " +"and orientation of an anchor will be updated as the detection logic learns " +"more about the real world out there especially if only part of the surface is " +"in view." +msgstr "" +"Il punto [XRAnchor3D] è un [XRNode3D] che mappa una posizione del mondo reale " +"identificata dalla piattaforma AR in una posizione all'interno del mondo di " +"gioco. Ad esempio, finché il rilevamento del piano in ARKit è attivo, ARKit " +"identificherà e aggiornerà la posizione dei piani (tavoli, pavimenti, ecc.) e " +"creerà ancore per essi.\n" +"Questo nodo è mappato su una delle ancore tramite il suo ID univoco. Quando " +"ricevi un segnale che è disponibile una nuova ancora, dovresti aggiungere " +"questo nodo alla tua scena per quell'ancora. Puoi predefinire i nodi e " +"impostare l'ID; i nodi rimarranno semplicemente su [code](0, 0, 0)[/code] " +"finché non sarà riconosciuto un piano.\n" +"Tieni presente che, finché il rilevamento del piano è abilitato, le " +"dimensioni, il posizionamento e l'orientamento di un'ancora saranno " +"aggiornati man mano che la logica di rilevamento scopre di più sul mondo " +"reale là fuori, soprattutto se solo una parte della superficie è in vista." + msgid "XR documentation index" msgstr "Indice della documentazione XR" @@ -190078,6 +210990,39 @@ msgstr "Articolazione distale della falange del mignolo destro." msgid "Right pinky finger tip joint." msgstr "Articolazione della punta del mignolo destro." +msgid "Lower chest joint." +msgstr "Articolazione del torace inferiore." + +msgid "Left scapula joint." +msgstr "Articolazione della scapola sinistra." + +msgid "Left wrist twist joint." +msgstr "Articolazione di torsione del polso sinistro." + +msgid "Right scapula joint." +msgstr "Articolazione della scapola destra." + +msgid "Right wrist twist joint." +msgstr "Articolazione di torsione del polso destro." + +msgid "Left foot twist joint." +msgstr "Articolazione di torsione del piede sinistro." + +msgid "Left heel joint." +msgstr "Articolazione del tallone sinistro." + +msgid "Left middle foot joint." +msgstr "Articolazione della parte media del piede sinistro." + +msgid "Right foot twist joint." +msgstr "Articolazione di torsione del piede destro." + +msgid "Right heel joint." +msgstr "Articolazione del tallone destro." + +msgid "Right middle foot joint." +msgstr "Articolazione della parte media del piede destro." + msgid "Represents the size of the [enum Joint] enum." msgstr "Rappresenta la dimensione dell'enumerazione [enum Joint]." @@ -190136,6 +211081,52 @@ msgstr "" msgid "A 3D node representing a spatially-tracked controller." msgstr "Un nodo 3D che rappresenta un controller tracciato nello spazio." +msgid "" +"This is a helper 3D node that is linked to the tracking of controllers. It " +"also offers several handy passthroughs to the state of buttons and such on " +"the controllers.\n" +"Controllers are linked by their ID. You can create controller nodes before " +"the controllers are available. If your game always uses two controllers (one " +"for each hand), you can predefine the controllers with ID 1 and 2; they will " +"become active as soon as the controllers are identified. If you expect " +"additional controllers to be used, you should react to the signals and add " +"XRController3D nodes to your scene.\n" +"The position of the controller node is automatically updated by the " +"[XRServer]. This makes this node ideal to add child nodes to visualize the " +"controller.\n" +"The current [XRInterface] defines the names of inputs. In the case of OpenXR, " +"these are the names of actions in the current action set from the OpenXR " +"action map." +msgstr "" +"Questo è un nodo 3D ausiliare collegato al tracciamento dei controller. Offre " +"anche diversi utili passthrough allo stato dei pulsanti e simili sui " +"controller.\n" +"I controller sono collegati tramite il loro ID. È possibile creare nodi " +"controller prima che i controller siano disponibili. Se il tuo gioco utilizza " +"sempre due controller (uno per ogni mano), puoi predefinire i controller con " +"ID 1 e 2; diventeranno attivi non appena i controller saranno identificati. " +"Se prevedi che siano utilizzati controller aggiuntivi, dovresti reagire ai " +"segnali e aggiungere nodi XRController3D alla tua scena.\n" +"La posizione del nodo controller è aggiornata automaticamente dal [XRServer]. " +"Ciò rende questo nodo ideale per aggiungere nodi figlio per visualizzare il " +"controller.\n" +"L'[XRInterface] attuale definisce i nomi degli input. Nel caso di OpenXR, " +"questi sono i nomi delle azioni nell'insieme di azioni attuale dalla mappa di " +"azioni di OpenXR." + +msgid "" +"Returns a numeric value for the input with the given [param name]. This is " +"used for triggers and grip sensors.\n" +"[b]Note:[/b] The current [XRInterface] defines the [param name] for each " +"input. In the case of OpenXR, these are the names of actions in the current " +"action set." +msgstr "" +"Restituisce un valore numerico per l'input con il nome [param name]. È " +"utilizzato per grilletti e sensori grip.\n" +"[b]Nota:[/b] L'attuale [XRInterface] definisce il [param name] per ciascun " +"input. Nel caso di OpenXR, questi sono i nomi delle azioni nell'insieme di " +"azioni attuale." + msgid "" "Returns a [Variant] for the input with the given [param name]. This works for " "any input type, the variant will be typed according to the actions " @@ -190167,6 +211158,19 @@ msgstr "" "per ogni input. Nel caso di OpenXR, questi sono i nomi delle azioni " "nell'insieme di azioni attuale." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the button with the given [param name] is " +"pressed.\n" +"[b]Note:[/b] The current [XRInterface] defines the [param name] for each " +"input. In the case of OpenXR, these are the names of actions in the current " +"action set." +msgstr "" +"Restituisce [code]true[/code] se il pulsante con il nome [param name] è " +"premuto.\n" +"[b]Nota:[/b] L'attuale [XRInterface] definisce il [param name] per ciascun " +"input. Nel caso di OpenXR, questi sono i nomi delle azioni nell'insieme di " +"azioni attuale." + msgid "Emitted when a button on this controller is pressed." msgstr "Emesso quando un pulsante su questo controller viene premuto." @@ -190209,6 +211213,27 @@ msgid "A node for driving standard face meshes from [XRFaceTracker] weights." msgstr "" "Un nodo per guidare le mesh di volto standard dai pesi di un [XRFaceTracker]." +msgid "" +"This node applies weights from an [XRFaceTracker] to a mesh with supporting " +"face blend shapes.\n" +"The [url=https://docs.vrcft.io/docs/tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/" +"unified-blendshapes]Unified Expressions[/url] blend shapes are supported, as " +"well as ARKit and SRanipal blend shapes.\n" +"The node attempts to identify blend shapes based on name matching. Blend " +"shapes should match the names listed in the [url=https://docs.vrcft.io/docs/" +"tutorial-avatars/tutorial-avatars-extras/compatibility/overview]Unified " +"Expressions Compatibility[/url] chart." +msgstr "" +"Questo nodo applica i pesi da un [XRFaceTracker] a una mesh con forme di " +"fusione dei volti supportati.\n" +"Sono supportate le forme di fusione [url=https://docs.vrcft.io/docs/tutorial-" +"avatars/tutorial-avatars-extras/unified-blendshapes]Unified Expressions[/" +"url], così come le forme di fusione ARKit e SRanipal.\n" +"Il nodo tenta di identificare le forme di fusione in base alla corrispondenza " +"dei nomi. Le forme di fusione dovrebbero corrispondere ai nomi elencati nel " +"grafico [url=https://docs.vrcft.io/docs/tutorial-avatars/tutorial-avatars-" +"extras/compatibility/overview]Unified Expressions Compatibility[/url]." + msgid "The [XRFaceTracker] path." msgstr "Il percorso verso il [XRFaceTracker]." @@ -191274,6 +212299,9 @@ msgstr "" "di sistema potrebbe essere disabilitato, richiedendo l'uso di [method " "XRServer.center_on_hmd]." +msgid "Custom play area set by a GDExtension." +msgstr "Area di gioco personalizzata impostata da una GDExtension." + msgid "Opaque blend mode. This is typically used for VR devices." msgstr "" "Modalità di fusione opaca. Questa è solitamente usata per i dispositivi VR." @@ -191299,6 +212327,26 @@ msgstr "" "significa che il passthrough non è visibile e questo pixel funziona in " "modalità OPAQUE." +msgid "" +"The texture format is the same as returned by [method XRVRS.make_vrs_texture]." +msgstr "" +"Il formato di texture è lo stesso restituito da [method " +"XRVRS.make_vrs_texture]." + +msgid "" +"The texture format is the same as expected by the Vulkan " +"[code]VK_KHR_fragment_shading_rate[/code] extension." +msgstr "" +"Il formato di texture è lo stesso previsto dall'estensione Vulkan " +"[code]VK_KHR_fragment_shading_rate[/code]." + +msgid "" +"The texture format is the same as expected by the Vulkan " +"[code]VK_EXT_fragment_density_map[/code] extension." +msgstr "" +"Il formato di texture è lo stesso previsto dall'estensione Vulkan " +"[code]VK_EXT_fragment_density_map[/code]." + msgid "Base class for XR interface extensions (plugins)." msgstr "Classe di base per le estensioni dell'interfaccia XR (plugin)." @@ -191392,6 +212440,13 @@ msgstr "" "Restituisce un [Dictionary] con informazioni di sistema relative a questa " "interfaccia." +msgid "" +"Returns an [enum XRInterface.TrackingStatus] specifying the current status of " +"our tracking." +msgstr "" +"Restituisce un [enum XRInterface.TrackingStatus] che specifica lo stato " +"attuale del nostro tracciamento." + msgid "Returns a [Transform3D] for a given view." msgstr "Restituisce un [Transform3D] per una vista fornita." @@ -191484,6 +212539,17 @@ msgid "A 3D node that has its position automatically updated by the [XRServer]." msgstr "" "Un nodo 3D la cui posizione è aggiornata automaticamente dal [XRServer]." +msgid "" +"This node can be bound to a specific pose of an [XRPositionalTracker] and " +"will automatically have its [member Node3D.transform] updated by the " +"[XRServer]. Nodes of this type must be added as children of the [XROrigin3D] " +"node." +msgstr "" +"Questo nodo si può associare a una posa specifica di un [XRPositionalTracker] " +"e il suo [member Node3D.transform] sarà automaticamente aggiornato dal " +"[XRServer]. I nodi di questo tipo si devono aggiungere come figli del nodo " +"[XROrigin3D]." + msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [member tracker] has current tracking data " "for the [member pose] being tracked." @@ -191770,6 +212836,22 @@ msgstr "" "essere nascosti se perdiamo il tracciamento o se devono semplicemente " "rimanere nella loro ultima posizione nota." +msgid "" +"Changes the value for the given input. This method is called by an " +"[XRInterface] implementation and should not be used directly." +msgstr "" +"Cambia il valore per l'input specificato. Questo metodo è chiamato da " +"un'implementazione di [XRInterface] e non si dovrebbe usare direttamente." + +msgid "" +"Sets the transform, linear velocity, angular velocity and tracking confidence " +"for the given pose. This method is called by an [XRInterface] implementation " +"and should not be used directly." +msgstr "" +"Imposta la trasformazione, velocità lineare, velocità angolare e " +"l'affidabilità di tracciamento per la posa fornita. Questo metodo è chiamato " +"da un'implementazione di [XRInterface] e non si dovrebbe usare direttamente." + msgid "Defines which hand this tracker relates to." msgstr "Definisce a quale mano si riferisce questo tracciatore." @@ -191839,6 +212921,48 @@ msgstr "Registra un oggetto [XRInterface]." msgid "Registers a new [XRTracker] that tracks a physical object." msgstr "Registra un nuovo [XRTracker] che traccia un oggetto fisico." +msgid "" +"This is an important function to understand correctly. AR and VR platforms " +"all handle positioning slightly differently.\n" +"For platforms that do not offer spatial tracking, our origin point [code](0, " +"0, 0)[/code] is the location of our HMD, but you have little control over the " +"direction the player is facing in the real world.\n" +"For platforms that do offer spatial tracking, our origin point depends very " +"much on the system. For OpenVR, our origin point is usually the center of the " +"tracking space, on the ground. For other platforms, it's often the location " +"of the tracking camera.\n" +"This method allows you to center your tracker on the location of the HMD. It " +"will take the current location of the HMD and use that to adjust all your " +"tracking data; in essence, realigning the real world to your player's current " +"position in the game world.\n" +"For this method to produce usable results, tracking information must be " +"available. This often takes a few frames after starting your game.\n" +"You should call this method after a few seconds have passed. For example, " +"when the user requests a realignment of the display holding a designated " +"button on a controller for a short period of time, or when implementing a " +"teleport mechanism." +msgstr "" +"Questa è una funzione importante da capire correttamente. Le piattaforme AR e " +"VR gestiscono tutte il posizionamento in modo leggermente diverso.\n" +"Per le piattaforme che non offrono il tracciamento spaziale, il nostro punto " +"di origine [code](0, 0, 0)[/code] è la posizione del nostro HMD, ma hai poco " +"controllo sulla direzione in cui è rivolto il giocatore nel mondo reale.\n" +"Per le piattaforme che offrono il tracciamento spaziale, il nostro punto di " +"origine dipende molto dal sistema. Per OpenVR, il nostro punto di origine è " +"solitamente il centro dello spazio di tracciamento, a terra. Per altre " +"piattaforme, è spesso la posizione della telecamera di tracciamento.\n" +"Questo metodo ti consente di centrare il tuo tracciatore sulla posizione " +"dell'HMD. Prenderà la posizione attuale dell'HMD e la utilizzerà per regolare " +"tutti i tuoi dati di tracciamento; in sostanza, riallineando il mondo reale " +"alla posizione attuale del tuo giocatore nel mondo di gioco.\n" +"Affinché questo metodo produca risultati utilizzabili, devono essere " +"disponibili informazioni di tracciamento. Spesso ciò richiede qualche frame " +"dopo l'avvio del gioco.\n" +"Si consiglia di chiamare questo metodo dopo qualche secondo. Ad esempio, " +"quando l'utente richiede un riallineamento del display tenendo premuto un " +"pulsante designato su un controller per un breve periodo di tempo, oppure " +"quando si implementa un meccanismo di teletrasporto." + msgid "" "Clears the reference frame that was set by previous calls to [method " "center_on_hmd]." @@ -191976,6 +213100,16 @@ msgstr "" "Emesso quando un tracciatore esistente è stato aggiornato. Ciò può accadere " "se l'utente cambia controller." +msgid "" +"The tracker tracks the location of the player's head. This is usually a " +"location centered between the player's eyes. Note that for handheld AR " +"devices this can be the current location of the device." +msgstr "" +"Il tracciatore traccia la posizione della testa del giocatore. Di solito è " +"una posizione centrata tra gli occhi del giocatore. Nota che per i " +"dispositivi AR portatili questa può essere la posizione attuale del " +"dispositivo." + msgid "The tracker tracks the location of a controller." msgstr "Il tracciatore traccia la posizione di un controller." @@ -192037,6 +213171,45 @@ msgstr "Questo oggetto è la base di tutti i tracciatori XR." msgid "The description of this tracker." msgstr "La descrizione di questo tracciatore." +msgid "" +"The unique name of this tracker. The trackers that are available differ " +"between various XR runtimes and can often be configured by the user. Godot " +"maintains a number of reserved names that it expects the [XRInterface] to " +"implement if applicable:\n" +"- [code]\"head\"[/code] identifies the [XRPositionalTracker] of the player's " +"head\n" +"- [code]\"left_hand\"[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the " +"player's left hand\n" +"- [code]\"right_hand\"[/code] identifies the [XRControllerTracker] in the " +"player's right hand\n" +"- [code]\"/user/hand_tracker/left\"[/code] identifies the [XRHandTracker] for " +"the player's left hand\n" +"- [code]\"/user/hand_tracker/right\"[/code] identifies the [XRHandTracker] " +"for the player's right hand\n" +"- [code]\"/user/body_tracker\"[/code] identifies the [XRBodyTracker] for the " +"player's body\n" +"- [code]\"/user/face_tracker\"[/code] identifies the [XRFaceTracker] for the " +"player's face" +msgstr "" +"Il nome univoco di questo tracciatore. I tracciatori disponibili differiscono " +"tra i vari runtime XR e possono spesso essere configurati dall'utente. Godot " +"mantiene un certo numero di nomi riservati che si aspetta che [XRInterface] " +"implementi se applicabile:\n" +"- [code]\"head\"[/code] identifica il [XRPositionalTracker] della testa del " +"giocatore\n" +"- [code]\"left_hand\"[/code] identifica il [XRControllerTracker] nella mano " +"sinistra del giocatore\n" +"- [code]\"right_hand\"[/code] identifica il [XRControllerTracker] nella mano " +"destra del giocatore\n" +"- [code]\"/user/hand_tracker/left\"[/code] identifica il [XRHandTracker] per " +"la mano sinistra del giocatore\n" +"- [code]\"/user/hand_tracker/right\"[/code] identifica il [XRHandTracker] per " +"la mano destra del giocatore\n" +"- [code]\"/user/body_tracker\"[/code] identifica il [XRBodyTracker] per il " +"corpo del giocatore\n" +"- [code]\"/user/face_tracker\"[/code] identifica il [XRFaceTracker] per il " +"viso del giocatore" + msgid "The type of tracker." msgstr "Il tipo di tracciatore." @@ -192157,6 +213330,13 @@ msgstr "" "Scrivere i dati [param data] al file.\n" "Deve essere chiamato dopo [method start_file]." +msgid "" +"The compression level used when [method start_file] is called. Use [enum " +"ZIPPacker.CompressionLevel] as a reference." +msgstr "" +"Il livello di compressione utilizzato quando viene chiamato [method " +"start_file]. Utilizza [enum ZIPPacker.CompressionLevel] come riferimento." + msgid "Create a new zip archive at the given path." msgstr "Crea un nuovo archivio zip sul percorso fornito." @@ -192170,6 +213350,46 @@ msgstr "" msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path." msgstr "Aggiunge nuovi file all'archivio zip esistente al percorso dato." +msgid "" +"Start a file with the default Deflate compression level ([code]6[/code]). " +"This is a good compromise between speed and file size." +msgstr "" +"Comincia un file con il livello di compressione predefinito Deflate ([code]6[/" +"code]). Questo è un buon compromesso tra velocità e dimensioni del file." + +msgid "" +"Start a file with no compression. This is also known as the \"Store\" " +"compression mode and is the fastest method of packing files inside a ZIP " +"archive. Consider using this mode for files that are already compressed (such " +"as JPEG, PNG, MP3, or Ogg Vorbis files)." +msgstr "" +"Comincia un file senza compressione. Questa è anche nota come modalità di " +"compressione \"Archivia\" ed è il metodo più veloce per comprimere i file in " +"un archivio ZIP. Si consiglia di utilizzare questa modalità per i file già " +"compressi (come JPEG, PNG, MP3 o Ogg Vorbis)." + +msgid "" +"Start a file with the fastest Deflate compression level ([code]1[/code]). " +"This is fast to compress, but results in larger file sizes than [constant " +"COMPRESSION_DEFAULT]. Decompression speed is generally unaffected by the " +"chosen compression level." +msgstr "" +"Comincia un file con il livello di compressione Deflate più veloce ([code]1[/" +"code]). Questo è veloce da comprimere, ma produce file di dimensioni maggiori " +"rispetto a [constant COMPRESSION_DEFAULT]. La velocità di decompressione non " +"è generalmente influenzata dal livello di compressione scelto." + +msgid "" +"Start a file with the best Deflate compression level ([code]9[/code]). This " +"is slow to compress, but results in smaller file sizes than [constant " +"COMPRESSION_DEFAULT]. Decompression speed is generally unaffected by the " +"chosen compression level." +msgstr "" +"Comincia un file con il miglior livello di compressione Deflate ([code]9[/" +"code]). Questo è lento da comprimere, ma produce file di dimensioni più " +"piccole di [constant COMPRESSION_DEFAULT]. La velocità di decompressione non " +"è generalmente influenzata dal livello di compressione scelto." + msgid "Allows reading the content of a ZIP file." msgstr "Consente di leggere il contenuto di un file ZIP." diff --git a/doc/translations/ko.po b/doc/translations/ko.po index b0b11d6d7f..ebe550b954 100644 --- a/doc/translations/ko.po +++ b/doc/translations/ko.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-19 22:59+0000\n" "Last-Translator: Myeongjin \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Inherited By:" msgstr "파생:" msgid "(overrides %s)" -msgstr "(%s를 덮어씀)" +msgstr "(%s을(를) 덮어씀)" msgid "Default" msgstr "디폴트" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "[code]-0.0[/code]으로 나누면 분자가 양수일 경우 음의 무한대가 되므로, " "[code]0.0[/code]으로 나누는 것과 [code]-0.0[/code]으로 나누는 것은 동일하지 않" "습니다 (비록 [code]0.0 == -0.0[/code]이 [code]true[/code]를 반환하더라도).\n" -"[b]참고:[/b] 수치적 무한대는 부동소수점 수에서만 존재하는 개념이며, 정수에는 " +"[b]경고:[/b] 수치적 무한대는 부동소수점 수에서만 존재하는 개념이며, 정수에는 " "해당하는 값이 없습니다. 정수로 [code]0[/code]으로 나누면 [constant INF]가 반환" "되지 않고 대신 런타임 오류가 발생합니다." @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "은 [code]false[/code]를 반환하고, [code]NAN != NAN[/code]은 [code]true[/code]" "를 반환합니다). 이는 부동소수점 [code]0.0[/code]을 [code]0.0[/code]으로 나누" "는 등의 잘못된 연산에서 반환됩니다.\n" -"[b]참고:[/b] \"숫자가 아님\"은 부동소수점 수에서만 존재하는 개념이며, 정수에" +"[b]경고:[/b] \"숫자가 아님\"은 부동소수점 수에서만 존재하는 개념이며, 정수에" "는 해당하는 값이 없습니다. 정수로 [code]0[/code]을 [code]0[/code]으로 나누면 " "[constant NAN]이 반환되지 않고 대신 런타임 오류가 발생합니다." @@ -1421,8 +1421,8 @@ msgstr "" "스펙터 독에서의 속성의 이름에서도 제거됩니다.\n" "만약 [param prefix]가 주어지지 않은 경우, 모든 뒤따르는 속성이 그룹에 추가됩니" "다. 그룹은 다음 그룹이나 카테고리가 정의된 경우 끝납니다. 또한 이 어노테이션" -"에 매개변수로 빈 문자열을 줌으로써 그룹화를 강제로 풀 수 있습니다. " -"([code]@export_group(\"\", \"\")[/code]와 같이)\n" +"에 매개변수로 [code]@export_group(\"\", \"\")[/code]와 같이 빈 문자열을 줌으로" +"써 그룹화를 강제로 풀 수 있습니다.\n" "그룹은 중첩될 수 없으므로, [annotation @export_subgroup]을 사용하여 그룹 안에 " "하위 그룹을 추가하세요.\n" "[constant PROPERTY_USAGE_GROUP]도 참조하세요.\n" @@ -2283,9 +2283,9 @@ msgstr "" "[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], 또" "는 [method Color.clamp] (이 메서드에서는 현재 지원하지 않습니다)를 사용하세" "요.\n" -"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용했을 때 구성요소(x, y) 별로 고정을 지원하지 [i]" +"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용했을 때 컴포넌트(x, y) 별로 고정을 지원하지 [i]" "않으며,[/i] [code]value < min[/code] 인 경우 [param min] 을, [code]value > " -"max[/code] 인 경우 [param max] 를 선택합니다. 구성요소 별 고정을 구현하고 싶다" +"max[/code] 인 경우 [param max] 를 선택합니다. 컴포넌트 별 고정을 구현하고 싶다" "면 위에 나열된 메서드들을 사용하세요." msgid "" @@ -2683,13 +2683,13 @@ msgid "" "See also [method lerp], which performs the reverse of this operation, and " "[method remap] to map a continuous series of values to another." msgstr "" -"[param from] 과 [param to] 에 명시된 범위와, [param weight] 에 명시된 보간된 " -"값을 고려하여 보간법을 반환합니다. 반환된 값은 [param weight] 가 [param from] " -"부터 [param to] 까지의 값을 가진다면 [code]0.0[/code] 부터 [code]1.0[/code] 까" -"지의 값을 가집니다. 만약 [param weight] 가 이 범위 밖에 위치한다면, 보외법(외" -"분) 요소가 반환됩니다. ([code]0.0[/code] 미만 또는 [code]1.0[/code] 초과의 값" -"을 반환합니다). 이를 원하지 않는다면 [method clamp] 를 [method inverse_lerp] " -"의 결과값에 사용하세요.\n" +"[param from]과 [param to]에 명시된 범위와, [param weight]에 명시된 보간된 값" +"을 고려하여 보간법을 반환합니다. 반환된 값은 [param weight]가 [param from]부" +"터 [param to]까지의 값을 가진다면 [code]0.0[/code]부터 [code]1.0[/code]까지의 " +"값을 가집니다. 만약 [param weight]가 이 범위 밖에 위치한다면, 보외법(외분) 요" +"소가 반환됩니다 ([code]0.0[/code] 미만 또는 [code]1.0[/code] 초과의 값을 반환" +"합니다). 이를 원하지 않는다면 [method clamp]를 [method inverse_lerp]의 결과값" +"에 사용하세요.\n" "[codeblock]\n" "# 아래의 'lerp()' 호출의 보간 비율은 0.75입니다.\n" "var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "" "var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" "# ratio는 이제 0.75입니다.\n" "[/codeblock]\n" -"이 연산의 역을 수행하는 [method lerp] 도 참조하세요." +"이 연산의 역을 수행하는 [method lerp]도 참조하세요." msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param a] and [param b] are approximately equal " @@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "max(1, 7, 3, -6, 5) # 7을 반환합니다\n" "[/codeblock]\n" -"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용할 경우 구성요소(x, y) 별로 작동하지 [i]않으며," -"[/i] [code]x < y[/code] 를 사용했을 때의 최댓값을 고릅니다. 구성요소 별 최댓값" +"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용할 경우 컴포넌트(x, y) 별로 작동하지 [i]않으며," +"[/i] [code]x < y[/code] 를 사용했을 때의 최댓값을 고릅니다. 컴포넌트 별 최댓값" "을 구현하기 위해, [method Vector2.max], [method Vector2i.max], [method " "Vector3.max], [method Vector3i.max], [method Vector4.max], 그리고 [method " "Vector4i.max] 를 사용하세요." @@ -3037,8 +3037,8 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "max(1, 7, 3, -6, 5) # -6을 반환합니다\n" "[/codeblock]\n" -"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용할 경우 구성요소(x, y) 별로 작동하지 [i]않으며," -"[/i] [code]x < y[/code] 를 사용했을 때의 최솟값을 고릅니다. 구성요소 별 최솟값" +"[b]참고:[/b] 이것을 벡터에 사용할 경우 컴포넌트(x, y) 별로 작동하지 [i]않으며," +"[/i] [code]x < y[/code] 를 사용했을 때의 최솟값을 고릅니다. 컴포넌트 별 최솟값" "을 구현하기 위해, [method Vector2.max], [method Vector2i.max], [method " "Vector3.max], [method Vector3i.max], [method Vector4.max], 그리고 [method " "Vector4i.max] 를 사용하세요." @@ -3305,19 +3305,19 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "하나 이상의 인수를 가능한 최선의 방법으로 문자열로 변환하여 OS 터미널에 출력합" -"니다. [method print]와 달리, 끝에 새 줄이 자동으로 추가되지 않습니다.\n" +"니다. [method print]와 달리, 끝에 새로운 줄이 자동으로 추가되지 않습니다.\n" "[b]참고:[/b] OS 터미널은 편집기의 출력 독과 [i]같지 않습니다[/i]. OS 터미널로 " "전송된 출력은 터미널에서 Godot를 실행할 때 볼 수 있습니다. Windows에서는 " "[code]console.exe[/code] 실행 파일을 사용해야 합니다.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" -"# Prints \"ABC\" to terminal.\n" +"# \"ABC\"를 터미널에 출력합니다.\n" "printraw(\"A\")\n" "printraw(\"B\")\n" "printraw(\"C\")\n" "[/gdscript]\n" "[csharp]\n" -"// Prints \"ABC\" to terminal.\n" +"// \"ABC\"를 터미널에 출력합니다.\n" "GD.PrintRaw(\"A\");\n" "GD.PrintRaw(\"B\");\n" "GD.PrintRaw(\"C\");\n" @@ -8021,9 +8021,9 @@ msgid "" "the animation to take new frames into account. The maximum number of frames " "is [constant MAX_FRAMES]." msgstr "" -"애니메이션에 사용할 프레임의 수입니다. [method set_frame_texture] 를 통해 독립" -"적으로 새로운 프레임을 만들 수 있지만, 이 값을 설정해서 새 프레임을 애니메이션" -"에 포함시켜야 합니다. 프레임의 최대 수는 [constant MAX_FRAMES] 입니다." +"애니메이션에 사용할 프레임 수입니다. [method set_frame_texture]로 프레임을 독" +"립적으로 만들 수 있지만, 애니메이션에 새로운 프레임을 적용하려면 이 값을 설정" +"해야 합니다. 최대 프레임의 수는 [constant MAX_FRAMES]입니다." msgid "" "If [code]true[/code], the animation will only play once and will not loop " @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgid "" "will not set [member pause] to [code]true[/code]." msgstr "" "[code]true[/code]인 경우, 애니메이션은 한 번만 실행되며 끝에 도달한 이후 첫번" -"째 프레임으로 회귀하지 않을 것입니다. 끝에 도달하는 것이 [member pause] 를 " +"째 프레임으로 회귀하지 않을 것입니다. 끝에 도달하는 것이 [member pause]를 " "[code]true[/code]로 설정하지 않는다는 것을 참고하세요." msgid "" @@ -8054,9 +8054,8 @@ msgid "" "The maximum number of frames supported by [AnimatedTexture]. If you need more " "frames in your animation, use [AnimationPlayer] or [AnimatedSprite2D]." msgstr "" -"[AnimatedTexture] 에서 지원되는 최대 프레임 수입니다. 만약 애니메이션에 더 많" -"은 프레임이 필요하다면, [AnimationPlayer] 또는 [AnimatedSprite2D] 를 사용하세" -"요." +"[AnimatedTexture]에서 지원되는 최대 프레임 수입니다. 애니메이션에 더 많은 프레" +"임이 필요하다면, [AnimationPlayer] 또는 [AnimatedSprite2D]를 사용하세요." msgid "Holds data that can be used to animate anything in the engine." msgstr "" @@ -10095,7 +10094,7 @@ msgid "" "This area adds its gravity/damping values to whatever has been calculated so " "far (in [member priority] order)." msgstr "" -"이 영역은 지금까지 계산된 값에 중력/감쇠 값을 추가합니다.([member priority]순" +"이 영역은 지금까지 계산된 값에 중력/감쇠 값을 추가합니다 ([member priority]순" "서에 따라서)." msgid "" @@ -10301,7 +10300,7 @@ msgid "" "Returns the format mask of the requested surface (see [method " "add_surface_from_arrays])." msgstr "" -"요청된 표면의 형식 마스크를 반환합니다.([method add_surface_from_arrays]를 참" +"요청된 표면의 형식 마스크를 반환합니다 ([method add_surface_from_arrays]를 참" "조하세요)." msgid "Gets the name assigned to this surface." @@ -12109,6 +12108,17 @@ msgstr "선택 항목이 변경될 때 방출됩니다." msgid "Maximum number of matches to show in dialog." msgstr "대화 상자에 보여줄 최대 일치 수." +msgid "" +"The language to use for the editor interface.\n" +"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, " +"[url=https://contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]contribute to editor translations on Weblate![/url]" +msgstr "" +"편집기 인터페이스에 사용할 언어.\n" +"번역은 커뮤니티에 의해 제공됩니다. 실수를 찾았다면 [url=https://" +"contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]Weblate에서 편집기 번역에 기여하세요![/url]" + msgid "" "If [code]true[/code], editor UI uses OS native file/directory selection " "dialogs." @@ -12466,8 +12476,8 @@ msgid "" "[constant FILE_MODE_SAVE_FILE])." msgstr "" "[code]true[/code]인 경우, ([constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant " -"FILE_MODE_OPEN_ANY], or [constant FILE_MODE_SAVE_FILE]을 사용할 때) 새 디렉터" -"리를 만들기 위한 버튼을 보여줍니다." +"FILE_MODE_OPEN_ANY], or [constant FILE_MODE_SAVE_FILE]을 사용할 때) 새로운 디" +"렉터리를 만들기 위한 버튼을 보여줍니다." msgid "If [code]true[/code], shows the toggle hidden files button." msgstr "[code]true[/code]인 경우, 숨긴 파일 토글 버튼을 보여줍니다." @@ -12581,8 +12591,8 @@ msgid "" "Equivalent to [member folder_creation_enabled]." msgstr "" "활성화되면 ([constant FILE_MODE_OPEN_DIR], [constant FILE_MODE_OPEN_ANY], 또" -"는 [constant FILE_MODE_SAVE_FILE]을 사용할 때) 새 디렉터리를 만들기 위한 버튼" -"을 보여줍니다.\n" +"는 [constant FILE_MODE_SAVE_FILE]을 사용할 때) 새로운 디렉터리를 만들기 위한 " +"버튼을 보여줍니다.\n" "[member folder_creation_enabled]와 동일합니다." msgid "" @@ -12751,7 +12761,7 @@ msgid "" "Emitted after the editor has finished loading a new extension.\n" "[b]Note:[/b] This signal is only emitted in editor builds." msgstr "" -"편집기가 새 확장 기능을 불러옴을 마친 후 방출됩니다.\n" +"편집기가 새로운 확장 기능을 불러옴을 마친 후 방출됩니다.\n" "[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출됩니다." msgid "" @@ -12931,6 +12941,27 @@ msgstr "" msgid "A 3D particle emitter." msgstr "3D 입자 방출기." +msgid "" +"The [AABB] that determines the node's region which needs to be visible on " +"screen for the particle system to be active. [member " +"GeometryInstance3D.extra_cull_margin] is added on each of the AABB's axes. " +"Particle collisions and attraction will only occur within this area.\n" +"Grow the box if particles suddenly appear/disappear when the node enters/" +"exits the screen. The [AABB] can be grown via code or with the [b]Particles → " +"Generate AABB[/b] editor tool.\n" +"[b]Note:[/b] [member visibility_aabb] is overridden by [member " +"GeometryInstance3D.custom_aabb] if that property is set to a non-default " +"value." +msgstr "" +"[AABB]는 입자 시스템이 활성이 되기 위해 화면에 보여야 하는 노드의 영역을 결정" +"합니다. [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin]은 각 AABB의 각 축에 추가" +"됩니다. 입자 콜리전과 인력은 이 영역 안에서만 발생합니다.\n" +"노드가 화면에 들어오거나 나갈 때 입자가 갑자기 나타나거나 사라지면 상자를 자라" +"게 합니다. [AABB]는 코드를 통하거나 [b]입자 → AABB 생성[/b] 편집 툴로 자랄 수 " +"있습니다.\n" +"[b]참고:[/b] [member visibility_aabb]는 해당 속성이 디폴트가 아닌 값으로 설정" +"된 경우 [member GeometryInstance3D.custom_aabb]로 재정의됩니다." + msgid "The attractor box's size in 3D units." msgstr "3D 단위의 어트랙터 상자의 크기입니다." diff --git a/doc/translations/ru.po b/doc/translations/ru.po index a42d96376c..15588bda67 100644 --- a/doc/translations/ru.po +++ b/doc/translations/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Alex , 2020. # Nikita , 2020. -# Алексей Смирнов , 2020, 2021, 2022. +# Алексей Смирнов , 2020, 2021, 2022, 2025. # Chaosus89 , 2020. # John Smith <19georginos97@gmail.com>, 2020. # NeoLan Qu , 2020. @@ -140,8 +140,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-10 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Deniil \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-25 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Алексей Смирнов \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -13905,87 +13905,6 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "Встроенная структура данных, содержащая последовательность элементов." -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any " -"[Variant] type. Elements are accessed by a numerical index starting at " -"[code]0[/code]. Negative indices are used to count from the back ([code]-1[/" -"code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to last, etc.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" -"print(array[0]) # Prints \"First\"\n" -"print(array[2]) # Prints 3\n" -"print(array[-1]) # Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\"\n" -"print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" -"print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Prints \"First\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Prints 3\n" -"GD.Print(array[^1]); // Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of " -"an array that can be modified independently of the original array, use " -"[method duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"Структура данных массива, которая может содержать последовательность " -"элементов любого типа [Variant]. Доступ к элементам осуществляется по " -"числовому индексу, начиная с [code]0[/code]. Отрицательные индексы " -"используются для отсчета с конца ([code]-1[/code] — последний элемент, " -"[code]-2[/code] — предпоследний и т. д.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" -"print(array[0]) # Prints \"First\"\n" -"print(array[2]) # Prints 3\n" -"print(array[-1]) # Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\"\n" -"print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" -"print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Prints \"First\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Prints 3\n" -"GD.Print(array[^1]); // Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Примечание:[/b] Массивы всегда передаются по [b]ссылке[/b]. Чтобы получить " -"копию массива, которую можно изменять независимо от исходного массива, " -"используйте [method duplicate].\n" -"[b]Примечание:[/b] Стирание элементов при итерации по массивам [b]не[/b] " -"поддерживается и приведет к непредсказуемому поведению.\n" -"[b]Различия между упакованными массивами, типизированными массивами и " -"нетипизированными массивами:[/b] Упакованные массивы, как правило, быстрее " -"итерируются и изменяются по сравнению с типизированным массивом того же типа " -"(например, [PackedInt64Array] по сравнению с [code]Array[int][/code]). Кроме " -"того, упакованные массивы потребляют меньше памяти. Недостатком упакованных " -"массивов является то, что они менее гибкие, поскольку не предлагают столько " -"удобных методов, как [method Array.map]. Типизированные массивы, в свою " -"очередь, быстрее итерируются и изменяются, чем нетипизированные массивы." - msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "Создает пустой [Array]." @@ -23825,27 +23744,6 @@ msgid "" "matrix." msgstr "Создает [Basis] из 3-х векторов осей. Это столбцы матрицы базиса." -msgid "" -"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " -"of this basis's matrix. For advanced math, this number can be used to " -"determine a few attributes:\n" -"- If the determinant is exactly [code]0.0[/code], the basis is not invertible " -"(see [method inverse]).\n" -"- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " -"scale.\n" -"[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " -"is always that scale by the power of 2." -msgstr "" -"Возвращает [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]определитель[/url] " -"матрицы этого базиса. Для продвинутой математики это число может " -"использоваться для определения нескольких атрибутов:\n" -"- Если определитель равен точно [code]0.0[/code], базис необратим (см. " -"[method inverse]).\n" -"- Если определитель — отрицательное число, базис представляет собой " -"отрицательный масштаб.\n" -"[b]Примечание:[/b] Если масштаб базиса одинаков для каждой оси, его " -"определитель всегда равен этому масштабу в степени 2." - msgid "" "Constructs a new [Basis] that only represents rotation from the given " "[Vector3] of [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/" @@ -28115,6 +28013,158 @@ msgstr "" "указанный фрагмент анимации. Это более быстрый способ реализовать анимацию, " "которая зацикливается на фоне, а не перерисовывается постоянно." +msgid "" +"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] " +"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive " +"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the " +"curve. [param center] is defined in local space. See also [method " +"draw_circle].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn " +"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when " +"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not " +"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param " +"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] " +"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed " +"order will produce the same arc. If absolute difference of [param " +"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] " +"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)." +msgstr "" +"Рисует незаполненную дугу между заданными углами с равномерным [param color] " +"и [param width] и опциональным сглаживанием (поддерживается только для " +"положительных значений [param width]). Чем больше значение [param " +"point_count], тем более плавной будет кривая. [param center] определяется в " +"локальном пространстве. См. также [method draw_circle].\n" +"Если [param width] отрицательный, он будет проигнорирован, и дуга будет " +"нарисована с использованием [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. " +"Это означает, что при масштабировании CanvasItem дуга останется тонкой. Если " +"такое поведение нежелательно, передайте положительное значение [param width], " +"например, [code]1.0[/code].\n" +"Дуга рисуется от [param start_angle] к значению [param end_angle], то есть по " +"часовой стрелке, если [code]start_angle < end_angle[/code], и против часовой " +"стрелки в противном случае. Передача тех же углов, но в обратном порядке, " +"даст ту же дугу. Если абсолютная разница [param start_angle] и [param " +"end_angle] больше, чем [constant @GDScript.TAU] радиан, то рисуется полная " +"дуга окружности (т.е. дуга не будет перекрывать сама себя)." + +msgid "" +"Draws a string first character using a custom font. If [param oversampling] " +"is greater than zero, it is used as font oversampling factor, otherwise " +"viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Рисует первый символ строки, используя пользовательский шрифт. Если [param " +"oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент передискретизации " +"шрифта, в противном случае используются настройки передискретизации области " +"просмотра. [param pos] определяется в локальном пространстве." + +msgid "" +"Draws a string first character outline using a custom font. If [param " +"oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, " +"otherwise viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in " +"local space." +msgstr "" +"Рисует контур первого символа строки, используя заданный шрифт. Если [param " +"oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент передискретизации " +"шрифта, в противном случае используются настройки передискретизации области " +"просмотра. [param pos] определяется в локальном пространстве." + +msgid "" +"Draws a circle, with [param position] defined in local space. See also " +"[method draw_arc], [method draw_polyline], and [method draw_polygon].\n" +"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the " +"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle " +"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] " +"specified.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Рисует окружность с параметром [param position], заданным в локальном " +"пространстве. См. также [method draw_arc], [method draw_polyline] и [method " +"draw_polygon].\n" +"Если [param filled] равен [code]true[/code], окружность будет заполнена " +"указанным параметром [param color]. Если [param filled] равен [code]false[/" +"code], окружность будет нарисована обводкой с указанными параметрами [param " +"color] и [param width].\n" +"Если [param width] отрицателен, то будут отрисовываться двухточечные " +"примитивы вместо четырёхточечных. Это означает, что при масштабировании " +"CanvasItem линии останутся тонкими. Если такое поведение нежелательно, " +"передайте положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code].\n" +"Если [param antialiased] равен [code]true[/code], к границе будут добавлены " +"полупрозрачные «перья», что сделает контуры плавными.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param width] эффективна только в том случае, если [param " +"filled] равен [code]false[/code]." + +msgid "" +"Draws a colored polygon of any number of points, convex or concave. The " +"points in the [param points] array are defined in local space. Unlike [method " +"draw_polygon], a single color must be specified for the whole polygon.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Рисует цветной многоугольник из любого количества точек, выпуклых или " +"вогнутых. Точки в массиве [param points] определены в локальном пространстве. " +"В отличие от [method draw_polygon], для всего многоугольника должен быть " +"указан один цвет.\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы часто перерисовываете один и тот же многоугольник " +"с большим количеством вершин, рассмотрите возможность предварительного " +"расчёта триангуляции с помощью [method Geometry2D.triangulate_polygon] и " +"[method draw_mesh], [method draw_multimesh] или [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws a dashed line from a 2D point to another, with a given color and width. " +"The [param from] and [param to] positions are defined in local space. See " +"also [method draw_line], [method draw_multiline], and [method " +"draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitives will be drawn " +"instead of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] is the length of each dash in pixels, with the gap between each " +"dash being the same length. If [param aligned] is [code]true[/code], the " +"length of the first and last dashes may be shortened or lengthened to allow " +"the line to begin and end at the precise points defined by [param from] and " +"[param to]. Both ends are always symmetrical when [param aligned] is " +"[code]true[/code]. If [param aligned] is [code]false[/code], all dashes will " +"have the same length, but the line may appear incomplete at the end due to " +"the dash length not dividing evenly into the line length. Only full dashes " +"are drawn when [param aligned] is [code]false[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Рисует пунктирную линию от одной двухмерной точки к другой заданного цвета и " +"ширины. Позиции [param from] и [param to] определяются в локальном " +"пространстве. См. также [method draw_line], [method draw_multiline] и [method " +"draw_polyline].