Some checks failed
🔗 GHA / 📊 Static checks (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🤖 Android (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🍏 iOS (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🐧 Linux (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🍎 macOS (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🏁 Windows (push) Has been cancelled
🔗 GHA / 🌐 Web (push) Has been cancelled
12375 lines
221 KiB
Plaintext
12375 lines
221 KiB
Plaintext
# Polish translation of the Godot Engine properties.
|
|
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
|
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
|
# 8-bit Pixel <dawdejw@gmail.com>, 2016, 2023.
|
|
# Adam Wolanski <adam.wolanski94@gmail.com>, 2017.
|
|
# Adrian Węcławski <weclawskiadrian@gmail.com>, 2016.
|
|
# aelspire <aelspire@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Daniel Lewan <vision360.daniel@gmail.com>, 2016-2018, 2020.
|
|
# Dariusz Król <rexioweb@gmail.com>, 2018.
|
|
# heya10 <igor.gielzak@gmail.com>, 2017.
|
|
# holistyczny interlokutor <jakubowesmieci@gmail.com>, 2017.
|
|
# Igor <igor.gielzak@gmail.com>, 2018.
|
|
# Kajetan Kuszczyński <kajetanek99@gmail.com>, 2016.
|
|
# Kamil Lewan <lewan.kamil@gmail.com>, 2016.
|
|
# Karol Walasek <coreconviction@gmail.com>, 2016.
|
|
# Maksymilian Świąć <maksymilian.swiac@gmail.com>, 2017-2018.
|
|
# Mietek Szcześniak <ravaging@go2.pl>, 2016.
|
|
# NeverK <neverkoxu@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
|
# Rafal Brozio <rafal.brozio@gmail.com>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
|
# Rafał Ziemniak <synaptykq@gmail.com>, 2017.
|
|
# RM <synaptykq@gmail.com>, 2018, 2020, 2022, 2023.
|
|
# Sebastian Krzyszkowiak <dos@dosowisko.net>, 2017.
|
|
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
|
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
|
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
|
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
|
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
|
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
|
# Nie Powiem <blazek10@tlen.pl>, 2019.
|
|
# Sebastian Hojka <sibibibi1@gmail.com>, 2019.
|
|
# Robert <vizz0@onet.pl>, 2019.
|
|
# Michał Topa <moonchasered@gmail.com>, 2019.
|
|
# Przemysław Pierzga <przemyslawpierzga@gmail.com>, 2019.
|
|
# Artur Maciąg <arturmaciag@gmail.com>, 2019.
|
|
# Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>, 2019.
|
|
# Myver <igormakarowicz@gmail.com>, 2019.
|
|
# Maciej Chamera <chameramaciej@gmail.com>, 2019.
|
|
# Cezary Stasiak <cezary.p.stasiak@gmail.com>, 2019.
|
|
# Jan Ligudziński <jan.ligudzinski@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Adam Jagoda <kontakt@lukasz.xyz>, 2020.
|
|
# Filip Glura <mcmr.slendy@gmail.com>, 2020.
|
|
# Roman Skiba <romanskiba0@gmail.com>, 2020, 2022.
|
|
# Piotr Grodzki <ziemniakglados@gmail.com>, 2020.
|
|
# Dzejkop <jakubtrad@gmail.com>, 2020, 2021.
|
|
# Mateusz Grzonka <alpinus4@gmail.com>, 2020.
|
|
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2021, 2023.
|
|
# vrid <patryksoon@live.com>, 2021.
|
|
# Suchy Talerz <kacperkubis06@gmail.com>, 2021.
|
|
# Bartosz Stasiak <bs97086@amu.edu.pl>, 2021.
|
|
# Marek Malaria <to.tylko.dla.kont@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# Mateusz Żak <matisgramy@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