\n" +"Если [param width] отрицательный, то будет отрисован двухточечный примитив " +"вместо четырёхточечного. Это означает, что при масштабировании CanvasItem " +"части линии останутся тонкими. Если такое поведение нежелательно, передайте " +"положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] — это длина каждого штриха в пикселях, при этом зазор между " +"штрихами будет такой же длины. Если [param aligned] равен [code]true[/code], " +"длину первого и последнего штрихов можно укоротить или удлинить, чтобы линия " +"начиналась и заканчивалась точно в точках, заданных [param from] и [param " +"to]. Оба конца всегда симметричны, если [param aligned] равно [code]true[/" +"code]. Если [param aligned] равно [code]false[/code], все штрихи будут иметь " +"одинаковую длину, но линия может выглядеть неполной на конце из-за того, что " +"длина штриха не делится нацело на длину линии. Если [param aligned] равно " +"[code]false[/code], штрихи отображаются полностью.\n" +"Если [param antialiased] равно [code]true[/code], к границе будут добавлены " +"полупрозрачные «перья», что сделает контуры плавными.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param antialiased] эффективен только в том случае, если " +"[param width] больше [code]0.0[/code]." + msgid "" "After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], " "this function can be used to revert drawing to its default state (all " @@ -28128,6 +28178,177 @@ msgstr "" "интересует этот конкретный вариант использования, использование этой функции " "после отправки фрагментов не требуется." +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-" +"aliasing at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space.\n" +"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the " +"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Рисует текстурированную прямоугольную область текстуры шрифта с субпиксельным " +"сглаживанием ЖК-дисплея в заданной позиции, при необходимости модулируемую " +"цветом. Параметр [param rect] определяется в локальном пространстве.\n" +"Текстура рисуется с помощью следующей операции смешивания, режим смешивания " +"[CanvasItemMaterial] игнорируется:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It can " +"be optionally antialiased. The [param from] and [param to] positions are " +"defined in local space. See also [method draw_dashed_line], [method " +"draw_multiline], and [method draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitive will be drawn " +"instead of a four-point one. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Рисует линию от одной 2D точки к другой заданного цвета и ширины. При " +"необходимости можно использовать сглаживание. Позиции [param from] и [param " +"to] определяются в локальном пространстве. См. также [method " +"draw_dashed_line], [method draw_multiline] и [method draw_polyline].\n" +"Если [param width] отрицательный, то будет нарисован двухточечный примитив " +"вместо четырёхточечного. Это означает, что при масштабировании CanvasItem " +"линия останется тонкой. Если такое поведение нежелательно, передайте " +"положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " +"related documentation. The [param transform] is defined in local space." +msgstr "" +"Рисует [Mesh] в 2D, используя предоставленную текстуру. См. [MeshInstance2D] " +"для получения соответствующей документации. Параметр [param transform] " +"определяется в локальном пространстве." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the multichannel signed distance field " +"texture at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space. See [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] for more information and caveats " +"about MSDF font rendering.\n" +"If [param outline] is positive, each alpha channel value of pixel in region " +"is set to maximum value of true distance in the [param outline] radius.\n" +"Value of the [param pixel_range] should the same that was used during " +"distance field texture generation." +msgstr "" +"Рисует текстурированную прямоугольную область многоканальной текстуры поля " +"расстояний со знаком в заданной позиции, при необходимости модулируемую " +"цветом. Параметр [param rect] определяется в локальном пространстве. См. " +"[member FontFile.multichannel_signed_distance_field] для получения " +"дополнительной информации и пояснений по рендерингу шрифтов MSDF.\n" +"Если [param outline] положительный, каждое значение альфа-канала пикселя в " +"области устанавливается равным максимальному значению истинного расстояния в " +"радиусе [param outline].\n" +"Значение [param pixel_range] должно совпадать с значением, использованным при " +"генерации текстуры поля расстояний." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param " +"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] " +"array in local space, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/" +"code], [code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts " +"of lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To " +"draw interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Рисует несколько разрозненных линий с одинаковыми параметрами [param width] и " +"[param color]. Каждая линия определяется двумя последовательными точками из " +"массива [param points] в локальном пространстве, т.е. i-й сегмент состоит из " +"[code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i + 1][/code] конечных точек. " +"При рисовании большого количества линий это быстрее, чем использование " +"отдельных вызовов [method draw_line]. Для рисования взаимосвязанных линий " +"используйте [method draw_polyline].\n" +"Если [param width] отрицательный, то будут отрисовываться двухточечные " +"примитивы вместо четырёхточечных. Это означает, что при масштабировании " +"CanvasItem линии останутся тонкими. Если такое поведение нежелательно, " +"передайте положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] [param antialiased] эффективен только в том случае, если " +"[param width] больше [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-" +"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from " +"[param points] array in local space and a corresponding color from [param " +"colors] array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], " +"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] " +"color. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw interconnected lines, use " +"[method draw_polyline_colors] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Рисует несколько разрозненных линий с равномерной [param width] и " +"посегментной раскраской. Каждый сегмент определяется двумя последовательными " +"точками из массива [param points] в локальном пространстве и соответствующим " +"цветом из массива [param colors], т.е. i-й сегмент состоит из [code]points[2 " +"* i][/code], [code]points[2 * i + 1][/code] конечных точек и имеет цвет " +"[code]colors[i][/code]. При рисовании большого количества линий это быстрее, " +"чем использование отдельных вызовов [method draw_line]. Для рисования " +"взаимосвязанных линий используйте [method draw_polyline_colors].\n" +"Если [param width] отрицательный, то будут отрисовываться двухточечные " +"примитивы вместо четырёхточечных. Это означает, что при масштабировании " +"CanvasItem линии останутся тонкими. Если такое поведение нежелательно, " +"передайте положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] [param antialiased] эффективен только в том случае, если " +"[param width] больше, чем [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] " +"at the [param pos] in local space (top-left corner). The text will have its " +"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or " +"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If " +"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling " +"factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Разбивает [param text] на строки и рисует их с указанным [param font] в точке " +"[param pos] в локальном пространстве (в верхнем левом углу). Цвет текста " +"будет умножен на [param modulate]. Если [param width] больше или равен 0, " +"текст будет обрезан, если превысит указанную ширину. Если [param " +"oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент передискретизации " +"шрифта, в противном случае используются настройки передискретизации области " +"просмотра." + +msgid "" +"Breaks [param text] to the lines and draws text outline using the specified " +"[param font] at the [param pos] in local space (top-left corner). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Разбивает [param text] на строки и рисует контур текста, используя указанный " +"[param font] в точке [param pos] в локальном пространстве (в левом верхнем " +"углу). Цвет текста будет умножен на [param modulate]. Если [param width] " +"больше или равен 0, текст будет обрезан, если превысит указанную ширину. Если " +"[param oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент " +"передискретизации шрифта, в противном случае используются настройки " +"передискретизации области просмотра." + msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." @@ -28135,6 +28356,287 @@ msgstr "" "Рисует [MultiMesh] в 2D с предоставленной текстурой. См. " "[MultiMeshInstance2D] для соответствующей документации." +msgid "" +"Draws a solid polygon of any number of points, convex or concave. Unlike " +"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " +"individually. The [param points] array is defined in local space. See also " +"[method draw_polyline] and [method draw_polyline_colors]. If you need more " +"flexibility (such as being able to use bones), use [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array] instead.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Рисует сплошной многоугольник из любого количества точек, выпуклый или " +"вогнутый. В отличие от метода [method draw_colored_polygon], цвет каждой " +"точки можно менять индивидуально. Массив [param points] определён в локальном " +"пространстве. См. также методы [method draw_polyline] и [method " +"draw_polyline_colors]. Если вам нужна большая гибкость (например, возможность " +"использовать кости), используйте метод [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array].\n" +"[b]Примечание:[/b] Если вы часто перерисовываете один и тот же многоугольник " +"с большим количеством вершин, рассмотрите возможность предварительного " +"расчёта триангуляции с помощью метода [method Geometry2D.triangulate_polygon] " +"и метода [method draw_mesh], метода [method draw_multimesh] или метода " +"[method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param " +"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). " +"The [param points] array is defined in local space. When drawing large " +"amounts of lines, this is faster than using individual [method draw_line] " +"calls. To draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See " +"also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Рисует соединённые отрезки линий с одинаковыми [param color] и [param width] " +"и опциональным сглаживанием (поддерживается только для положительных значений " +"[param width]). Массив [param points] определён в локальном пространстве. При " +"рисовании большого количества линий это быстрее, чем использование отдельных " +"вызовов [method draw_line]. Для рисования несвязанных линий используйте " +"[method draw_multiline]. См. также [method draw_polygon].\n" +"Если [param width] отрицательный, он будет проигнорирован, и ломаная линия " +"будет отрисована с помощью [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. " +"Это означает, что при масштабировании CanvasItem ломаная линия останется " +"тонкой. Если такое поведение нежелательно, передайте положительное значение " +"[param width], например, [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-" +"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param " +"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] " +"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between " +"the colors of the endpoints. The [param points] array is defined in local " +"space. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method " +"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Рисует соединённые отрезки линий с равномерной шириной [param width], " +"поточечной раскраской и опциональным сглаживанием (поддерживается только для " +"положительных значений [param width]). Цвета, назначенные точкам линии, " +"соответствуют индексам между [param points] и [param colors], т.е. каждый " +"отрезок линии заполняется градиентом между цветами конечных точек. Массив " +"[param points] определён в локальном пространстве. При рисовании большого " +"количества линий это быстрее, чем использование отдельных вызовов [method " +"draw_line]. Для рисования несвязанных линий используйте [method " +"draw_multiline_colors]. См. также [method draw_polygon].\n" +"Если [param width] отрицательный, он будет проигнорирован, и ломаная линия " +"будет отрисована с помощью [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. " +"Это означает, что при масштабировании CanvasItem ломаная линия останется " +"тонкой. Если такое поведение нежелательно, передайте положительное значение " +"[param width], например, [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points " +"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points " +"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. " +"The [param points] array is defined in local space. See also [method " +"draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], and [method " +"draw_rect]." +msgstr "" +"Рисует пользовательский примитив. 1 точка для точки, 2 точки для линии, 3 " +"точки для треугольника и 4 точки для четырёхугольника. Если указано 0 точек " +"или более 4 точек, ничего не будет отрисовано и будет выведено сообщение об " +"ошибке. Массив [param points] определён в локальном пространстве. См. также " +"[method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon] и [method " +"draw_rect]." + +msgid "" +"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will " +"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/" +"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and " +"[param width] specified. The [param rect] is specified in local space. See " +"also [method draw_texture_rect].\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not " +"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to " +"overlapping lines (for a translucent [param color])." +msgstr "" +"Рисует прямоугольник. Если [param filled] равен [code]true[/code], " +"прямоугольник будет залит указанным цветом [param color]. Если [param filled] " +"равен [code]false[/code], прямоугольник будет нарисован обводкой с указанными " +"[param color] и [param width]. Параметр [param rect] задаётся в локальном " +"пространстве. См. также [method draw_texture_rect].\n" +"Если [param width] отрицательный, то будут отрисовываться двухточечные " +"примитивы вместо четырёхточечных. Это означает, что при масштабировании " +"CanvasItem линии останутся тонкими. Если такое поведение нежелательно, " +"передайте положительное значение [param width], например, [code]1.0[/code].\n" +"Если [param antialiased] равен [code]true[/code], к границе будут добавлены " +"полупрозрачные «перья», что сделает контуры плавными.\n" +"[b]Примечание:[/b] [param width] эффективен только в том случае, если [param " +"filled] имеет значение [code]false[/code].\n" +"[b]Примечание:[/b] Незаполненные прямоугольники, нарисованные с отрицательным " +"значением [param width], могут отображаться некорректно. Например, углы могут " +"отсутствовать или быть ярче из-за перекрывающихся линий (для полупрозрачного " +"[param color])." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via components. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param " +"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts " +"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To " +"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font " +"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector." +msgstr "" +"Задаёт пользовательское локальное преобразование для отрисовки через " +"компоненты. Всё, что будет отрисовано после этого, будет преобразовано этим " +"преобразованием.\n" +"[b]Примечание:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]не[/i] учитывает [param " +"scale]. Это означает, что масштабирование приведёт к размытию или " +"пикселизации растровых (не MSDF) динамических шрифтов. Чтобы текст оставался " +"чётким независимо от масштаба, можно включить рендеринг шрифтов MSDF, включив " +"[member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (применяется только к шрифту " +"проекта по умолчанию) или [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] в " +"параметрах импорта DynamicFont для пользовательских шрифтов. Для системных " +"шрифтов [member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] можно включить " +"в инспекторе." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via matrix. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this." +msgstr "" +"Задаёт локальное преобразование для рисования через матрицу. Всё, что будет " +"отрисовано после этого, будет преобразовано этим преобразованием." + +msgid "" +"Draws [param text] using the specified [param font] at the [param pos] in " +"local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[b]Example:[/b] Draw \"Hello world\", using the project's default font:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"# `default_font` declaration to a member variable assigned in `_ready()`\n" +"# so the Control is only created once.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"// `default_font` declaration to a member variable assigned in `_Ready()`\n" +"// so the Control is only created once.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"See also [method Font.draw_string]." +msgstr "" +"Рисует [param text] с заданным [param font] в точке [param pos] в локальном " +"пространстве (в левом нижнем углу, используя базовую линию шрифта). Цвет " +"текста будет умножен на [param modulate]. Если [param width] больше или равен " +"0, текст будет обрезан при превышении заданной ширины. Если [param " +"oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент передискретизации " +"шрифта, в противном случае используются настройки передискретизации области " +"просмотра.\n" +"[b]Пример:[/b] Нарисовать надпись «Hello world» шрифтом проекта по " +"умолчанию:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# При использовании этого метода в скрипте, который постоянно " +"перерисовывается, переместите\n" +"# объявление `default_font` в переменную-член, назначенную в `_ready()`,\n" +"# чтобы элемент управления создавался только один раз.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"# При использовании этого метода в скрипте, который постоянно " +"перерисовывается, переместите\n" +"# объявление `default_font` в переменную-член, назначенную в `_Ready()`,\n" +"# чтобы элемент управления создавался только один раз.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"См. также [method Font.draw_string]." + +msgid "" +"Draws [param text] outline using the specified [param font] at the [param " +"pos] in local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The " +"text will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Рисует контур [param text] с заданным [param font] в точке [param pos] в " +"локальном пространстве (в левом нижнем углу, используя базовую линию шрифта). " +"Цвет текста будет умножен на [param modulate]. Если [param width] больше или " +"равен 0, текст будет обрезан при превышении заданной ширины. Если [param " +"oversampling] больше нуля, он используется как коэффициент передискретизации " +"шрифта, в противном случае используются настройки передискретизации области " +"просмотра." + +msgid "Draws a styled rectangle. The [param rect] is defined in local space." +msgstr "" +"Рисует стилизованный прямоугольник. Параметр [param rect] определяется в " +"локальном пространстве." + +msgid "" +"Draws a texture at a given position. The [param position] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Рисует текстуру в заданной позиции. Параметр [param position] определяется в " +"локальном пространстве." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a " +"color. The [param rect] is defined in local space. If [param transpose] is " +"[code]true[/code], the texture will have its X and Y coordinates swapped. See " +"also [method draw_rect] and [method draw_texture_rect_region]." +msgstr "" +"Рисует текстурированный прямоугольник в заданной позиции, возможно, " +"модулируемый цветом. Параметр [param rect] определяется в локальном " +"пространстве. Если [param transpose] равен [code]true[/code], координаты X и " +"Y текстуры поменяются местами. См. также [method draw_rect] и [method " +"draw_texture_rect_region]." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param " +"src_rect]) at a given position in local space, optionally modulated by a " +"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X " +"and Y coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]." +msgstr "" +"Рисует текстурированный прямоугольник из области текстуры (указанной " +"параметром [param src_rect]) в заданной точке локального пространства, при " +"необходимости модулируя его цветом. Если параметр [param transpose] равен " +"[code]true[/code], координаты X и Y текстуры поменяются местами. См. также " +"[method draw_texture_rect]." + msgid "" "Forces the node's transform to update. Fails if the node is not inside the " "tree. See also [method get_transform].\n" @@ -29617,41 +30119,6 @@ msgstr "" "[code]false[/code]. [Member up_direction] и [member floor_max_angle] " "используются для определения того, является ли поверхность «стеной» или нет." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than " -"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " -"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " -"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " -"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"The general behavior and available properties change according to the [member " -"motion_mode].\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Перемещает тело на основе [member velocity]. Если тело сталкивается с другим, " -"оно будет скользить вдоль другого тела (по умолчанию только по полу), а не " -"останавливаться немедленно. Если другое тело — [CharacterBody2D] или " -"[RigidBody2D], оно также будет затронуто движением другого тела. Вы можете " -"использовать это, чтобы создавать движущиеся и вращающиеся платформы или " -"заставлять узлы толкать другие узлы.\n" -"Изменяет [member velocity], если произошло столкновение слайда. Чтобы " -"получить последнее столкновение, вызовите [method get_last_slide_collision], " -"для получения подробной информации о произошедших столкновениях используйте " -"[method get_slide_collision].\n" -"Когда тело касается движущейся платформы, скорость платформы автоматически " -"добавляется к движению тела. Если столкновение происходит из-за движения " -"платформы, оно всегда будет первым в столкновениях скольжения.\n" -"Общее поведение и доступные свойства изменяются в соответствии с [member " -"motion_mode].\n" -"Возвращает [code]true[/code], если тело столкнулось, в противном случае " -"возвращает [code]false[/code]." - msgid "" "If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This " "option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide " @@ -29805,13 +30272,6 @@ msgstr "" "столкновения были зарегистрированы как стены, рассмотрите возможность " "использования [constant MOTION_MODE_FLOATING] в качестве [member motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Текущий вектор скорости в пикселях в секунду, используемый и изменяемый во " -"время вызовов [method move_and_slide]." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. This property only " @@ -29941,37 +30401,6 @@ msgstr "" "необходимо указать индекс столкновения в диапазоне от 0 до ([method " "get_slide_collision_count] - 1)." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other " -"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " -"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " -"platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " -"information about collisions that occurred, use [method " -"get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Перемещает тело на основе [member velocity]. Если тело сталкивается с другим, " -"оно будет скользить вдоль другого тела, а не останавливаться немедленно. Если " -"другое тело является [CharacterBody3D] или [RigidBody3D], оно также будет " -"затронуто движением другого тела. Вы можете использовать это, чтобы заставить " -"движущиеся и вращающиеся платформы или заставить узлы толкать другие узлы.\n" -"Изменяет [member velocity], если произошло столкновение скольжения. Чтобы " -"получить последнее столкновение, вызовите [method get_last_slide_collision], " -"для получения более подробной информации о произошедших столкновениях " -"используйте [method get_slide_collision].\n" -"Когда тело касается движущейся платформы, скорость платформы автоматически " -"добавляется к движению тела. Если столкновение происходит из-за движения " -"платформы, оно всегда будет первым в столкновениях скольжения.\n" -"Возвращает [code]true[/code], если тело столкнулось, в противном случае " -"возвращает [code]false[/code]." - msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, " @@ -30005,13 +30434,6 @@ msgstr "" "столкновения были зарегистрированы как стены, рассмотрите возможность " "использования [constant MOTION_MODE_FLOATING] в качестве [member motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Текущий вектор скорости (обычно метры в секунду), используемый и изменяемый " -"во время вызовов [method move_and_slide]." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. When [member " @@ -42753,321 +43175,6 @@ msgstr "Максимальный размер перечисления [enum Dec msgid "A built-in data structure that holds key-value pairs." msgstr "Встроенная структура данных, содержащая пары ключ-значение." -msgid "" -"Dictionaries are associative containers that contain values referenced by " -"unique keys. Dictionaries will preserve the insertion order when adding new " -"entries. In other programming languages, this data structure is often " -"referred to as a hash map or an associative array.\n" -"You can define a dictionary by placing a comma-separated list of [code]key: " -"value[/code] pairs inside curly braces [code]{}[/code].\n" -"Creating a dictionary:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var my_dict = {} # Creates an empty dictionary.\n" -"\n" -"var dict_variable_key = \"Another key name\"\n" -"var dict_variable_value = \"value2\"\n" -"var another_dict = {\n" -"\t\"Some key name\": \"value1\",\n" -"\tdict_variable_key: dict_variable_value,\n" -"}\n" -"\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"\n" -"# Alternative Lua-style syntax.\n" -"# Doesn't require quotes around keys, but only string constants can be used " -"as key names.\n" -"# Additionally, key names must start with a letter or an underscore.\n" -"# Here, `some_key` is a string literal, not a variable!\n" -"another_dict = {\n" -"\tsome_key = 42,\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary(); // Creates an empty " -"dictionary.\n" -"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"You can access a dictionary's value by referencing its corresponding key. In " -"the above example, [code]points_dict[\"White\"][/code] will return [code]50[/" -"code]. You can also write [code]points_dict.White[/code], which is " -"equivalent. However, you'll have to use the bracket syntax if the key you're " -"accessing the dictionary with isn't a fixed string (such as a number or " -"variable).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"@export_enum(\"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color: String\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"func _ready():\n" -"\t# We can't use dot syntax here as `my_color` is a variable.\n" -"\tvar points = points_dict[my_color]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"[Export(PropertyHint.Enum, \"White,Yellow,Orange\")]\n" -"public string MyColor { get; set; }\n" -"private Godot.Collections.Dictionary _pointsDict = new " -"Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"\n" -"public override void _Ready()\n" -"{\n" -"\tint points = (int)_pointsDict[MyColor];\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"In the above code, [code]points[/code] will be assigned the value that is " -"paired with the appropriate color selected in [code]my_color[/code].\n" -"Dictionaries can contain more complex data:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var my_dict = {\n" -"\t\"First Array\": [1, 2, 3, 4] # Assigns an Array to a String key.\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"First Array\", new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 } }\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"To add a key to an existing dictionary, access it like an existing key and " -"assign to it:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"points_dict[\"Blue\"] = 150 # Add \"Blue\" as a key and assign 150 as its " -"value.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"pointsDict[\"Blue\"] = 150; // Add \"Blue\" as a key and assign 150 as its " -"value.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Finally, dictionaries can contain different types of keys and values in the " -"same dictionary:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# This is a valid dictionary.\n" -"# To access the string \"Nested value\" below, use `my_dict.sub_dict.sub_key` " -"or `my_dict[\"sub_dict\"][\"sub_key\"]`.\n" -"# Indexing styles can be mixed and matched depending on your needs.\n" -"var my_dict = {\n" -"\t\"String Key\": 5,\n" -"\t4: [1, 2, 3],\n" -"\t7: \"Hello\",\n" -"\t\"sub_dict\": { \"sub_key\": \"Nested value\" },\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// This is a valid dictionary.\n" -"// To access the string \"Nested value\" below, use " -"`((Godot.Collections.Dictionary)myDict[\"sub_dict\"])[\"sub_key\"]`.\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary {\n" -"\t{ \"String Key\", 5 },\n" -"\t{ 4, new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3 } },\n" -"\t{ 7, \"Hello\" },\n" -"\t{ \"sub_dict\", new Godot.Collections.Dictionary { { \"sub_key\", \"Nested " -"value\" } } },\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"The keys of a dictionary can be iterated with the [code]for[/code] keyword:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var groceries = { \"Orange\": 20, \"Apple\": 2, \"Banana\": 4 }\n" -"for fruit in groceries:\n" -"\tvar amount = groceries[fruit]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var groceries = new Godot.Collections.Dictionary { { \"Orange\", 20 }, " -"{ \"Apple\", 2 }, { \"Banana\", 4 } };\n" -"foreach (var (fruit, amount) in groceries)\n" -"{\n" -"\t// `fruit` is the key, `amount` is the value.\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Dictionaries are always passed by reference. To get a copy of a " -"dictionary which can be modified independently of the original dictionary, " -"use [method duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over dictionaries is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior." -msgstr "" -"Dictionaries — это ассоциативные контейнеры, содержащие значения, на которые " -"ссылаются уникальные ключи. Словари сохраняют порядок добавления новых " -"записей. В других языках программирования эта структура данных часто " -"называется хэш-картой или ассоциативным массивом.\n" -"Вы можете определить словарь, поместив список пар [code]ключ: значение[/" -"code], разделённых запятыми, в фигурные скобки [code]{}[/code].\n" -"Создание словаря:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var my_dict = {} # Создает пустой словарь.\n" -"\n" -"var dict_variable_key = \"Еще одно ключевое имя\"\n" -"var dict_variable_value = \"значение2\"\n" -"var another_dict = {\n" -"\t\"Какое-то ключевое имя\": \"значение1\",\n" -"\tdict_variable_key: dict_variable_value,\n" -"}\n" -"\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"\n" -"# Альтернативный синтаксис в стиле Lua.\n" -"# Не требует заключения ключей в кавычки, но в качестве имен ключей можно " -"использовать только строковые константы.\n" -"# Кроме того, имена ключей должны начинаться с буквы или символа " -"подчеркивания.\n" -"# Здесь `some_key` — это строковый литерал, а не переменная!\n" -"another_dict = {\n" -"\tsome_key = 42,\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary(); // Создает пустой словарь.\n" -"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Вы можете получить доступ к значению словаря, указав соответствующий ключ. В " -"примере выше [code]points_dict[\"White\"][/code] вернёт [code]50[/code]. Вы " -"также можете написать [code]points_dict.White[/code], что эквивалентно. " -"Однако вам придётся использовать скобки, если ключ, по которому вы " -"обращаетесь к словарю, не является фиксированной строкой (например, числом " -"или переменной).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"@export_enum(\"White\", \"Yellow\", \"Orange\") var my_color: String\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"func _ready():\n" -"\t# Здесь мы не можем использовать точечный синтаксис, поскольку `my_color` — " -"это переменная.\n" -"\tvar points = points_dict[my_color]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"[Export(PropertyHint.Enum, \"White,Yellow,Orange\")]\n" -"public string MyColor { get; set; }\n" -"private Godot.Collections.Dictionary _pointsDict = new " -"Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"\n" -"public override void _Ready()\n" -"{\n" -"\tint points = (int)_pointsDict[MyColor];\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"В приведённом выше коде [code]points[/code] будет присвоено значение, " -"соответствующее цвету, выбранному в [code]my_color[/code].\n" -"Словари могут содержать более сложные данные:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var my_dict = {\n" -"\t\"First Array\": [1, 2, 3, 4] # Назначает массив строковому ключу.\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"First Array\", new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3, 4 } }\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Чтобы добавить ключ в существующий словарь, получите к нему доступ как к " -"существующему ключу и назначьте ему:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var points_dict = { \"White\": 50, \"Yellow\": 75, \"Orange\": 100 }\n" -"points_dict[\"Blue\"] = 150 # Добавьте \"Blue\" в качестве ключа и присвойте " -"ему значение 150.\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var pointsDict = new Godot.Collections.Dictionary\n" -"{\n" -"\t{ \"White\", 50 },\n" -"\t{ \"Yellow\", 75 },\n" -"\t{ \"Orange\", 100 },\n" -"};\n" -"pointsDict[\"Blue\"] = 150; // Добавьте \"Blue\" в качестве ключа и присвойте " -"ему значение 150.\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Наконец, словари могут содержать различные типы ключей и значений в одном и " -"том же словаре:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"# Это действительный словарь.\n" -"# Чтобы получить доступ к строке \"Nested value\" ниже, используйте " -"`my_dict.sub_dict.sub_key` или `my_dict[\"sub_dict\"][\"sub_key\"]`.\n" -"# Стили индексации можно комбинировать и подбирать в зависимости от ваших " -"потребностей.\n" -"var my_dict = {\n" -"\t\"String Key\": 5,\n" -"\t4: [1, 2, 3],\n" -"\t7: \"Hello\",\n" -"\t\"sub_dict\": { \"sub_key\": \"Nested value\" },\n" -"}\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"// Это действительный словарь.\n" -"// Чтобы получить доступ к строке \"Nested value\" ниже, используйте " -"`((Godot.Collections.Dictionary)myDict[\"sub_dict\"])[\"sub_key\"]`.\n" -"var myDict = new Godot.Collections.Dictionary {\n" -"\t{ \"String Key\", 5 },\n" -"\t{ 4, new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3 } },\n" -"\t{ 7, \"Hello\" },\n" -"\t{ \"sub_dict\", new Godot.Collections.Dictionary { { \"sub_key\", \"Nested " -"value\" } } },\n" -"};\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"Ключи словаря можно перебирать с помощью ключевого слова [code]for[/code]:\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var groceries = { \"Orange\": 20, \"Apple\": 2, \"Banana\": 4 }\n" -"for fruit in groceries:\n" -"\tvar amount = groceries[fruit]\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"var groceries = new Godot.Collections.Dictionary { { \"Orange\", 20 }, " -"{ \"Apple\", 2 }, { \"Banana\", 4 } };\n" -"foreach (var (fruit, amount) in groceries)\n" -"{\n" -"\t// `fruit` — ключ, `amount` — значение.\n" -"}\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Примечание:[/b] Словари всегда передаются по ссылке. Чтобы получить копию " -"словаря, которую можно изменять независимо от исходного, используйте [method " -"duplicate].\n" -"[b]Примечание:[/b] Удаление элементов при итерации по словарям [b]не[/b] " -"поддерживается и приведёт к непредсказуемому поведению." - msgid "GDScript basics: Dictionary" msgstr "Основы GDScript: Словарь" @@ -64008,6 +64115,17 @@ msgstr "" msgid "Tab style of editor docks." msgstr "Стиль вкладок доков редактора." +msgid "" +"The language to use for the editor interface.\n" +"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, " +"[url=https://contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]contribute to editor translations on Weblate![/url]" +msgstr "" +"Язык интерфейса редактора.\n" +"Переводы предоставляются сообществом. Если вы заметили ошибку, [url=https://" +"contributing.godotengine.org/en/latest/documentation/translation/" +"index.html]внесите свой вклад в переводы редактора на Weblate![/url]" + msgid "" "The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will " "remember the last screen it was displayed on across multiple sessions." @@ -90467,6 +90585,26 @@ msgstr "" "Синглтон, который связывает движок с контекстом JavaScript браузера при веб-" "экспорте." +msgid "" +"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's " +"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with " +"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n" +"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve " +"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official " +"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See " +"[url=$DOCS_URL/engine_details/development/compiling/" +"compiling_for_web.html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for " +"more information." +msgstr "" +"Синглтон JavaScriptBridge реализован только в экспорте Web. Он используется " +"для доступа к контексту JavaScript браузера. Это позволяет взаимодействовать " +"со встроенными страницами или вызывать сторонние JavaScript API.\n" +"[b]Примечание:[/b] Этот синглтон можно отключить во время сборки для " +"повышения безопасности. По умолчанию синглтон JavaScriptBridge включён. В " +"официальных шаблонах экспорта синглтон JavaScriptBridge также включён. " +"Подробнее см. в разделе [url=$DOCS_URL/engine_details/development/compiling/" +"compiling_for_web.html]Компиляция для Web[/url] в документации." + msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script" msgstr "Экспорт для Интернета: вызов JavaScript из скрипта" @@ -92331,9 +92469,6 @@ msgstr "" "может использоваться для достижения результата, эквивалентного увеличению " "[member light_energy] света." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "Свет будет влиять на объекты в выбранных слоях." - msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " "[OmniLight3D] and [SpotLight3D], changing this value will only change the " @@ -162048,6 +162183,26 @@ msgstr "" "текстуры (если она определяется как используемая в 3D), но выбор [b]VRAM " "Compressed[/b] или [b]Basis Universal[/b] изменит." +msgid "" +"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member " +"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image " +"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/engine_details/editor/" +"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with " +"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for " +"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled " +"otherwise.\n" +"[b]Note:[/b] Only available for SVG images." +msgstr "" +"Если [code]true[/code], цвета импортированного изображения преобразуются в " +"цвета [member EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. При этом " +"предполагается, что изображение использует те же цвета, что и [url=$DOCS_URL/" +"engine_details/editor/creating_icons.html]собственная цветовая палитра Godot " +"для значков редактора[/url], а исходный файл разработан для тёмной темы " +"оформления редактора. Эту функцию следует включить для значков плагинов " +"редактора и значков пользовательских классов, в противном случае её следует " +"отключить.\n" +"[b]Примечание:[/b] Доступно только для изображений SVG." + msgid "" "If [code]true[/code], scales the imported image to match [member " "EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled " @@ -194144,7 +194299,7 @@ msgid "" "tween (or [method Node._physics_process] depending on the value passed to " "[method set_process_mode])." msgstr "" -"Подростки в основном полезны для анимаций, требующих интерполяции числового " +"Tween, в основном, полезны для анимаций, требующих интерполяции числового " "свойства по диапазону значений. Название [i]tween[/i] происходит от [i]in-" "betweening[/i], техники анимации, при которой вы указываете [i]ключевые " "кадры[/i], а компьютер интерполирует кадры, которые появляются между ними. " @@ -195065,14 +195220,14 @@ msgstr "" "subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 45.0, 1.0)\n" "subtween.tween_property(self, \"rotation_degrees\", 0.0, 1.0)\n" "\n" -"# Родительский твин выполнит субтвин как один из своих шагов.\n" +"# Родительский tween выполнит subtween как один из своих шагов.\n" "var tween = create_tween()\n" "tween.tween_property(self, \"position:x\", 500, 3.0)\n" "tween.tween_subtween(subtween)\n" "tween.tween_property(self, \"position:x\", 300, 2.0)\n" "[/codeblock]\n" "[b]Примечание:[/b] Методы [method pause], [method stop] и [method set_loops] " -"могут привести к тому, что родительский [Tween] застрянет на шаге субтвина; " +"могут привести к тому, что родительский [Tween] застрянет на шаге subtween; " "для получения дополнительной информации см. документацию по этим методам.\n" "[b]Примечание:[/b] Режимы паузы и обработки, установленные [method " "set_pause_mode] и [method set_process_mode] в [param subtween], будут " @@ -195082,8 +195237,8 @@ msgid "" "Emitted when the [Tween] has finished all tweening. Never emitted when the " "[Tween] is set to infinite looping (see [method set_loops])." msgstr "" -"Вызывается, когда [Tween] завершил все промежуточные кадры. Никогда не " -"вызывается, когда [Tween] установлен на бесконечный цикл (см. [method " +"Срабатывает, когда [Tween] завершил все промежуточные кадры. Никогда не " +"срабатывает, когда [Tween] установлен на бесконечный цикл (см. [method " "set_loops])." msgid "" @@ -195091,17 +195246,17 @@ msgid "" "loop index. This signal is not emitted after the final loop, use [signal " "finished] instead for this case." msgstr "" -"Выдается при завершении полного цикла (см. [method set_loops]), предоставляя " -"индекс цикла. Этот сигнал не выдается после последнего цикла, вместо этого " -"используйте [signal finished] для этого случая." +"Срабатывает при завершении полного цикла (см. [method set_loops]), " +"предоставляя индекс цикла. Этот сигнал не срабатывает после последнего цикла, " +"вместо этого используйте [signal finished] для этого случая." msgid "" "Emitted when one step of the [Tween] is complete, providing the step index. " "One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s running in " "parallel." msgstr "" -"Выдается, когда один шаг [Tween] завершен, предоставляя индекс шага. Один шаг " -"— это либо один [Tweener], либо группа [Tweener], работающих параллельно." +"Срабатывает, когда один шаг [Tween] завершен, предоставляя индекс шага. Один " +"шаг — это либо один [Tweener], либо группа [Tweener], работающих параллельно." msgid "" "The [Tween] updates after each physics frame (see [method " @@ -207562,6 +207717,27 @@ msgstr "" "[b]Примечание:[/b] Это может не поддерживаться всеми веб-браузерами, в этом " "случае это будет пустая строка." +msgid "" +"A comma-seperated list of optional features used by [method " +"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" +"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " +"initialization will continue, but you won't be able to use the requested " +"feature.\n" +"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" +"See the MDN documentation on [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/" +"Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]WebXR's session features[/" +"url] for a list of possible values." +msgstr "" +"Список дополнительных функций, разделённых запятыми, используемых [method " +"XRInterface.initialize] при настройке сеанса WebXR.\n" +"Если браузер или устройство пользователя не поддерживает одну из указанных " +"функций, инициализация будет продолжена, но запрошенная функция будет " +"недоступна.\n" +"Это никак не повлияет на интерфейс, если он уже инициализирован.\n" +"Список возможных значений см. в документации MDN о [url=https://" +"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRSystem/" +"requestSession#session_features]функциях сеанса WebXR[/url]." + msgid "" "The reference space type (from the list of requested types set in the [member " "requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by " @@ -207604,6 +207780,26 @@ msgstr "" "хотите использовать определённый тип ссылочного пространства, он должен быть " "указан либо в [member required_features], либо в [member optional_features]." +msgid "" +"A comma-seperated list of required features used by [method " +"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n" +"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, " +"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n" +"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n" +"See the MDN documentation on [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/" +"Web/API/XRSystem/requestSession#session_features]WebXR's session features[/" +"url] for a list of possible values." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список обязательных функций, используемых [method " +"XRInterface.initialize] при настройке сеанса WebXR.\n" +"Если браузер или устройство пользователя не поддерживает одну из указанных " +"функций, инициализация завершится ошибкой и будет выдан сигнал [signal " +"session_failed].\n" +"Это никак не повлияет на интерфейс, если он уже инициализирован.\n" +"Список возможных значений см. в документации MDN о [url=https://" +"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/XRSystem/" +"requestSession#session_features]функциях сеанса WebXR[/url]." + msgid "" "The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the " "WebXR session.\n" diff --git a/doc/translations/ta.po b/doc/translations/ta.po index 2934166250..2eb7fbf78f 100644 --- a/doc/translations/ta.po +++ b/doc/translations/ta.po @@ -12665,82 +12665,6 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "உறுப்புகளின் வரிசையை வைத்திருக்கும் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட தரவு அமைப்பு." -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any " -"[Variant] type. Elements are accessed by a numerical index starting at " -"[code]0[/code]. Negative indices are used to count from the back ([code]-1[/" -"code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to last, etc.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" -"print(array[0]) # Prints \"First\"\n" -"print(array[2]) # Prints 3\n" -"print(array[-1]) # Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\"\n" -"print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" -"print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Prints \"First\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Prints 3\n" -"GD.Print(array[^1]); // Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of " -"an array that can be modified independently of the original array, use " -"[method duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"எந்தவொரு [மாறுபாடு] வகையின் உறுப்புகளின் வரிசையைக் கொண்டிருக்கக்கூடிய வரிசை தரவு " -"அமைப்பு. [குறியீடு] 0 [/குறியீடு] இல் தொடங்கி ஒரு எண் குறியீட்டால் கூறுகள் " -"அணுகப்படுகின்றன. எதிர்மறை குறியீடுகள் பின்புறத்திலிருந்து கணக்கிடப் பயன்படுகின்றன " -"([குறியீடு] -1 [/குறியீடு] கடைசி உறுப்பு, [குறியீடு] -2 [/குறியீடு] இரண்டாவது முதல் " -"நீடிக்கும், முதலியன). \n" -"[கோட் பிளாக்ச்] \n" -"[GDSCRIPT] \n" -"var வரிசை = [\"முதல்\", 2, 3, \"கடைசி\"] \n" -"அச்சு (வரிசை [0]) # அச்சிடுகிறது \"முதல்\" \n" -"அச்சு (வரிசை [2]) # அச்சிட்டு 3 \n" -"அச்சு (வரிசை [-1]) # அச்சிடுகிறது \"கடைசி\" \n" -"\n" -"வரிசை [1] = \"இரண்டாவது\" \n" -"அச்சு (வரிசை [1]) # அச்சிடுகிறது \"இரண்டாவது\" \n" -"அச்சு (வரிசை [-3]) # \"இரண்டாவது\" அச்சிடுகிறது \n" -"[/gdscript] \n" -"[csharp] \n" -"Kodot.collections.array வரிசை = [\"முதல்\", 2, 3, \"கடைசி\"]; \n" -"Gd.print (வரிசை [0]); // \"முதலில்\" அச்சிடுகிறது \n" -"Gd.print (வரிசை [2]); // அச்சிட்டு 3 \n" -"Gd.print (வரிசை [^1]); // அச்சிட்டு \"கடைசி\" \n" -"\n" -"வரிசை [1] = \"இரண்டாவது\"; \n" -"Gd.print (வரிசை [1]); // அச்சிடுகிறது \"இரண்டாவது\" \n" -"Gd.print (வரிசை [^3]); // அச்சிடுகிறது \"இரண்டாவது\" \n" -"[/csharp] \n" -"[/codeBlocks] \n" -"[b] குறிப்பு: [/b] வரிசைகள் எப்போதும் [b] குறிப்பு [/b] மூலம் அனுப்பப்படுகின்றன. அசல் " -"வரிசையிலிருந்து சுயாதீனமாக மாற்றக்கூடிய ஒரு வரிசையின் நகலைப் பெற, [முறை நகல்] " -"பயன்படுத்தவும். \n" -". \n" -". மேலும், நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்துகின்றன. ஒரு எதிர்மறையாக, " -"நிரம்பிய வரிசைகள் குறைவான நெகிழ்வானவை, ஏனெனில் அவை [முறை வரிசை.மேப்] போன்ற பல " -"வசதியான முறைகளை வழங்காது. தட்டச்சு செய்யப்பட்ட வரிசைகள் விரைவாக மீண்டும் இயக்கவும் " -"மாற்றியமைக்கப்படாத வரிசைகளை விடவும் மாற்றப்படுகின்றன." - msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "வெற்று [வரிசை] ஐ உருவாக்குகிறது." @@ -21811,25 +21735,6 @@ msgstr "" "3 அச்சு திசையனிலிருந்து ஒரு [அடிப்படை] ஐ உருவாக்கவும். இவை அடிப்படை மேட்ரிக்சின் " "நெடுவரிசைகள்." -msgid "" -"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " -"of this basis's matrix. For advanced math, this number can be used to " -"determine a few attributes:\n" -"- If the determinant is exactly [code]0.0[/code], the basis is not invertible " -"(see [method inverse]).\n" -"- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " -"scale.\n" -"[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " -"is always that scale by the power of 2." -msgstr "" -"இந்த அடிப்படையின் மேட்ரிக்சின் [url = https: //en.wikipedia.org/wiki/determinant] " -"தீர்மானிப்பதை [/url] வழங்குகிறது. மேம்பட்ட கணிதத்தைப் பொறுத்தவரை, சில பண்புகளை தீர்மானிக்க " -"இந்த எண்ணைப் பயன்படுத்தலாம்: \n" -"- தீர்மானிப்பவர் சரியாக [குறியீடு] 0.0 [/குறியீடு] என்றால், அடிப்படை தலைகீழ் அல்ல ([முறை " -"தலைகீழ்] ஐப் பார்க்கவும்). \n" -"- தீர்மானிப்பவர் எதிர்மறை எண்ணாக இருந்தால், அடிப்படை எதிர்மறை அளவைக் குறிக்கிறது. \n" -"." - msgid "" "Constructs a new [Basis] that only represents rotation from the given " "[Vector3] of [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/" @@ -26884,38 +26789,6 @@ msgstr "" "[உறுப்பினர் UP_DIRECTION] மற்றும் [MEMBER STARL_MAX_ANGLE] ஆகியவை மேற்பரப்பு " "\"சுவர்\" என்பதை தீர்மானிக்கப் பயன்படுகின்றன." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than " -"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " -"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " -"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " -"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"The general behavior and available properties change according to the [member " -"motion_mode].\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"[உறுப்பினர் வேகம்] அடிப்படையில் உடலை நகர்த்துகிறது. உடல் இன்னொருவருடன் மோதினால், அது " -"உடனடியாக நிறுத்தப்படுவதை விட மற்ற உடலுடன் (இயல்பாகவே தரையில் மட்டுமே) சறுக்குகிறது. " -"மற்ற உடல் ஒரு [reartobody2d] அல்லது [rigidbody2d] என்றால், அது மற்ற உடலின் இயக்கத்தால் " -"பாதிக்கப்படும். நகரும் மற்றும் சுழலும் தளங்களை உருவாக்க நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது " -"முனைகளை மற்ற முனைகளைத் தள்ளச் செய்யலாம்.\n" -" ச்லைடு மோதல் ஏற்பட்டால் [உறுப்பினர் வேகத்தை] மாற்றியமைக்கிறது. அண்மைக் கால மோதல் அழைப்பைப் " -"பெற [முறை get_last_slide_collision], நிகழ்ந்த மோதல்களைப் பற்றிய விரிவான " -"தகவல்களுக்கு, [முறை get_slide_collision] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n" -" உடல் நகரும் தளத்தைத் தொடும்போது, தளத்தின் விரைவு தானாகவே உடல் இயக்கத்தில் சேர்க்கப்படும். " -"தளத்தின் இயக்கம் காரணமாக மோதல் ஏற்பட்டால், அது எப்போதும் ச்லைடு மோதல்களில் முதலில் " -"இருக்கும்.\n" -" [உறுப்பினர் மோசன்_மோட்] படி பொதுவான நடத்தை மற்றும் கிடைக்கக்கூடிய பண்புகள் மாறுகின்றன.\n" -" உடல் மோதியது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] " -"ஐ வழங்குகிறது." - msgid "" "If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This " "option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide " @@ -27061,13 +26934,6 @@ msgstr "" "க்கு சமமாக இருக்க முடியாது, எல்லா மோதல்களையும் சுவர்களாகப் புகாரளிக்க விரும்பினால், " "[நிலையான இயக்கம்_மோட்_ஃப்ளோட்டிங்] [உறுப்பினர் இயக்கம்_மோட்] எனப் பயன்படுத்துங்கள்." -msgid "" -"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"நொடிக்கு பிக்சல்களில் தற்போதைய விரைவு திசையன், [முறை move_and_slide] க்கான " -"அழைப்புகளின் போது பயன்படுத்தப்பட்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. This property only " @@ -27190,36 +27056,6 @@ msgstr "" "அழைப்பில் உடல் பல முறை மோதக்கூடும் என்பதால், மோதலின் குறியீட்டை 0 முதல் ([முறை " "get_slide_collision_count] - 1) இல் குறிப்பிட வேண்டும்." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other " -"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " -"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " -"platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " -"information about collisions that occurred, use [method " -"get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"[உறுப்பினர் வேகம்] அடிப்படையில் உடலை நகர்த்துகிறது. உடல் இன்னொருவருடன் மோதினால், அது " -"உடனடியாக நிறுத்தப்படுவதை விட மற்ற உடலுடன் சறுக்குகிறது. மற்ற உடல் [reartobody3d] " -"அல்லது [rigidbody3d] என்றால், அது மற்ற உடலின் இயக்கத்தால் பாதிக்கப்படும். நகரும் மற்றும் " -"சுழலும் தளங்களை உருவாக்க நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது முனைகளை மற்ற முனைகளைத் தள்ளச் " -"செய்யலாம்.\n" -" ச்லைடு மோதல் ஏற்பட்டால் [உறுப்பினர் வேகத்தை] மாற்றியமைக்கிறது. அண்மைக் கால மோதல் அழைப்பைப் " -"பெற [முறை get_last_slide_collision], நிகழ்ந்த மோதல்களைப் பற்றிய விரிவான தகவலுக்கு, " -"[முறை get_slide_collision] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n" -" உடல் நகரும் தளத்தைத் தொடும்போது, தளத்தின் விரைவு தானாகவே உடல் இயக்கத்தில் சேர்க்கப்படும். " -"தளத்தின் இயக்கம் காரணமாக மோதல் ஏற்பட்டால், அது எப்போதும் ச்லைடு மோதல்களில் முதலில் " -"இருக்கும்.\n" -" உடல் மோதியது [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு], இல்லையெனில், [குறியீடு] தவறான [/குறியீடு] " -"ஐ வழங்குகிறது." - msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, " @@ -27251,13 +27087,6 @@ msgstr "" "விரும்பினால், [நிலையான இயக்கம்_மோட்_ஃப்ளோட்டிங்] [உறுப்பினர் இயக்கம்_மோட்] எனப் " "பயன்படுத்துங்கள்." -msgid "" -"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"தற்போதைய விரைவு திசையன் (பொதுவாக நொடிக்கு மீட்டர்), [முறை move_and_slide] க்கான " -"அழைப்புகளின் போது பயன்படுத்தப்பட்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. When [member " @@ -82574,9 +82403,6 @@ msgstr "" "நேரியல் அல்லாத SRGB வண்ண இடத்தில் ஒளியின் நிறம். ஒளியின் [உறுப்பினர் லைட்_இனெர்சி] " "அதிகரிப்பதற்கு சமமான முடிவை அடைய ஒரு [i] ஓவர் பிரைட் [/i] வண்ணத்தைப் பயன்படுத்தலாம்." -msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடுக்குகளில் உள்ள பொருட்களை ஒளி பாதிக்கும்." - msgid "" "The light's strength multiplier (this is not a physical unit). For " "[OmniLight3D] and [SpotLight3D], changing this value will only change the " diff --git a/doc/translations/uk.po b/doc/translations/uk.po index fc62440b9f..4ea84c321b 100644 --- a/doc/translations/uk.po +++ b/doc/translations/uk.po @@ -32,11 +32,12 @@ # Hotripak , 2025. # Максим Горпиніч , 2025. # Максим Горпиніч , 2025. +# Rémi Verschelde , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-11 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-21 23:03+0000\n" "Last-Translator: Siked Siked \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -657,25 +658,25 @@ msgstr "" "чогось, або збережіть ресурс у змінній, або використовуйте [method preload]. " "Цей метод еквівалентний використанню [method ResourceLoader.load] із " "[constant ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE].\n" -" [b]Примітка.[/b] Шляхи до ресурсів можна отримати, клацнувши правою кнопкою " +"[b]Примітка.[/b] Шляхи до ресурсів можна отримати, клацнувши правою кнопкою " "миші на ресурсі в док-станції FileSystem і вибравши «Копіювати шлях», або " -"перетягнувши файл із док-станції FileSystem у поточний сценарій.\n" -" [codeblock]\n" +"перетягнувши файл із док-станції FileSystem у поточний скрипт.\n" +"[codeblock]\n" " # Завантажимо сцену під назвою \"main\", розташовану в кореневому каталозі " "проєкту, і закешуємо її в змінній.\n" -" var main = load(\"res://main.tscn\") # main міститиме ресурс PackedScene.\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Важливо:[/b] відносні шляхи [i]не є[/i] відносними до сценарію, який " +"var main = load(\"res://main.tscn\") # main міститиме ресурс PackedScene.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Важливо:[/b] відносні шляхи [i]не є[/i] відносними до сценарію, який " "викликає цей метод, натомість він має префікс [code]\"res://\"[/code]. " "Завантаження з відносних шляхів може не працювати належним чином.\n" " Ця функція є спрощеною версією [method ResourceLoader.load], який можна " "використовувати для складніших сценаріїв.\n" -" [b]Примітка: [/b] Щоб завантажити файли за допомогою цієї функції, спочатку " +"[b]Примітка: [/b] Щоб завантажити файли за допомогою цієї функції, спочатку " "їх потрібно імпортувати в механізм. Якщо ви хочете завантажити [Image] під " "час виконання, ви можете використовувати [method Image.load]. Якщо ви хочете " "імпортувати аудіофайли, ви можете використати фрагмент, описаний у [member " "AudioStreamMP3.data].\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо [member ProjectSettings.editor/export/" +"[b]Примітка:[/b] Якщо [member ProjectSettings.editor/export/" "convert_text_resources_to_binary] має значення [code]true[/code], [method " "@GDScript.load] не зможе прочитати конвертовані файли в експортованому " "проєкті. Якщо ви покладаєтеся на завантаження файлів у PCK під час виконання, " @@ -718,18 +719,18 @@ msgid "" "access it as a [Callable]." msgstr "" "Повертає [Resource] із файлової системи, розташованої за [param path]. Під " -"час виконання ресурс завантажується під час аналізу сценарію. Ця функція діє " +"час виконання ресурс завантажується під час аналізу скрипту. Ця функція діє " "як посилання на цей ресурс. Зауважте, що ця функція вимагає, щоб [param path] " "був константою [String]. Якщо ви хочете завантажити ресурс із динамічного/" "змінного шляху, використовуйте [method load].\n" -" [b]Примітка.[/b] Шляхи до ресурсів можна отримати, клацнувши правою кнопкою " +"[b]Примітка.[/b] Шляхи до ресурсів можна отримати, клацнувши правою кнопкою " "миші на ресурсі на панелі ресурсів і вибравши «Копіювати шлях» або " -"перетягнувши файл із док-станції FileSystem у поточний сценарій.\n" -" [codeblock]\n" +"перетягнувши файл із док-станції FileSystem у поточний скрипт.\n" +"[codeblock]\n" " # Створення екземпляра сцени.\n" -" var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] [попереднє завантаження методу] є ключовим словом, а не " +"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] [попереднє завантаження методу] є ключовим словом, а не " "функцією. Тому ви не можете отримати до нього доступ як [Callable]." msgid "" @@ -749,10 +750,10 @@ msgstr "" "Подібно до [method @GlobalScope.print], але включає поточний стековий кадр " "під час роботи з увімкненим налагоджувачем.\n" "Вивід у консолі може виглядати так:\n" -"[codblock lang=text]\n" +"[codeblock lang=text]\n" "Тестовий друк\n" "За адресою: res://test.gd:15:_process()\n" -"[/codblock]\n" +"[/codeblock]\n" "Див. також [method print_stack], [method get_stack] та [method " "Engine.capture_script_backtraces].\n" "[b]Примітка:[/b] За замовчуванням зворотні трасування доступні лише в " @@ -774,9 +775,9 @@ msgid "" msgstr "" "Друкує трасування стека в поточному місці коду.\n" "Вивід у консолі може виглядати так:\n" -"[codblock lang=text]\n" +"[codeblock lang=text]\n" "Кадр 0 - res://test.gd:16 у функції '_process'\n" -"[/codblock]\n" +"[/codeblock]\n" "Див. також [method print_debug], [method get_stack] та [method " "Engine.capture_script_backtraces].\n" "[b]Примітка:[/b] За замовчуванням зворотні трасування доступні лише в " @@ -1064,10 +1065,10 @@ msgstr "" "Позначте наступну властивість як експортовану (можна редагувати в панелі " "інспектора та зберегти на диску). Щоб керувати типом експортованої " "властивості, використовуйте нотацію підказки типу.\n" -" [codeblock]\n" -" extends Node\n" +"[codeblock]\n" +"extends Node\n" "\n" -" enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" +"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n" "\n" " # Вбудовані типи.\n" " @export var strint = \"\"\n" @@ -1092,12 +1093,12 @@ msgstr "" "@export var direction_array: Array[Direction]\n" "@export var image_array: Array[Image]\n" "@export var node_array: Array[node]\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Спеціальні ресурси та вузли слід реєструвати як глобальні " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Спеціальні ресурси та вузли слід реєструвати як глобальні " "класи за допомогою [code]class_name[/code], оскільки Inspector наразі " "підтримує лише глобальні класи. Інакше буде експортовано менш специфічний " "тип.\n" -" [b]Примітка:[/b] Експорт Node підтримується лише в класах, похідних від " +"[b]Примітка:[/b] Експорт Node підтримується лише в класах, похідних від " "[Node], і має ряд інших обмежень." msgid "" @@ -1158,10 +1159,10 @@ msgstr "" "Дозволяє встановити спеціальну підказку, рядок підказки та позначки " "використання для експортованої властивості. Зауважте, що GDScript не виконує " "перевірку, він просто передає параметри до редактора.\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_custom(PROPERTY_HINT_NONE, \"suffix:m\") suffix var: Vector3\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Незалежно від значення [param usage] прапор [constant " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Незалежно від значення [param usage] прапор [constant " "PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE] додається завжди, як і будь-яка явно " "оголошена змінна сценарію." @@ -1178,13 +1179,13 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте властивість [String], [Array][lb][String][rb] або " "[PackedStringArray] як шлях до каталогу. Шлях буде обмежено папкою проекту та " -"її вкладеними папками. Перегляньте [анотацію @export_global_dir], щоб " +"її вкладеними папками. Перегляньте [annotation @export_global_dir], щоб " "дозволити вибір із усієї файлової системи.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_DIR].\n" -" [codeblock]\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n" +"[codeblock]\n" " @export_dir var sprite_folder_path: String\n" " @export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an [int], [String], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][String][rb], " @@ -1221,13 +1222,13 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте [int], [String], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][String][rb], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array] або " -"[ PackedStringArray] як пронумерований список параметрів (або масив " +"[PackedStringArray] як пронумерований список параметрів (або масив " "параметрів). Якщо властивість є [int], тоді зберігається індекс значення, у " "тому ж порядку, що надаються значення. Ви можете додавати явні значення за " "допомогою двокрапки. Якщо властивість є [String], тоді значення " "зберігається.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_enum(\"Warrior\", \"Wizard\", \"Thief\") var character_class: int\n" " @export_enum(\"Slow:30\", \"Medium:60\", \"Very fast:200\") var " "character_speed: int\n" @@ -1237,21 +1238,21 @@ msgstr "" "Array[int]\n" " @export_enum(\"double_jump\", \"climb\", \"dash\") var character_skills: " "Array[String]\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Якщо ви хочете встановити початкове значення, ви повинні вказати його явно:\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = " "\"Rebecca\"\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Якщо ви хочете використовувати іменовані переліки GDScript, замість цього " "використовуйте [annotation @export]:\n" -" [codeblock]\n" -" enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" +"[codeblock]\n" +"enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n" " @export var character_name: Symbol name\n" "\n" -" enum CharacterItem {SWORD, SCRIPT, MACE}\n" +"enum CharacterItem {SWORD, SCRIPT, MACE}\n" " @export var character_items: Array[CharacterItem]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional " @@ -1273,12 +1274,12 @@ msgstr "" "зрозумілою для редагування властивостей затухання. [code]\"positive_only\"[/" "code] обмежує значення лише як більше або дорівнює нулю.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_exp_easing var transition_speed\n" " @export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n" " @export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n" " @export_exp_easing var speeds: Array [float]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " @@ -1361,33 +1362,33 @@ msgstr "" "зберігати кілька «перевірених» чи [code]true[/code] значень з однією " "властивістю та зручно вибирати їх із док-станції Inspector.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = " "0\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Ви можете додати явні значення за допомогою двокрапки:\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Ви також можете комбінувати кілька прапорів:\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags(\"A:4\", \"Allies:8\", \"Me and Allies:12\", \"Enemies:16\")\n" -" var spell_targets = 0\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка.[/b] Значення прапора має бути не менше [code]1[/code] і не " +"var spell_targets = 0\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка.[/b] Значення прапора має бути не менше [code]1[/code] і не " "більше [code]2 ** 32 - 1[/code].\n" -" [b]Примітка:[/b] На відміну від [аннотації @export_enum], попереднє явне " +"[b]Примітка:[/b] На відміну від [annotation @export_enum], попереднє явне " "значення не враховується. У наступному прикладі A дорівнює 16, B дорівнює 2, " "C дорівнює 4.\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") змінна x\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Ви також можете використовувати анотацію для [Array][lb][int][rb], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array] і [PackedInt64Array]\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var phase_elements: " "Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The " @@ -1403,10 +1404,10 @@ msgstr "" "шарів навігації. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, " "визначені в [member ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n" " @export_flags_2d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The " @@ -1422,10 +1423,10 @@ msgstr "" "фізики. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, визначені в " "[member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_2d_physics змінна physics_layers: int\n" " @export_flags_2d_physics вар. physics_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The " @@ -1441,10 +1442,10 @@ msgstr "" "візуалізації. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, " "визначені в [member ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_2d_render var render_layers: int\n" " @export_flags_2d_render var render_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The " @@ -1460,10 +1461,10 @@ msgstr "" "навігації. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, визначені в " "[member ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n" " @export_flags_3d_navigation var navigation_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The " @@ -1479,10 +1480,10 @@ msgstr "" "фізики. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, визначені в " "[member ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n" " @export_flags_3d_physics var physics_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The " @@ -1498,10 +1499,10 @@ msgstr "" "візуалізації. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, " "визначені в [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_3d_render var render_layers: int\n" " @export_flags_3d_render var render_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an integer property as a bit flag field for navigation avoidance " @@ -1517,10 +1518,10 @@ msgstr "" "уникнення навігації. Віджет у доці Inspector використовуватиме назви шарів, " "визначені в [member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_flags_avoidance вар. Avoidance_layers: int\n" " @export_flags_avoidance вар. Avoidance_layers_array: Array[int]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " @@ -1538,10 +1539,10 @@ msgstr "" "усієї файлової системи. Перегляньте [annotation @export_dir], щоб обмежити " "його папкою проекту та її вкладеними папками.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_global_dir var sprite_folder_path: String\n" " @export_global_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property " @@ -1564,11 +1565,11 @@ msgstr "" " Якщо надано [param filter], лише відповідні файли будуть доступні для " "вибору.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_global_file var sound_effect_path: String\n" " @export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n" " @export_global_file var multiple_paths: Array[String]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Define a new group for the following exported properties. This helps to " @@ -1599,18 +1600,18 @@ msgid "" msgstr "" "Визначте нову групу для таких експортованих властивостей. Це допомагає " "впорядкувати властивості в доці Inspector. Групи можна додавати за допомогою " -"необов’язкового [префікса param], що змусить групу розглядати лише " -"властивості, які мають цей префікс. Групування буде розірвано для першої " -"властивості, яка не має префікса. Префікс також видаляється з назви " -"властивості в панелі Inspector.\n" +"необов’язкового [param prefix], що змусить групу розглядати лише властивості, " +"які мають цей префікс. Групування буде розірвано для першої властивості, яка " +"не має префікса. Префікс також видаляється з назви властивості в панелі " +"Inspector.\n" " Якщо [param prefix] не вказано, кожна наступна властивість буде додано до " "групи. Група закінчується, коли визначається наступна група або категорія. Ви " "також можете примусово завершити групу, використовуючи цю анотацію з " "порожніми рядками для параметрів, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n" -" Групи не можуть бути вкладеними, використовуйте [анотацію @export_subgroup], " -"щоб додати підгрупи всередині груп.\n" +" Групи не можуть бути вкладеними, використовуйте [annotation " +"@export_subgroup], щоб додати підгрупи всередині груп.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_group(\"Racer Properties\")\n" " @export var nickname = \"Nick\"\n" " @export var age = 26\n" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" " @export_group(\"\", \"\")\n" " @export var ungrouped_number = 3\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a [String], [Array][lb][String][rb], [PackedStringArray], [Dictionary] " @@ -1640,10 +1641,10 @@ msgstr "" "вмісту та полегшує редагування великої кількості тексту, що зберігається у " "властивості.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_multiline var character_biography\n" " @export_multiline var npc_dialogs: Array[String]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a [NodePath] or [Array][lb][NodePath][rb] property with a filter for " @@ -1659,13 +1660,13 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте властивість [NodePath] або [Array][lb][NodePath][rb] із фільтром " "для дозволених типів вузлів.\n" -" Дивіться також [константа PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" -" [codeblock]\n" +" Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n" +"[codeblock]\n" " @export_node_path(\"Bottom\", \"Bottom TouchScreenButton\") var some_button\n" " @export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var many_buttons: " "Array[NodePath]\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка.[/b] Тип має бути власним класом або глобально зареєстрованим " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка.[/b] Тип має бути власним класом або глобально зареєстрованим " "сценарієм (з використанням ключового слова [code]class_name[/code]), який " "успадковує [Node]." @@ -1683,10 +1684,10 @@ msgstr "" "[PackedStringArray] із текстом-заповнювачем, який відображається у віджеті " "редактора, якщо немає значення.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n" " @export_placeholder(\"Name in lowercase\") var friend_ids: Array[String]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export an [int], [float], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][float][rb], " @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgid "" msgstr "" "Експортуйте [int], [float], [Array][lb][int][rb], [Array][lb][float][rb], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], " -"[PackedFloat32Array ] або властивість [PackedFloat64Array] як значення " +"[PackedFloat32Array] або властивість [PackedFloat64Array] як значення " "діапазону. Діапазон має бути визначений [param min] і [param max], а також " "необов’язковим [param step] і різними додатковими підказками. Параметр [param " "step] за замовчуванням [code]1[/code] для цілочисельних властивостей. Для " @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Нарешті, спеціальний суфікс можна надати за допомогою [code]\"suffix:unit\"[/" "code], де \"unit\" може бути будь-яким рядком.\n" " Дивіться також [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " @export_range(0, 20) var number\n" " @export_range(-10, 20) var number\n" " @export_range(-10, 20, 0,2) var number: float\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" " @export_range(-180, 180, 0,001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n" " @export_range(0, 360, 1, \"градуси\") var angle_degrees\n" " @export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Export a property with [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] flag. The property " @@ -1771,18 +1772,18 @@ msgid "" "@export var c: int # Stored in the file, displayed in the editor.\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Експортуйте властивість із [постійним PROPERTY_USAGE_STORAGE] прапорцем. " +"Експортуйте властивість із [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] прапорцем. " "Властивість не відображається в редакторі, але вона серіалізується та " "зберігається у файлі сцени або ресурсу. Це може бути корисним для сценаріїв " "[annotation @tool]. Також значення властивості копіюється під час виклику " "[method Resource.duplicate] або [method Node.duplicate], на відміну від " "неекспортованих змінних.\n" -" [codeblock]\n" -" var a # Не зберігається у файлі, не відображається в редакторі.\n" +"[codeblock]\n" +"var a # Не зберігається у файлі, не відображається в редакторі.\n" " @export_storage var b # Зберігається у файлі, не відображається в " "редакторі.\n" " @export var c: int # Зберігається у файлі, відображається в редакторі.\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Define a new subgroup for the following exported properties. This helps to " @@ -1954,7 +1955,7 @@ msgstr "" "[codeblock] \n" "@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\") \n" "[/codeblock] \n" -"[b]Примітка:[/b] Лише сценарій може мати спеціальний значок. Внутрішні класи " +"[b]Примітка:[/b] Лише скрипти може мати спеціальний значок. Внутрішні класи " "не підтримуються. \n" "[b]Примітка:[/b] Оскільки анотації описують предмет, анотація [annotation " "@icon] має бути розміщена перед визначенням класу та успадкуванням. \n" @@ -1971,7 +1972,7 @@ msgid "" "@onready var character_name = $Label\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Позначте наступну властивість як призначену, коли [node] буде готовий. " +"Позначте наступну властивість як призначену, коли [Node] буде готовий. " "Значення для цих властивостей не призначаються відразу після ініціалізації " "вузла ([method Object._init]), а натомість обчислюються та зберігаються " "безпосередньо перед [method Node._ready]. \n" @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "" "\"unreliable_ordered\"[/code] або [code]\"reliable\"[/code]. Він встановлює " "режим передачі базового [MultiplayerPeer]. Див. [member " "MultiplayerPeer.transfer_mode].\n" -" [param transfer_channel] визначає канал базового [MultiplayerPeer]. Див. " +"[param transfer_channel] визначає канал базового [MultiplayerPeer]. Див. " "[member MultiplayerPeer.transfer_channel].\n" "Порядок [param mode], [param sync] та [param transfer_mode] не має значення, " "але значення, пов'язані з одним і тим самим аргументом, не повинні " @@ -2079,12 +2080,12 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Currently, due to a bug, scripts are never freed, even if " "[annotation @static_unload] annotation is used." msgstr "" -"Створіть сценарій зі статичними змінними, щоб не зберігатися після втрати " -"всіх посилань. Якщо сценарій буде завантажено знову, статичні змінні " -"повернуться до своїх значень за замовчуванням.\n" -" [b]Примітка:[/b] Оскільки анотації описують свою тему, анотація [annotation " +"Створіть скрипт зі статичними змінними, щоб не зберігатися після втрати всіх " +"посилань. Якщо скрипт буде завантажено знову, статичні змінні повернуться до " +"своїх значень за замовчуванням.\n" +"[b]Примітка:[/b] Оскільки анотації описують свою тему, анотація [annotation " "@static_unload] має бути розміщена перед визначенням класу та успадкуванням.\n" -" [b]Попередження:[/b] Наразі через помилку сценарії ніколи не звільняються, " +"[b]Попередження:[/b] Наразі через помилку сценарії ніколи не звільняються, " "навіть якщо використовується анотація [annotation @static_unload]." msgid "" @@ -2144,7 +2145,7 @@ msgid "" "@warning_ignore_restore] annotation must be string literals (constant " "expressions are not supported)." msgstr "" -"Перестає ігнорувати перелічені типи попереджень після [аннотації " +"Перестає ігнорувати перелічені типи попереджень після [annotation " "@warning_ignore_start]. Ігнорування зазначених типів попереджень буде скинуто " "до параметрів проекту. Цю анотацію можна опустити, щоб ігнорувати типи " "попереджень до кінця файлу. \n" @@ -2307,11 +2308,11 @@ msgstr "" "косинуса [param x]. [param x] буде обмежено між [code]-1.0[/code] і " "[code]1.0[/code] (включно), щоб запобігти поверненню [method acos] [constant " "@GDScript.NAN].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " # c дорівнює 0,523599 або 30 градусів, якщо конвертувати за допомогою " "rad_to_deg(c)\n" -" var c = acos(0,866025)\n" -" [/codeblock]" +"var c = acos(0,866025)\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the hyperbolic arc (also called inverse) cosine of [param x], " @@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr "" "синуса [param x]. [param x] буде обмежено між [code]-1.0[/code] і [code]1.0[/" "code] (включно), щоб запобігти поверненню [method asin] [constant " "@GDScript.NAN].\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " # s дорівнює 0,523599 або 30 градусів, якщо конвертувати за допомогою " "rad_to_deg(s)\n" -" var s = asin(0,5)\n" -" [/codeblock]" +"var s = asin(0,5)\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the hyperbolic arc (also called inverse) sine of [param x], returning " @@ -2380,10 +2381,10 @@ msgstr "" "Повертає гіперболічний (також званий арк) синус [param x], повертаючи " "значення в радіанах. Використовуйте його, щоб отримати кут від синуса кута в " "гіперболічному просторі.\n" -" [codeblock]\n" -" var a = asinh(0.9) # Returns 0.8088669356527824\n" -" sinh(a) # Returns 0.9\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"var a = asinh(0.9) # Returns 0.8088669356527824\n" +"sinh(a) # Returns 0.9\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the arc tangent of [param x] in radians. Use it to get the angle from " @@ -2447,16 +2448,16 @@ msgstr "" " У математиці обернений гіперболічний тангенс визначається лише для -1 < " "[param x] < 1 у реальному наборі, тому значення, що дорівнюють або менші за " "-1 для [param x], повертають від’ємне значення [constant @GDScript.INF], а " -"значення дорівнюють або вище 1 повертає позитивний результат [константа " -"@GDScript.INF], щоб запобігти [method atanh] повертати [константу " +"значення дорівнюють або вище 1 повертає позитивний результат [constant " +"@GDScript.INF], щоб запобігти [method atanh] повертати [constant " "@GDScript.NAN].\n" -" [codeblock]\n" -" var a = atanh(0,9) # Returns 1,47221948958322\n" -" tanh(a) # Returns 0,9\n" +"[codeblock]\n" +"var a = atanh(0,9) # Returns 1,47221948958322\n" +"tanh(a) # Returns 0,9\n" "\n" -" var b = atanh(-2) # Returns -inf\n" -" tanh(b) # Returns -1\n" -" [/codeblock]" +"var b = atanh(-2) # Returns -inf\n" +"tanh(b) # Returns -1\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional " @@ -2520,12 +2521,12 @@ msgstr "" "повертаючи найменше ціле число, яке не менше [param x]. Підтримувані типи: " "[int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], " "[Vector4i].\n" -" [codeblock]\n" -" var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n" -" i = ceil(1,001) # i is 2,0\n" -" [/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n" +"i = ceil(1,001) # i is 2,0\n" +"[/codeblock]\n" " Дивіться також [method floor], [method round] і [method snapped].\n" -" [b]Примітка.[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method ceilf], " +"[b]Примітка.[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method ceilf], " "[method ceili], [method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil] або [method " "Vector4.ceil]." @@ -2570,19 +2571,19 @@ msgstr "" "Обмежує [param value], повертаючи [Variant] не менше ніж [param min] і не " "більше ніж [param max]. Будь-які значення, які можна порівняти з операторами " "менше та більше, працюватимуть.\n" -" [codeblock]\n" -" var a = clamp (-10, -1, 5)\n" +"[codeblock]\n" +"var a = clamp (-10, -1, 5)\n" " # a is -1\n" "\n" " змінна b = clamp (8.1, 0.9, 5.5)\n" " # b is 5,5\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [метод clampf], " -"[метод clampi], [метод Vector2.clamp], [метод Vector2i.clamp], [метод " -"Vector3.clamp], [метод Vector3i. clamp], [метод Vector4.clamp], [метод " -"Vector4i.clamp] або [метод Color.clamp] (наразі не підтримується цим " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method clampf], " +"[method clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method " +"Vector3.clamp], [method Vector3i. clamp], [method Vector4.clamp], [method " +"Vector4i.clamp] або [method Color.clamp] (наразі не підтримується цим " "методом).