# voltinus <voltinusmail@gmail.com>, 2021.
|
|
# Lech Migdal <lech.migdal@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr <promantix@gmail.com>, 2022.
|
|
# Igor Kordiukiewicz <igorkordiukiewicz@gmail.com>, 2022.
|
|
# lewando54 <lewando54@gmail.com>, 2022.
|
|
# Katarzyna Twardowska <katarina.twardowska@gmail.com>, 2022.
|
|
# Mateusz Zdrzałek <matjozohd@gmail.com>, 2022.
|
|
# Konrad <kobe-interactive@protonmail.com>, 2022.
|
|
# Pixel Zone - Godot Engine Tutorials <karoltomaszewskimusic@gmail.com>, 2022.
|
|
# DK0492 <doriankaczmarek28@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Dawid Skubij <davidsd@tlen.pl>, 2022.
|
|
# kingofsponges <q.patex.q@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Patryk Morawski <gormit7@gmail.com>, 2022.
|
|
# Adrians <adrianspl@o2.pl>, 2022.
|
|
# Wodorek <Krol.w94@gmail.com>, 2022.
|
|
# Filip Gliszczyński <filipgliszczynski@gmail.com>, 2022.
|
|
# Piotr Ślusarz <piotrekslusarz@outlook.com>, 2022.
|
|
# Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022.
|
|
# Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022.
|
|
# Piotr Komorowski <mikolajk11@o2.pl>, 2023.
|
|
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
|
|
# Kandif <kandif@poczta.pl>, 2023.
|
|
# BorysBe <b.bobulski@wp.pl>, 2023.
|
|
# Krzysztof Szot <satrix321@gmail.com>, 2023.
|
|
# nauta-turbidus <wiktor-t@hotmail.com>, 2023.
|
|
# Karangia23 <karangia3984@op.pl>, 2023.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023, 2024.
|
|
# Led Liedtke <przemekliedtke@gmail.com>, 2023.
|
|
# ThomsikDev <szczopek7@outlook.com>, 2023.
|
|
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
|
|
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
|
|
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
|
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
|
|
# damian <damian2779898@gmail.com>, 2024.
|
|
# Szymon Hałucha <99204426+SzymonHalucha@users.noreply.github.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Rams <krzysztofeczek@gmail.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Chorzempa <krzys.chorzempa@gmail.com>, 2024.