\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо це використовувати для векторів, воно [i]не[/i] " +"[b]Примітка.[/b] Якщо це використовувати для векторів, воно [i]не[/i] " "виконуватиме покомпонентне закріплення та вибиратиме [param min], якщо " "[code]value < min[/code] або [ param max], якщо [code]value > max[/code]. Щоб " "виконати закріплення компонентів, використовуйте перелічені вище методи." @@ -2869,14 +2870,14 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає модуль із плаваючою комою [param x], поділений на [param y], " "рівномірно обертаючи додатні та від’ємні значення.\n" -" [codeblock]\n" -" print(\" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\")\n" -" for I in7:\n" +"[codeblock]\n" +"print(\" (x) (fmod(x, 1.5)) (fposmod(x, 1.5))\")\n" +"for I in7:\n" "\t var x = i * 0,5 - 1,5\n" "\t print(\"%4.1f %4.1f | %4.1f\" % [x, fmod(x, 1.5), fposmod(x, 1.5)])\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Принти:\n" -" [codeblock lang=text]\n" +"[codeblock lang=text]\n" " (x) (fmod(x, 1,5)) (fposmod(x, 1,5))\n" " -1,5 -0,0 | 0,0\n" " -1,0 -1,0 | 0,5\n" @@ -2885,7 +2886,7 @@ msgstr "" " 0,5 0,5 | 0,5\n" " 1,0 1,0 | 1.0\n" " 1,5 0,0 | 0,0\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the integer hash of the passed [param variable].\n" @@ -2936,7 +2937,7 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Повертає [Object], який відповідає [param instance_id]. Усі об’єкти мають " -"унікальний ідентифікатор екземпляра. Дивіться також [метод " +"унікальний ідентифікатор екземпляра. Дивіться також [method " "Object.get_instance_id]. \n" "[codeblock] \n" "[gdscript] \n" @@ -3094,30 +3095,30 @@ msgstr "" "Повертає [code]true[/code] для типів значень, якщо [param a] і [param b] " "мають однакове значення. Повертає [code]true[/code] для посилальних типів, " "якщо посилання [param a] і [param b] однакові.\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " # Vector2 є типом значення\n" -" var vec2_a = Vector2(0, 0)\n" -" var vec2_b = Vector2(0, 0)\n" -" var vec2_c = Vector2(1, 1)\n" -" is_same(vec2_a, vec2_a) # true\n" -" is_same(vec2_a, vec2_b) # true\n" -" is_same(vec2_a, vec2_c) # false\n" +"var vec2_a = Vector2(0, 0)\n" +"var vec2_b = Vector2(0, 0)\n" +"var vec2_c = Vector2(1, 1)\n" +"is_same(vec2_a, vec2_a) # true\n" +"is_same(vec2_a, vec2_b) # true\n" +"is_same(vec2_a, vec2_c) # false\n" "\n" " # Масив є довідковим типом\n" -" var arr_a = []\n" -" var arr_b = []\n" -" is_same(arr_a, arr_a) # true\n" -" is_same(arr_a, arr_b) # false\n" -" [/codeblock]\n" +"var arr_a = []\n" +"var arr_b = []\n" +"is_same(arr_a, arr_a) # true\n" +"is_same(arr_a, arr_b) # false\n" +"[/codeblock]\n" " Це типи значень [Variant]: [code]null[/code], [bool], [int], [float], " -"[String], [StringName], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [ Vector3i], " +"[String], [StringName], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], " "[Vector4], [Vector4i], [Rect2], [Rect2i], [Transform2D], [Transform3D], " "[Plane], [Quaternion], [AABB], [Basis], [Projection], [Color] , [NodePath], " "[RID], [Callable] і [Signal].\n" " Це [Variant] типи посилань: [Object], [Dictionary], [Array], " "[PackedByteArray], [PackedInt32Array], [PackedInt64Array], " "[PackedFloat32Array], [PackedStringArray], [PackedVector2Array], " -"[PackedVector3A rray ], [PackedVector4Array] і [PackedColorArray]." +"[PackedVector3Array], [PackedVector4Array] і [PackedColorArray]." msgid "" "Returns [code]true[/code] if [param x] is zero or almost zero. The comparison " @@ -3164,14 +3165,14 @@ msgstr "" "[codeblock] \n" "lerp(0, 4, 0.75) # Returns 3.0 \n" "[/codeblock] \n" -"Дивіться також [метод inverse_lerp], який виконує зворотну операцію. Щоб " -"виконати спрощену інтерполяцію за допомогою [методу lerp], поєднайте його з " -"[методом ease] або [методом smoothstep]. Дивіться також [method remap], щоб " +"Дивіться також [method inverse_lerp], який виконує зворотну операцію. Щоб " +"виконати спрощену інтерполяцію за допомогою [method lerp], поєднайте його з " +"[method ease] або [method smoothstep]. Дивіться також [method remap], щоб " "зіставити безперервний ряд значень з іншим. \n" -"[b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [метод lerpf], [метод " -"Vector2.lerp], [метод Vector3.lerp], [метод Vector4.lerp], [метод " -"Color.lerp], [метод Quaternion.slerp], [метод Basis.slerp], [метод " -"Transform2D.interpolate_with] або [метод Transform3D.interpolate_with]." +"[b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method lerpf], " +"[method Vector2.lerp], [method Vector3.lerp], [method Vector4.lerp], [method " +"Color.lerp], [method Quaternion.slerp], [method Basis.slerp], [method " +"Transform2D.interpolate_with] або [method Transform3D.interpolate_with]." msgid "" "Linearly interpolates between two angles (in radians) by a [param weight] " @@ -3236,12 +3237,12 @@ msgstr "" "дозволені та можуть використовуватися для виконання [i]екстраполяції[/i]. " "Якщо це небажано, використовуйте [method clampf] для результату цієї " "функції.\n" -" [codeblock]\n" -" lerpf(0, 4, 0.75) # Returns 3.0\n" -" [/codeblock]\n" -" Дивіться також [метод inverse_lerp], який виконує зворотну операцію. Щоб " -"виконати полегшену інтерполяцію за допомогою [методу lerp], поєднайте його з " -"[методом ease] або [методом smoothstep]." +"[codeblock]\n" +"lerpf(0, 4, 0.75) # Returns 3.0\n" +"[/codeblock]\n" +" Дивіться також [method inverse_lerp], який виконує зворотну операцію. Щоб " +"виконати полегшену інтерполяцію за допомогою [method lerp], поєднайте його з " +"[method ease] або [method smoothstep]." msgid "" "Converts from linear energy to decibels (audio). Since volume is not normally " @@ -3308,14 +3309,14 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає максимальне із заданих числових значень. Ця функція може приймати " "будь-яку кількість аргументів.\n" -" [codeblocks]\n" -" max(1, 7, 3, -6, 5) # Returns 7\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо це використовувати для векторів, це [i]не[/i] буде " +"[codeblocks]\n" +"max(1, 7, 3, -6, 5) # Returns 7\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо це використовувати для векторів, це [i]не[/i] буде " "виконувати максимум компонентів, а вибиратиме найбільше значення під час " "порівняння за допомогою [code]x < y[/code]. Щоб виконати максимум " -"компонентів, використовуйте [метод Vector2.max], [метод Vector2i.max], [метод " -"Vector3.max], [метод Vector3i.max], [метод Vector4.max] і [метод " +"компонентів, використовуйте [method Vector2.max], [method Vector2i.max], " +"[method Vector3.max], [method Vector3i.max], [method Vector4.max] і [method " "Vector4i.max]." msgid "" @@ -3358,15 +3359,15 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає мінімальне із заданих числових значень. Ця функція може приймати " "будь-яку кількість аргументів.\n" -" [codeblock]\n" -" min(1, 7, 3, -6, 5) # Returns -6\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо це використовувати для векторів, воно [i]не[/i] " +"[codeblock]\n" +"min(1, 7, 3, -6, 5) # Returns -6\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо це використовувати для векторів, воно [i]не[/i] " "виконуватиме мінімальне значення по компонентах і вибиратиме найменше " "значення під час порівняння за допомогою [code]x < y[/code]. Щоб виконати " -"мінімум компонентів, використовуйте [метод Vector2.min], [метод " -"Vector2i.min], [метод Vector3.min], [метод Vector3i.min], [метод Vector4.min] " -"і [метод Vector4i.min] ." +"мінімум компонентів, використовуйте [method Vector2.min], [method " +"Vector2i.min], [method Vector3.min], [method Vector3i.min], [method " +"Vector4.min] і [method Vector4i.min] ." msgid "" "Returns the minimum of two [float] values.\n" @@ -3505,13 +3506,13 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає цілий модуль [param x], поділений на [param y], який рівномірно " "загортає додатні та від’ємні значення.\n" -" [codeblock]\n" -" print(\"#(i) (i % 3) (posmod(i, 3))\")\n" -" for i in range (-3, 4):\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"#(i) (i % 3) (posmod(i, 3))\")\n" +"for i in range (-3, 4):\n" "\t print(\"%2d %2d | %2d\" % [i, i % 3, posmod(i, 3)])\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Принти:\n" -" [codeblock lang=text]\n" +"[codeblock lang=text]\n" " (i) (i % 3) (posmod(i, 3))\n" " -3 0 | 0\n" " -2 -2 | 1\n" @@ -3520,7 +3521,7 @@ msgstr "" " 1 1 | 1\n" " 2 2 | 2\n" " 3 0 | 0\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the result of [param base] raised to the power of [param exp].\n" @@ -3703,24 +3704,24 @@ msgid "" msgstr "" "Друкує один або кілька аргументів рядків у найкращий спосіб на терміналі ОС. " "На відміну від [method print], новий рядок не додається автоматично в кінці.\n" -" [b]Примітка:[/b] Термінал ОС [i]не[/i] те саме, що вихідний док редактора. " +"[b]Примітка:[/b] Термінал ОС [i]не[/i] те саме, що вихідний док редактора. " "Результати, надіслані на термінал ОС, можна побачити під час запуску Godot із " "терміналу. У Windows для цього потрібно використовувати виконуваний файл " "[code]console.exe[/code].\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" printraw(\"A\")\n" -" printraw(\"B\")\n" -" printraw(\"C\")\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"printraw(\"A\")\n" +"printraw(\"B\")\n" +"printraw(\"C\")\n" " # Друкує ABC на терміналі\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" GD.PrintRaw(\"A\");\n" -" GD.PrintRaw(\"B\");\n" -" GD.PrintRaw(\"C\");\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.PrintRaw(\"A\");\n" +"GD.PrintRaw(\"B\");\n" +"GD.PrintRaw(\"C\");\n" " // Друкує ABC на термінал\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Prints one or more arguments to the console with a space between each " @@ -3883,14 +3884,14 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає випадкове значення з плаваючою комою від [code]0.0[/code] до " "[code]1.0[/code] (включно).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" randf() # Returns e.g. 0,375671\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" GD.Randf(); // Returns e.g. 0,375671\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"randf() # Returns e.g. 0,375671\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.Randf(); // Returns e.g. 0,375671\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns a random floating-point value between [param from] and [param to] " @@ -3908,16 +3909,16 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає випадкове значення з плаваючою комою між [param from] і [param to] " "(включно).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" randf_range(0, 20.5) # Returns e.g. 7,45315\n" -" randf_range(-10, 10) # Returns e.g. -3,844535\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" GD.RandRange(0,0, 20,5); // Returns e.g. 7,45315\n" -" GD.RandRange(-10,0, 10,0); // Returns e.g. -3,844535\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"randf_range(0, 20.5) # Returns e.g. 7,45315\n" +"randf_range(-10, 10) # Returns e.g. -3,844535\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"GD.RandRange(0,0, 20,5); // Returns e.g. 7,45315\n" +"GD.RandRange(-10,0, 10,0); // Returns e.g. -3,844535\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_distribution]normally-" @@ -4036,12 +4037,12 @@ msgstr "" "Якщо [param value] знаходиться за межами [code][istart, istop][/code], то " "результуюче значення також буде за межами [code][ostart, ostop][/code]. Якщо " "це небажано, використовуйте [method clamp] для результату цієї функції.\n" -" [codeblock]\n" -" remap(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0,5\n" -" [/codeblock]\n" -" Для складних випадків використання, де потрібні кілька діапазонів, подумайте " +"[codeblock]\n" +"remap(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0,5\n" +"[/codeblock]\n" +"Для складних випадків використання, де потрібні кілька діапазонів, подумайте " "про використання [Curve] або [Gradient].\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо [code]istart == istop[/code], повертається значення " +"[b]Примітка.[/b] Якщо [code]istart == istop[/code], повертається значення " "невизначене (швидше за все, NaN, INF або -INF)." msgid "" @@ -4069,9 +4070,9 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [param from] у бік [param to] на величину [param delta]. Не пройде " "повз [param to].\n" -" Подібний до [method move_toward], але правильно інтерполює, коли кути " +"Подібний до [method move_toward], але правильно інтерполює, коли кути " "обертаються навколо [constant @GDScript.TAU].\n" -" Якщо [param delta] є від’ємним, ця функція обертатиметься від [param to] до " +"Якщо [param delta] є від’ємним, ця функція обертатиметься від [param to] до " "протилежного кута, і не пройде за протилежний кут." msgid "" @@ -4089,14 +4090,14 @@ msgid "" msgstr "" "Округлює [param x] до найближчого цілого числа, при цьому регістри " "округляються від 0. Підтримувані типи: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], " -"[Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Вектор4i].\n" -" [codeblock]\n" -" round(2.4) # Returns 2\n" -" round(2.5) # Returns 3\n" -" round(2.6) # Returns 3\n" -" [/codeblock]\n" -" Дивіться також [method floor], [method ceil] і [method snapped].\n" -" [b]Примітка.[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method roundf], " +"[Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" +"[codeblock]\n" +"round(2.4) # Returns 2\n" +"round(2.5) # Returns 3\n" +"round(2.6) # Returns 3\n" +"[/codeblock]\n" +"Дивіться також [method floor], [method ceil] і [method snapped].\n" +"[b]Примітка.[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method roundf], " "[method roundi], [method Vector2.round], [method Vector3.round] або [method " "Vector4.round]." @@ -4231,11 +4232,11 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]-1[/code], якщо [param x] негативний, [code]1[/code], якщо " "[param x] додатний, і [code]0[/code], якщо [param x] є нуль.\n" -" [codeblock]\n" -" signi(-6) # Returns -1\n" -" signi(0) # Returns 0\n" -" signi(6) # Returns 1\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"signi(-6) # Returns -1\n" +"signi(0) # Returns 0\n" +"signi(6) # Returns 1\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the sine of angle [param angle_rad] in radians.\n" @@ -4347,17 +4348,17 @@ msgstr "" " Повернене значення має той самий тип [Variant], що й [param step]. " "Підтримувані типи: [int], [float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], " "[Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n" -" [codeblock]\n" -" snapped(100, 32) # Returns 96\n" -" snapped(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" +"[codeblock]\n" +"snapped(100, 32) # Returns 96\n" +"snapped(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" "\n" -" snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Returns (32, 72)\n" -" [/codeblock]\n" +"snapped(Vector2(34, 70), Vector2(8, 8)) # Returns (32, 72)\n" +"[/codeblock]\n" " Дивіться також [method ceil], [method floor] і [method round].\n" -" [b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method snappedf], " +"[b]Примітка:[/b] Для кращої безпеки типу використовуйте [method snappedf], " "[method snappedi], [method Vector2.snapped], [method Vector2i.snapped], " -"[method Vector3.snapped], [method Vector3i. snapped], [метод Vector4.snapped] " -"або [метод Vector4i.snapped]." +"[method Vector3.snapped], [method Vector3i. snapped], [method " +"Vector4.snapped] або [method Vector4i.snapped]." msgid "" "Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x]. This " @@ -4373,10 +4374,10 @@ msgstr "" "використовувати для округлення числа з плаваючою комою до довільної кількості " "десяткових знаків.\n" " Типобезпечна версія [method snapped], що повертає [float].\n" -" [codeblock]\n" -" snappedf(32.0, 2.5) # Returns 32.5\n" -" snappedf(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"snappedf(32.0, 2.5) # Returns 32.5\n" +"snappedf(3.14159, 0.01) # Returns 3.14\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the multiple of [param step] that is the closest to [param x].\n" @@ -4388,10 +4389,10 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає кратне [param step], яке є найближчим до [param x].\n" " Типобезпечна версія [method snapped], що повертає [int].\n" -" [codeblock]\n" -" snappedi(53, 16) # Returns 48\n" -" snappedi(4096, 100) # Returns 4100\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"snappedi(53, 16) # Returns 48\n" +"snappedi(4096, 100) # Returns 4100\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the square root of [param x], where [param x] is a non-negative " @@ -4538,13 +4539,13 @@ msgstr "" "повідомлення про помилки, доки [param type] є дійсним типом Variant.\n" " Поверненим значенням є [Variant], але дані всередині та їх тип будуть такими " "самими, як запитуваний тип.\n" -" [codeblock]\n" -" type_convert(\"Привіт!\", TYPE_INT) # Повертає 0\n" -" type_convert(\"123\", TYPE_INT) # Повертає 123\n" -" type_convert(123.4, TYPE_INT) # Повертає 123\n" -" type_convert(5, TYPE_VECTOR2) # Повертає (0, 0)\n" -" type_convert(\"Привіт!\", TYPE_NIL) # Повертає null\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"type_convert(\"Привіт!\", TYPE_INT) # Повертає 0\n" +"type_convert(\"123\", TYPE_INT) # Повертає 123\n" +"type_convert(123.4, TYPE_INT) # Повертає 123\n" +"type_convert(5, TYPE_VECTOR2) # Повертає (0, 0)\n" +"type_convert(\"Привіт!\", TYPE_NIL) # Повертає null\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns a human-readable name of the given [param type], using the [enum " @@ -4558,11 +4559,11 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає зрозумілу людині назву заданого [типу параметра], використовуючи " "значення [enum Variant.Type].\n" -" [codeblock]\n" -" print(TYPE_INT) # Друкує 2.\n" -" print(type_string(TYPE_INT)) # Виводить \"int\".\n" -" print(type_string(TYPE_STRING)) # Виводить \"Рядок\".\n" -" [/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"print(TYPE_INT) # Друкує 2.\n" +"print(type_string(TYPE_INT)) # Виводить \"int\".\n" +"print(type_string(TYPE_STRING)) # Виводить \"Рядок\".\n" +"[/codeblock]\n" " Дивіться також [method typeof]." msgid "" @@ -4602,9 +4603,9 @@ msgid "" msgstr "" "Кодує значення [Variant] у масив байтів без кодування об’єктів. " "Десеріалізацію можна виконати за допомогою [method bytes_to_var].\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо вам потрібна серіалізація об’єктів, див. [method " +"[b]Примітка.[/b] Якщо вам потрібна серіалізація об’єктів, див. [method " "var_to_bytes_with_objects].\n" -" [b]Примітка: [/b] Кодування [Callable] не підтримується та призведе до " +"[b]Примітка: [/b] Кодування [Callable] не підтримується та призведе до " "порожнього значення, незалежно від даних." msgid "" @@ -4617,7 +4618,7 @@ msgstr "" "Кодує значення [Variant] у масив байтів. Кодування об’єктів дозволено (і " "потенційно може містити виконуваний код). Десеріалізацію можна виконати за " "допомогою [method bytes_to_var_with_objects].\n" -" [b]Примітка: [/b] Кодування [Callable] не підтримується та призведе до " +"[b]Примітка: [/b] Кодування [Callable] не підтримується та призведе до " "порожнього значення, незалежно від даних." msgid "" @@ -4645,24 +4646,24 @@ msgid "" msgstr "" "Перетворює [Variant] [param variable] у відформатований [String], який потім " "можна проаналізувати за допомогою [method str_to_var].\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" -" print(var_to_str(a))\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" -" GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n" +"print(var_to_str(a))\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Godot.Collections.Dictionary { [\"a\"] = 1, [\"b\"] = 2 };\n" +"GD.Print(GD.VarToStr(a));\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Принти:\n" -" [codeblock lang=text]\n" +"[codeblock lang=text]\n" " {\n" "\t \"а\": 1,\n" "\t \"б\": 2\n" " }\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка: [/b] Перетворення [Signal] або [Callable] не підтримується та " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка: [/b] Перетворення [Signal] або [Callable] не підтримується та " "призведе до порожнього значення для цих типів, незалежно від їхніх даних." msgid "" @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" "Синглтон [EditorInterface].\n" -" [b]Примітка:[/b] доступно лише у збірках редактора." +"[b]Примітка:[/b] доступно лише у збірках редактора." msgid "The [Engine] singleton." msgstr "Синглтон [Engine]." @@ -4854,7 +4855,7 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only implemented on macOS." msgstr "" "Синглтон [NativeMenu].\n" -" [b]Примітка:[/b] реалізовано лише в macOS." +"[b]Примітка:[/b] реалізовано лише в macOS." msgid "The [NavigationMeshGenerator] singleton." msgstr "Синглтон [NavigationMeshGenerator]." @@ -5782,7 +5783,7 @@ msgstr "" "порівняння не потрібно розрізняти версії [code]LEFT[/code] і [code]RIGHT[/" "code].\n" " Наприклад, якщо використовується [method InputEvent.is_match], подія, яка " -"має [константу KEY_LOCATION_UNSPECIFIED], відповідатиме будь-якому [enum " +"має [constant KEY_LOCATION_UNSPECIFIED], відповідатиме будь-якому [enum " "KeyLocation] у переданій події." msgid "A key which is to the left of its twin." @@ -6019,7 +6020,7 @@ msgid "" "code]." msgstr "" "MIDI-повідомлення, що надсилається, коли відпускається нота.\n" -" [b]Примітка:[/b] Не всі MIDI-пристрої надсилають це повідомлення; деякі " +"[b]Примітка:[/b] Не всі MIDI-пристрої надсилають це повідомлення; деякі " "можуть надсилати [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] із [member " "InputEventMIDI.velocity] зі значенням [code]0[/code]." @@ -6077,7 +6078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ексклюзивне повідомлення системи MIDI (SysEx). Цей тип повідомлення не є " "стандартизованим і сильно залежить від MIDI-пристрою, який його надсилає.\n" -" [b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " +"[b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " "реалізовано." msgid "" @@ -6089,7 +6090,7 @@ msgstr "" "MIDI-повідомлення надсилається кожні чверть кадру для синхронізації " "підключених MIDI-пристроїв. Пов’язано з [constant " "MIDI_MESSAGE_TIMING_CLOCK].\n" -" [b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " +"[b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " "реалізовано." msgid "" @@ -6100,7 +6101,7 @@ msgid "" msgstr "" "MIDI-повідомлення, надіслане для переходу на нову позицію в поточній " "послідовності або пісні.\n" -" [b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " +"[b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " "реалізовано." msgid "" @@ -6110,7 +6111,7 @@ msgid "" msgstr "" "MIDI-повідомлення, надіслане для вибору послідовності або пісні для " "відтворення.\n" -" [b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " +"[b]Примітка:[/b] Отримання даних цього повідомлення з [InputEventMIDI] не " "реалізовано." msgid "" @@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr "" "\"min,max,step\"[/code]. Рядок підказки може додатково містити [code]" "\"or_greater\"[/code] та/або [code]\"or_less\"[/code], щоб дозволити ручне " "введення відповідно вище максимального або нижче мінімального значення.\n" -" [b]Приклад:[/b] [code]\"-360,360,1,або_більше,або_менше\"[/code].\n" +"[b]Приклад:[/b] [code]\"-360,360,1,або_більше,або_менше\"[/code].\n" " Крім того, можна включити інші ключові слова: [code]\"exp\"[/code] для " "експоненціального редагування діапазону, [code]\"radians_as_degrees\"[/code] " "для редагування радіальних кутів у градусах (значення діапазону також у " @@ -6709,14 +6710,14 @@ msgstr "" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "# Масив elem_type.\n" -" hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:\" % [elem_type]\n" "hint_string = \"%d/%d:%s\" % [elem_type, elem_hint, elem_hint_string]\n" "# Двовимірний масив elem_type (масив масивів elem_type).\n" "hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, elem_type]\n" "hint_string = \"%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, elem_type, elem_hint, " "elem_hint_string]\n" "# Тривимірний масив elem_type (масив масивів elem_type).\n" -" hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" +"hint_string = \"%d:%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type]\n" "hint_string = \"%d:%d:%d/%d:%s\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_ARRAY, elem_type, " "elem_hint, elem_hint_string]\n" "[/gdscript]\n" @@ -6726,7 +6727,7 @@ msgstr "" "hintString = $\"{elemType:}/{elemHint:D}:{elemHintString}\";\n" "// Двовимірний масив elemType (масив масивів elemType).\n" "hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:\";\n" -" hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}/{elemHint:D}:" "{elemHintString}\";\n" "// Тривимірний масив elemType (масив масивів elemType).\n" "hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Array:D}:{elemType:D}:" @@ -6739,7 +6740,7 @@ msgstr "" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "hint_string = \"%d:\" % [TYPE_INT] # Масив цілих чисел.\n" -" hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # Масив " +"hint_string = \"%d/%d:1,10,1\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_RANGE] # Масив " "цілих чисел (у діапазоні від 1 до 10).\n" "hint_string = \"%d/%d:Нуль,Один,Два\" % [TYPE_INT, PROPERTY_HINT_ENUM] # " "Масив цілих чисел (перелік).\n" @@ -6750,8 +6751,8 @@ msgstr "" "hint_string = \"%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_OBJECT, " "PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Масив текстур.\n" "\n" -" hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # Двовимірний масив " -"чисел з плаваючою комою.\n" +"hint_string = \"%d:%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT] # Двовимірний масив чисел " +"з плаваючою комою.\n" "hint_string = \"%d:%d/%d:\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_STRING, " "PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT] # Двовимірний масив багаторядкових рядків.\n" "hint_string = \"%d:%d/%d:-1,1,0.1\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_FLOAT, " @@ -6759,7 +6760,7 @@ msgstr "" "від -1 до 1).\n" "hint_string = \"%d:%d/%d:Texture2D\" % [TYPE_ARRAY, TYPE_OBJECT, " "PROPERTY_HINT_RESOURCE_TYPE] # Двовимірний масив текстур.\n" -" [/gdscript]\n" +"[/gdscript]\n" "[csharp]\n" "hintString = $\"{Variant.Type.Int:D}/{PropertyHint.Range:D}:1,10,1\"; // " "Масив цілих чисел (у діапазоні від 1 до 10).\n" @@ -6770,7 +6771,7 @@ msgstr "" "(перелік).\n" "hintString = $\"{Variant.Type.String:D}/{PropertyHint.File:D}:*.png\"; // " "Масив рядків (шляхи до файлів).\n" -" hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/" +"hintString = $\"{Variant.Type.Object:D}/" "{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Масив текстур.\n" "\n" "hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}:\"; // " @@ -6781,7 +6782,7 @@ msgstr "" "hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Float:D}/" "{PropertyHint.Range:D}:-1,1,0.1\"; // Двовимірний масив чисел з плаваючою " "комою (в діапазоні від -1 до 1).\n" -" hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/" +"hintString = $\"{Variant.Type.Array:D}:{Variant.Type.Object:D}/" "{PropertyHint.ResourceType:D}:Texture2D\"; // Двовимірний масив текстур.\n" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]\n" @@ -7428,7 +7429,7 @@ msgstr "" "від'ємним розміром більшість методів [AABB] працюють неправильно. " "Використовуйте [method abs], щоб отримати еквівалентний [AABB] з невід'ємним " "розміром.\n" -" [b]Примітка:[/b] У булевому контексті значення [AABB] повертає значення " +"[b]Примітка:[/b] У булевому контексті значення [AABB] повертає значення " "[code]false[/code], якщо обидва значення [member position] та [member size] " "дорівнюють нулю (дорівнюють [constant Vector3.ZERO]). В іншому випадку " "значення завжди повертає значення [code]true[/code]." @@ -7522,26 +7523,26 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо ця обмежувальна рамка [i]повністю[/i] " "охоплює рамку [param with]. Краї обох коробок включені.\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n" -" var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n" -" var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(4, 4, 4))\n" +"var b = AABB(Vector3(1, 1, 1), Vector3(3, 3, 3))\n" +"var c = AABB(Vector3(2, 2, 2), Vector3(8, 8, 8))\n" "\n" -" print(a.encloses(a)) # Виводить true\n" -" print(a.encloses(b)) # Виводить true\n" -" print(a.encloses(c)) # Виводить false\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n" -" var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n" -" var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n" +"print(a.encloses(a)) # Виводить true\n" +"print(a.encloses(b)) # Виводить true\n" +"print(a.encloses(c)) # Виводить false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(4, 4, 4));\n" +"var b = new Aabb(new Vector3(1, 1, 1), new Vector3(3, 3, 3));\n" +"var c = new Aabb(new Vector3(2, 2, 2), new Vector3(8, 8, 8));\n" "\n" -" GD.Print(a.Encloses(a)); // Виводить True\n" -" GD.Print(a.Encloses(b)); // Виводить True\n" -" GD.Print(a.Encloses(c)); // Виводить False\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"GD.Print(a.Encloses(a)); // Виводить True\n" +"GD.Print(a.Encloses(b)); // Виводить True\n" +"GD.Print(a.Encloses(c)); // Виводить False\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns a copy of this bounding box expanded to align the edges with the " @@ -7640,22 +7641,22 @@ msgstr "" "Повертає найдовшу нормалізовану вісь [member size] цієї обмежувальної рамки " "як [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP] або [constant " "Vector3.BACK]).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" "\n" -" print(box.get_longest_axis()) # Друк (0, 0, 1)\n" -" print(box.get_longest_axis_index()) # Друкує 2\n" -" print(box.get_longest_axis_size()) # Друкує 8\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" +"print(box.get_longest_axis()) # Друк (0, 0, 1)\n" +"print(box.get_longest_axis_index()) # Друкує 2\n" +"print(box.get_longest_axis_size()) # Друкує 8\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" "\n" -" GD.Print(box.GetLongestAxis()); // Виводить (0, 0, 1)\n" -" GD.Print(box.GetLongestAxisIndex()); // Друкує 2\n" -" GD.Print(box.GetLongestAxisSize()); // Друкує 8\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"GD.Print(box.GetLongestAxis()); // Виводить (0, 0, 1)\n" +"GD.Print(box.GetLongestAxisIndex()); // Друкує 2\n" +"GD.Print(box.GetLongestAxisSize()); // Друкує 8\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Дивіться також [method get_longest_axis_index] і [method " "get_longest_axis_size]." @@ -7702,22 +7703,22 @@ msgstr "" "Повертає найкоротшу нормалізовану вісь [member size] цієї обмежувальної рамки " "як [Vector3] ([constant Vector3.RIGHT], [constant Vector3.UP] або [constant " "Vector3.BACK]).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(2, 4, 8))\n" "\n" -" print(box.get_shortest_axis()) # Друк (1, 0, 0)\n" -" print(box.get_shortest_axis_index()) # Виводить 0\n" -" print(box.get_shortest_axis_size()) # Друкує 2\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" +"print(box.get_shortest_axis()) # Друк (1, 0, 0)\n" +"print(box.get_shortest_axis_index()) # Виводить 0\n" +"print(box.get_shortest_axis_size()) # Друкує 2\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(2, 4, 8));\n" "\n" -" GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Виводить (1, 0, 0)\n" -" GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Виводить 0\n" -" GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Друкує 2\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"GD.Print(box.GetShortestAxis()); // Виводить (1, 0, 0)\n" +"GD.Print(box.GetShortestAxisIndex()); // Виводить 0\n" +"GD.Print(box.GetShortestAxisSize()); // Друкує 2\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Дивіться також [method get_shortest_axis_index] і [method " "get_shortest_axis_size]." @@ -7781,26 +7782,26 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає копію цієї обмежувальної рамки, розширену з усіх боків на задану " "величину [param by]. Натомість від’ємне значення зменшує коробку.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" -" print(a.position) # Друк (0, 0, 0)\n" -" print(a.size) # Відбитки (16, 16, 16)\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n" +"print(a.position) # Друк (0, 0, 0)\n" +"print(a.size) # Відбитки (16, 16, 16)\n" "\n" -" var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" -" print(b.position) # Друк (-2, -2, -2)\n" -" print(b.size) # Відбитки (12, 8, 6)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" -" GD.Print(a.Position); // Виводить (0, 0, 0)\n" -" GD.Print(a.Size); // Друк (16, 16, 16)\n" +"var b = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(8, 4, 2)).grow(2)\n" +"print(b.position) # Друк (-2, -2, -2)\n" +"print(b.size) # Відбитки (12, 8, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var a = new Aabb(new Vector3(4, 4, 4), new Vector3(8, 8, 8)).Grow(4);\n" +"GD.Print(a.Position); // Виводить (0, 0, 0)\n" +"GD.Print(a.Size); // Друк (16, 16, 16)\n" "\n" -" var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" -" GD.Print(b.Position); // Друк (-2, -2, -2)\n" -" GD.Print(b.Size); // Друкує (12, 8, 6)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"var b = new Aabb(new Vector3(0, 0, 0), new Vector3(8, 4, 2)).Grow(2);\n" +"GD.Print(b.Position); // Друк (-2, -2, -2)\n" +"GD.Print(b.Size); // Друкує (12, 8, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bounding box contains the given [param " @@ -7809,11 +7810,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is not reliable for [AABB] with a [i]negative[/i] " "[member size]. Use [method abs] first to get a valid bounding box." msgstr "" -"Повертає [code]true[/code], якщо обмежувальна рамка містить задану [точку " -"param]. Згідно з умовами, точки праворуч, зверху та спереду [b]не[/b] " +"Повертає [code]true[/code], якщо обмежувальна рамка містить задану [param " +"point]. Згідно з умовами, точки праворуч, зверху та спереду [b]не[/b] " "включені.\n" -" [b]Примітка:[/b] Цей метод не є надійним для [AABB] з [i]негативним[/i] " -"[розміром члена]. Спочатку використовуйте [method abs], щоб отримати дійсну " +"[b]Примітка:[/b] Цей метод не є надійним для [AABB] з [i]негативним[/i] " +"[member size]. Спочатку використовуйте [method abs], щоб отримати дійсну " "обмежувальну рамку." msgid "" @@ -7862,25 +7863,25 @@ msgstr "" "перетинаються, повертає порожній [AABB]. Якщо рамки перетинаються на краю, " "повертає плоский [AABB] без обсягу (див. [method has_surface] і [method " "has_volume]).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n" -" var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var box1 = AABB(Vector3(0, 0, 0), Vector3(5, 2, 8))\n" +"var box2 = AABB(Vector3(2, 0, 2), Vector3(8, 4, 4))\n" "\n" -" var intersection = box1.intersection(box2)\n" -" print(intersection.position) # Вивести (2, 0, 2)\n" -" print(intersection.size) # Друк (3, 2, 4)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var box1 = new Aabb(новий Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n" -" var box2 = new Aabb(новий Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n" +"var intersection = box1.intersection(box2)\n" +"print(intersection.position) # Вивести (2, 0, 2)\n" +"print(intersection.size) # Друк (3, 2, 4)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var box1 = new Aabb(новий Vector3(0, 0, 0), new Vector3(5, 2, 8));\n" +"var box2 = new Aabb(новий Vector3(2, 0, 2), new Vector3(8, 4, 4));\n" "\n" -" var intersection = box1.Intersection(box2);\n" -" GD.Print(intersection.position); // Виводить (2, 0, 2)\n" -" GD.Print(intersection.size); // Друкує (3, 2, 4)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо вам потрібно лише знати, чи перетинаються дві " +"var intersection = box1.Intersection(box2);\n" +"GD.Print(intersection.position); // Виводить (2, 0, 2)\n" +"GD.Print(intersection.size); // Друкує (3, 2, 4)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо вам потрібно лише знати, чи перетинаються дві " "обмежувальні рамки, замість цього використовуйте [method intersects]." msgid "" @@ -7969,7 +7970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ширина, висота та глибина обмежувальної рамки, починаючи з [member position]. " "Встановлення цього значення також впливає на точку [member end].\n" -" [b]Примітка:[/b] Рекомендується встановлювати невід’ємні значення ширини, " +"[b]Примітка:[/b] Рекомендується встановлювати невід’ємні значення ширини, " "висоти та глибини. Це пояснюється тим, що більшість методів у Godot " "припускають, що [member position] — це нижній лівий задній кут, а [member " "end] — верхній правий передній кут. Щоб отримати еквівалентну обмежувальну " @@ -7983,7 +7984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо [member position] або [member size] обох " "обмежувальних рамок не однакові.\n" -" [b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " +"[b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " "[method is_equal_approx], який є більш надійним." msgid "" @@ -7999,8 +8000,8 @@ msgstr "" "Зворотно перетворює (множить) [AABB] на задану матрицю перетворення " "[Transform3D] за припущенням, що базис перетворення є ортонормальним (тобто " "обертання/відображення є правильним, масштабування/перекіс – ні).\n" -" [code]aabb * transform[/code] еквівалентний [code]transform.inverse() * " -"aabb[/code]. Див. [method Transform3D.inverse].\n" +"[code]aabb * transform[/code] еквівалентний [code]transform.inverse() * aabb[/" +"code]. Див. [method Transform3D.inverse].\n" " Для перетворення шляхом зворотного до афінного перетворення (наприклад, із " "масштабуванням) замість нього можна використовувати " "[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code]. Див. [method " @@ -8012,8 +8013,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method " "is_equal_approx] instead, which is more reliable." msgstr "" -"Повертає [code]true[/code], якщо [position] і [member size] обмежувальних " -"рамок точно рівні, відповідно.\n" +"Повертає [code]true[/code], якщо [member position] і [member size] " +"обмежувальних рамок точно рівні, відповідно.\n" "[b]Примітка:[/b] Через похибки точності обчислень з плаваючою комою, " "розгляньте можливість використання [method is_equal_approx], який є більш " "надійним." @@ -8285,13 +8286,13 @@ msgstr "" "Цей клас містить контекстну інформацію, необхідну для операцій шифрування та " "дешифрування за допомогою AES (Advanced Encryption Standard). Підтримуються " "режими AES-ECB і AES-CBC.\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" extends Node\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"extends Node\n" "\n" -" var aes = AESContext.new()\n" +"var aes = AESContext.new()\n" "\n" -" func _ready():\n" +"func _ready():\n" "\t var key = \"Мій секретний ключ!!!\" # Ключ має мати 16 або 32 байти.\n" "\t var data = \"Мій секретний текст!!\" # Розмір даних має бути кратним 16 " "байтам, за потреби застосувати доповнення.\n" @@ -8319,12 +8320,12 @@ msgstr "" "\t aes.finish()\n" "\t # Перевірити CBC\n" "\t assert(decrypted == data.to_utf8_buffer())\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" using Godot;\n" -" using System.Diagnostics;\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"using Godot;\n" +"using System.Diagnostics;\n" "\n" -" public partial class MyNode : Node\n" +"public partial class MyNode : Node\n" " {\n" "\t private AesContext _aes = новий AesContext();\n" "\n" @@ -8360,8 +8361,8 @@ msgstr "" "\t\t Debug.Assert(decrypted == data.ToUtf8Buffer());\n" "\t }\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "Close this AES context so it can be started again. See [method start]." msgstr "" @@ -8729,7 +8730,7 @@ msgid "" "and [member ProjectSettings.rendering/2d/snap/snap_2d_transforms_to_pixel]." msgstr "" "Якщо [code]true[/code], текстура буде відцентрована.\n" -" [b]Примітка.[/b] В іграх із естетикою піксельного мистецтва текстури можуть " +"[b]Примітка.[/b] В іграх із естетикою піксельного мистецтва текстури можуть " "виглядати деформованими, якщо їх центрувати. Це викликано їх розташуванням " "між пікселями. Щоб запобігти цьому, установіть для цієї властивості значення " "[code]false[/code] або спробуйте ввімкнути [member ProjectSettings.rendering/" @@ -8796,7 +8797,7 @@ msgid "" msgstr "" "Видається, коли анімація досягає кінця або початку, якщо вона відтворюється у " "зворотному напрямку. Після завершення анімації відтворення призупиняється.\n" -" [b]Примітка.[/b] Цей сигнал не випромінюється, якщо анімація повторюється." +"[b]Примітка.[/b] Цей сигнал не випромінюється, якщо анімація повторюється." msgid "Emitted when the animation loops." msgstr "Випромінюється, коли анімація повторюється." @@ -8868,11 +8869,11 @@ msgstr "" "тривалість кожного кадру (див. [method set_frame_duration]). Анімація " "повторюється, тобто вона автоматично перезапускається з кадру 0 після " "відтворення останнього кадру.\n" -" [AnimatedTexture] наразі вимагає, щоб усі текстури рамки мали однаковий " +"[AnimatedTexture] наразі вимагає, щоб усі текстури рамки мали однаковий " "розмір, інакше більші текстури будуть обрізані відповідно до найменшої.\n" -" [b]Примітка: [/b] AnimatedTexture не підтримує використання [AtlasTexture]. " +"[b]Примітка: [/b] AnimatedTexture не підтримує використання [AtlasTexture]. " "Кожен кадр має бути окремою [Texture2D].\n" -" [b]Попередження: [/b] Поточна реалізація неефективна для сучасних рендерів." +"[b]Попередження: [/b] Поточна реалізація неефективна для сучасних рендерів." msgid "Returns the given [param frame]'s duration, in seconds." msgstr "Повертає задану тривалість [param frame] у секундах." @@ -9004,33 +9005,33 @@ msgstr "" "механізмі. Анімації поділені на доріжки, і кожна доріжка має бути пов’язана з " "вузлом. Стан цього вузла можна змінювати з часом, додаючи часові ключі " "(події) до треку.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" " # Це створює анімацію, яка змушує вузол «Ворог» рухатися праворуч\n" " # 100 пікселів за 2,0 секунди.\n" -" var animation = Animation.new()\n" -" var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" -" animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" -" animation.track_insert_key(індекс_доріжки, 0.0, 0)\n" -" animation.track_insert_key(track_index, 2.0, 100)\n" -" animation.length = 2,0\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"var animation = Animation.new()\n" +"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n" +"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n" +"animation.track_insert_key(індекс_доріжки, 0.0, 0)\n" +"animation.track_insert_key(track_index, 2.0, 100)\n" +"animation.length = 2,0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Це створює анімацію, яка змушує вузол «Ворог» рухатися вправо\n" " // 100 пікселів за 2,0 секунди.\n" -" var animation = new Animation();\n" -" int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" -" animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" -" animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" -" animation.TrackInsertKey(trackIndex, 2.0f, 100);\n" -" animation.Length = 2.0f;\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"var animation = new Animation();\n" +"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n" +"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n" +"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 2.0f, 100);\n" +"animation.Length = 2.0f;\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Анімації — це лише контейнери даних, і для відтворення їх потрібно додати до " "таких вузлів, як [AnimationPlayer]. Доріжки анімації мають різні типи, кожна " "з яких має власний набір спеціальних методів. Перевірте [enum TrackType], щоб " "побачити доступні типи.\n" -" [b]Примітка.[/b] Для 3D-положення/обертання/масштабу з міркувань " +"[b]Примітка.[/b] Для 3D-положення/обертання/масштабу з міркувань " "продуктивності рекомендується використовувати спеціалізовані типи треків " "[constant TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] і [constant " "TYPE_SCALE_3D] замість [constant TYPE_VALUE]." @@ -9229,7 +9230,7 @@ msgid "" msgstr "" "Стискає анімацію та всі її доріжки на місці. Це призведе до того, що [method " "track_is_compressed] поверне [code]true[/code] після виклику на цій " -"[Анімації]. Стиснуті доріжки вимагають менше пам'яті для відтворення і " +"[Animation]. Стиснуті доріжки вимагають менше пам'яті для відтворення і " "призначені для використання у складних 3D-анімаціях (таких як ролики), " "імпортованих із зовнішнього 3D-програмного забезпечення. Стиснення призводить " "до втрат, але в реальних умовах різниця зазвичай не помітна.\n" @@ -9508,7 +9509,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає інтерпольоване значення в заданий час (у секундах). [param " "track_idx] має бути індексом доріжки значення.\n" -" [param backward] головним чином впливає на напрямок пошуку ключа треку з " +"[param backward] головним чином впливає на напрямок пошуку ключа треку з " "[constant UPDATE_DISCRETE], перетвореною [constant " "AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_DISCRETE_FORCE_CONTINUOUS], щоб " "відповідати результату [method track_find_key]." @@ -9794,14 +9795,14 @@ msgid "" "[/codeblocks]" msgstr "" "Додає [param library] до програвача анімації під ключ [param name].\n" -" AnimationMixer за замовчуванням має глобальну бібліотеку з порожнім рядком " -"як ключ. Щоб додати анімацію до глобальної бібліотеки:\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var global_library = mixer.get_animation_library(\"\")\n" -" global_library.add_animation(\"назва_анімації\", ресурс_анімації)\n" -" [/gdscript]\n" -" [/codeblocks]" +"AnimationMixer за замовчуванням має глобальну бібліотеку з порожнім рядком як " +"ключ. Щоб додати анімацію до глобальної бібліотеки:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var global_library = mixer.get_animation_library(\"\")\n" +"global_library.add_animation(\"назва_анімації\", ресурс_анімації)\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]" msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "Вручну перемотайте анімацію на вказаний час (у секундах)." @@ -9837,7 +9838,7 @@ msgid "" "disappears; [method clear_caches] forces it to update the cache again." msgstr "" "[AnimationMixer] кешує анімовані вузли. Він може не помітити, якщо вузол " -"зникне. [метод clear_caches] змушує його знову оновити кеш." +"зникне. [method clear_caches] змушує його знову оновити кеш." msgid "" "Returns the key of [param animation] or an empty [StringName] if not found." @@ -10106,11 +10107,11 @@ msgstr "" "ключем [code]Quaternion(0, 0, 0, 1)[/code], а потім анімація лише з одним " "ключем [code]Quaternion(0, 0,707, 0, 0,707)[/code] відтворюється в наступному " "кадрі, різницю можна обчислити наступним чином:\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" var prev_root_motion_rotation_accumulator:\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"var prev_root_motion_rotation_accumulator:\n" "\n" -" func _process(delta):\n" +"func _process(delta):\n" "\t if Input.is_action_just_pressed(\"animate\"):\n" "\t\t state_machine.travel(\"Анімувати\")\n" "\t var current_root_motion_rotation_accumulator: Quaternion = " @@ -10121,8 +10122,8 @@ msgstr "" "\t prev_root_motion_rotation_accumulator = " "current_root_motion_rotation_accumulator\n" "\t transform.basis *= Basis(difference)\n" -" [/gdscript]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/gdscript]\n" +"[/codeblocks]\n" " Однак, якщо анімація повторюється, може статися ненавмисна дискретна зміна, " "тому це корисно лише для деяких простих випадків використання." @@ -10317,7 +10318,7 @@ msgstr "" "Загальна вага нормалізується і завжди [code]1.0[/code]. Якщо кількість " "доріжок між змішаними анімаціями різна, нічого не буде зроблено щодо " "анімації, у якій відсутня доріжка.\n" -" [b]Примітка.[/b] У [AnimationTree] змішування з [AnimationNodeAdd2], " +"[b]Примітка.[/b] У [AnimationTree] змішування з [AnimationNodeAdd2], " "[AnimationNodeAdd3], [AnimationNodeSub2] або вагою, більшою за [code]1.0[/" "code], може призвести до несподіваних результатів.\n" " Наприклад, якщо [AnimationNodeAdd2] поєднує два вузли з кількістю [code]1.0[/" @@ -10567,16 +10568,16 @@ msgstr "" " Ви можете отримати доступ до інформації про час як параметра лише для " "читання, який обробляється та зберігається в попередньому кадрі для всіх " "вузлів, крім [AnimationNodeOutput].\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо в [AnimationNode] існує кілька вхідних даних, яка " +"[b]Примітка:[/b] Якщо в [AnimationNode] існує кілька вхідних даних, яка " "інформація про час матиме пріоритет, залежить від типу [AnimationNode].\n" -" [codeblock]\n" -" var current_length = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"[codeblock]\n" +"var current_length = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" "current_length]\n" -" var current_position = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"var current_position = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" "current_position]\n" -" var current_delta = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" +"var current_delta = $AnimationTree[parameters/AnimationNodeName/" "current_delta]\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "Using AnimationTree" msgstr "Використання Дерева анімації" @@ -10625,7 +10626,7 @@ msgstr "" "повернути список властивостей цього вузла анімації. Параметри — це спеціальна " "локальна пам’ять, яка використовується для ваших вузлів анімації, оскільки " "ресурс можна повторно використовувати в кількох деревах. Формат схожий на " -"[метод Object.get_property_list]." +"[method Object.get_property_list]." msgid "" "When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " @@ -10906,7 +10907,7 @@ msgstr "" "Якщо [code]true[/code], після отримання запиту на відтворення анімації з " "початку перший кадр не малюється, а лише обробляється, і відтворення " "починається з наступного кадру. \n" -"Дивіться також примітки до [методу AnimationPlayer.play]." +"Дивіться також примітки до [method AnimationPlayer.play]." msgid "" "Animation to use as an output. It is one of the animations provided by " @@ -10925,7 +10926,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо [member use_custom_timeline] має значення [code]true[/code], замініть " "параметри циклу вихідного ресурсу [Animation] значенням.\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо [member Animation.loop_mode] не налаштовано на цикл, " +"[b]Примітка:[/b] Якщо [member Animation.loop_mode] не налаштовано на цикл, " "параметр [method Animation.track_set_interpolation_loop_wrap] не " "застосовуватиметься. Якщо ви не можете отримати очікувану поведінку, " "подумайте про дублювання ресурсу [Animation] і зміни параметрів циклу." @@ -11152,7 +11153,7 @@ msgid "" "remove_triangle] to triangulate the blend space by hand." msgstr "" "Ресурс, який використовується [AnimationNodeBlendTree].\n" -" [AnimationNodeBlendSpace2D] представляє віртуальний 2D-простір, у якому " +"[AnimationNodeBlendSpace2D] представляє віртуальний 2D-простір, у якому " "розміщено [AnimationRootNode]. Виводить лінійне поєднання трьох суміжних " "анімацій за допомогою ваги [Vector2]. Суміжний у цьому контексті означає три " "[AnimationRootNode], що утворюють трикутник, який містить поточне значення.\n" @@ -11578,7 +11579,7 @@ msgid "" "transition will be linear. Should be a unit [Curve]." msgstr "" "Визначає, як зменшується перехресне затухання між анімаціями. Якщо пусте, " -"перехід буде лінійним. Має бути одиницею [Крива]." +"перехід буде лінійним. Має бути одиницею [Curve]." msgid "" "The fade-in duration. For example, setting this to [code]1.0[/code] for a 5 " @@ -11822,7 +11823,7 @@ msgid "" msgstr "" "Це згрупований кінцевий автомат, яким можна керувати з батьківського " "кінцевого автомата. Він не працює самостійно. Має бути кінцевий автомат із " -"[member state_machine_type] [постійним STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] або " +"[member state_machine_type] [constant STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] або " "[константним STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] у батьківському або предковому." msgid "Provides playback control for an [AnimationNodeStateMachine]." @@ -12022,7 +12023,7 @@ msgid "" "[code]true[/code] (if assigned)." msgstr "" "Визначає, чи слід вимкнути перехід, увімкнути його під час використання " -"[методу AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] або обійти автоматично, " +"[method AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] або обійти автоматично, " "якщо перевірки [member advance_condition] і [member advance_expression] мають " "значення [code]true[/code] (якщо призначено)." @@ -12050,7 +12051,7 @@ msgid "" "next. Should be a unit [Curve]." msgstr "" "Крива полегшення для кращого контролю над затуханням між цим станом і " -"наступним. Має бути одиницею [Крива]." +"наступним. Має бути одиницею [Curve]." msgid "" "The time to cross-fade between this state and the next.\n" @@ -12062,11 +12063,11 @@ msgid "" "AnimationNodeOneShot.fadeout_time]." msgstr "" "Час переходу між цим станом і наступним.\n" -" [b]Примітка:[/b] [AnimationNodeStateMachine] переносить поточний стан одразу " +"[b]Примітка:[/b] [AnimationNodeStateMachine] переносить поточний стан одразу " "після початку затухання. Точний час, що залишився, можна визначити лише за " "основною анімацією. Коли [AnimationNodeOutput] вважається найвищим потоком, " -"тому [член xfade_time] не масштабується залежно від дельти низхідного потоку. " -"Дивіться також [член AnimationNodeOneShot.fadeout_time]." +"тому [member xfade_time] не масштабується залежно від дельти низхідного " +"потоку. Дивіться також [member AnimationNodeOneShot.fadeout_time]." msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed." msgstr "Випромінюється, коли змінюється [member advance_condition]." @@ -12137,7 +12138,7 @@ msgstr "" " Загалом значення змішування має бути в діапазоні [code][0.0, 1.0][/code], " "але значення за межами цього діапазону можна використовувати для посилених " "або інвертованих анімацій.\n" -" [b]Примітка:[/b] Це обчислення відрізняється від використання від’ємного " +"[b]Примітка:[/b] Це обчислення відрізняється від використання від’ємного " "значення в [AnimationNodeAdd2], оскільки матриці перетворення не " "задовольняють комутативний закон. [AnimationNodeSub2] множить матрицю " "перетворення інвертованої анімації з лівого боку, тоді як негативний " @@ -12206,31 +12207,31 @@ msgid "" msgstr "" "Цей вузол анімації можна використовувати, щоб викликати команду пошуку для " "будь-яких дочірніх елементів графа анімації. Використовуйте для відтворення " -"[анімації] з початку або певної позиції відтворення всередині " +"[Animation] з початку або певної позиції відтворення всередині " "[AnimationNodeBlendTree].\n" " Після встановлення часу та зміни відтворення анімації вузол пошуку часу " "автоматично переходить у режим сну на наступному кадрі процесу, встановлюючи " "для значення [code]seek_request[/code] значення [code]-1.0[/code].\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" " # Відтворення дитячої анімації з самого початку.\n" -" animation_tree.set(\"параметри/TimeSeek/seek_request\", 0.0)\n" +"animation_tree.set(\"параметри/TimeSeek/seek_request\", 0.0)\n" " # Альтернативний синтаксис (той самий результат, що й вище).\n" -" animation_tree[\"параметри/TimeSeek/seek_request\"] = 0,0\n" +"animation_tree[\"параметри/TimeSeek/seek_request\"] = 0,0\n" "\n" " # Відтворення дочірньої анімації з 12-секундної позначки часу.\n" -" animation_tree.set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0)\n" +"animation_tree.set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0)\n" " # Альтернативний синтаксис (той самий результат, що й вище).\n" -" animation_tree[\"параметри/TimeSeek/seek_request\"] = 12,0\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"animation_tree[\"параметри/TimeSeek/seek_request\"] = 12,0\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Відтворення дочірньої анімації з самого початку.\n" -" animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 0.0);\n" +"animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 0.0);\n" "\n" " // Відтворення дочірньої анімації з 12-секундної позначки часу.\n" -" animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0);\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"animationTree.Set(\"parameters/TimeSeek/seek_request\", 12.0);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "If [code]true[/code], some processes are executed to handle keys between " @@ -12290,39 +12291,39 @@ msgstr "" " Після встановлення запиту та зміни відтворення анімації вузол переходу " "автоматично очищає запит у наступному кадрі процесу, встановлюючи значення " "[code]transition_request[/code] порожнім.\n" -" [b]Примітка.[/b] Під час використання крос-фейду [code]current_state[/code] " -"і [code]current_index[/code] змінюються на наступний стан одразу після " -"початку крос-фейду.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" +"[b]Примітка.[/b] Під час використання крос-фейду [code]current_state[/code] і " +"[code]current_index[/code] змінюються на наступний стан одразу після початку " +"крос-фейду.\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" " # Відтворення дочірньої анімації, підключеної до порту \"state_2\".\n" -" animation_tree.set(\"parameters/Transition/transition_request\", " +"animation_tree.set(\"parameters/Transition/transition_request\", " "\"state_2\")\n" " # Альтернативний синтаксис (той самий результат, що й вище).\n" -" animation_tree[\"parameters/Transition/transition_request\"] = \"state_2\"\n" +"animation_tree[\"parameters/Transition/transition_request\"] = \"state_2\"\n" "\n" " # Отримати назву поточного стану (тільки для читання).\n" -" animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_state\")\n" +"animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_state\")\n" " # Альтернативний синтаксис (той самий результат, що й вище).\n" -" animation_tree[\"parameters/Transition/current_state\"]\n" +"animation_tree[\"parameters/Transition/current_state\"]\n" "\n" " # Отримати індекс поточного стану (тільки для читання).\n" -" animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_index\")\n" +"animation_tree.get(\"parameters/Transition/current_index\")\n" " # Альтернативний синтаксис (той самий результат, що й вище).\n" -" animation_tree[\"parameters/Transition/current_index\"]\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"animation_tree[\"parameters/Transition/current_index\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Відтворення дочірньої анімації, підключеної до порту \"state_2\".\n" -" animationTree.Set(\"parameters/Transition/transition_request\", " +"animationTree.Set(\"parameters/Transition/transition_request\", " "\"state_2\");\n" "\n" " // Отримати назву поточного стану (тільки для читання).\n" -" animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_state\");\n" +"animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_state\");\n" "\n" " // Отримати індекс поточного стану (тільки для читання).\n" -" animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_index\");\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"animationTree.Get(\"parameters/Transition/current_index\");\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns whether the animation breaks the loop at the end of the loop cycle " @@ -12381,7 +12382,7 @@ msgid "" "AnimationNodeOneShot.fadeout_time]." msgstr "" "Час переходу (в секундах) між кожною анімацією, підключеною до входів.\n" -" [b]Примітка: [/b] [AnimationNodeTransition] переносить поточний стан відразу " +"[b]Примітка: [/b] [AnimationNodeTransition] переносить поточний стан відразу " "після початку затухання. Точний час, що залишився, можна визначити лише за " "основною анімацією. Коли [AnimationNodeOutput] вважається найвищим потоком, " "тому [member xfade_time] не масштабується залежно від дельти низхідного " @@ -12414,7 +12415,7 @@ msgstr "" "\"рух/біг\"[/code]. Якщо ключ бібліотеки є порожнім рядком (відомий як " "бібліотека за замовчуванням), коса риска пропускається, оскільки це той самий " "ключ, який використовується бібліотекою.\n" -" [AnimationPlayer] краще підходить, ніж [Tween], для складніших анімацій, " +"[AnimationPlayer] краще підходить, ніж [Tween], для складніших анімацій, " "наприклад із нетривіальними хронометражами. Його також можна використовувати " "поверх [Tween], якщо редактор доріжок анімації зручніший, ніж робити це в " "коді.\n" @@ -12607,16 +12608,16 @@ msgstr "" "параметри захоплення, ніж ті, які виконує [member playback_auto_capture]. " "Коли [member playback_auto_capture] має значення [code]false[/code], цей " "метод майже такий самий, як і наступний:\n" -" [codeblock]\n" -" capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" -" play (name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" -" [/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"capture(name, duration, trans_type, ease_type)\n" +"play (name, custom_blend, custom_speed, from_end)\n" +"[/codeblock]\n" " Якщо [param name] порожнє, воно визначає [member assigned_animation].\n" " Якщо [param duration] є від’ємним значенням, тривалість встановлюється на " "інтервал між поточною позицією та першим ключем, коли [param from_end] має " "значення [code]true[/code], використовується інтервал між поточною позицією " "та першим ключем. натомість останній ключ.\n" -" [b]Примітка:[/b] [param duration] враховує [member speed_scale], а [param " +"[b]Примітка:[/b] [param duration] враховує [member speed_scale], а [param " "custom_speed] — ні, оскільки кеш захоплення інтерполюється з результатом " "змішування, і результат може містити кілька анімацій." @@ -12628,7 +12629,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ставить анімацію в чергу для відтворення після завершення поточної анімації " "та всіх попередніх анімацій у черзі.\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо зараз відтворюється зациклена анімацію, анімація, яка " +"[b]Примітка.[/b] Якщо зараз відтворюється зациклена анімацію, анімація, яка " "стоїть у черзі, ніколи не відтворюватиметься, якщо її якось не зупинити." msgid "Resets the current section. Does nothing if a section has not been set." @@ -12760,7 +12761,7 @@ msgstr "" "SceneTree.quit], щойно відтворення анімації в цьому [AnimationPlayer] " "завершиться. Коли двигун вимикається з цієї причини, друкується " "повідомлення.\n" -" [b]Примітка: [/b] Це підпорядковується тій самій логіці, що й сигнал [signal " +"[b]Примітка: [/b] Це підпорядковується тій самій логіці, що й сигнал [signal " "AnimationMixer.animation_finished], тому він не вийде з механізму, якщо " "анімація налаштована на повторення." @@ -12774,7 +12775,7 @@ msgstr "" "Якщо [code]true[/code], перед автоматичним відтворенням виконується [method " "AnimationMixer.capture]. Це означає, що лише [method play_with_capture] " "виконується з аргументами за замовчуванням замість [method play].\n" -" [b]Примітка.[/b] Інтерполяція захоплення виконується, лише якщо анімація " +"[b]Примітка.[/b] Інтерполяція захоплення виконується, лише якщо анімація " "містить трек захоплення. Дивіться також [constant Animation.UPDATE_CAPTURE]." msgid "" @@ -12813,8 +12814,8 @@ msgid "" msgstr "" "Випускається, коли анімація в черзі відтворюється після завершення " "попередньої анімації. Дивіться також [method AnimationPlayer.queue].\n" -" [b]Примітка:[/b] Сигнал не випромінюється, коли анімацію змінено за " -"допомогою [method AnimationPlayer.play] або [AnimationTree]." +"[b]Примітка:[/b] Сигнал не випромінюється, коли анімацію змінено за допомогою " +"[method AnimationPlayer.play] або [AnimationTree]." msgid "Emitted when [member current_animation] changes." msgstr "Видається, коли [member current_animation] змінюється." @@ -12864,7 +12865,7 @@ msgstr "" "[AnimationRootNode] — це базовий клас для [AnimationNode], який містить повну " "анімацію. Повна анімація стосується виводу [AnimationNodeOutput] у " "[AnimationNodeBlendTree] або виводу іншого [AnimationRootNode]. " -"Використовується для [члена AnimationTree.tree_root] або в інших " +"Використовується для [member AnimationTree.tree_root] або в інших " "[AnimationRootNode].\n" " Приклади вбудованих кореневих вузлів включають [AnimationNodeBlendTree] " "(дозволяє змішувати вузли між собою за допомогою різних режимів), " @@ -12889,7 +12890,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вузол, який використовується для розширених переходів анімації в " "[AnimationPlayer].\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо зв’язати з [AnimationPlayer], кілька властивостей і " +"[b]Примітка.[/b] Якщо зв’язати з [AnimationPlayer], кілька властивостей і " "методів відповідного [AnimationPlayer] не працюватимуть належним чином. " "Відтворення та переходи слід обробляти лише за допомогою [AnimationTree] та " "його складових [AnimationNode](s). Вузол [AnimationPlayer] слід " @@ -12937,7 +12938,7 @@ msgstr "" "об’єкти зіткнення ще не вийшли з нього (тобто які з них перекривають його).\n" " Цей вузол також може локально змінювати або перевизначати фізичні параметри " "(гравітацію, демпфування) і направляти аудіо на спеціальні аудіошини.\n" -" [b]Примітка: [/b] Області та тіла, створені за допомогою [PhysicsServer2D], " +"[b]Примітка: [/b] Області та тіла, створені за допомогою [PhysicsServer2D], " "можуть не взаємодіяти з [Area2D] належним чином, видавати сигнали або " "неправильно відстежувати об’єкти." @@ -13354,10 +13355,10 @@ msgstr "" "об’єкти зіткнення ще не вийшли з нього (тобто які з них перекривають його).\n" " Цей вузол також може локально змінювати або перевизначати фізичні параметри " "(гравітацію, демпфування) і направляти аудіо на спеціальні аудіошини.\n" -" [b]Примітка.[/b] Області та тіла, створені за допомогою [PhysicsServer3D], " +"[b]Примітка.[/b] Області та тіла, створені за допомогою [PhysicsServer3D], " "можуть не взаємодіяти з [Area3D] належним чином, видавати сигнали або " "неправильно відстежувати об’єкти.\n" -" [b]Попередження:[/b] Використання [ConcavePolygonShape3D] всередині " +"[b]Попередження:[/b] Використання [ConcavePolygonShape3D] всередині " "дочірнього елемента [CollisionShape3D] цього вузла (створеного, наприклад, за " "допомогою параметра [b]Create Trimesh Collision Sibling[/b] у [b]Mesh[/b] ], " "що з’являється під час вибору вузла [MeshInstance3D]), може дати несподівані " @@ -13560,7 +13561,7 @@ msgid "" msgstr "" "Експоненціальна швидкість, з якою сила вітру зменшується з відстанню від " "джерела.\n" -" [b]Примітка: [/b] Ця сила вітру застосовується лише до вузлів [SoftBody3D]. " +"[b]Примітка: [/b] Ця сила вітру застосовується лише до вузлів [SoftBody3D]. " "Інші фізичні тіла наразі не зазнають впливу вітру." msgid "" @@ -13569,7 +13570,7 @@ msgid "" "physics bodies are currently not affected by wind." msgstr "" "Величина специфічної для місцевості сили вітру.\n" -" [b]Примітка: [/b] Ця сила вітру застосовується лише до вузлів [SoftBody3D]. " +"[b]Примітка: [/b] Ця сила вітру застосовується лише до вузлів [SoftBody3D]. " "Інші фізичні тіла наразі не зазнають впливу вітру." msgid "" @@ -13711,87 +13712,6 @@ msgstr "" msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements." msgstr "Вбудована структура даних, яка містить послідовність елементів." -msgid "" -"An array data structure that can contain a sequence of elements of any " -"[Variant] type. Elements are accessed by a numerical index starting at " -"[code]0[/code]. Negative indices are used to count from the back ([code]-1[/" -"code] is the last element, [code]-2[/code] is the second to last, etc.).\n" -"[codeblocks]\n" -"[gdscript]\n" -"var array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"]\n" -"print(array[0]) # Prints \"First\"\n" -"print(array[2]) # Prints 3\n" -"print(array[-1]) # Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\"\n" -"print(array[1]) # Prints \"Second\"\n" -"print(array[-3]) # Prints \"Second\"\n" -"[/gdscript]\n" -"[csharp]\n" -"Godot.Collections.Array array = [\"First\", 2, 3, \"Last\"];\n" -"GD.Print(array[0]); // Prints \"First\"\n" -"GD.Print(array[2]); // Prints 3\n" -"GD.Print(array[^1]); // Prints \"Last\"\n" -"\n" -"array[1] = \"Second\";\n" -"GD.Print(array[1]); // Prints \"Second\"\n" -"GD.Print(array[^3]); // Prints \"Second\"\n" -"[/csharp]\n" -"[/codeblocks]\n" -"[b]Note:[/b] Arrays are always passed by [b]reference[/b]. To get a copy of " -"an array that can be modified independently of the original array, use " -"[method duplicate].\n" -"[b]Note:[/b] Erasing elements while iterating over arrays is [b]not[/b] " -"supported and will result in unpredictable behavior.\n" -"[b]Differences between packed arrays, typed arrays, and untyped arrays:[/b] " -"Packed arrays are generally faster to iterate on and modify compared to a " -"typed array of the same type (e.g. [PackedInt64Array] versus [code]Array[int]" -"[/code]). Also, packed arrays consume less memory. As a downside, packed " -"arrays are less flexible as they don't offer as many convenience methods such " -"as [method Array.map]. Typed arrays are in turn faster to iterate on and " -"modify than untyped arrays." -msgstr "" -"Структура даних масиву, яка може містити послідовність елементів будь-якого " -"типу [Variant]. Доступ до елементів здійснюється за числовим індексом, що " -"починається з [code]0[/code]. Від’ємні індекси використовуються для " -"підрахунку ззаду ([code]-1[/code] — останній елемент, [code]-2[/code] — " -"передостанній тощо). \n" -"[codeblocks] \n" -"[gdscript] \n" -"var array = [\"Перший\", 2, 3, \"Останній\"] \n" -"print(array[0]) # Виводить \"Перший\" \n" -"print(array[2]) # Виводить 3 \n" -"print(array[-1]) # Виводить \"Останній\" \n" -"\n" -"array[1] = \"Другий\" \n" -"print(array[1]) # Виводить \"Другий\" \n" -"print(array[-3]) # Виводить \"Другий\" \n" -"[/gdscript] \n" -"[csharp] \n" -"Godot.Collections.Array array = [\"Перший\", 2, 3, \"Останній\"]; \n" -"GD.Print(array[0]); // Виводить \"Перший\" \n" -"GD.Print(array[2]); // Виводить 3 \n" -"GD.Print(array[^1]); // Виводить \"Останній\" \n" -"\n" -"array[1] = \"Другий\"; \n" -"GD.Print(array[1]); // Виводить \"Другий\" \n" -"GD.Print(array[^3]); // Виводить \"Другий\" \n" -"[/csharp] \n" -"[/codeblocks] \n" -"[b]Примітка:[/b] Масиви завжди передаються за [b]посиланням[/b]. Щоб отримати " -"копію масиву, яку можна змінювати незалежно від вихідного масиву, " -"використовуйте [method duplicate]. \n" -"[b]Примітка:[/b] Стирання елементів під час проходження по масиву [b]не[/b] " -"підтримується та призведе до непередбачуваної поведінки. \n" -"[b]Відмінності між упакованими масивами, типізованими масивами та " -"нетипізованими масивами:[/b] Упаковані масиви зазвичай швидше обробляються та " -"змінюються порівняно з типізованими масивами того самого типу (наприклад, " -"[PackedInt64Array] проти [code]Array[int][/code]). Крім того, упаковані " -"масиви споживають менше пам’яті. Недоліком є те, що упаковані масиви є менш " -"гнучкими, оскільки вони не пропонують стільки зручних методів, як-от [method " -"Array.map]. Типізовані масиви, своєю чергою, швидше перебираються та " -"змінюються, ніж нетипізовані масиви." - msgid "Constructs an empty [Array]." msgstr "Створює пустий [Array]." @@ -13840,35 +13760,35 @@ msgstr "" "Variant.Type].\n" " - [param class_name] — вбудоване ім’я класу (див. [method " "Object.get_class]).\n" -" - [param script] пов’язаний сценарій. Це має бути екземпляр [Script] або " +" - [param script] пов’язаний скрипти. Це має бути екземпляр [Script] або " "[code]null[/code].\n" " Якщо [param type] не є [constant TYPE_OBJECT], [param class_name] має бути " "порожнім [StringName], а [param script] має мати значення [code]null[/code].\n" -" [codeblock]\n" -" class_name Sword\n" -" extends Node\n" +"[codeblock]\n" +"class_name Sword\n" +"extends Node\n" "\n" "class Stats:\n" "\t pass\n" "\n" -" func _ready():\n" +"func _ready():\n" "\t var a = Array([], TYPE_INT, \"\", null) # Array[int]\n" "\t var b = Array([], TYPE_OBJECT, \"Node\", null) # Array[Node]\n" "\t var c = Array([], TYPE_OBJECT, \"Node\", Sword) # Array[Sword]\n" "\t var d = Array([], TYPE_OBJECT, \"RefCounted\", Stats) # Array[Stats]\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " За потреби елементи масиву [param base] перетворюються. Якщо це неможливо " "або [param base] уже введено, цей конструктор завершується помилкою та " "повертає порожній [Array].\n" " У GDScript цей конструктор зазвичай не потрібний, оскільки можна створити " "типізований масив за допомогою статичної типізації:\n" -" [codeblock]\n" -" var numbers: Array[float] = []\n" -" var children: Array[Node] = [$Node, $Sprite2D, $RigidBody3D]\n" +"[codeblock]\n" +"var numbers: Array[float] = []\n" +"var children: Array[Node] = [$Node, $Sprite2D, $RigidBody3D]\n" "\n" -" var integers: Array[int] = [0.2, 4.5, -2.0]\n" -" print(integers) # Виводить [0, 4, -2]\n" -" [/codeblock]" +"var integers: Array[int] = [0.2, 4.5, -2.0]\n" +"print(integers) # Виводить [0, 4, -2]\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the same array as [param from]. If you need a copy of the array, use " @@ -14094,12 +14014,12 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Додає ще один [param array] у кінець цього масиву.\n" -" [codeblock]\n" -" var numbers = [1, 2, 3]\n" -" var extra = [4, 5, 6]\n" -" numbers.append_array(extra)\n" -" print(numbers) # Виводить [1, 2, 3, 4, 5, 6]\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"var numbers = [1, 2, 3]\n" +"var extra = [4, 5, 6]\n" +"numbers.append_array(extra)\n" +"print(numbers) # Виводить [1, 2, 3, 4, 5, 6]\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Assigns elements of another [param array] into the array. Resizes the array " @@ -14217,13 +14137,13 @@ msgstr "" " Якщо [param before] має значення [code]true[/code] (як за замовчуванням), " "повернутий індекс стоїть перед усіма існуючими елементами, що дорівнюють " "[param value] у масиві.\n" -" [codeblock]\n" -" func sort_by_amount(a, b):\n" +"[codeblock]\n" +"func sort_by_amount(a, b):\n" "\t If a[1] < b[1]:\n" "\t\t return true\n" "\t return false\n" "\n" -" func _ready():\n" +"func _ready():\n" "\t var my_items = [[\"Помідор\", 2], [\"Ківі\", 5], [\"Рис\", 9]]\n" "\n" "\t var apple = [\"Яблуко\", 5]\n" @@ -14239,8 +14159,8 @@ msgstr "" "\t # Відбитки [[\"Помідор\", 2], [\"Яблуко\", 5], [\"Ківі\", 5], [\"Банан\", " "5], [\"Рис\", 9]]\n" "\t print (мої_предмети)\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка.[/b] Виклик [method bsearch_custom] для [i]несортованого[/i] " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка.[/b] Виклик [method bsearch_custom] для [i]несортованого[/i] " "масиву призведе до неочікуваної поведінки. Використовуйте [method " "sort_custom] з [param func] перед викликом цього методу." @@ -14402,10 +14322,10 @@ msgstr "" "Повертає індекс [b]першого[/b] входження [param what] у цьому масиві або " "[code]-1[/code], якщо їх немає. Початок пошуку можна вказати за допомогою " "[param from], продовжуючи до кінця масиву.\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо ви просто хочете дізнатися, чи містить масив [param " +"[b]Примітка.[/b] Якщо ви просто хочете дізнатися, чи містить масив [param " "what], використовуйте [method has] ([code]Contains[/code] у C#). У GDScript " "ви також можете використовувати оператор [code]in[/code].\n" -" [b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає [param what] " +"[b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає [param what] " "[enum Variant.Type]. Наприклад, [code]7[/code] ([int]) і [code]7.0[/code] " "([float]) не вважаються однаковими для цього методу." @@ -14523,28 +14443,28 @@ msgid "" "[code]7.0[/code] ([float]) are not considered equal for this method." msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо масив містить задане [param value].\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" print([\"усередині\", 7].has(\"усередині\")) # Виводить true\n" -" print([\"усередині\", 7].has(\"ззовні\")) # Виводить false\n" -" print([\"усередині\", 7].has(7)) # Виводить true\n" -" print([\"усередині\", 7].has(\"7\")) # Виводить false\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var arr = new Godot.Collections.Array { \"усередині\", 7 };\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"print([\"усередині\", 7].has(\"усередині\")) # Виводить true\n" +"print([\"усередині\", 7].has(\"ззовні\")) # Виводить false\n" +"print([\"усередині\", 7].has(7)) # Виводить true\n" +"print([\"усередині\", 7].has(\"7\")) # Виводить false\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var arr = new Godot.Collections.Array { \"усередині\", 7 };\n" " // За конвенціями C# цей метод перейменовано на `Contains`.\n" -" GD.Print(arr.Contains(\"усередині\")); // Виводить true\n" -" GD.Print(arr.Contains(\"ззовні\")); // Виводить false\n" -" GD.Print(arr.Contains(7)); // Виводить true\n" -" GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // Виводить false\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"GD.Print(arr.Contains(\"усередині\")); // Виводить true\n" +"GD.Print(arr.Contains(\"ззовні\")); // Виводить false\n" +"GD.Print(arr.Contains(7)); // Виводить true\n" +"GD.Print(arr.Contains(\"7\")); // Виводить false\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " У GDScript це еквівалентно оператору [code]in[/code]:\n" -" [codeblock]\n" -" if 4 in [2, 4, 6, 8]:\n" +"[codeblock]\n" +"if 4 in [2, 4, 6, 8]:\n" "\t print(\"4 тут!\") # Буде надруковано.\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає тип [enum " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] З міркувань продуктивності на пошук впливає тип [enum " "Variant.Type] для [param value]. Наприклад, [code]7[/code] ([int]) і " "[code]7.0[/code] ([float]) не вважаються однаковими для цього методу." @@ -14556,7 +14476,7 @@ msgid "" "different hash values are guaranteed to be different." msgstr "" "Повертає хешоване 32-розрядне ціле число, що представляє масив і його вміст.\n" -" [b]Примітка:[/b] Масиви з однаковими хеш-значеннями [i]не[/i] гарантовано " +"[b]Примітка:[/b] Масиви з однаковими хеш-значеннями [i]не[/i] гарантовано " "будуть однаковими внаслідок колізій хешів. Навпаки, масиви з різними хеш-" "значеннями гарантовано будуть різними." @@ -14623,10 +14543,10 @@ msgstr "" "[Variant].\n" " У GDScript можна визначити типізований масив за допомогою статичної " "типізації:\n" -" [codeblock]\n" -" var number: Array[float] = [0,2, 4,2, -2,0]\n" -" print(numbers.is_typed()) # Виводить true\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"var number: Array[float] = [0,2, 4,2, -2,0]\n" +"print(numbers.is_typed()) # Виводить true\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Makes the array read-only. The array's elements cannot be overridden with " @@ -14714,17 +14634,17 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає випадковий елемент із масиву. Генерує помилку та повертає " "[code]null[/code], якщо масив порожній.\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" " # Може друкувати 1, 2, 3.25 або «Привіт».\n" -" print([1, 2, 3.25, \"Привіт\"].pick_random())\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3.25f, \"Привіт\" };\n" -" GD.Print(array.PickRandom()); // Може друкувати 1, 2, 3.25 або \"Hi\".\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" -" [b]Примітка: [/b] Подібно до багатьох подібних функцій у системі (таких як " +"print([1, 2, 3.25, \"Привіт\"].pick_random())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var array = new Godot.Collections.Array { 1, 2, 3.25f, \"Привіт\" };\n" +"GD.Print(array.PickRandom()); // Може друкувати 1, 2, 3.25 або \"Hi\".\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примітка: [/b] Подібно до багатьох подібних функцій у системі (таких як " "[method @GlobalScope.randi] або [method shuffle]), цей метод використовує " "звичайне глобальне випадкове початкове число. Щоб отримати передбачуваний " "результат від цього методу, перегляньте [method @GlobalScope.seed]." @@ -14742,7 +14662,7 @@ msgstr "" "значення від’ємне, [param position] вважається відносно кінця масиву. " "Повертає [code]null[/code], якщо масив порожній. Якщо [param position] " "виходить за межі, також генерується повідомлення про помилку.\n" -" [b]Примітка: [/b] Цей метод зсуває індекс кожного елемента після [param " +"[b]Примітка: [/b] Цей метод зсуває індекс кожного елемента після [param " "position] назад, що може призвести до помітних витрат на продуктивність, " "особливо у великих масивах." @@ -14763,7 +14683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вилучає та повертає перший елемент масиву. Повертає [code]null[/code], якщо " "масив порожній, без генерування помилки. Дивіться також [method pop_back].\n" -" [b]Примітка.[/b] Цей метод зміщує індекс кожного іншого елемента назад, що " +"[b]Примітка.[/b] Цей метод зміщує індекс кожного іншого елемента назад, що " "може призвести до помітних витрат на продуктивність, особливо для великих " "масивів." @@ -14777,7 +14697,7 @@ msgid "" "may have a noticeable performance cost, especially on larger arrays." msgstr "" "Додає елемент на початку масиву. Дивіться також [method push_back].\n" -" [b]Примітка.[/b] Цей метод зміщує індекси кожного іншого елемента вперед, що " +"[b]Примітка.[/b] Цей метод зміщує індекси кожного іншого елемента вперед, що " "може призвести до помітних витрат на продуктивність, особливо для великих " "масивів." @@ -14830,7 +14750,7 @@ msgid "" msgstr "" "Викликає заданий [Callable] для кожного елемента в масиві, накопичує " "результат у [param accum], а потім повертає його. \n" -"Метод [param] приймає два аргументи: поточне значення [param accum] і " +"Метод [param method] приймає два аргументи: поточне значення [param accum] і " "поточний елемент масиву. Якщо [param accum] дорівнює [code]null[/code] (як за " "замовчуванням), ітерація почнеться з другого елемента, а перший " "використовується як початкове значення [param accum]. \n" @@ -14917,8 +14837,8 @@ msgstr "" "менший за поточний розмір масиву, елементи в кінці масиву видаляються. Якщо " "[param size] більший, додаються нові елементи за замовчуванням (зазвичай " "[code]null[/code]), залежно від типу масиву.\n" -"Повертає [константу OK] у разі успіху або одну з наступних констант [enum " -"Error], якщо цей метод не спрацює: [константу ERR_LOCKED], якщо масив " +"Повертає [constant OK] у разі успіху або одну з наступних констант [enum " +"Error], якщо цей метод не спрацює: [constant ERR_LOCKED], якщо масив " "доступний лише для читання, [constant ERR_INVALID_PARAMETER] якщо розмір " "від'ємний, або [constant ERR_OUT_OF_MEMORY], якщо розподіл пам'яті не вдався. " "Використовуйте [method size], щоб знайти фактичний розмір масиву після зміни " @@ -14970,7 +14890,7 @@ msgid "" "[method @GlobalScope.seed]." msgstr "" "Перемішує всі елементи масиву в довільному порядку.\n" -" [b]Примітка:[/b] Як і багато подібних функцій у системі (наприклад, [method " +"[b]Примітка:[/b] Як і багато подібних функцій у системі (наприклад, [method " "@GlobalScope.randi] або [method pick_random]), цей метод використовує " "звичайне глобальне випадкове початкове число. Щоб отримати передбачуваний " "результат від цього методу, перегляньте [method @GlobalScope.seed]." @@ -15014,16 +14934,16 @@ msgstr "" " Якщо [param deep] має значення [code]true[/code], усі вкладені елементи " "[Array] і [Dictionary] у фрагменті дублюються з оригіналу рекурсивно. " "Дивіться також [method duplicate]).