|
|
# Krzysztof Chorzempa <kasztan2@users.noreply.github.com>, 2024.
|
|
# gre-gorn <gre-gorn@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
|
# Kuba <wiechciu@gmail.com>, 2024.
|
|
# OskarO 140 <oskarek.o140@gmail.com>, 2024.
|
|
# User <user938193@gmail.com>, 2024.
|
|
# Piotr Wieczorek <wieczorek.piotr.praga@protonmail.com>, 2024.
|
|
# Cyprian Klimaszewski <cyprian.klimaszewski@gmail.com>, 2024.
|
|
# Kordian Lipiecki <kordian.lipiecki4@gmail.com>, 2025.
|
|
# Piotr Jurczak <piotr5jurczak@gmail.com>, 2025.
|
|
# Karol1165 <kutkarol1165@gmail.com>, 2025.
|
|
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 19:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
|
"properties/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
msgid "Name Localized"
|
|
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
msgid "Main Scene"
|
|
msgstr "Scena główna"
|
|
|
|
msgid "Disable stdout"
|
|
msgstr "Wyłączenie stdout"
|
|
|
|
msgid "Disable stderr"
|
|
msgstr "Wyłączenie stderr"
|
|
|
|
msgid "Print Header"
|
|
msgstr "Wyświetl nagłówek"
|
|
|
|
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
|
msgstr "Włącz Menu Alt Spacja"
|
|
|
|
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
|
msgstr "Użyj ukrytego katalogu danych projektu"
|
|
|
|
msgid "Use Custom User Dir"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowego katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Custom User Dir Name"
|
|
msgstr "Własna nazwa katalogu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Project Settings Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie ustawień projektu"
|
|
|
|
msgid "Main Loop Type"
|
|
msgstr "Typ Głównej Pętli"
|
|
|
|
msgid "Auto Accept Quit"
|
|
msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Quit on Go Back"
|
|
msgstr "Wyjdź i cofnij się"
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Dostępność"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
msgid "Accessibility Support"
|
|
msgstr "Wsparcie dostępności"
|
|
|
|
msgid "Updates per Second"
|
|
msgstr "Aktualizacje na sekundę"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Viewport Width"
|
|
msgstr "Szerokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Viewport Height"
|
|
msgstr "Wysokość rzutni"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
msgid "Initial Position Type"
|
|
msgstr "Typ początkowej pozycji"
|
|
|
|
msgid "Initial Position"
|
|
msgstr "Początkowa pozycja"
|
|
|
|
msgid "Initial Screen"
|
|
msgstr "Ekran początkowy"
|
|
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "Bez obramowania"
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Przeźroczyste"
|
|
|
|
msgid "Extend to Title"
|
|
msgstr "Rozszerz do tytułu"
|
|
|
|
msgid "No Focus"
|
|
msgstr "Bez skupienia"
|
|
|
|
msgid "Sharp Corners"
|
|
msgstr "Ostre krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Minimize Disabled"
|
|
msgstr "Wyłącz minimalizację"
|
|
|
|
msgid "Maximize Disabled"
|
|
msgstr "Wyłącz maksymalizację"
|
|
|
|
msgid "Window Width Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie szerokości okna"
|
|
|
|
msgid "Window Height Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie wysokości okna"
|
|
|
|
msgid "Energy Saving"
|
|
msgstr "Oszczędzanie energii"
|
|
|
|
msgid "Keep Screen On"
|
|
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animacja"
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
|
msgstr "Sprawdź nieprawidłowe ścieżki animacji"
|
|
|
|
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
|
msgstr "Sprawdź konflikt typu interpolacji kąta"
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Buses"
|
|
msgstr "Magistrale"
|
|
|
|
msgid "Default Bus Layout"
|
|
msgstr "Domyślny układ magistrali"
|
|
|
|
msgid "Default Playback Type"
|
|
msgstr "Domyślny typ odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Text to Speech"
|
|
msgstr "Tekst na mowę"
|
|
|
|
msgid "2D Panning Strength"
|
|
msgstr "Siła panoramowania 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Panning Strength"
|
|
msgstr "Siła panoramowania 3D"
|
|
|
|
msgid "iOS"
|
|
msgstr "iOS"
|
|
|
|
msgid "Session Category"
|
|
msgstr "Kategoria sesji"
|
|
|
|
msgid "Mix With Others"
|
|
msgstr "Mieszaj z Innymi"
|
|
|
|
msgid "Subwindows"
|
|
msgstr "Okna podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Embed Subwindows"
|
|
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Frame Pacing"
|
|
msgstr "Tempo klatek"
|
|
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
msgid "Enable Frame Pacing"
|
|
msgstr "Włącz tempo klatek"
|
|
|
|
msgid "Swappy Mode"
|
|
msgstr "Tryb Swappy"
|
|
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fizyka"
|
|
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
msgid "Run on Separate Thread"
|
|
msgstr "Uruchom na osobnym wątku"
|
|
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnij"
|
|
|
|
msgid "Aspect"
|
|
msgstr "Aspekt"
|
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
msgid "Scale Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debugowanie"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
msgid "Max Functions"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba funkcji"
|
|
|
|
msgid "Max Timestamp Query Elements"
|
|
msgstr "Maks. znaczniki zapytania czasu"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompresja"
|
|
|
|
msgid "Formats"
|
|
msgstr "Formaty"
|
|
|
|
msgid "Zstd"
|
|
msgstr "Zstd"
|
|
|
|
msgid "Long Distance Matching"
|
|
msgstr "Dopasowanie na odległość"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Poziom kompresji"
|
|
|
|
msgid "Window Log Size"
|
|
msgstr "Rozmiar dziennika okna"
|
|
|
|
msgid "Zlib"
|
|
msgstr "Zlib"
|
|
|
|
msgid "Gzip"
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
msgid "Crash Handler"
|
|
msgstr "Obsługa awarii"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderowanie"
|
|
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "BVH Build Quality"
|
|
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
|
|
|
|
msgid "Jitter Projection"
|
|
msgstr "Drgająca projekcja"
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Internacjonalizacja"
|
|
|
|
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
|
msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej"
|
|
|
|
msgid "Root Node Layout Direction"
|
|
msgstr "Kierunek układu węzła głównego"
|
|
|
|
msgid "Root Node Auto Translate"
|
|
msgstr "Automatyczne tłumaczenie korzenia"
|
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Czasy"
|
|
|
|
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
|
msgstr "Maksymalny interwał szukania przyrostowego (ms)"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
|
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi (s)"
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Pospolite"
|
|
|
|
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
|
msgstr "Przyciągaj kontrolki do pikseli"
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Fonts"
|
|
msgstr "Czcionki dynamiczne"
|
|
|
|
msgid "Use Oversampling"
|
|
msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Rendering Device"
|
|
msgstr "Urządzenie renderujące"
|
|
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja pionowa (V-Sync)"
|
|
|
|
msgid "Frame Queue Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kolejki klatki"
|
|
|
|
msgid "Swapchain Image Count"
|
|
msgstr "Liczba obrazków łańcucha wymiany"
|
|
|
|
msgid "Staging Buffer"
|
|
msgstr "Bufor przejściowy"
|
|
|
|
msgid "Block Size (KB)"
|
|
msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
|
|
|
|
msgid "Max Size (MB)"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
|
|
|
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
|
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
|
|
|
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
|
msgstr "Rozmiar regionu pobierania tekstur (w piks.)"
|
|
|
|
msgid "Pipeline Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna potoku"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
|
msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)"
|
|
|
|
msgid "Vulkan"
|
|
msgstr "Vulkan (API)"
|
|
|
|
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
|
|
|
|
msgid "D3D12"
|
|
msgstr "D3D12"
|
|
|
|
msgid "Max Resource Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów zasobów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max Sampler Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba deskryptorów samplerów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max Misc Descriptors per Frame"
|
|
msgstr "Maks. liczba różnych deskryptorów na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Agility SDK Version"
|
|
msgstr "Wersja Agility SDK"
|
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Tekstury"
|
|
|
|
msgid "Canvas Textures"
|
|
msgstr "Tekstury płótna"
|
|
|
|
msgid "Default Texture Filter"
|
|
msgstr "Domyślny filtr tekstur"
|
|
|
|
msgid "Default Texture Repeat"
|
|
msgstr "Domyślne zapętlenie tekstur"
|
|
|
|
msgid "Collada"
|
|
msgstr "Collada"
|
|
|
|
msgid "Use Ambient"
|
|
msgstr "Użyj otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia wejściowe"
|
|
|
|
msgid "Pointing"
|
|
msgstr "Wskazywanie"
|
|
|
|
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
|
msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
|
|
|
|
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
|