\n" -" [codeblock]\n" -" var letters = [\"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"E\", \"F\"]\n" +"[codeblock]\n" +"var letters = [\"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"E\", \"F\"]\n" "\n" -" print(letters.slice(0, 2)) # Виводить [\"A\", \"B\"]\n" -" print(letters.slice(2, -2)) # Виводить [\"C\", \"D\"]\n" -" print(letters.slice(-2, 6)) # Виводить [\"E\", \"F\"]\n" +"print(letters.slice(0, 2)) # Виводить [\"A\", \"B\"]\n" +"print(letters.slice(2, -2)) # Виводить [\"C\", \"D\"]\n" +"print(letters.slice(-2, 6)) # Виводить [\"E\", \"F\"]\n" "\n" -" print(letters.slice(0, 6, 2)) # Виводить [\"A\", \"C\", \"E\"]\n" -" print(letters.slice(4, 1, -1)) # Виводить [\"E\", \"D\", \"C\"]\n" -" [/codeblock]" +"print(letters.slice(0, 6, 2)) # Виводить [\"A\", \"C\", \"E\"]\n" +"print(letters.slice(4, 1, -1)) # Виводить [\"E\", \"D\", \"C\"]\n" +"[/codeblock]" msgid "" "Sorts the array in ascending order. The final order is dependent on the " @@ -15102,17 +15022,17 @@ msgid "" "value will result in unexpected behavior." msgstr "" "Сортує масив за допомогою спеціального [Callable].\n" -" [param func] викликається необхідну кількість разів, отримуючи два елементи " +"[param func] викликається необхідну кількість разів, отримуючи два елементи " "масиву як аргументи. Функція має повернути [code]true[/code], якщо перший " "елемент потрібно перемістити [i]перед[/i] другим, інакше вона має повернути " "[code]false[/code].\n" -" [codeblock]\n" -" func sort_ascending(a, b):\n" +"[codeblock]\n" +"func sort_ascending(a, b):\n" "\t if a[1] < b[1]:\n" "\t\t return true\n" "\t return false\n" "\n" -" func _ready():\n" +"func _ready():\n" "\t var my_items = [[\"Помідор\", 5], [\"Яблуко\", 9], [\"Рис\", 4]]\n" "\t my_items.sort_custom(sort_ascending)\n" "\t print(my_items) # Виводить [[\"Rice\", 4], [\"Tomato\", 5], [\"Apple\", " @@ -15122,25 +15042,25 @@ msgstr "" "\t my_items.sort_custom(func(a, b): повернути a[1] > b[1])\n" "\t print(my_items) # Виводить [[\"Apple\", 9], [\"Tomato\", 5], [\"Rice\", " "4]]\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Також може знадобитися використовувати цей метод для сортування рядків у " -"природному порядку за допомогою [методу String.naturalnocasecmp_to], як у " +"природному порядку за допомогою [method String.naturalnocasecmp_to], як у " "наступному прикладі:\n" -" [codeblock]\n" -" var files = [\"новий файл1\", \"новий файл2\", \"новий файл10\", \"новий " +"[codeblock]\n" +"var files = [\"новий файл1\", \"новий файл2\", \"новий файл10\", \"новий " "файл11\"]\n" -" files.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" -" print(files) # Виводить [\"новийфайл1\", \"новийфайл2\", \"новийфайл10\", " +"files.sort_custom(func(a, b): return a.naturalnocasecmp_to(b) < 0)\n" +"print(files) # Виводить [\"новийфайл1\", \"новийфайл2\", \"новийфайл10\", " "\"новийфайл11\"]\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] у C# цей метод не підтримується.\n" -" [b]Примітка.[/b] Використаний алгоритм сортування не є [url=https://" +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] у C# цей метод не підтримується.\n" +"[b]Примітка.[/b] Використаний алгоритм сортування не є [url=https://" "en.wikipedia.org/wiki/Sorting_algorithm#Stability]стабільним[/url]. Це " "означає, що значення, які вважаються рівними, можуть змінити свій порядок під " "час виклику цього методу.\n" -" [b]Примітка:[/b] Ви не повинні рандомізувати значення, що повертається " -"[param func], оскільки алгоритм heapsort очікує узгодженого результату. " -"Рандомізація поверненого значення призведе до неочікуваної поведінки." +"[b]Примітка:[/b] Ви не повинні рандомізувати значення, що повертається [param " +"func], оскільки алгоритм heapsort очікує узгодженого результату. Рандомізація " +"поверненого значення призведе до неочікуваної поведінки." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the array's size or its elements are different " @@ -15170,20 +15090,20 @@ msgid "" msgstr "" "Додає масив [param right] до лівого операнда, створюючи новий [Array]. Це " "також відомо як конкатенація масиву.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var array1 = [\"Один\", 2]\n" -" var array2 = [3, \"Чотири\"]\n" -" print(array1 + array2) # Виводить [\"Один\", 2, 3, \"Чотири\"]\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var array1 = [\"Один\", 2]\n" +"var array2 = [3, \"Чотири\"]\n" +"print(array1 + array2) # Виводить [\"Один\", 2, 3, \"Чотири\"]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Зауважте, що конкатенація неможлива з власним типом масиву C#.\n" -" var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" -" var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" -" GD.Print(Areay1 + Array2); // Виводить [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" -" [b]Примітка.[/b] Для існуючих масивів [method append_array] набагато " +"var array1 = new Godot.Collections.Array{\"One\", 2};\n" +"var array2 = new Godot.Collections.Array{3, \"Four\"};\n" +"GD.Print(Areay1 + Array2); // Виводить [\"One\", 2, 3, \"Four\"]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примітка.[/b] Для існуючих масивів [method append_array] набагато " "ефективніший, ніж конкатенація та присвоєння за допомогою оператора [code]+=[/" "code]." @@ -15562,7 +15482,7 @@ msgstr "" "попереднього проходу глибини. Можна використовувати для підвищення " "продуктивності шляхом надання сітки з об’єднаними вершинами та лише даними " "про положення вершин (без нормалей, UV, кольорів тощо).\n" -" [b]Примітка:[/b] ця сітка повинна мати точно такі ж позиції вершин, як і " +"[b]Примітка:[/b] ця сітка повинна мати точно такі ж позиції вершин, як і " "вихідна сітка (включаючи LOD вихідної сіті, якщо вони є). Якщо положення " "вершин відрізняються, сітка не буде намальована правильно." @@ -15603,7 +15523,7 @@ msgid "" msgstr "" "Індексне положення оклюдера. Індекси визначають, які точки з масиву [member " "vertices] слід намалювати та в якому порядку.\n" -" [b]Примітка.[/b] Оклюдер завжди оновлюється після встановлення цього " +"[b]Примітка.[/b] Оклюдер завжди оновлюється після встановлення цього " "значення. Якщо ви створюєте оклюдери процедурно, подумайте про використання " "[method set_arrays], щоб уникнути подвійного оновлення оклюдера під час його " "створення." @@ -15615,7 +15535,7 @@ msgid "" "to avoid updating the occluder twice when it's created." msgstr "" "Позиції вершини оклюдера в локальних 3D-координатах.\n" -" [b]Примітка.[/b] Оклюдер завжди оновлюється після встановлення цього " +"[b]Примітка.[/b] Оклюдер завжди оновлюється після встановлення цього " "значення. Якщо ви створюєте оклюдери процедурно, подумайте про використання " "[method set_arrays], щоб уникнути подвійного оновлення оклюдера під час його " "створення." @@ -15778,22 +15698,22 @@ msgid "" msgstr "" "Додає нову точку в задану позицію з указаним ідентифікатором. [param id] має " "бути 0 або більше, а [param weight_scale] має бути 0,0 або більше.\n" -" [param weight_scale] множиться на результат [method _compute_cost] під час " +"[param weight_scale] множиться на результат [method _compute_cost] під час " "визначення загальної вартості подорожі по сегменту від сусідньої точки до " "цієї точки. Таким чином, за інших рівних умов алгоритм віддає перевагу точкам " "із нижчими параметрами [param weight_scale] для формування шляху.\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar2D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector2(1, 0), 4) # Додає точку (1, 0) з weight_scale 4 " -"та id 1\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar2D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 0), 4); // Додає точку (1, 0) з " -"weight_scale 4 та id 1\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(1, 0), 4) # Додає точку (1, 0) з weight_scale 4 та " +"id 1\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 0), 4); // Додає точку (1, 0) з weight_scale " +"4 та id 1\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Якщо для заданого [param id] вже існує точка, її позиція та шкала ваги " "оновлюються до заданих значень." @@ -15831,20 +15751,20 @@ msgstr "" "Створює відрізок між заданими точками. Якщо [param bidirectional] має " "значення [code]false[/code], дозволено лише рух від [param id] до [param " "to_id], а не у зворотному напрямку.\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar2D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector2(1, 1))\n" -" astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" -" astar.connect_points(1, 2, false)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar2D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 1));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(1, 1));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Deletes the segment between the given points. If [param bidirectional] is " @@ -15869,8 +15789,8 @@ msgstr "" "Повертає ідентифікатор найближчої точки до [param to_position], необов’язково " "враховуючи вимкнені точки. Повертає [code]-1[/code], якщо в пулі балів немає " "балів.\n" -" [b]Примітка:[/b] якщо кілька точок є найближчими до [param to_position], " -"буде повернено ту з найменшим ідентифікатором, що гарантує детермінований " +"[b]Примітка:[/b] якщо кілька точок є найближчими до [param to_position], буде " +"повернено ту з найменшим ідентифікатором, що гарантує детермінований " "результат." msgid "" @@ -15899,24 +15819,24 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає найближчу позицію до [param to_position], яка знаходиться всередині " "сегмента між двома сполученими точками.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar2D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" -" astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" -" astar.connect_points(1, 2)\n" -" var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector2(3, 3)) # Повертає " -"(0, 3)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar2D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2);\n" -" Vector2 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector2(3, 3)); // " +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 5))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector2(3, 3)) # Повертає (0, " +"3)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 5));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector2 res = astar.GetClosestPositionInSegment(new Vector2(3, 3)); // " "Повертає (0, 3)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Результат знаходиться в сегменті, який проходить від [code]y = 0[/code] до " "[code]y = 5[/code]. Це найближча позиція на відрізку до даної точки." @@ -16042,32 +15962,32 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає масив з ідентифікаторами точок, які утворюють з’єднання з даною " "точкою.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar2D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" -" astar.add_point(2, Vector2(0, 1))\n" -" astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" -" astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar2D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector2(0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector2(0, 1))\n" +"astar.add_point(3, Vector2(1, 1))\n" +"astar.add_point(4, Vector2(2, 0))\n" "\n" -" astar.connect_points(1, 2, істина)\n" -" astar.connect_points(1, 3, істина)\n" +"astar.connect_points(1, 2, істина)\n" +"astar.connect_points(1, 3, істина)\n" "\n" -" var neighbours = astar.get_point_connections(1) # Повертає [2, 3]\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar2D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1));\n" -" astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n" -" astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n" +"var neighbours = astar.get_point_connections(1) # Повертає [2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar2D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector2(0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector2(0, 1));\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector2(1, 1));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector2(2, 0));\n" "\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n" -" astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n" "\n" -" long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Повертає [2, 3]\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Повертає [2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "Returns the number of points currently in the points pool." msgstr "Повертає поточну кількість балів у пулі балів." @@ -16249,10 +16169,10 @@ msgstr "" "are_points_connected], отримати шлях, що містить індекси, за допомогою " "[method get_id_path] або той, що містить фактичні координати, за допомогою " "[method get_point_path]. \n" -"Також можна використовувати неевклідові відстані. Для цього створіть " -"сценарій, який розширює [AStar3D] і перевизначте методи [method " -"_compute_cost] і [method _estimate_cost]. Обидва мають брати два " -"ідентифікатори точок і повертати відстань між відповідними точками. \n" +"Також можна використовувати неевклідові відстані. Для цього створіть скрипт, " +"який розширює [AStar3D] і перевизначте методи [method _compute_cost] і " +"[method _estimate_cost]. Обидва мають брати два ідентифікатори точок і " +"повертати відстань між відповідними точками. \n" "[b]Приклад:[/b] Використовуйте манхеттенську відстань замість евклідової " "відстані: \n" "[codeblock] \n" @@ -16364,22 +16284,22 @@ msgid "" msgstr "" "Додає нову точку в задану позицію з указаним ідентифікатором. [param id] має " "бути 0 або більше, а [param weight_scale] має бути 0,0 або більше.\n" -" [param weight_scale] множиться на результат [method _compute_cost] під час " +"[param weight_scale] множиться на результат [method _compute_cost] під час " "визначення загальної вартості подорожі по сегменту від сусідньої точки до " "цієї точки. Таким чином, за інших рівних умов алгоритм віддає перевагу точкам " "із нижчими параметрами [param weight_scale] для формування шляху.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar3D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Додає точку (1, 0, 0) з " +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 0, 0), 4) # Додає точку (1, 0, 0) з " "weight_scale 4 та id 1\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar3D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Додає точку (1, 0, 0) з " +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 0, 0), 4); // Додає точку (1, 0, 0) з " "weight_scale 4 та id 1\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Якщо для заданого [param id] вже існує точка, її позиція та шкала ваги " "оновлюються до заданих значень." @@ -16414,20 +16334,20 @@ msgstr "" "Створює відрізок між заданими точками. Якщо [param bidirectional] має " "значення [code]false[/code], дозволено лише рух від [param id] до [param " "to_id], а не у зворотному напрямку.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar3D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" -" astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" -" astar.connect_points(1, 2, false)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar3D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2, false)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, false);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns the closest position to [param to_position] that resides inside a " @@ -16455,24 +16375,24 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає найближчу позицію до [param to_position], яка знаходиться всередині " "сегмента між двома сполученими точками.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar3D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" -" astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" -" astar.connect_points(1, 2)\n" -" var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Повертає " +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 5, 0))\n" +"astar.connect_points(1, 2)\n" +"var res = astar.get_closest_position_in_segment(Vector3(3, 3, 0)) # Повертає " "(0, 3, 0)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar3D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2);\n" -" Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(новий Vector3(3, 3, 0)); // " +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 5, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2);\n" +"Vector3 res = astar.GetClosestPositionInSegment(новий Vector3(3, 3, 0)); // " "Повертає (0, 3, 0)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Результат знаходиться в сегменті, який проходить від [code]y = 0[/code] до " "[code]y = 5[/code]. Це найближча позиція на відрізку до даної точки." @@ -16588,31 +16508,31 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає масив з ідентифікаторами точок, які утворюють з’єднання з даною " "точкою.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar = AStar3D.new()\n" -" astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" -" astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0))\n" -" astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" -" astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar = AStar3D.new()\n" +"astar.add_point(1, Vector3(0, 0, 0))\n" +"astar.add_point(2, Vector3(0, 1, 0))\n" +"astar.add_point(3, Vector3(1, 1, 0))\n" +"astar.add_point(4, Vector3(2, 0, 0))\n" "\n" -" astar.connect_points(1, 2, істина)\n" -" astar.connect_points(1, 3, істина)\n" +"astar.connect_points(1, 2, істина)\n" +"astar.connect_points(1, 3, істина)\n" "\n" -" var neighbours = astar.get_point_connections(1) # Повертає [2, 3]\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var astar = new AStar3D();\n" -" astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" -" astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0));\n" -" astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" -" astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" -" astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n" -" astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n" +"var neighbours = astar.get_point_connections(1) # Повертає [2, 3]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var astar = new AStar3D();\n" +"astar.AddPoint(1, new Vector3(0, 0, 0));\n" +"astar.AddPoint(2, new Vector3(0, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(3, new Vector3(1, 1, 0));\n" +"astar.AddPoint(4, new Vector3(2, 0, 0));\n" +"astar.ConnectPoints(1, 2, true);\n" +"astar.ConnectPoints(1, 3, true);\n" "\n" -" long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Повертає [2, 3]\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"long[] neighbors = astar.GetPointConnections(1); // Повертає [2, 3]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns an array with the points that are in the path found by AStar3D " @@ -16689,28 +16609,28 @@ msgstr "" " Щоб використовувати [AStarGrid2D], вам потрібно лише встановити [member " "region] сітки, за бажанням [member cell_size], а потім викликати метод " "[method update]:\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var astar_grid = AStarGrid2D.new()\n" -" astar_grid.region = Rect2i(0, 0, 32, 32)\n" -" astar_grid.cell_size = Vector2(16, 16)\n" -" astar_grid.update()\n" -" print(astar_grid.get_id_path(Vector2i(0, 0), Vector2i(3, 4))) # друкує (0, " +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var astar_grid = AStarGrid2D.new()\n" +"astar_grid.region = Rect2i(0, 0, 32, 32)\n" +"astar_grid.cell_size = Vector2(16, 16)\n" +"astar_grid.update()\n" +"print(astar_grid.get_id_path(Vector2i(0, 0), Vector2i(3, 4))) # друкує (0, " "0), (1, 1), (2, 2), (3, 3), (3, 4)\n" -" print(astar_grid.get_point_path(Vector2i(0, 0), Vector2i(3, 4))) # друкує " -"(0, 0), (16, 16), (32, 32), (48, 48), (48, 64)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" AStarGrid2D astarGrid = new AStarGrid2D();\n" -" astarGrid.Region = new Rect2I(0, 0, 32, 32);\n" -" astarGrid.CellSize = new Vector2I(16, 16);\n" -" astarGrid.Update();\n" -" GD.Print(astarGrid.GetIdPath(Vector2I.Zero, new Vector2I(3, 4))); // " -"виводить (0, 0), (1, 1), (2, 2), (3, 3), (3, 4)\n" -" GD.Print(astarGrid.GetPointPath(Vector2I.Zero, new Vector2I(3, 4))); // " +"print(astar_grid.get_point_path(Vector2i(0, 0), Vector2i(3, 4))) # друкує (0, " +"0), (16, 16), (32, 32), (48, 48), (48, 64)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"AStarGrid2D astarGrid = new AStarGrid2D();\n" +"astarGrid.Region = new Rect2I(0, 0, 32, 32);\n" +"astarGrid.CellSize = new Vector2I(16, 16);\n" +"astarGrid.Update();\n" +"GD.Print(astarGrid.GetIdPath(Vector2I.Zero, new Vector2I(3, 4))); // виводить " +"(0, 0), (1, 1), (2, 2), (3, 3), (3, 4)\n" +"GD.Print(astarGrid.GetPointPath(Vector2I.Zero, new Vector2I(3, 4))); // " "виводить (0, 0), (16, 16), (32, 32), (48, 48), (48, 64)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Щоб видалити точку з сітки пошуку контурів, її потрібно встановити як " "«суцільну» за допомогою [method set_point_solid]." @@ -16880,7 +16800,7 @@ msgstr "" "пошуку шляху. Потрібно викликати, якщо такі параметри, як [member region], " "[member cell_size] або [member offset] змінюються. [method is_dirty] поверне " "[code]true[/code], якщо це так і це потрібно викликати.\n" -" [b]Примітка: [/b] Усі дані точок (твердість і шкала ваги) буде видалено." +"[b]Примітка: [/b] Усі дані точок (твердість і шкала ваги) буде видалено." msgid "" "The cell shape. Affects how the positions are placed in the grid. If changed, " @@ -16972,11 +16892,11 @@ msgid "" msgstr "" "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euclidean_distance]Евклідова евристика[/" "url], яка використовуватиметься для пошуку шляху за такою формулою:\n" -" [codeblock]\n" -" dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" -" dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" -" resuit = sqrt(dx * dx + dy * dy)\n" -" [/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" +"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" +"resuit = sqrt(dx * dx + dy * dy)\n" +"[/codeblock]\n" "[b]Примітка:[/b] Це також внутрішня евристика, яка використовується в " "[AStar3D] і [AStar2D] за замовчуванням (із включенням можливої координати осі " "z)." @@ -16995,11 +16915,11 @@ msgid "" msgstr "" "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Taxicab_geometry]Манхеттенська евристика[/" "url], яка використовуватиметься для пошуку шляху за такою формулою:\n" -" [codeblock]\n" -" dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" -" dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" -" resuit = dx + dy\n" -" [/codeblock]\n" +"[codeblock]\n" +"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" +"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" +"resuit = dx + dy\n" +"[/codeblock]\n" "[b]Примітка:[/b] Ця евристика призначена для використання з 4-сторонніми " "ортогональними рухами, які забезпечуються встановленням [member " "diagonal_mode] значення [constant DIAGONAL_MODE_NEVER]." @@ -17015,12 +16935,12 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Октильна евристика для пошуку шляху за такою формулою:\n" -" [codeblock]\n" -" dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" -" dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" -" f = sqrt(2) - 1\n" -" resuit = (dx < dy) ? f * dx + dy : f * dy + dx;\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" +"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" +"f = sqrt(2) - 1\n" +"resuit = (dx < dy) ? f * dx + dy : f * dy + dx;\n" +"[/codeblock]" msgid "" "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Chebyshev_distance]Chebyshev " @@ -17033,11 +16953,11 @@ msgid "" msgstr "" "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Chebyshev_distance]Евристика Чебишева[/" "url], яка буде використовуватися для пошуку шляху за такою формулою:\n" -" [codeblock]\n" -" dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" -" dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" -" resuit = max(dx, dy)\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"dx = abs(to_id.x - from_id.x)\n" +"dy = abs(to_id.y - from_id.y)\n" +"resuit = max(dx, dy)\n" +"[/codeblock]" msgid "Represents the size of the [enum Heuristic] enum." msgstr "Представляє розмір переліку [enum Heuristic]." @@ -17212,18 +17132,18 @@ msgstr "" "Перевизначте цей метод, щоб налаштувати [AudioEffectInstance], створений, " "коли цей ефект застосовано до шини на панелі Audio редактора або за допомогою " "[method AudioServer.add_bus_effect].\n" -" [codeblock]\n" -" extends AudioEffect\n" +"[codeblock]\n" +"extends AudioEffect\n" "\n" " @export var strength = 4,0\n" "\n" -" func _instantiate():\n" +"func _instantiate():\n" "\t var effect = CustomAudioEffectInstance.new()\n" "\t effect.base = self\n" "\n" "\t return effect\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка: [/b] Рекомендується зберегти посилання на оригінальний " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка: [/b] Рекомендується зберегти посилання на оригінальний " "[AudioEffect] у новому екземплярі. Залежно від реалізації це дозволяє " "примірнику ефекту прослуховувати зміни під час виконання та відповідним чином " "змінювати." @@ -17976,7 +17896,7 @@ msgid "Adds a low-shelf filter to the audio bus." msgstr "Додає фільтр низького рівня до аудіошини." msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." -msgstr "Зменшує всі частоти нижче [член AudioEffectFilter.cutoff_hz]." +msgstr "Зменшує всі частоти нижче [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgid "Adds a notch filter to the Audio bus." msgstr "Додає режекторний фільтр до звукової шини." @@ -18314,7 +18234,7 @@ msgstr "" "Повертає величину частот від [param from_hz] до [param to_hz] у лінійній " "енергії як Vector2. Компонент [code]x[/code] значення, що повертається, " "представляє лівий стереоканал, а [code]y[/code] — правий канал.\n" -" [param mode] визначає спосіб обробки діапазону частот. Див. [enum " +"[param mode] визначає спосіб обробки діапазону частот. Див. [enum " "MagnitudeMode]." msgid "Use the average value across the frequency range as magnitude." @@ -18366,7 +18286,7 @@ msgid "" "the screen will be used as a hearing point for the audio. [AudioListener2D] " "needs to be inside [SceneTree] to function." msgstr "" -"Після додавання до дерева сцени та ввімкнення за допомогою [методу " +"Після додавання до дерева сцени та ввімкнення за допомогою [method " "make_current] цей вузол замінить звуки розташування, з яких чути. Лише один " "[AudioListener2D] може бути поточним. Використання [method make_current] " "вимкне попередній [AudioListener2D].\n" @@ -18421,7 +18341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо слухач було зроблено поточним за допомогою " "[method make_current], [code]false[/code] інакше.\n" -" [b]Примітка: [/b] У дереві сцени може бути більше одного AudioListener3D, " +"[b]Примітка: [/b] У дереві сцени може бути більше одного AudioListener3D, " "позначеного як «поточний», але використовуватиметься лише той, який останнім " "було зроблено поточним." @@ -18591,7 +18511,7 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Повертає назви всіх пристроїв аудіовведення, виявлених у системі.\n" -" [b]Примітка:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] має мати " +"[b]Примітка:[/b] [member ProjectSettings.audio/driver/enable_input] має мати " "значення [code]true[/code], щоб аудіовхід працював. Перегляньте також опис " "цього параметра, щоб дізнатися про застереження щодо дозволів і налаштувань " "конфіденційності операційної системи." @@ -18615,7 +18535,7 @@ msgstr "" "Повертає ефективну вихідну затримку звукового драйвера. Це базується на " "[member ProjectSettings.audio/driver/output_latency], але точне повернуте " "значення буде відрізнятися залежно від операційної системи та аудіодрайвера.\n" -"[b]Примітка:[/b] Це може бути дорогим; не рекомендується викликати [метод " +"[b]Примітка:[/b] Це може бути дорогим; не рекомендується викликати [method " "get_output_latency] кожного кадру." msgid "Returns the speaker configuration." @@ -18732,7 +18652,7 @@ msgstr "" "Якщо встановлено значення [code]true[/code], усі екземпляри " "[AudioStreamPlayback] викликатимуть [method " "AudioStreamPlayback._tag_used_streams] на кожному кроці мікшування.\n" -" [b]Примітка:[/b] це ввімкнено за умовчанням у редакторі, оскільки воно " +"[b]Примітка:[/b] це ввімкнено за умовчанням у редакторі, оскільки воно " "використовується плагінами редактора для попереднього перегляду аудіопотоку." msgid "Swaps the position of two effects in bus [param bus_idx]." @@ -19153,7 +19073,7 @@ msgid "" "up." msgstr "" "Довжина буфера для генерації (у секундах). Менші значення призводять до " -"меншої затримки, але вимагають, щоб сценарій генерував аудіодані швидше, що " +"меншої затримки, але вимагають, щоб скрипт генерував аудіодані швидше, що " "призвело до збільшення використання ЦП і більшого ризику зламу звуку, якщо ЦП " "не встигає." @@ -19603,24 +19523,24 @@ msgstr "" "наведений нижче фрагмент коду. Майте на увазі, що цей фрагмент завантажує " "весь файл у пам’ять і може бути не ідеальним для великих файлів (сотні " "мегабайт або більше).\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" -" func load_mp3(шлях):\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" +"func load_mp3(шлях):\n" "\t var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n" "\t var sound = AudioStreamMP3.new()\n" "\t sound.data = file.get_buffer(file.get_length())\n" "\t return sound\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" public AudioStreamMP3 LoadMP3(string path)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public AudioStreamMP3 LoadMP3(string path)\n" " {\n" "\t using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n" "\t var sound = new AudioStreamMP3();\n" "\t sound.Data = file.GetBuffer(file.GetLength());\n" "\t return sound;\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the " @@ -19945,14 +19865,14 @@ msgid "" "[method play_stream], which becomes invalid after calling this function." msgstr "" "Зупинити потік. Аргумент [param stream] — це цілочисельний ідентифікатор, " -"повернутий [методом play_stream], який стає недійсним після виклику цієї " +"повернутий [method play_stream], який стає недійсним після виклику цієї " "функції." msgid "" "Returned by [method play_stream] in case it could not allocate a stream for " "playback." msgstr "" -"Повертається [методом play_stream], якщо він не може виділити потік для " +"Повертається [method play_stream], якщо він не може виділити потік для " "відтворення." msgid "A node for audio playback." @@ -21104,7 +21024,7 @@ msgstr "" "toggle_mode] має значення [code]true[/code]. \n" "[b]Примітка:[/b] Зміна значення [member button_pressed] призведе до " "випромінювання [signal toggled]. Якщо ви хочете змінити натиснутий стан без " -"випромінювання цього сигналу, використовуйте [метод set_pressed_no_signal]." +"випромінювання цього сигналу, використовуйте [method set_pressed_no_signal]." msgid "" "If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked or " @@ -21251,7 +21171,7 @@ msgid "" "way the cost for using the feature is only incurred when specified. Features " "can also be enabled by setting the corresponding member to [code]true[/code]." msgstr "" -"Якщо [code]true[/code], вмикає вказану [функцію enum]. Перед використанням " +"Якщо [code]true[/code], вмикає вказану [enum Feature]. Перед використанням " "потрібно ввімкнути багато функцій, доступних у [BaseMaterial3D]. Таким чином, " "вартість використання функції стягується лише тоді, коли вона вказана. " "Функції також можна ввімкнути, встановивши для відповідного члена значення " @@ -21313,7 +21233,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо [code]true[/code], виконується примусове перетворення [member " "albedo_texture] із колірного простору sRGB у лінійний колірний простір. " -"Дивіться також [член vertex_color_is_srgb].\n" +"Дивіться також [member vertex_color_is_srgb].\n" " Це слід увімкнути лише за потреби (зазвичай під час використання " "[ViewportTexture] як [member albedo_texture]). Якщо [member " "albedo_texture_force_srgb] має значення [code]true[/code], а цього не повинно " @@ -21381,7 +21301,7 @@ msgstr "" "не містить дотичних, ефект анізотропії буде виглядати порушеним. \n" "[b]Примітка:[/b] Анізотропію матеріалу не слід плутати з фільтрацією " "анізотропної текстури, яку можна ввімкнути, установивши для [member " -"texture_filter] значення [константа " +"texture_filter] значення [constant " "TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS_ANISOTROPIC]." msgid "" @@ -21466,7 +21386,7 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the backlight effect is enabled. See also [member " "subsurf_scatter_transmittance_enabled]." msgstr "" -"Якщо [code]true[/code], ефект підсвічування ввімкнено. Дивіться також [член " +"Якщо [code]true[/code], ефект підсвічування ввімкнено. Дивіться також [member " "subsurf_scatter_transmittance_enabled]." msgid "" @@ -21572,7 +21492,7 @@ msgstr "" "вторинний прозорий прохід до розрахунку освітлення, що призводить до " "додавання дзеркальної плями. Завдяки цьому матеріали виглядають так, ніби на " "них є прозорий шар, який може бути або глянцевим, або шорстким.\n" -" [b]Примітка:[/b] Відтворення прозорого покриття невидиме, якщо [member " +"[b]Примітка:[/b] Відтворення прозорого покриття невидиме, якщо [member " "shading_mode] матеріалу встановлено на [constant SHADING_MODE_UNSHADED]." msgid "" @@ -21632,7 +21552,7 @@ msgstr "" "Текстура, яка визначає колір накладання деталей. Альфа-канал [member " "detail_albedo] використовується як маска, навіть якщо матеріал непрозорий. " "Щоб використовувати спеціальну текстуру як маску, див. [member detail_mask].\n" -" [b]Примітка:[/b] [member detail_albedo] [i]не[/i] модулюється [member " +"[b]Примітка:[/b] [member detail_albedo] [i]не[/i] модулюється [member " "albedo_color]." msgid "" @@ -21729,7 +21649,7 @@ msgid "" "disappear once it reaches [member distance_fade_min_distance]." msgstr "" "Відстань, на якій об’єкт виглядає повністю непрозорим.\n" -" [b]Примітка:[/b] якщо [member distance_fade_max_distance] менше, ніж [member " +"[b]Примітка:[/b] якщо [member distance_fade_max_distance] менше, ніж [member " "distance_fade_min_distance], поведінка буде протилежною. Об’єкт почне зникати " "на [member distance_fade_max_distance] і повністю зникне, коли досягне " "[member distance_fade_min_distance]." @@ -21744,10 +21664,10 @@ msgid "" msgstr "" "Відстань, на якій об’єкт стає видимим. Якщо об’єкт знаходиться на відстані " "менше цієї відстані, він буде невидимим.\n" -" [b]Примітка:[/b] якщо [member distance_fade_min_distance] більше, ніж " -"[member distance_fade_max_distance], поведінка буде протилежною. Об’єкт почне " -"зникати на [member distance_fade_max_distance] і повністю зникне, коли " -"досягне [member distance_fade_min_distance]." +"[b]Примітка:[/b] якщо [member distance_fade_min_distance] більше, ніж [member " +"distance_fade_max_distance], поведінка буде протилежною. Об’єкт почне зникати " +"на [member distance_fade_max_distance] і повністю зникне, коли досягне " +"[member distance_fade_min_distance]." msgid "" "Specifies which type of fade to use. Can be any of the [enum " @@ -21942,7 +21862,7 @@ msgstr "" "які мають круті зміни висоти. Вищі значення мають значні витрати на графічний " "процесор, тому їх слід збільшувати лише для матеріалів, де це має значну " "візуальну різницю.\n" -" [b]Примітка:[/b] Ефективно, лише якщо [member heightmap_deep_parallax] має " +"[b]Примітка:[/b] Ефективно, лише якщо [member heightmap_deep_parallax] має " "значення [code]true[/code]." msgid "" @@ -21960,7 +21880,7 @@ msgstr "" "які мають круті зміни висоти. Вищі значення мають значні витрати на графічний " "процесор, тому їх слід збільшувати лише для матеріалів, де це має значну " "візуальну різницю.\n" -" [b]Примітка:[/b] Ефективно, лише якщо [member heightmap_deep_parallax] має " +"[b]Примітка:[/b] Ефективно, лише якщо [member heightmap_deep_parallax] має " "значення [code]true[/code]." msgid "" @@ -21990,7 +21910,7 @@ msgstr "" "heightmap_flip_texture], оскільки матеріал також здаватиметься «ближчим» до " "камери. У більшості випадків [member heightmap_scale] має бути позитивним " "значенням.\n" -" [b]Примітка:[/b] Якщо ефект карти висот виглядає дивно незалежно від цього " +"[b]Примітка:[/b] Якщо ефект карти висот виглядає дивно незалежно від цього " "значення, спробуйте налаштувати [member heightmap_flip_binormal] і [member " "heightmap_flip_tangent]. Дивіться також [member heightmap_texture], щоб " "отримати рекомендації щодо створення текстур карти висот, оскільки спосіб " @@ -22014,7 +21934,7 @@ msgstr "" "url] це можна зробити за допомогою [b]Кольори > Авто > Вирівняти[/b]. Якщо " "текстура використовує лише невелику частину свого доступного діапазону, ефект " "паралакса може виглядати дивно, особливо коли камера рухається.\n" -" [b]Примітка.[/b] Щоб зменшити використання пам’яті та скоротити час " +"[b]Примітка.[/b] Щоб зменшити використання пам’яті та скоротити час " "завантаження, ви можете використовувати текстуру карти висот із нижчою " "роздільною здатністю, оскільки більшість карт висот складаються лише з " "низькочастотних даних." @@ -22037,7 +21957,7 @@ msgstr "" "тонованого відбиття. Матеріали працюють краще, якщо вони повністю металеві " "або повністю неметалічні, значення від [code]0[/code] до [code]1[/code] слід " "використовувати лише для змішування металевих і неметалевих секцій. Щоб " -"змінити рівень відображення, використовуйте [член roughness]." +"змінити рівень відображення, використовуйте [member roughness]." msgid "" "Adjusts the strength of specular reflections. Specular reflections are " @@ -22055,9 +21975,9 @@ msgstr "" "жодних дзеркальних відбитків не буде видно. Це відрізняється від [constant " "SPECULAR_DISABLED] [enum SpecularMode], оскільки [constant SPECULAR_DISABLED] " "застосовується лише до дзеркала від джерела світла.\n" -" [b]Примітка:[/b] На відміну від [member metallic], це не є " -"енергозберігаючим, тому в більшості випадків його слід залишити на [code]0,5[/" -"code]. Дивіться також [member roughness]." +"[b]Примітка:[/b] На відміну від [member metallic], це не є енергозберігаючим, " +"тому в більшості випадків його слід залишити на [code]0,5[/code]. Дивіться " +"також [member roughness]." msgid "" "Texture used to specify metallic for an object. This is multiplied by [member " @@ -22073,7 +21993,7 @@ msgid "" "the red channel, roughness in the blue, and ambient occlusion in the green " "you could reduce the number of textures you use." msgstr "" -"Визначає канал [члена metallic_texture], у якому зберігається металева " +"Визначає канал [member metallic_texture], у якому зберігається металева " "інформація. Це корисно, коли ви зберігаєте інформацію для кількох ефектів в " "одній текстурі. Наприклад, якщо ви зберегли металік у червоному каналі, " "шорсткість у синьому, а навколишнє затемнення у зеленому, ви можете зменшити " @@ -22456,9 +22376,9 @@ msgid "" "[member blend_mode]." msgstr "" "Режим прозорості матеріалу. Деякі режими прозорості вимикають відкидання " -"тіні. Будь-який режим прозорості, окрім [постійного TRANSPARENCY_DISABLED], " -"має більший вплив на продуктивність порівняно з непрозорим рендерингом. " -"Дивіться також [member blend_mode]." +"тіні. Будь-який режим прозорості, окрім [constant TRANSPARENCY_DISABLED], має " +"більший вплив на продуктивність порівняно з непрозорим рендерингом. Дивіться " +"також [member blend_mode]." msgid "" "If [code]true[/code] use [member fov_override] to override the [Camera3D]'s " @@ -22812,7 +22732,7 @@ msgstr "" "гладкою зблизька та гладкою на відстані. Анізотропна фільтрація покращує " "якість текстури на поверхнях, які знаходяться майже на одній лінії з камерою, " "але трохи повільніше. Рівень анізотропної фільтрації можна змінити, " -"налаштувавши [член ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" +"налаштувавши [member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/" "anisotropic_filtering_level]." msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum." @@ -23005,7 +22925,7 @@ msgstr "" "Об'єкти будуть писати в глибину під час непрозорого та прозорого проходів. " "Прозорі об’єкти, розташовані поблизу камери, можуть закривати інші прозорі " "об’єкти позаду них.\n" -" [b]Примітка:[/b] це не впливає на те, чи включено прозорі об’єкти до " +"[b]Примітка:[/b] це не впливає на те, чи включено прозорі об’єкти до " "попереднього проходу глибини чи ні. Для цього див. [enum Transparency]." msgid "" @@ -23488,7 +23408,7 @@ msgstr "" "[Основа] це: \n" "- [b]Ортогональний[/b], якщо його осі перпендикулярні одна одній. \n" "- [b]Нормалізовано[/b], якщо довжина кожної осі дорівнює [code]1,0[/code]. \n" -"- [b]Однакова [/b], якщо всі осі мають однакову довжину (див. [метод " +"- [b]Однакова [/b], якщо всі осі мають однакову довжину (див. [method " "get_scale]). \n" "- [b]Ортонормальний[/b], якщо він одночасно ортогональний і нормалізований, " "що дозволяє йому представляти лише обертання (див. [method " @@ -23543,8 +23463,8 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "Будує [Basis], який представляє лише обертання, обертаючись навколо осі " -"[param] на заданий [param angle], у радіанах. Вісь має бути нормалізованим " -"вектором.\n" +"[param axis] на заданий [param angle], у радіанах. Вісь має бути " +"нормалізованим вектором.\n" "[b]Примітка:[/b] це те саме, що використовувати [method rotated] на основі " "[constant IDENTITY]. З більш ніж одним кутом краще використовувати [method " "from_euler]." @@ -23564,26 +23484,6 @@ msgid "" "matrix." msgstr "Будує [Basis] із 3-х осьових векторів. Це стовпці базисної матриці." -msgid "" -"Returns the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]determinant[/url] " -"of this basis's matrix. For advanced math, this number can be used to " -"determine a few attributes:\n" -"- If the determinant is exactly [code]0.0[/code], the basis is not invertible " -"(see [method inverse]).\n" -"- If the determinant is a negative number, the basis represents a negative " -"scale.\n" -"[b]Note:[/b] If the basis's scale is the same for every axis, its determinant " -"is always that scale by the power of 2." -msgstr "" -"Повертає [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Determinant]визначник[/url] цієї " -"базисної матриці. Для поглибленої математики це число можна використовувати " -"для визначення кількох атрибутів: \n" -"- Якщо визначник дорівнює точно [code]0.0[/code], базис не є оборотним (див. " -"[method inverse]). \n" -"- Якщо визначник є від'ємним числом, основа представляє від'ємну шкалу. \n" -"[b]Примітка:[/b] Якщо масштаб базису однаковий для кожної осі, його " -"визначником завжди буде цей масштаб у ступені 2." - msgid "" "Constructs a new [Basis] that only represents rotation from the given " "[Vector3] of [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Euler_angles]Euler angles[/" @@ -23665,22 +23565,22 @@ msgid "" msgstr "" "Створює новий [Basis], який представляє лише масштаб, без обертання чи зсуву, " "із заданого вектора [param scale].