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
|
|
|
|
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
|
msgstr "Oś przewijania obrotowego wejścia"
|
|
|
|
msgid "Override Volume Buttons"
|
|
msgstr "Nadpisz przyciski głośności"
|
|
|
|
msgid "Disable Scroll Deadzone"
|
|
msgstr "Wyłącz martwą strefę przewijania"
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja"
|
|
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Świat"
|
|
|
|
msgid "Map Use Async Iterations"
|
|
msgstr "Użyj asynchronicznych iteracji mapy"
|
|
|
|
msgid "Region Use Async Iterations"
|
|
msgstr "Użyj asynchronicznych iteracji obszaru"
|
|
|
|
msgid "Avoidance"
|
|
msgstr "Omijanie"
|
|
|
|
msgid "Thread Model"
|
|
msgstr "Model wątkowy"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
|
msgstr "Używaj wielu wątków dla omijania"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
|
msgstr "Używaj wątków wysokiego priorytetu dla omijania"
|
|
|
|
msgid "Pathfinding"
|
|
msgstr "Szukanie ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Max Threads"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość wątków"
|
|
|
|
msgid "Baking"
|
|
msgstr "Wypalanie"
|
|
|
|
msgid "Use Crash Prevention Checks"
|
|
msgstr "Użyj sprawdzeń zapobiegających awarii"
|
|
|
|
msgid "Baking Use Multiple Threads"
|
|
msgstr "Użyj wielu wątków do wypalania"
|
|
|
|
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
|
msgstr "Użyj wątków wysokiego priorytetu do wypalania"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Uśpienie trybu niskiego wykorzystania procesora (µs)"
|
|
|
|
msgid "Delta Smoothing"
|
|
msgstr "Wygładzanie delty"
|
|
|
|
msgid "Print Error Messages"
|
|
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
|
|
|
msgid "Print to stdout"
|
|
msgstr "Wypisuj na stdout"
|
|
|
|
msgid "Physics Ticks per Second"
|
|
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
|
|
|
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
|
msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę"
|
|
|
|
msgid "Max FPS"
|
|
msgstr "Maks. FPS"
|
|
|
|
msgid "Time Scale"
|
|
msgstr "Skala czasu"
|
|
|
|
msgid "Physics Jitter Fix"
|
|
msgstr "Poprawka zakłóceń w fizyce"
|
|
|
|
msgid "Mouse Mode"
|
|
msgstr "Tryb myszki"
|
|
|
|
msgid "Use Accumulated Input"
|
|
msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
|
|
|
|
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
|
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
|
|
|
|
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
|
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
|
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatybilny"
|
|
|
|
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
|
msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Sensory"
|
|
|
|
msgid "Enable Accelerometer"
|
|
msgstr "Włącz akcelerometr"
|
|
|
|
msgid "Enable Gravity"
|
|
msgstr "Zezwól na Grawitację"
|
|
|
|
msgid "Enable Gyroscope"
|
|
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
|
|
|
|
msgid "Enable Magnetometer"
|
|
msgstr "Włącz magnetometr"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr "ID Okna"
|
|
|
|
msgid "Command or Control Autoremap"
|
|
msgstr "Automatyczne przemapowanie Command i Control"
|
|
|
|
msgid "Alt Pressed"
|
|
msgstr "Alt Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Shift Pressed"
|
|
msgstr "Shift Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Ctrl Pressed"
|
|
msgstr "Ctrl Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Meta Pressed"
|
|
msgstr "Meta wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Keycode"
|
|
msgstr "Kod klawisza"
|
|
|
|
msgid "Physical Keycode"
|
|
msgstr "Fizyczny kod klawisza"
|
|
|
|
msgid "Key Label"
|
|
msgstr "Etykieta klucza"
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Echo"
|
|
|
|
msgid "Button Mask"
|
|
msgstr "Maska przycisku"
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
msgid "Global Position"
|
|
msgstr "Globalna pozycja"
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Czynnik"
|
|
|
|
msgid "Button Index"
|
|
msgstr "Indeks przycisku"
|
|
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Anulowane"
|
|
|
|
msgid "Double Click"
|
|
msgstr "Podwójne kliknięcie"
|
|
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Pochylenie"
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Nacisk"
|
|
|
|
msgid "Pen Inverted"
|
|
msgstr "Odwrócone pióro"
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Względny"
|
|
|
|
msgid "Screen Relative"
|
|
msgstr "Względem ekranu"
|
|
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Screen Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość ekranowa"
|
|
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Oś"