\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var my_basis = Basis.from_scale(Vector3(2, 4, 8))\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis.from_scale(Vector3(2, 4, 8))\n" "\n" -" print(my_basis.x) # Виводить (2, 0, 0).\n" -" print(my_basis.y) # Виводить (0, 4, 0).\n" -" print(my_basis.z) # Виводить (0, 0, 8).\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var myBasis = Basis.FromScale(new Vector3(2.0f, 4.0f, 8.0f));\n" +"print(my_basis.x) # Виводить (2, 0, 0).\n" +"print(my_basis.y) # Виводить (0, 4, 0).\n" +"print(my_basis.z) # Виводить (0, 0, 8).\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = Basis.FromScale(new Vector3(2.0f, 4.0f, 8.0f));\n" "\n" -" GD.Print(myBasis.X); // Виводить (2, 0, 0).\n" -" GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (0, 4, 0).\n" -" GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (0, 0, 8).\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"GD.Print(myBasis.X); // Виводить (2, 0, 0).\n" +"GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (0, 4, 0).\n" +"GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (0, 0, 8).\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" "[b]Примітка.[/b] У лінійній алгебрі матриця цього базису також відома як " "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Diagonal_matrix]діагональна матриця[/url]." @@ -23772,33 +23672,33 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає довжину кожної осі базису як [Vector3]. Якщо основа не зрізана, це " "коефіцієнт масштабування. На нього не впливає обертання.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var my_basis = Basis(\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis(\n" "\t Vector3(2, 0, 0),\n" "\t Vector3(0, 4, 0),\n" "\t Vector3(0, 0, 8)\n" " )\n" " # Обертання основи будь-яким способом зберігає її масштаб.\n" -" my_basis = my_basis.rotated(Vector3.UP, TAU / 2)\n" -" my_basis = my_basis.rotated(Vector3.RIGHT, TAU / 4)\n" +"my_basis = my_basis.rotated(Vector3.UP, TAU / 2)\n" +"my_basis = my_basis.rotated(Vector3.RIGHT, TAU / 4)\n" "\n" -" print(my_basis.get_scale()) # Друк (2, 4, 8).\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var myBasis = new Basis(\n" +"print(my_basis.get_scale()) # Друк (2, 4, 8).\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = new Basis(\n" "\t Vector3(2.0f, 0.0f, 0.0f),\n" "\t Vector3(0.0f, 4.0f, 0.0f),\n" "\t Vector3(0.0f, 0.0f, 8.0f)\n" " );\n" " // Обертання основи будь-яким способом зберігає її масштаб.\n" -" myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Up, Mathf.Tau / 2.0f);\n" -" myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Right, Mathf.Tau / 4.0f);\n" +"myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Up, Mathf.Tau / 2.0f);\n" +"myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Right, Mathf.Tau / 4.0f);\n" "\n" -" GD.Print(myBasis.Scale); // Виводить (2, 4, 8).\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо значення, яке повертає [method determinant], є " +"GD.Print(myBasis.Scale); // Виводить (2, 4, 8).\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примітка.[/b] Якщо значення, яке повертає [method determinant], є " "негативним, шкала також є негативною." msgid "" @@ -23948,30 +23848,30 @@ msgstr "" "Vector3.normalized]).\n" " Додатні значення повертають цей базис за годинниковою стрілкою навколо осі, " "а від’ємні значення обертають його проти годинникової стрілки.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var my_basis = Basis.IDENTITY\n" -" var angle = TAU / 2\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis.IDENTITY\n" +"var angle = TAU / 2\n" "\n" -" my_basis = my_basis.rotated(Vector3.UP, angle) # Обертання навколо осі вгору " +"my_basis = my_basis.rotated(Vector3.UP, angle) # Обертання навколо осі вгору " "(yaw).\n" -" my_basis = my_basis.rotated(Vector3.RIGHT, angle) # Обертання навколо правої " +"my_basis = my_basis.rotated(Vector3.RIGHT, angle) # Обертання навколо правої " "осі (крок).\n" -" my_basis = my_basis.rotated(Vector3.BACK, angle) # Обертання навколо задньої " +"my_basis = my_basis.rotated(Vector3.BACK, angle) # Обертання навколо задньої " "осі (перекочування).\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var myBasis = Basis.Identity;\n" -" var angle= Mathf.Tau / 2.0f;\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = Basis.Identity;\n" +"var angle= Mathf.Tau / 2.0f;\n" "\n" -" myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Up, кут); // Обертання навколо осі вгору " +"myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Up, кут); // Обертання навколо осі вгору " "(рискання).\n" -" myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Right, angle); // Поворот навколо правої " +"myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Right, angle); // Поворот навколо правої " "осі (тангаж).\n" -" myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Back, angle); // Поворот навколо задньої " +"myBasis = myBasis.Rotated(Vector3.Back, angle); // Поворот навколо задньої " "осі (перекат).\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns this basis with each axis's components scaled by the given [param " @@ -24009,32 +23909,32 @@ msgstr "" "компонентами [param scale].\n" " Рядки базової матриці множаться на компоненти [param scale]. Ця операція має " "глобальний масштаб (щодо батьківської).\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var my_basis = Основа(\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Основа(\n" "\t Vector3(1, 1, 1),Basis\n" "\t Vector3(2, 2, 2),\n" "\t Vector3(3, 3, 3)\n" " )\n" -" my_basis = my_basis.scaled(Vector3(0, 2, -2))\n" +"my_basis = my_basis.scaled(Vector3(0, 2, -2))\n" "\n" -" print(my_basis.x) # Виводить (0, 2, -2).\n" -" print(my_basis.y) # Виводить (0, 4, -4).\n" -" print(my_basis.z) # Виводить (0, 6, -6).\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var myBasis = new Basis(\n" +"print(my_basis.x) # Виводить (0, 2, -2).\n" +"print(my_basis.y) # Виводить (0, 4, -4).\n" +"print(my_basis.z) # Виводить (0, 6, -6).\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = new Basis(\n" "\t new Vector3(1.0f, 1.0f, 1.0f),\n" "\t new Vector3 (2.0f, 2.0f, 2.0f),\n" "\t new Vector3 (3.0f, 3.0f, 3.0f)\n" " );\n" -" myBasis = myBasis.Scaled(new Vector3(0.0f, 2.0f, -2.0f));\n" +"myBasis = myBasis.Scaled(new Vector3(0.0f, 2.0f, -2.0f));\n" "\n" -" GD.Print(myBasis.X); // Виводить (0, 2, -2).\n" -" GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (0, 4, -4).\n" -" GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (0, 6, -6).\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"GD.Print(myBasis.X); // Виводить (0, 2, -2).\n" +"GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (0, 4, -4).\n" +"GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (0, 6, -6).\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Returns this basis with each axis scaled by the corresponding component in " @@ -24072,7 +23972,7 @@ msgstr "" "компонент у заданому [param scale].\n" "Стовпці базисної матриці множаться на компоненти [param scale]. Ця операція є " "локальним масштабуванням (відносно себе).\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" "[gdscript]\n" "var my_basis = Basis(\n" "Vector3(1, 1, 1),\n" @@ -24117,20 +24017,20 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Виконує сферично-лінійну інтерполяцію з основою [param to] із заданою вагою " -"[param]. І цей базис, і [param to] мають представляти обертання.\n" -" [b]Приклад: [/b] Плавно повертайте [Node3D] до цільової основи з часом за " +"[param weight]. І цей базис, і [param to] мають представляти обертання.\n" +"[b]Приклад: [/b] Плавно повертайте [Node3D] до цільової основи з часом за " "допомогою [Tween].\n" -" [codeblocks]\n" -" var start_basis = Basis.IDENTITY\n" -" var target_basis = Basis.IDENTITY.rotated(Vector3.UP, TAU / 2)\n" +"[codeblocks]\n" +"var start_basis = Basis.IDENTITY\n" +"var target_basis = Basis.IDENTITY.rotated(Vector3.UP, TAU / 2)\n" "\n" -" func _ready():\n" +"func _ready():\n" "\t create_tween().tween_method(interpolate, 0.0, 1.0, " "5.0).set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n" "\n" -" func interpolate(weight):\n" +"func interpolate(weight):\n" "\t base = start_basis.slerp(target_basis, weight)\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the transposed dot product between [param with] and the [member x] " @@ -24191,32 +24091,32 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає транспоновану версію цієї основи. Це перетворює стовпці базової " "матриці на рядки, а її рядки – на стовпці.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var my_basis = Basis(\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var my_basis = Basis(\n" "\t Vector3(1, 2, 3),\n" "\t Vector3(4, 5, 6),\n" "\t Vector3(7, 8, 9)\n" " )\n" -" my_basis = my_basis.transposed()\n" +"my_basis = my_basis.transposed()\n" "\n" -" print(my_basis.x) # Виводить (1, 4, 7).\n" -" print(my_basis.y) # Виводить (2, 5, 8).\n" -" print(my_basis.z) # Виводить (3, 6, 9).\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" var myBasis = new Basis(\n" +"print(my_basis.x) # Виводить (1, 4, 7).\n" +"print(my_basis.y) # Виводить (2, 5, 8).\n" +"print(my_basis.z) # Виводить (3, 6, 9).\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"var myBasis = new Basis(\n" "\t new Vector3 (1.0f, 2.0f, 3.0f),\n" "\t new Vector3 (4.0f, 5.0f, 6.0f),\n" "\t new Vector3 (7.0f, 8.0f, 9.0f)\n" " );\n" -" myBasis = myBasis.Transposed();\n" +"myBasis = myBasis.Transposed();\n" "\n" -" GD.Print(myBasis.X); // Виводить (1, 4, 7).\n" -" GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (2, 5, 8).\n" -" GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (3, 6, 9).\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"GD.Print(myBasis.X); // Виводить (1, 4, 7).\n" +"GD.Print(myBasis.Y); // Виводить (2, 5, 8).\n" +"GD.Print(myBasis.Z); // Виводить (3, 6, 9).\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "The basis's X axis, and the column [code]0[/code] of the matrix.\n" @@ -24326,7 +24226,7 @@ msgid "" "is_equal_approx] instead, which is more reliable." msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо компоненти обох матриць [Basis] не рівні.\n" -" [b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " +"[b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " "[method is_equal_approx], який є більш надійним." msgid "" @@ -24355,19 +24255,19 @@ msgid "" msgstr "" "Перетворює (множить) вектор [param right] на цю основу, повертаючи " "[Vector3].\n" -" [codeblock]\n" -" [gdscript]\n" +"[codeblock]\n" +"[gdscript]\n" " # Основа, яка змінює місцями осі X/Z і подвоює масштаб.\n" -" var my_basis = basis (Vector3(0, 2, 0), Vector3(2, 0, 0), Vector3(0, 0, 2))\n" -" print(my_basis * Vector3(1, 2, 3)) # Prints (4, 2, 6)\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"var my_basis = basis (Vector3(0, 2, 0), Vector3(2, 0, 0), Vector3(0, 0, 2))\n" +"print(my_basis * Vector3(1, 2, 3)) # Prints (4, 2, 6)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Основа, яка змінює місцями осі X/Z і подвоює масштаб.\n" -" var myBasis = new basis (new vector3(0, 2, 0), new vector3(2, 0, 0), new " +"var myBasis = new basis (new vector3(0, 2, 0), new vector3(2, 0, 0), new " "vector3(0, 0, 2));\n" -" GD.Print(myBasis * new Vector3(1, 2, 3)); // Друкує (4, 2, 6)\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]" +"GD.Print(myBasis * new Vector3(1, 2, 3)); // Друкує (4, 2, 6)\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]" msgid "" "Multiplies all components of the [Basis] by the given [float]. This affects " @@ -24405,7 +24305,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо компоненти обох матриць [Basis] абсолютно " "рівні.\n" -" [b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " +"[b]Примітка:[/b] Через помилки точності з плаваючою комою, краще використати " "[method is_equal_approx], який є більш надійним." msgid "" @@ -24417,9 +24317,9 @@ msgid "" "[code]set_column[/code] and [code]get_column[/code] methods." msgstr "" "Звертається до кожної осі (стовпця) цього базису за їхнім індексом. Індекс " -"[code]0[/code] такий самий, як [член x], індекс [code]1[/code] такий самий, " -"як [член y], а індекс [code]2[/code] такий самий, як [член z].\n" -" [b]Примітка:[/b] у C++ цей оператор звертається до рядків базисної матриці, " +"[code]0[/code] такий самий, як [member x], індекс [code]1[/code] такий самий, " +"як [member y], а індекс [code]2[/code] такий самий, як [member z].\n" +"[b]Примітка:[/b] у C++ цей оператор звертається до рядків базисної матриці, " "[i]а не[/i] до стовпців. Для такої самої поведінки, як і мови сценаріїв, " "використовуйте методи [code]set_column[/code] і [code]get_column[/code]." @@ -24506,12 +24406,12 @@ msgstr "" "описується як [PackedVector2Array] його вершин.\n" " Щоб отримати багатокутники, що покривають усе растрове зображення, " "передайте:\n" -" [codeblock]\n" -" Rect2(Vector2(), get_size())\n" -" [/codeblock]\n" -" [param epsilon] передається в RDP, щоб контролювати, наскільки точно " -"полігони покривають растрове зображення: менший [param epsilon] відповідає " -"більшій кількості точок у багатокутниках." +"[codeblock]\n" +"Rect2(Vector2(), get_size())\n" +"[/codeblock]\n" +"[param epsilon] передається в RDP, щоб контролювати, наскільки точно полігони " +"покривають растрове зображення: менший [param epsilon] відповідає більшій " +"кількості точок у багатокутниках." msgid "Resizes the image to [param new_size]." msgstr "Змінює розмір зображення до [param new_size]." @@ -24927,46 +24827,46 @@ msgstr "" "бути 1 або 0.\n" " Логічні значення можна безпосередньо використовувати в [code]if[/code] та " "інших умовних операторах:\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" var can_shoot = true\n" -" if can_shoot:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"var can_shoot = true\n" +"if can_shoot:\n" "\t launch_bullet()\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" bool canShoot = true;\n" -" if (canShoot)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"bool canShoot = true;\n" +"if (canShoot)\n" " {\n" "\t LaunchBullet();\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" " Усі оператори порівняння повертають логічні значення ([code]==[/code], " "[code]>[/code], [code]<=[/code] тощо). Таким чином, немає необхідності " "порівнювати самі логічні значення. Вам не потрібно додавати [code]== true[/" "code] або [code]== false[/code].\n" " Логічні значення можна комбінувати з логічними операторами [code]і[/code], " "[code]або[/code], [code]не[/code] для створення складних умов:\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" if bullets > 0, а не is_reloading():\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"if bullets > 0, а не is_reloading():\n" "\t launch_bullet()\n" "\n" " якщо bullets == 0 або is_reloading():\n" "\t play_clack_sound()\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" if (bullets > 0 && !IsReloading())\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"if (bullets > 0 && !IsReloading())\n" " {\n" "\t LaunchBullet();\n" " }\n" "\n" -" if (bullets == 0 || IsReloading())\n" +"if (bullets == 0 || IsReloading())\n" " {\n" "\t PlayClackSound();\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" "[b]Примітка:[/b] У сучасних мовах програмування логічні оператори " "обчислюються в порядку. Усі інші умови пропускаються, якщо їх результат не " "вплине на остаточне значення. Ця концепція відома як [url=https://" @@ -25115,7 +25015,7 @@ msgstr "" "текстурувати кожну грань окремо. Щоб застосувати однакову текстуру до всіх " "граней, змініть властивість UV матеріалу на [code] Vector33, 2, 1)[/code]. Це " "еквівалентно додаванню [code]UV *= vec2(3.0, 2.0)[/code] у вершинний шейдер.\n" -" [b]Примітка.[/b] Використовуючи велику текстуровану [BoxMesh] (наприклад, як " +"[b]Примітка.[/b] Використовуючи велику текстуровану [BoxMesh] (наприклад, як " "підлогу), ви можете наштовхнутися на проблеми з коливанням УФ-випромінювання " "залежно від кута камери. Щоб вирішити цю проблему, збільшуйте [member " "subdivide_depth], [member subdivide_height] і [member subdivide_width], доки " @@ -25164,7 +25064,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тривимірна форма коробки, призначена для використання у фізиці. Зазвичай " "використовується для надання форми для [CollisionShape3D].\n" -" [b]Продуктивність: [/b] [BoxShape3D] швидко перевіряє зіткнення. Це швидше, " +"[b]Продуктивність: [/b] [BoxShape3D] швидко перевіряє зіткнення. Це швидше, " "ніж [CapsuleShape3D] і [CylinderShape3D], але повільніше, ніж [SphereShape3D]." msgid "3D Kinematic Character Demo" @@ -25213,19 +25113,19 @@ msgstr "" "[Button] — стандартна тематична кнопка. Він може містити текст і значок і " "відображатиме їх відповідно до поточної [Theme].\n" "[b]Приклад створення кнопки та призначення дії при натисканні кодом:[/b]\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" func _ready():\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" "\t var bottom = Button.new()\n" "\t button.text = \"Натисни мене\"\n" "\t button.pressed.connect(self._button_pressed)\n" "\t add_child (кнопка)\n" "\n" -" func _button_pressed():\n" +"func _button_pressed():\n" "\t print(\"Привіт, світ!\")\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" public override void _Ready()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" " {\n" "\t var bottom = new bottom();\n" "\t button.Text = \"Натисни мене\";\n" @@ -25233,12 +25133,12 @@ msgstr "" "\t AddChild(кнопка);\n" " }\n" "\n" -" private void ButtonPressed()\n" +"private void ButtonPressed()\n" " {\n" "\t GD.Print(\"Привіт, світ!\");\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" "Дивіться також [BaseButton], який містить загальні властивості та методи, " "пов’язані з цим вузлом.\n" "[b]Примітка:[/b] кнопки не інтерпретують сенсорний ввід і тому не підтримують " @@ -25423,7 +25323,7 @@ msgid "" "icon's ratio. If the button has additional icons (e.g. [CheckBox]), they will " "also be limited." msgstr "" -"Максимально дозволена ширина піктограми [Кнопка]. Це обмеження застосовується " +"Максимально дозволена ширина піктограми [Button]. Це обмеження застосовується " "до стандартного розміру піктограми або її розгорнутого розміру, якщо [member " "expand_icon] має значення [code]true[/code]. Висота регулюється відповідно до " "співвідношення значка. Якщо кнопка має додаткові значки (наприклад, " @@ -25445,7 +25345,7 @@ msgid "" "the outline may appear to be cut off earlier than intended." msgstr "" "Розмір контуру тексту.\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо використовується шрифт із увімкненим [member " +"[b]Примітка.[/b] Якщо використовується шрифт із увімкненим [member " "FontFile.multichannel_signed_distance_field], для його [member " "FontFile.msdf_pixel_range] має бути принаймні [i]вдвічі[/i] значення " "[theme_item outline_size] щоб рендеринг контуру виглядав правильно. Інакше " @@ -25547,7 +25447,7 @@ msgstr "" "Група кнопок, похідних від [BaseButton]. Кнопки в [ButtonGroup] обробляються " "як перемикачі: не можна натискати більше однієї кнопки одночасно. Деякі типи " "кнопок (наприклад, [CheckBox]) можуть мати особливий вигляд у цьому стані.\n" -" Для кожного члена [ButtonGroup] [член BaseButton.toggle_mode] має бути " +" Для кожного члена [ButtonGroup] [member BaseButton.toggle_mode] має бути " "встановлено значення [code]true[/code]." msgid "" @@ -25740,7 +25640,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає копію цього [Callable] з одним або кількома зв’язаними аргументами. " "Під час виклику зв’язані аргументи передаються [i]після[/i] аргументів, " -"наданих [викликом методу]. Дивіться також [method unbind].\n" +"наданих [method call]. Дивіться також [method unbind].\n" "[b]Примітка:[/b] Коли цей метод пов’язано з іншими подібними методами, " "порядок, у якому змінюється список аргументів, читається справа наліво." @@ -25753,7 +25653,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає копію цього [Callable] з одним або кількома зв’язаними аргументами, " "зчитуючи їх із масиву. Під час виклику зв’язані аргументи передаються " -"[i]після[/i] аргументів, наданих [викликом методу]. Дивіться також [method " +"[i]після[/i] аргументів, наданих [method call]. Дивіться також [method " "unbind].\n" "[b]Примітка:[/b] Коли цей метод пов’язано з іншими подібними методами, " "порядок, у якому змінюється список аргументів, читається справа наліво." @@ -25793,19 +25693,19 @@ msgstr "" "Викликає метод, представлений цим [Callable] у відкладеному режимі, тобто в " "кінці поточного кадру. Аргументи можуть бути передані та повинні відповідати " "сигнатурі методу.\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" -" func _ready():\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"func _ready():\n" "\t grab_focus.call_deferred()\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" -" public override void _Ready()\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"public override void _Ready()\n" " {\n" "\t Callable.From(GrabFocus).CallDeferred();\n" " }\n" -" [/csharp]\n" -" [/codeblocks]\n" -" [b]Примітка: [/b] Відкладені дзвінки обробляються під час простою. Час " +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"[b]Примітка: [/b] Відкладені дзвінки обробляються під час простою. Час " "простою відбувається в основному в кінці кадрів процесу та фізики. У ньому " "відкладені виклики виконуватимуться, доки їх не залишиться, що означає, що ви " "можете відкласти виклики з інших відкладених викликів, і вони все одно " @@ -25837,9 +25737,9 @@ msgstr "" "[param variant]. Для представлення методу вбудованого типу [Variant] " "використовується настроюваний виклик (див. [method is_custom]). Якщо [param " "variant] дорівнює [Object], замість цього буде створено стандартний виклик.\n" -" [b]Примітка: [/b] Цей метод завжди необхідний для типу [Dictionary], " -"оскільки для доступу до його записів використовується синтаксис властивості. " -"Ви також можете використовувати цей метод, коли тип [param variant] невідомий " +"[b]Примітка: [/b] Цей метод завжди необхідний для типу [Dictionary], оскільки " +"для доступу до його записів використовується синтаксис властивості. Ви також " +"можете використовувати цей метод, коли тип [param variant] невідомий " "заздалегідь (для поліморфізму)." msgid "" @@ -25871,14 +25771,14 @@ msgstr "" "або [method unbind]. Ці аргументи буде додано [i]після[/i] аргументів, " "переданих до виклику, з якого [method get_unbound_arguments_count] аргументи " "праворуч були раніше виключені.\n" -" [codeblock]\n" -" func get_effective_arguments(callable, call_args):\n" +"[codeblock]\n" +"func get_effective_arguments(callable, call_args):\n" "\t assert(call_args.size() - callable.get_unbound_arguments_count() >= 0)\n" "\t var result = call_args.slice(0, call_args.size() - " "callable.get_unbound_arguments_count())\n" "\t result.append_array(callable.get_bound_arguments())\n" "\t return result\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "Returns the total amount of arguments bound via successive [method bind] or " @@ -25889,9 +25789,9 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає загальну кількість аргументів, зв’язаних послідовними викликами " "[method bind] або [method unbind]. Це те саме, що розмір масиву, який " -"повертає [метод get_bound_arguments]. Дивіться [method get_bound_arguments] " +"повертає [method get_bound_arguments]. Дивіться [method get_bound_arguments] " "для деталей.\n" -" [b]Примітка.[/b] Методи [method get_bound_arguments_count] і [method " +"[b]Примітка.[/b] Методи [method get_bound_arguments_count] і [method " "get_unbound_arguments_count] можуть повертати позитивні значення." msgid "" @@ -25997,7 +25897,7 @@ msgstr "" "Виконайте RPC (віддалений виклик процедури) на всіх підключених вузлах. Це " "використовується для багатокористувацьких ігор і зазвичай недоступне, якщо " "функція, що викликається, не була позначена як [i]RPC[/i] (за допомогою " -"[method @GDScript.@rpc] або [методу Node.rpc_config]). Виклик цього методу " +"[method @GDScript.@rpc] або [method Node.rpc_config]). Виклик цього методу " "для непідтримуваних функцій призведе до помилки. Див. [method Node.rpc]." msgid "" @@ -26042,12 +25942,12 @@ msgstr "" "також [method bind].\n" "[b]Примітка:[/b] Коли цей метод пов’язано з іншими подібними методами, " "порядок, у якому змінюється список аргументів, читається справа наліво.\n" -" [codeblock]\n" -" func _ready():\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" "\t foo.unbind(1).call(1, 2) # Виклики foo(1).\n" "\t foo.bind(3, 4).unbind(1).call(1, 2) # Викликає foo(1, 3, 4), зауважте, що " "це не змінює аргументи bind.\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "Returns [code]true[/code] if both [Callable]s invoke different targets." msgstr "" @@ -26076,7 +25976,7 @@ msgstr "" "інформації про використання.\n" " Твін завершиться автоматично, якщо цільовий об’єкт зворотного виклику буде " "звільнено.\n" -"[b]Примітка:[/b] [метод Tween.tween_callback] є єдиним правильним способом " +"[b]Примітка:[/b] [method Tween.tween_callback] є єдиним правильним способом " "створення [CallbackTweener]. Будь-який [CallbackTweener], створений вручну, " "не працюватиме належним чином." @@ -26089,12 +25989,12 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Відкладає зворотний виклик на заданий час у секундах.\n" -" [b]Приклад:[/b]\n" -" [codeblock]\n" -" var tween = get_tree().create_tween()\n" -" tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #це викличе queue_free() через " +"[b]Приклад:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #це викличе queue_free() через " "2 секунди\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "Camera node for 2D scenes." msgstr "Вузол камери для 2D сцен." @@ -26579,8 +26479,8 @@ msgid "" "position and orientation of the camera by subclassed cameras such as " "[XRCamera3D]." msgstr "" -"Повертає трансформацію камери, а також вертикальне ([член v_offset]) і " -"горизонтальне ([член h_offset]) зміщення; і будь-які інші коригування " +"Повертає трансформацію камери, а також вертикальне ([member v_offset]) і " +"горизонтальне ([member h_offset]) зміщення; і будь-які інші коригування " "положення та орієнтації камери камерами підкласу, такими як [XRCamera3D]." msgid "" @@ -26721,7 +26621,7 @@ msgid "" "in degrees, and the [param z_near] and [param z_far] clip planes in world " "space units." msgstr "" -"Встановлює проекцію камери в режим перспективи (див. [константа " +"Встановлює проекцію камери в режим перспективи (див. [constant " "PROJECTION_PERSPECTIVE]), вказуючи [param fov] (поле зору) кут у градусах, а " "[param z_near] і [param z_far] площини відсікання в одиницях світового " "простору." @@ -26744,17 +26644,17 @@ msgstr "" "Повертає 2D-координату в прямокутнику [Viewport], який відображає задану 3D-" "точку у світовому просторі.\n" "[b]Примітка:[/b] Використовуючи це для розміщення елементів графічного " -"інтерфейсу над вікном 3D-просмотру, використовуйте [метод " +"інтерфейсу над вікном 3D-просмотру, використовуйте [method " "is_position_behind], щоб запобігти їх появі, якщо 3D-точка знаходиться позаду " "камери:\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" " # Цей блок коду є частиною сценарію, який успадковує від Node3D.\n" " # `control` - це посилання на вузол, що успадковує Control.\n" -" control.visible = not " +"control.visible = not " "get_viewport().get_camera_3d().is_position_behind(global_transform.origin)\n" -" control.position = " +"control.position = " "get_viewport().get_camera_3d().unproject_position(global_transform.origin)\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "The [CameraAttributes] to use for this camera." msgstr "[CameraAttributes] для використання цієї камери." @@ -27670,14 +27570,14 @@ msgstr "" "[Material] для [CanvasGroup] замінює вбудований шейдер. Щоб скопіювати " "поведінку вбудованого шейдера в настроюваному [Shader], використовуйте " "наступне:\n" -" [codeblock]\n" -" shader_type canvas_item;\n" -" render_mode unshaded;\n" +"[codeblock]\n" +"shader_type canvas_item;\n" +"render_mode unshaded;\n" "\n" -" uniform sampler2D screen_texture : hint_screen_texture, repeat_disable, " +"uniform sampler2D screen_texture : hint_screen_texture, repeat_disable, " "filter_nearest;\n" "\n" -" void fragment() {\n" +"void fragment() {\n" "\t vec4 c = textureLod(screen_textrue, SCREEN_UV, 0.0);\n" "\n" "\t if (c.a > 0,0001) {\n" @@ -27686,8 +27586,8 @@ msgstr "" "\n" "\t COLOR *= c;\n" " }\n" -" [/codeblock]\n" -" [b]Примітка:[/b] Оскільки [CanvasGroup] і [member CanvasItem.clip_children] " +"[/codeblock]\n" +"[b]Примітка:[/b] Оскільки [CanvasGroup] і [member CanvasItem.clip_children] " "обидва використовують зворотний буфер, дочірні елементи [CanvasGroup], у яких " "для [member CanvasItem.clip_children] встановлено будь-що інше, ніж [constant " "CanvasItem.CLIP_CHILDREN_DISABLED ]. не працюватиме належним чином." @@ -27721,7 +27621,7 @@ msgstr "" "Встановлює розмір поля, яке використовується для розширення прямокутника, " "який можна намалювати, цієї [CanvasGroup]. Розмір [CanvasGroup] визначається " "підгонкою прямокутника навколо його дочірніх елементів, а потім розширенням " -"прямокутника на [член fit_margin]. Це збільшує як використовувану область " +"прямокутника на [member fit_margin]. Це збільшує як використовувану область " "зворотного буфера, так і область, охоплену [CanvasGroup], що може знизити " "продуктивність. Він має бути якомога меншим і розширюватися лише тоді, коли " "потрібно збільшити розмір (наприклад, для спеціальних ефектів шейдерів)." @@ -27781,7 +27681,7 @@ msgstr "" " Елементи полотна малюються в порядку дерева на своєму шарі плотна. За " "замовчуванням діти знаходяться поверх своїх батьків, тому корінь [CanvasItem] " "буде намальовано за всім. Цю поведінку можна змінити для кожного елемента.\n" -" [CanvasItem] можна приховати, що також приховає його дочірні елементи. " +"[CanvasItem] можна приховати, що також приховає його дочірні елементи. " "Налаштовуючи різні інші властивості [CanvasItem], ви також можете модулювати " "його колір (через [member modulate] або [member self_modulate]), змінювати " "його Z-індекс, режим змішування тощо.\n" @@ -27817,6 +27717,158 @@ msgstr "" "вказаний фрагмент анімації. Це швидший спосіб реалізувати анімацію, яка " "повторюється на фоні, а не постійно перемальовується." +msgid "" +"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] " +"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive " +"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the " +"curve. [param center] is defined in local space. See also [method " +"draw_circle].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn " +"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when " +"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not " +"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param " +"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] " +"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed " +"order will produce the same arc. If absolute difference of [param " +"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] " +"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)." +msgstr "" +"Малює незаповнену дугу між заданими кутами з рівномірним [param color] і " +"[param width] та опціональним згладжуванням (підтримується тільки для " +"позитивного [param width]). Чим більше значення [param point_count], тим " +"плавніша крива. [param center] визначається в локальному просторі. Див. також " +"[method draw_circle].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, воно буде проігноровано, і дуга буде " +"намальована з використанням [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. " +"Це означає, що при масштабуванні CanvasItem дуга залишиться тонкою. Якщо така " +"поведінка не є бажаною, передайте додатне [param width], наприклад [code]1.0[/" +"code].\n" +"Дуга малюється від [param start_angle] до значення [param end_angle], тобто " +"за годинниковою стрілкою, якщо [code]start_angle < end_angle[/code], і проти " +"годинникової стрілки в іншому випадку. Передача тих самих кутів, але в " +"зворотному порядку, дасть ту саму дугу. Якщо абсолютна різниця між [param " +"start_angle] і [param end_angle] більша за [constant @GDScript.TAU] радіан, " +"то малюється повна дуга кола (тобто дуга не перекриватиме сама себе)." + +msgid "" +"Draws a string first character using a custom font. If [param oversampling] " +"is greater than zero, it is used as font oversampling factor, otherwise " +"viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Малює перший символ рядка, використовуючи власний шрифт. Якщо [param " +"oversampling] більше нуля, воно використовується як коефіцієнт " +"передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються налаштування " +"передискретизації вікна перегляду. [param pos] визначається в локальному " +"просторі." + +msgid "" +"Draws a string first character outline using a custom font. If [param " +"oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, " +"otherwise viewport oversampling settings are used. [param pos] is defined in " +"local space." +msgstr "" +"Малює контур першого символу рядка за допомогою власного шрифту. Якщо [param " +"oversampling] більше нуля, воно використовується як коефіцієнт " +"передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються налаштування " +"передискретизації вікна перегляду. [param pos] визначається в локальному " +"просторі." + +msgid "" +"Draws a circle, with [param position] defined in local space. See also " +"[method draw_arc], [method draw_polyline], and [method draw_polygon].\n" +"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the " +"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle " +"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] " +"specified.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code]." +msgstr "" +"Малює коло, з [param position] визначеним у локальному просторі. Дивіться " +"також [method draw_arc], [method draw_polyline] та [method draw_polygon].\n" +"Якщо [param filled] дорівнює [code]true[/code], коло буде заповнене вказаним " +"[param color]. Якщо [param filled] має значення [code]false[/code], коло буде " +"намальовано як контур із заданими [param color] та [param width].\n" +"Якщо [param width] має від'ємне значення, замість чотириточкових примітивів " +"будуть намальовані двоточковими. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem " +"лінії залишаться тонкими. Якщо така поведінка небажана, передайте позитивне " +"значення [param width], наприклад [code]1.0[/code].\n" +"Якщо [param antialiased] має значення [code]true[/code], до межі будуть " +"додані напівпрозорі «пір'я», що зроблять контури плавними.\n" +"[b]Примітка:[/b] [param width] діє тільки в тому випадку, якщо [param filled] " +"має значення [code]false[/code]." + +msgid "" +"Draws a colored polygon of any number of points, convex or concave. The " +"points in the [param points] array are defined in local space. Unlike [method " +"draw_polygon], a single color must be specified for the whole polygon.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Малює кольоровий багатокутник з будь-якою кількістю точок, опуклий або " +"увігнутий. Точки в масиві [param points] визначаються в локальному просторі. " +"На відміну від [method draw_polygon], для всього багатокутника необхідно " +"вказати один колір.\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо ви часто перемальовуєте один і той самий багатокутник з " +"великою кількістю вершин, розгляньте можливість попереднього обчислення " +"триангуляції за допомогою [method Geometry2D.triangulate_polygon] і " +"використання [method draw_mesh], [method draw_multimesh] або [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws a dashed line from a 2D point to another, with a given color and width. " +"The [param from] and [param to] positions are defined in local space. See " +"also [method draw_line], [method draw_multiline], and [method " +"draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitives will be drawn " +"instead of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] is the length of each dash in pixels, with the gap between each " +"dash being the same length. If [param aligned] is [code]true[/code], the " +"length of the first and last dashes may be shortened or lengthened to allow " +"the line to begin and end at the precise points defined by [param from] and " +"[param to]. Both ends are always symmetrical when [param aligned] is " +"[code]true[/code]. If [param aligned] is [code]false[/code], all dashes will " +"have the same length, but the line may appear incomplete at the end due to " +"the dash length not dividing evenly into the line length. Only full dashes " +"are drawn when [param aligned] is [code]false[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Малює пунктирну лінію від однієї 2D точки до іншої, заданого кольору та " +"ширини. Позиції [param from] та [param to] визначаються в локальному " +"просторі. Див. також [method draw_line], [method draw_multiline] та [method " +"draw_polyline].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, то замість чотириточкової примітиви буде " +"намальована двоточкова. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem частини " +"лінії залишаться тонкими. Якщо така поведінка не є бажаною, то передайте " +"додатне значення [param width], наприклад [code]1.0[/code].\n" +"[param dash] — це довжина кожної риски в пікселях, причому відстань між " +"кожною рискою має однакову довжину. Якщо [param aligned] дорівнює [code]true[/" +"code], довжина першої та останньої рисок може бути скорочена або подовжена, " +"щоб лінія починалася та закінчувалася в точних точках, визначених [param " +"from] та [param to]. Обидва кінці завжди симетричні, коли [param aligned] " +"дорівнює [code]true[/code]. Якщо [param aligned] дорівнює [code]false[/code], " +"всі риски матимуть однакову довжину, але лінія може виглядати неповною в " +"кінці, оскільки довжина риски не ділиться рівно на довжину лінії. Коли [param " +"aligned] дорівнює [code]false[/code], малюються тільки повні риски.\n" +"Якщо [param antialiased] має значення [code]true[/code], до межі будуть " +"додані напівпрозорі «пір'я», що зроблять контури гладкими.\n" +"[b]Примітка:[/b] [param antialiased] діє тільки в тому випадку, якщо [param " +"width] більше [code]0.0[/code]." + msgid "" "After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], " "this function can be used to revert drawing to its default state (all " @@ -27824,12 +27876,184 @@ msgid "" "particular use case, usage of this function after submitting the slices is " "not required." msgstr "" -"Після надсилання всіх фрагментів анімації через [метод draw_animation_slice] " +"Після надсилання всіх фрагментів анімації через [method draw_animation_slice] " "цю функцію можна використати для повернення малюнка до стану за замовчуванням " "(усі наступні команди малювання будуть видимі). Якщо вас не цікавить цей " "конкретний варіант використання, використання цієї функції після надсилання " "фрагментів не потрібне." +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-" +"aliasing at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space.\n" +"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the " +"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" +"Малює текстуровану прямокутну область текстури шрифту з антиаліасингом " +"субпікселів LCD у заданому положенні, за бажанням модульовану кольором. " +"[param rect] визначається в локальному просторі.\n" +"Текстура малюється за допомогою наступної операції змішування, режим " +"змішування [CanvasItemMaterial] ігнорується:\n" +"[codeblock]\n" +"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * " +"modulate.a);\n" +"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * " +"modulate.a);\n" +"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * " +"modulate.a);\n" +"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n" +"[/codeblock]" + +msgid "" +"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It can " +"be optionally antialiased. The [param from] and [param to] positions are " +"defined in local space. See also [method draw_dashed_line], [method " +"draw_multiline], and [method draw_polyline].\n" +"If [param width] is negative, then a two-point primitive will be drawn " +"instead of a four-point one. This means that when the CanvasItem is scaled, " +"the line will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a " +"positive [param width] like [code]1.0[/code]." +msgstr "" +"Малює лінію від однієї 2D точки до іншої, заданого кольору та ширини. За " +"бажанням можна застосувати згладжування. Позиції [param from] та [param to] " +"визначаються в локальному просторі. Див. також [method draw_dashed_line], " +"[method draw_multiline] та [method draw_polyline].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, то замість чотириточкової примітиви буде " +"намальована двоточкова. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem лінія " +"залишиться тонкою. Якщо така поведінка не є бажаною, то передайте додатне " +"значення [param width], наприклад [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " +"related documentation. The [param transform] is defined in local space." +msgstr "" +"Малює [Mesh] у 2D, використовуючи надану текстуру. Див. [MeshInstance2D] для " +"отримання відповідної документації. [param transform] визначено в локальному " +"просторі." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle region of the multichannel signed distance field " +"texture at a given position, optionally modulated by a color. The [param " +"rect] is defined in local space. See [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] for more information and caveats " +"about MSDF font rendering.