|
|
|
|
msgid "Axis Value"
|
|
msgstr "Wartość osi"
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
msgid "Double Tap"
|
|
msgstr "Podwójne dotknięcie"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Siła"
|
|
|
|
msgid "Event Index"
|
|
msgstr "Indeks zdarzenia"
|
|
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
msgid "Controller Number"
|
|
msgstr "Numer kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Controller Value"
|
|
msgstr "Wartość kontrolera"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Zdarzenia"
|
|
|
|
msgid "Include Navigational"
|
|
msgstr "Dołącz nawigacyjne"
|
|
|
|
msgid "Include Hidden"
|
|
msgstr "Zawrzyj ukryte"
|
|
|
|
msgid "Big Endian"
|
|
msgstr "Big endian"
|
|
|
|
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
|
msgstr "Tryb blokowania włączony"
|
|
|
|
msgid "Read Chunk Size"
|
|
msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu"
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
msgid "Object ID"
|
|
msgstr "ID Obiektu"
|
|
|
|
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora kodowania"
|
|
|
|
msgid "Input Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego"
|
|
|
|
msgid "Output Buffer Max Size"
|
|
msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
msgid "Local to Scene"
|
|
msgstr "Lokalnie dla Sceny"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Data Array"
|
|
msgstr "Tablica danych"
|
|
|
|
msgid "Max Pending Connections"
|
|
msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Filter Enabled"
|
|
msgstr "Włącz filtr sąsiadów"
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Obszar"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Cell Size"
|
|
msgstr "Rozmiar Komórki"
|
|
|
|
msgid "Cell Shape"
|
|
msgstr "Kształt komórki"
|
|
|
|
msgid "Jumping Enabled"
|
|
msgstr "Skakanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Default Compute Heuristic"
|
|
msgstr "Domyślna Heurystyka Obliczeniowa"
|
|
|
|
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
|
msgstr "Domyślna Heurystyka Szacunkowa"
|
|
|
|
msgid "Diagonal Mode"
|
|
msgstr "Tryb przekątny"
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Ziarno"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamięć"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
msgid "Message Queue"
|
|
msgstr "Kolejka wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Max Steps"
|
|
msgstr "Maksymalne kroki"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
|
msgstr "Limit czasu połączenia w sekundach"
|
|
|
|
msgid "Packet Peer Stream"
|
|
msgstr "Ilość pakietów na strumień"
|
|
|
|
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
|
msgstr "Maksymalny Bufor (Potęga 2)"
|
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
msgid "Certificate Bundle Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie pakietu certyfikatów"
|
|
|
|
msgid "Threading"
|
|
msgstr "Wątkowanie"
|
|
|
|
msgid "Worker Pool"
|
|
msgstr "Pula pracowników"
|
|
|
|
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
|
msgstr "Proporcja wątków o niskim priorytecie"
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Ustawienia regionalne"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
msgid "Fallback"
|
|
msgstr "Rozwiązanie awaryjne"
|
|
|
|
msgid "Pseudolocalization"
|
|
msgstr "Pseudo-lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Use Pseudolocalization"
|
|
msgstr "Użyj Pseudo-lokalizacji"
|
|
|
|
msgid "Replace With Accents"
|
|
msgstr "Zastąp za pomocą akcentów"
|
|
|
|
msgid "Double Vowels"
|
|
msgstr "Podwójne Samogłoski"
|
|
|
|
msgid "Fake BiDi"
|
|
msgstr "Fałszywe BiDi"
|
|
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
msgid "Expansion Ratio"
|
|
msgstr "Stosunek Rozszerzenia"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Przedrostek"
|
|
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Przyrostek"
|
|
|
|
msgid "Skip Placeholders"
|
|
msgstr "Pomiń znaki zastępcze"
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
msgid "Arg Count"
|
|
msgstr "Liczba argumentów"
|
|
|
|
msgid "Args"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "In Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wejściowy"
|
|
|
|
msgid "Out Handle"
|
|
msgstr "Uchwyt wyjściowy"
|
|
|
|
msgid "Handle Mode"
|
|
msgstr "Tryb obsługi"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strumień"
|
|
|
|
msgid "Start Offset"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "End Offset"
|
|
msgstr "Koniec przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Easing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Biblioteka zasobów"
|
|
|
|
msgid "Available URLs"
|
|
msgstr "Dostępne URL"
|
|
|
|
msgid "Debug Adapter"