\n" +"If [param outline] is positive, each alpha channel value of pixel in region " +"is set to maximum value of true distance in the [param outline] radius.\n" +"Value of the [param pixel_range] should the same that was used during " +"distance field texture generation." +msgstr "" +"Малює текстуровану прямокутну область багатоканальної текстури поля відстані " +"зі знаком у заданому положенні, за бажанням модульовану кольором. [param " +"rect] визначається в локальному просторі. Див. [member " +"FontFile.multichannel_signed_distance_field] для отримання додаткової " +"інформації та застережень щодо рендерингу шрифтів MSDF.\n" +"Якщо [param outline] є додатним, кожне значення альфа-каналу пікселя в " +"області встановлюється на максимальне значення справжньої відстані в радіусі " +"[param outline].\n" +"Значення [param pixel_range] повинно бути таким самим, як те, що " +"використовувалося під час генерації текстури поля відстані." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param " +"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] " +"array in local space, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/" +"code], [code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts " +"of lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To " +"draw interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Малює кілька роз'єднаних ліній з однаковою [param width] і [param color]. " +"Кожна лінія визначається двома послідовними точками з масиву [param points] у " +"локальному просторі, тобто i-й сегмент складається з [code]points[2 * i][/" +"code], [code]points[2 * i + 1][/code] кінцевих точок. При малювання великої " +"кількості ліній це швидше, ніж використання окремих викликів [method " +"draw_line]. Для малювання взаємопов'язаних ліній використовуйте замість цього " +"[method draw_polyline].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, то замість чотириточкових примітивів будуть " +"намальовані двоточкові. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem лінії " +"залишаться тонкими. Якщо така поведінка небажана, передайте позитивне " +"значення [param width], наприклад [code]1.0[/code].\n" +"[b]Примітка:[/b] [param antialiased] діє тільки в тому випадку, якщо [param " +"width] більше [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-" +"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from " +"[param points] array in local space and a corresponding color from [param " +"colors] array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], " +"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] " +"color. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw interconnected lines, use " +"[method draw_polyline_colors] instead.\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is " +"greater than [code]0.0[/code]." +msgstr "" +"Малює кілька роз'єднаних ліній з однаковою шириною [param width] і " +"забарвленням по сегментах. Кожен сегмент визначається двома послідовними " +"точками з масиву [param points] у локальному просторі та відповідним кольором " +"з масиву [param colors], тобто i-й сегмент складається з [code]points[2 * i][/" +"code], [code]points[2 * i + 1] [/code] кінцевих точок і має колір " +"[code]colors[i][/code]. При малювання великої кількості ліній це швидше, ніж " +"використання окремих викликів [method draw_line]. Для малювання " +"взаємопов'язаних ліній використовуйте замість цього [method " +"draw_polyline_colors].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, то замість чотириточкових примітивів будуть " +"намальовані двоточкові. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem лінії " +"залишаться тонкими. Якщо така поведінка небажана, передайте позитивне " +"значення [param width], наприклад [code]1.0[/code].\n" +"[b]Примітка:[/b] [param antialiased] діє тільки в тому випадку, якщо [param " +"width] більше [code]0.0[/code]." + +msgid "" +"Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] " +"at the [param pos] in local space (top-left corner). The text will have its " +"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or " +"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If " +"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling " +"factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Розбиває [param text] на рядки і малює його, використовуючи вказаний [param " +"font] в [param pos] в локальному просторі (верхній лівий кут). Колір тексту " +"буде помножений на [param modulate]. Якщо [param width] більше або дорівнює " +"0, текст буде обрізаний, якщо він перевищує вказану ширину. Якщо [param " +"oversampling] більше нуля, воно використовується як коефіцієнт " +"передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються налаштування " +"передискретизації вікна перегляду." + +msgid "" +"Breaks [param text] to the lines and draws text outline using the specified " +"[param font] at the [param pos] in local space (top-left corner). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Розбиває [param text] на рядки і малює контур тексту, використовуючи вказаний " +"[param font] у [param pos] у локальному просторі (верхній лівий кут). Колір " +"тексту буде помножений на [param modulate]. Якщо [param width] більше або " +"дорівнює 0, текст буде обрізаний, якщо він перевищує вказану ширину. Якщо " +"[param oversampling] більше нуля, воно використовується як коефіцієнт " +"передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються налаштування " +"передискретизації вікна перегляду." + msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." @@ -27837,6 +28061,286 @@ msgstr "" "Малює [MultiMesh] у 2D із наданою текстурою. Відповідну документацію див. у " "[MultiMeshInstance2D]." +msgid "" +"Draws a solid polygon of any number of points, convex or concave. Unlike " +"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " +"individually. The [param points] array is defined in local space. See also " +"[method draw_polyline] and [method draw_polyline_colors]. If you need more " +"flexibility (such as being able to use bones), use [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array] instead.\n" +"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of " +"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method " +"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method " +"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." +msgstr "" +"Малює суцільний багатокутник з будь-якою кількістю точок, опуклий або " +"увігнутий. На відміну від [method draw_colored_polygon], колір кожної точки " +"можна змінювати окремо. Масив [param points] визначається в локальному " +"просторі. Див. також [method draw_polyline] та [method draw_polyline_colors]. " +"Якщо вам потрібна більша гнучкість (наприклад, можливість використовувати " +"кістки), використовуйте замість цього [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array].\n" +"[b]Примітка:[/b] Якщо ви часто перемальовуєте один і той самий багатокутник з " +"великою кількістю вершин, розгляньте можливість попереднього обчислення " +"триангуляції за допомогою [method Geometry2D.triangulate_polygon] і " +"використання [method draw_mesh], [method draw_multimesh] або [method " +"RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param " +"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). " +"The [param points] array is defined in local space. When drawing large " +"amounts of lines, this is faster than using individual [method draw_line] " +"calls. To draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See " +"also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Малює взаємопов'язані відрізки ліній з однаковим [param color] і [param " +"width] та опціональним згладжуванням (підтримується тільки для позитивного " +"[param width]). Масив [param points] визначається в локальному просторі. При " +"малюванні великої кількості ліній це швидше, ніж використання окремих " +"викликів [method draw_line]. Щоб намалювати роз'єднані лінії, використовуйте " +"замість цього [method draw_multiline]. Див. також [method draw_polygon].\n" +"Якщо [param width] є від’ємним, він буде проігнорований, а полілінія буде " +"намальована за допомогою [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Це " +"означає, що при масштабуванні CanvasItem полілінія залишиться тонкою. Якщо " +"така поведінка є небажаною, передайте додатне значення [param width], " +"наприклад [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-" +"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param " +"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] " +"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between " +"the colors of the endpoints. The [param points] array is defined in local " +"space. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " +"individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method " +"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n" +"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be " +"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that " +"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this " +"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/" +"code]." +msgstr "" +"Малює взаємопов'язані відрізки ліній з рівномірною [param width], точковим " +"забарвленням і опціональним згладжуванням (підтримується тільки для " +"позитивного [param width]). Кольори, призначені точкам лінії, відповідають " +"індексу між [param points] і [param colors], тобто кожен відрізок лінії " +"заповнюється градієнтом між кольорами кінцевих точок. Масив [param points] " +"визначається в локальному просторі. При малювання великої кількості ліній це " +"швидше, ніж використання окремих викликів [method draw_line]. Для малювання " +"роз'єднаних ліній використовуйте замість цього [method " +"draw_multiline_colors]. Див. також [method draw_polygon].\n" +"Якщо [param width] є від’ємним, він буде проігнорований, а полілінія буде " +"намальована за допомогою [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Це " +"означає, що при масштабуванні CanvasItem полілінія залишиться тонкою. Якщо " +"така поведінка не є бажаною, передайте позитивне значення [param width], " +"наприклад [code]1.0[/code]." + +msgid "" +"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points " +"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points " +"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. " +"The [param points] array is defined in local space. See also [method " +"draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], and [method " +"draw_rect]." +msgstr "" +"Малює користувацький примітив. 1 точка для точки, 2 точки для лінії, 3 точки " +"для трикутника і 4 точки для чотирикутника. Якщо вказано 0 точок або більше 4 " +"точок, нічого не буде намальовано і буде виведено повідомлення про помилку. " +"Масив [param points] визначається в локальному просторі. Див. також [method " +"draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon] та [method " +"draw_rect]." + +msgid "" +"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will " +"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/" +"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and " +"[param width] specified. The [param rect] is specified in local space. See " +"also [method draw_texture_rect].\n" +"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead " +"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the " +"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive " +"[param width] like [code]1.0[/code].\n" +"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" " +"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n" +"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not " +"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to " +"overlapping lines (for a translucent [param color])." +msgstr "" +"Малює прямокутник. Якщо [param filled] має значення [code]true[/code], " +"прямокутник буде заповнений вказаним [param color]. Якщо [param filled] має " +"значення [code]false[/code], прямокутник буде намальований як контур із " +"вказаними [param color] та [param width]. [param rect] вказується в " +"локальному просторі. Див. також [method draw_texture_rect].\n" +"Якщо [param width] є від'ємним, то замість чотириточкових примітивів будуть " +"намальовані двоточкові. Це означає, що при масштабуванні CanvasItem лінії " +"залишаться тонкими. Якщо така поведінка не є бажаною, то передайте додатне " +"значення [param width], наприклад [code]1.0[/code].\n" +"Якщо [param antialiased] дорівнює [code]true[/code], до межі будуть додані " +"напівпрозорі «пір'я», що зробить контури гладкими.\n" +"[b]Примітка:[/b] [param width] діє тільки якщо [param filled] має значення " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Примітка:[/b] Незаповнені прямокутники, намальовані з від'ємним [param " +"width], можуть відображатися неідеально. Наприклад, кути можуть бути " +"відсутніми або яскравішими через перекриття ліній (для напівпрозорого [param " +"color])." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via components. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this.\n" +"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param " +"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts " +"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To " +"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font " +"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/" +"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default " +"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in " +"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, " +"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the " +"inspector." +msgstr "" +"Встановлює власне локальне перетворення для малювання за допомогою " +"компонентів. Все, що буде намальовано після цього, буде перетворено за " +"допомогою цього.\n" +"[b]Примітка:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]не[/i] враховує [param " +"scale]. Це означає, що збільшення/зменшення масштабу призведе до того, що " +"растрові шрифти та растрові (не MSDF) динамічні шрифти будуть виглядати " +"розмитими або пікселізованими. Щоб текст залишався чітким незалежно від " +"масштабу, можна увімкнути рендеринг шрифтів MSDF, увімкнувши [member " +"ProjectSettings.gui/theme/default_font_multichannel_signed_distance_field] " +"(застосовується тільки до шрифту проекту за замовчуванням) або увімкнувши " +"[b]Multichannel Signed Distance Field[/b] в опціях імпорту DynamicFont для " +"користувацьких шрифтів. Для системних шрифтів [member " +"SystemFont.multichannel_signed_distance_field] можна ввімкнути в інспекторі." + +msgid "" +"Sets a custom local transform for drawing via matrix. Anything drawn " +"afterwards will be transformed by this." +msgstr "" +"Встановлює власне локальне перетворення для малювання за допомогою матриці. " +"Все, що буде намальовано після цього, буде перетворено цим перетворенням." + +msgid "" +"Draws [param text] using the specified [param font] at the [param pos] in " +"local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The text " +"will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n" +"[b]Example:[/b] Draw \"Hello world\", using the project's default font:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"# `default_font` declaration to a member variable assigned in `_ready()`\n" +"# so the Control is only created once.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// If using this method in a script that redraws constantly, move the\n" +"// `default_font` declaration to a member variable assigned in `_Ready()`\n" +"// so the Control is only created once.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"See also [method Font.draw_string]." +msgstr "" +"Малює [param text] за допомогою вказаного [param font] у [param pos] у " +"локальному просторі (у нижньому лівому куті, використовуючи базову лінію " +"шрифту). Колір тексту буде помножений на [param modulate]. Якщо [param width] " +"більше або дорівнює 0, текст буде обрізаний, якщо він перевищує вказану " +"ширину. Якщо [param oversampling] більше нуля, воно використовується як " +"коефіцієнт передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються " +"налаштування передискретизації вікна перегляду.\n" +"[b]Приклад:[/b] Намалюйте «Hello world», використовуючи шрифт за " +"замовчуванням проекту:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" +"# Якщо ви використовуєте цей метод у скрипті, який постійно перемальовується, " +"перемістіть\n" +"# оголошення `default_font` до змінної-члена, призначеної в `_ready()`,\n" +"# щоб елемент управління створювався тільки один раз.\n" +"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n" +"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n" +"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" +"// Якщо ви використовуєте цей метод у скрипті, який постійно " +"перемальовується, перемістіть\n" +"// оголошення `default_font` до змінної-члена, призначеної в `_Ready()`,\n" +"// щоб елемент управління створювався лише один раз.\n" +"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n" +"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n" +"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", " +"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n" +"[/csharp]\n" +"[/codeblocks]\n" +"Див. також [method Font.draw_string]." + +msgid "" +"Draws [param text] outline using the specified [param font] at the [param " +"pos] in local space (bottom-left corner using the baseline of the font). The " +"text will have its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is " +"greater than or equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the " +"specified width. If [param oversampling] is greater than zero, it is used as " +"font oversampling factor, otherwise viewport oversampling settings are used." +msgstr "" +"Малює контур [param text] за допомогою вказаного [param font] у [param pos] у " +"локальному просторі (лівий нижній кут з використанням базової лінії шрифту). " +"Колір тексту буде помножений на [param modulate]. Якщо [param width] більше " +"або дорівнює 0, текст буде обрізаний, якщо він перевищує вказану ширину. Якщо " +"[param oversampling] більше нуля, воно використовується як коефіцієнт " +"передискретизації шрифту, в іншому випадку використовуються налаштування " +"передискретизації вікна перегляду." + +msgid "Draws a styled rectangle. The [param rect] is defined in local space." +msgstr "" +"Малює стилізований прямокутник. Параметр [param rect] визначено в локальному " +"просторі." + +msgid "" +"Draws a texture at a given position. The [param position] is defined in local " +"space." +msgstr "" +"Малює текстуру в заданій позиції. [param position] визначається в локальному " +"просторі." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a " +"color. The [param rect] is defined in local space. If [param transpose] is " +"[code]true[/code], the texture will have its X and Y coordinates swapped. See " +"also [method draw_rect] and [method draw_texture_rect_region]." +msgstr "" +"Малює текстурований прямокутник у заданому положенні, за бажанням " +"модульований кольором. [param rect] визначається в локальному просторі. Якщо " +"[param transpose] дорівнює [code]true[/code], координати X і Y текстури " +"будуть поміняні місцями. Див. також [method draw_rect] і [method " +"draw_texture_rect_region]." + +msgid "" +"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param " +"src_rect]) at a given position in local space, optionally modulated by a " +"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X " +"and Y coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]." +msgstr "" +"Малює текстурований прямокутник з області текстури (зазначеної [param " +"src_rect]) у заданій позиції в локальному просторі, за бажанням модульований " +"кольором. Якщо [param transpose] має значення [code]true[/code], координати X " +"і Y текстури будуть поміняні місцями. Див. також [method draw_texture_rect]." + msgid "" "Forces the node's transform to update. Fails if the node is not inside the " "tree. See also [method get_transform].\n" @@ -28043,7 +28547,7 @@ msgid "" "global space to this [CanvasItem]'s local space. If not possible, returns the " "same [InputEvent] unchanged." msgstr "" -"Повертає копію заданої події [param] з її координатами, перетвореними з " +"Повертає копію заданої події [param event] з її координатами, перетвореними з " "глобального простору в локальний простір цього [CanvasItem]. Якщо це " "неможливо, повертає ту саму подію [InputEvent] без змін." @@ -28063,8 +28567,8 @@ msgid "" "multiple times." msgstr "" "Ставить [CanvasItem] у чергу для перемальовування. Під час простою, якщо " -"[CanvasItem] є видимим, надсилається [константа NOTIFICATION_DRAW] і " -"викликається [метод _draw]. Це відбувається лише [b]один раз[/b] за кадр, " +"[CanvasItem] є видимим, надсилається [constant NOTIFICATION_DRAW] і " +"викликається [method _draw]. Це відбувається лише [b]один раз[/b] за кадр, " "навіть якщо цей метод було викликано кілька разів." msgid "" @@ -29213,7 +29717,7 @@ msgstr "" "Повертає [KinematicCollision2D], який містить інформацію про зіткнення, яке " "сталося під час останнього виклику [method move_and_slide]. Оскільки тіло " "може зіткнутися кілька разів під час одного виклику [method move_and_slide], " -"ви повинні вказати індекс зіткнення в діапазоні від 0 до ([метод " +"ви повинні вказати індекс зіткнення в діапазоні від 0 до ([method " "get_slide_collision_count] - 1).\n" "[b]Приклад:[/b] Ітерація колізій за допомогою циклу [code]for[/code]:\n" "[codeblocks]\n" @@ -29292,7 +29796,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо тіло зіткнулося лише з підлогою під час " "останнього виклику [method move_and_slide]. В іншому випадку повертає " -"[code]false[/code]. [Member up_direction] і [member floor_max_angle] " +"[code]false[/code]. [member up_direction] і [member floor_max_angle] " "використовуються для визначення того, чи є поверхня «підлогою» чи ні." msgid "" @@ -29303,7 +29807,7 @@ msgid "" msgstr "" "Повертає [code]true[/code], якщо тіло зіткнулося зі стіною під час останнього " "виклику [method move_and_slide]. В іншому випадку повертає [code]false[/" -"code]. [Member up_direction] і [member floor_max_angle] використовуються для " +"code]. [member up_direction] і [member floor_max_angle] використовуються для " "визначення того, чи є поверхня «стіною» чи ні." msgid "" @@ -29317,41 +29821,6 @@ msgstr "" "[code]false[/code]. [member up_direction] і [member floor_max_angle] " "використовуються для визначення того, чи є поверхня «стіною» чи ні." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body (by default only on floor) rather than " -"stop immediately. If the other body is a [CharacterBody2D] or [RigidBody2D], " -"it will also be affected by the motion of the other body. You can use this to " -"make moving and rotating platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for detailed information " -"about collisions that occurred, use [method get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"The general behavior and available properties change according to the [member " -"motion_mode].\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Рухає тіло на основі [member velocity]. Якщо тіло стикається з іншим, воно " -"ковзатиме вздовж іншого тіла (за замовчуванням лише на підлозі), а не " -"зупинятиметься негайно. Якщо інше тіло є [CharacterBody2D] або [RigidBody2D], " -"на нього також впливатиме рух іншого тіла. Ви можете використовувати це, щоб " -"створювати рухомі та обертових платформи або змусити вузли штовхати інші " -"вузли.\n" -"Змінює [member velocity], якщо сталося зіткнення ковзання. Щоб отримати " -"останній виклик зіткнень [method get_last_slide_collision], для отримання " -"детальної інформації про зіткнення, які сталися, використовуйте [method " -"get_slide_collision].\n" -"Коли тіло торкається рухомої платформи, швидкість платформи автоматично " -"додається до руху тіла. Якщо зіткнення відбувається через рух платформи, вона " -"завжди буде першою в зіткненнях слайдів.\n" -"Загальна поведінка та доступні властивості змінюються відповідно до [member " -"motion_mode].\n" -"Повертає [code]true[/code], якщо тіло зіткнулося, інакше повертає " -"[code]false[/code]." - msgid "" "If [code]true[/code], the body will be able to move on the floor only. This " "option avoids to be able to walk on walls, it will however allow to slide " @@ -29499,13 +29968,6 @@ msgstr "" "зіткнення повідомлялися як стіни, розгляньте можливість використання " "[constant MOTION_MODE_FLOATING] як [member motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector in pixels per second, used and modified during calls " -"to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Вектор поточної швидкості в пікселях на секунду, який використовується та " -"змінюється під час викликів [method move_and_slide]." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. This property only " @@ -29602,7 +30064,7 @@ msgid "" "retrieve the current direction of the movement." msgstr "" "Повертає останній рух, застосований до [CharacterBody3D] під час останнього " -"виклику [методу move_and_slide]. Рух можна розділити на кілька рухів, коли " +"виклику [method move_and_slide]. Рух можна розділити на кілька рухів, коли " "відбувається ковзання, і цей метод повертає останній, що корисно для " "отримання поточного напрямку руху." @@ -29633,37 +30095,6 @@ msgstr "" "ви повинні вказати індекс зіткнення в діапазоні від 0 до ([method " "get_slide_collision_count] - 1)." -msgid "" -"Moves the body based on [member velocity]. If the body collides with another, " -"it will slide along the other body rather than stop immediately. If the other " -"body is a [CharacterBody3D] or [RigidBody3D], it will also be affected by the " -"motion of the other body. You can use this to make moving and rotating " -"platforms, or to make nodes push other nodes.\n" -"Modifies [member velocity] if a slide collision occurred. To get the latest " -"collision call [method get_last_slide_collision], for more detailed " -"information about collisions that occurred, use [method " -"get_slide_collision].\n" -"When the body touches a moving platform, the platform's velocity is " -"automatically added to the body motion. If a collision occurs due to the " -"platform's motion, it will always be first in the slide collisions.\n" -"Returns [code]true[/code] if the body collided, otherwise, returns " -"[code]false[/code]." -msgstr "" -"Рухає тіло на основі [member velocity]. Якщо тіло зіткнеться з іншим, воно " -"ковзатиме вздовж іншого тіла, а не зупиниться відразу. Якщо інше тіло є " -"[CharacterBody3D] або [RigidBody3D], на нього також впливатиме рух іншого " -"тіла. Ви можете використовувати це, щоб створювати рухомі та обертоихі " -"платформи або змусити вузли штовхати інші вузли.\n" -"Змінює [member velocity], якщо сталося зіткнення ковзання. Щоб отримати " -"останній виклик зіткнень [method get_last_slide_collision], для більш " -"детальної інформації про зіткнення, які сталися, використовуйте [method " -"get_slide_collision].\n" -"Коли тіло торкається рухомої платформи, швидкість платформи автоматично " -"додається до руху тіла. Якщо зіткнення відбувається через рух платформи, вона " -"завжди буде першою в зіткненнях слайдів.\n" -"Повертає [code]true[/code], якщо тіло зіткнулося, інакше повертає " -"[code]false[/code]." - msgid "" "Collision layers that will be included for detecting floor bodies that will " "act as moving platforms to be followed by the [CharacterBody3D]. By default, " @@ -29690,19 +30121,12 @@ msgid "" "using [constant MOTION_MODE_FLOATING] as [member motion_mode]." msgstr "" "Вектор, спрямований вгору, використовується для визначення того, що є стіною, " -"а що — підлогою (або стелею) під час виклику [методу move_and_slide]. За " -"замовчуванням [константа Vector3.UP]. Оскільки вектор буде нормалізовано, він " +"а що — підлогою (або стелею) під час виклику [method move_and_slide]. За " +"замовчуванням [constant Vector3.UP]. Оскільки вектор буде нормалізовано, він " "не може дорівнювати [constant Vector3.ZERO], якщо ви хочете, щоб усі " "зіткнення повідомлялися як стіни, розгляньте можливість використання " "[constant MOTION_MODE_FLOATING] як [member motion_mode]." -msgid "" -"Current velocity vector (typically meters per second), used and modified " -"during calls to [method move_and_slide]." -msgstr "" -"Вектор поточної швидкості (зазвичай метри за секунду), який використовується " -"та змінюється під час викликів [method move_and_slide]." - msgid "" "Minimum angle (in radians) where the body is allowed to slide when it " "encounters a wall. The default value equals 15 degrees. When [member " @@ -30428,7 +30852,7 @@ msgstr "" "Створює нову область коду з виділенням. Необхідно визначити принаймні один " "однорядковий роздільник коментаря (див. [method add_comment_delimiter]).\n" "Область коду – це частина коду, яка підсвічується під час згортання та може " -"допомогти впорядкувати ваш сценарій.\n" +"допомогти впорядкувати ваш скрипт.\n" "Початкові та кінцеві теги регіону коду можна налаштувати (див. [method " "set_code_region_tags]).\n" "Області коду розмежовуються за допомогою початкових і кінцевих тегів " @@ -30578,7 +31002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Робить відступи для всіх виділених рядків або рядків із вставкою. " "Використовує пробіли або табуляцію залежно від [member indent_use_spaces]. " -"Див. [метод unindent_lines]." +"Див. [method unindent_lines]." msgid "" "Returns delimiter index if [param line] [param column] is in a comment. If " @@ -30675,7 +31099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо [code]true[/code], підказка коду буде відображатися під основною " "кареткою. Якщо [code]false[/code], підказка коду відображатиметься над " -"основною кареткою. Перегляньте [метод set_code_hint]." +"основною кареткою. Перегляньте [method set_code_hint]." msgid "Sets the code region start and end tags (without comment delimiter)." msgstr "" @@ -30739,7 +31163,7 @@ msgid "" msgstr "" "Скасовує відступи в усіх вибраних рядках або рядках, на яких є вставка. " "Використовує пробіли або табуляцію залежно від [member indent_use_spaces]. " -"Еквівалент дії [member ProjectSettings.input/ui_text_dedent]. Див. [метод " +"Еквівалент дії [member ProjectSettings.input/ui_text_dedent]. Див. [method " "indent_lines]." msgid "" @@ -31650,7 +32074,7 @@ msgid "" "Automatically set [PhysicsBody2D] back to its original mode when the [Node] " "is processed again." msgstr "" -"Коли [член Node.process_mode] встановлюється на [constant Node. " +"Коли [member Node.process_mode] встановлюється на [constant Node. " "ПРОЦЕС_MODE_DISABLED], зробити статичний корпус. Не впливає [Area2D]. " "[PhysicsBody2D] не може впливати на сили або інші тіла під час статичної.\n" "Автоматично встановити [PhysicsBody2D] назад до початкового режиму, коли " @@ -31844,7 +32268,7 @@ msgid "" "Automatically re-added to the physics simulation when the [Node] is processed " "again." msgstr "" -"Коли [member Node.process_mode] встановлено на [константа " +"Коли [member Node.process_mode] встановлено на [constant " "Node.PROCESS_MODE_DISABLED], видалити з фізичної симуляції, щоб зупинити всі " "фізичні взаємодії з цим [CollisionObject3D].\n" "Автоматично повторно додається до фізичної симуляції, коли [Node] " @@ -31881,8 +32305,8 @@ msgstr "" "увігнутим або опуклим. Це може надати форму виявлення [Area2D], перетворити " "[PhysicsBody2D] на суцільний об’єкт або надати порожнисту форму " "[StaticBody2D].\n" -" [b]Попередження: [/b] Нерівномірно масштабований [CollisionPolygon2D], " -"швидше за все, не буде поводитися належним чином. Обов’язково зберігайте його " +"[b]Попередження: [/b] Нерівномірно масштабований [CollisionPolygon2D], швидше " +"за все, не буде поводитися належним чином. Обов’язково зберігайте його " "масштаб однаковим на всіх осях і натомість налаштуйте його багатокутник." msgid "Collision build mode." @@ -32122,7 +32546,7 @@ msgstr "" "Колір, представлений у форматі RGBA червоним ([member r]), зеленим ([member " "g]), синім ([member b]) та альфа-компонентом ([member a]). Кожен компонент є " "32-бітним значенням з плаваючою комою, зазвичай у діапазоні від [code]0.0[/" -"code] до [code]1.0[/code]. Деякі властивості (такі як [член " +"code] до [code]1.0[/code]. Деякі властивості (такі як [member " "CanvasItem.modulate]) можуть підтримувати значення більше, ніж [code]1.0[/" "code], для надто яскравих або HDR (розширений динамічний діапазон) кольорів.\n" "Кольори можна створювати різними способами: за допомогою різних конструкторів " @@ -32217,7 +32641,7 @@ msgid "" "[/csharp]\n" "[/codeblocks]" msgstr "" -"Створює [Color] зі значень RGB, зазвичай між 0.0 та 1.0. [член a] " +"Створює [Color] зі значень RGB, зазвичай між 0.0 та 1.0. [member a] " "встановлюється на 1.0.\n" "[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" @@ -32997,7 +33421,8 @@ msgstr "Червоний компонент кольору, як правило, msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255, instead of 0 to 1." msgstr "" -"Обгортувач для [член r], який використовує діапазон 0 до 255, замість 0 до 1." +"Обгортувач для [member r], який використовує діапазон 0 до 255, замість 0 до " +"1." msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1." msgstr "Насичення HSV цього кольору, на діапазоні 0 до 1." @@ -34050,11 +34475,11 @@ msgstr "" "перед запуском ефекту.\n" "[b]Примітка:[/b] У [method _render_callback], щоб отримати доступ до " "дозволеного буфера, використовуйте:\n" -" [codeblock]\n" -" var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" -" var color_buffer = render_scene_buffers.get_texture(\"render_buffers\", " +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var color_buffer = render_scene_buffers.get_texture(\"render_buffers\", " "\"color\")\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "If [code]true[/code] and MSAA is enabled, this will trigger a depth buffer " @@ -34071,11 +34496,11 @@ msgstr "" "перед запуском ефекту.\n" "[b]Примітка:[/b] У [method _render_callback], щоб отримати доступ до " "дозволеного буфера, використовуйте:\n" -" [codeblock]\n" -" var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" -" var depth_buffer = render_scene_buffers.get_texture(\"render_buffers\", " +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var depth_buffer = render_scene_buffers.get_texture(\"render_buffers\", " "\"depth\")\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "The type of effect that is implemented, determines at what stage of rendering " @@ -34105,10 +34530,10 @@ msgstr "" "непрозорого стану візуалізації.\n" "[b]Примітка:[/b] У [method _render_callback] для доступу до буфера вектора " "руху використовуйте:\n" -" [codeblock]\n" -" var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" -" var motion_buffer = render_scene_buffers.get_velocity_texture()\n" -" [/codeblock]" +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var motion_buffer = render_scene_buffers.get_velocity_texture()\n" +"[/codeblock]" msgid "" "If [code]true[/code] this triggers normal and roughness data to be output " @@ -34145,20 +34570,20 @@ msgstr "" "засобу візуалізації Forward+.\n" "[b]Примітка:[/b] У [method _render_callback], щоб отримати доступ до буфера " "шорсткості, використовуйте:\n" -" [codeblock]\n" -" var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" -" var roughness_buffer = " +"[codeblock]\n" +"var render_scene_buffers = render_data.get_render_scene_buffers()\n" +"var roughness_buffer = " "render_scene_buffers.get_texture(\"forward_clustered\", " "\"normal_roughness\")\n" -" [/codeblock]\n" +"[/codeblock]\n" " Необроблений буфер нормалі та шорсткості зберігається в оптимізованому " "форматі, відмінному від того, який доступний у просторових шейдерах. Під час " "вибірки буфера необхідно застосувати функцію перетворення. Використовуйте цю " "функцію, скопійовану з [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/" "da5f39889f155658cef7f7ec3cc1abb94e17d815/servers/ren/renderer_rd/shaders/" "forward_clustered/scene_forward_clustered_inc.glsl#L334-L341]тут[/url]:\n" -" [codeblock]\n" -" vec4 normal_roughness_compatibility(vec4 p_normal_roughness) {\n" +"[codeblock]\n" +"vec4 normal_roughness_compatibility(vec4 p_normal_roughness) {\n" "\t float roughness = p_normal_roughness.w;\n" "\t if (roughness > 0,5) {\n" "\t\t roughness = 1,0 - roughness;\n" @@ -34167,7 +34592,7 @@ msgstr "" "\t return vec4(normalize(p_normal_roughness.xyz * 2.0 - 1.0) * 0.5 + 0.5, " "roughness);\n" " }\n" -" [/codeblock]" +"[/codeblock]" msgid "" "If [code]true[/code] this triggers specular data being rendered to a separate " @@ -35218,13 +35643,13 @@ msgstr "" "посібнику. Щоб створити гнучкі інтерфейси користувача, вам знадобиться " "поєднання елементів інтерфейсу, які успадковуються від вузлів [Control] і " "[Container].\n" -" [b]Примітка:[/b] Оскільки [Node2D] і [Control] успадковують [CanvasItem], " +"[b]Примітка:[/b] Оскільки [Node2D] і [Control] успадковують [CanvasItem], " "вони мають спільні концепції з класу, наприклад властивості [member " "CanvasItem.z_index] і [member CanvasItem.visible].\n" -" [b]Вузли інтерфейсу користувача та введення[/b]\n" -" Godot поширює події введення через вікна перегляду. Кожен [Viewport] " +"[b]Вузли інтерфейсу користувача та введення[/b]\n" +"Godot поширює події введення через вікна перегляду. Кожен [Viewport] " "відповідає за розповсюдження [InputEvent]s до своїх дочірніх вузлів. Оскільки " -"[член SceneTree.root] є [вікном], це вже відбувається автоматично для всіх " +"[member SceneTree.root] є [вікном], це вже відбувається автоматично для всіх " "елементів інтерфейсу користувача у вашій грі.\n" " Події введення поширюються через [SceneTree] від кореневого вузла до всіх " "дочірніх вузлів шляхом виклику [method Node._input]. Зокрема, для елементів " @@ -35236,7 +35661,7 @@ msgstr "" "ви приймаєте введення, воно стає обробленим, тому [method " "Node._unhandled_input] не оброблятиме його.\n" " У фокусі може бути лише один вузол [Control]. Лише вузол у фокусі " -"отримуватиме події. Щоб отримати фокус, викличте [метод grab_focus]. Вузли " +"отримуватиме події. Щоб отримати фокус, викличте [method grab_focus]. Вузли " "[Керування] втрачають фокус, коли інший вузол захоплює їх або якщо ви ховаєте " "вузол у фокусі.\n" " Встановлює [member mouse_filter] на [constant MOUSE_FILTER_IGNORE], щоб " @@ -35248,7 +35673,7 @@ msgstr "" "з елементів теми, викличте один із методів [code]add_theme_*_override[/code], " "як-от [method add_theme_font_override]. Ви також можете перевизначати " "елементи теми в Інспекторі.\n" -" [b]Примітка:[/b] Елементи теми [i]не є[/i] властивостями [Object]. Це " +"[b]Примітка:[/b] Елементи теми [i]не є[/i] властивостями [Object]. Це " "означає, що ви не можете отримати доступ до їхніх значень за допомогою " "[method Object.get] і [method Object.set]. Замість цього використовуйте " "методи [code]get_theme_*[/code] і [code]add_theme_*_override[/code], надані " @@ -35310,7 +35735,7 @@ msgstr "" "[method accessibility_drag], [param at_position] встановлюється на [constant " "Vector2.INF], і як позицію перетягування слід використовувати поточну вибрану " "позицію елемента/тексту.\n" -" [codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "func _can_drop_data(position, data):\n" "# Перевірте позицію, якщо вона вам релевантна\n" @@ -35368,7 +35793,7 @@ msgstr "" "[method accessibility_drag], [param at_position] встановлюється на [constant " "Vector2.INF], і як позицію перетягування слід використовувати поточну позицію " "вибраного елемента/тексту.\n" -" [codeblock]\n" +"[codeblock]\n" "[gdscript]\n" "func _can_drop_data(position, data):\n" "return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY та data.has(\"color\")\n" @@ -35447,7 +35872,7 @@ msgstr "" "[method accessibility_drag], [param at_position] встановлюється на [constant " "Vector2.INF], і поточна позиція вибраного елемента/тексту повинна " "використовуватися як позиція перетягування.\n" -" [codeblocks]\n" +"[codeblocks]\n" "[gdscript]\n" "func _get_drag_data(position):\n" "var mydata = make_data() # Це ваш користувацький метод, що генерує дані " @@ -35502,7 +35927,7 @@ msgstr "" "підказки для позиції [param at_position] у локальних координатах елемента " "керування, яка зазвичай з’являється, коли курсор знаходиться над цим " "елементом керування. Перегляньте [method get_tooltip].\n" -" [b]Примітка.[/b] Якщо цей метод повертає порожній [String] і [method " +"[b]Примітка.[/b] Якщо цей метод повертає порожній [String] і [method " "_make_custom_tooltip] не перевизначено, підказка не відображається." msgid "" @@ -35573,7 +35998,7 @@ msgstr "" "* елемент керування має [member mouse_filter], встановлений у [constant " "MOUSE_FILTER_IGNORE];\n" "* елемент керування перекрито іншим [Control], який знаходиться над ним, але " -"[b]не[/b] має [member mouse_filter], встановленого на [константа " +"[b]не[/b] має [member mouse_filter], встановленого на [constant " "MOUSE_FILTER_IGNORE];\n" "* батьківський елемент управління має [member mouse_filter] встановлений у " "[constant MOUSE_FILTER_STOP] або прийняв подію;\n" @@ -35787,9 +36212,9 @@ msgstr "" "елементів теми для елемента керування. Перевизначення можна видалити за " "допомогою [method remove_theme_color_override].\n" " Дивіться також [method get_theme_color].\n" -" [b]Приклад:[/b] Замініть колір [Label] і скиньте його пізніше:\n" -" [codeblocks]\n" -" [gdscript]\n" +"[b]Приклад:[/b] Замініть колір [Label] і скиньте його пізніше:\n" +"[codeblocks]\n" +"[gdscript]\n" " # Маючи дочірній вузол мітки \"MyLabel\", замінимо його колір шрифту новим " "значенням.\n" " $MyLabel.add_theme_color_override(\"font_color\", Color(1, 0,5, 0))\n" @@ -35798,19 +36223,19 @@ msgstr "" " # Крім того, його можна замінити значенням за замовчуванням із типу Label.\n" " $MyLabel.add_theme_color_override(\"font_color\", " "get_theme_color(\"font_color\", \"Label\"))\n" -" [/gdscript]\n" -" [csharp]\n" +"[/gdscript]\n" +"[csharp]\n" " // Маючи дочірній вузол мітки \"MyLabel\", замінимо його колір шрифту " "спеціальним значенням.\n" -" GetNode