|
|
msgstr "Adapter Debugera"
|
|
|
|
msgid "Remote Port"
|
|
msgstr "Zdalny port"
|
|
|
|
msgid "Request Timeout"
|
|
msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
|
|
|
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
|
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
|
|
|
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
|
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Movie Maker Enabled"
|
|
msgstr "Movie Maker jest włączony"
|
|
|
|
msgid "Custom Template"
|
|
msgstr "Własny szablon"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Wydanie"
|
|
|
|
msgid "Architectures"
|
|
msgstr "Architektury"
|
|
|
|
msgid "App Store Team ID"
|
|
msgstr "ID zespołu App Store"
|
|
|
|
msgid "Export Method Debug"
|
|
msgstr "Debugowa metoda eksportowania"
|
|
|
|
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
|
msgstr "Debugowa tożsamość podpisu kodu"
|
|
|
|
msgid "Code Sign Identity Release"
|
|
msgstr "Wydaniowa tożsamość podpisu kodu"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
|
msgstr "Debugowy UUID profilu aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
|
msgstr "Wydaniowy UUID profilu aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
|
|
msgstr "Debugowy specyfikator profilu aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
|
|
msgstr "Wydaniowy specyfikator profilu aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Export Method Release"
|
|
msgstr "Metoda eksportu wydania"
|
|
|
|
msgid "Bundle Identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator zbioru"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
msgid "Short Version"
|
|
msgstr "Krótka wersja"
|
|
|
|
msgid "Additional Plist Content"
|
|
msgstr "Dodatkowa zawartość PLIST"
|
|
|
|
msgid "Icon Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolacja ikony"
|
|
|
|
msgid "Export Project Only"
|
|
msgstr "Wyeksportuj tylko projekt"
|
|
|
|
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
|
|
msgstr "Usuń bezwarunkowo stare pliki eksportu"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
msgid "Entitlements"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "Increased Memory Limit"
|
|
msgstr "Zwiększony limit pamięci"
|
|
|
|
msgid "Game Center"
|
|
msgstr "Game Center"
|
|
|
|
msgid "Push Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia push"
|
|
|
|
msgid "Additional"
|
|
msgstr "Dodatkowe"
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Możliwości"
|
|
|
|
msgid "Access Wi-Fi"
|
|
msgstr "Dostęp do Wi-Fi"
|
|
|
|
msgid "Performance Gaming Tier"
|
|
msgstr "Wydajność gamingowa"
|
|
|
|
msgid "Performance A 12"
|
|
msgstr "Wydajność A12"
|
|
|
|
msgid "Shader Baker"
|
|
msgstr "Wypalacz shaderów"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "Dane użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Accessible From Files App"
|
|
msgstr "Dostępne z apki Files"
|
|
|
|
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
|
msgstr "Dostępne z udostępniania iTunes"
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Prywatność"
|
|
|
|
msgid "Camera Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia aparatu"
|
|
|
|
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia aparatu"
|
|
|
|
msgid "Microphone Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia biblioteki zdjęć"
|
|
|
|
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki zdjęć"
|
|
|
|
msgid "Tracking Enabled"
|
|
msgstr "Włączone śledzenie"
|
|
|
|
msgid "Tracking Domains"
|
|
msgstr "Domeny śledzenia"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
msgid "Icon 1024 X 1024"
|
|
msgstr "Ikona 1024 X 1024"
|
|
|
|
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
|
|
msgstr "Ikona 1024 X 1024 ciemna"
|
|
|
|
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
|
|
msgstr "Ikona 1024 X 1024 barwiona"
|
|
|
|
msgid "Export Console Wrapper"
|
|
msgstr "Eksportuj otokę konsoli"
|
|
|
|
msgid "Binary Format"
|
|
msgstr "Format binarny"
|
|
|
|
msgid "Embed PCK"
|
|
msgstr "Osadź PCK"
|
|
|
|
msgid "Texture Format"
|
|
msgstr "Format tekstury"
|
|
|
|
msgid "S3TC BPTC"
|
|
msgstr "S3TC BPTC"
|
|
|
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
|
|
|
msgid "Export Path"
|
|
msgstr "Ścieżka eksportu"
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Dostęp"
|
|
|
|
msgid "Display Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "File Mode"
|
|
msgstr "Tryb pliku"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
|
|
|
|
msgid "Disable Overwrite Warning"
|
|
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o nadpisaniu"
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Płaski"
|
|
|
|
msgid "Hide Slider"
|
|
msgstr "Ukryj suwak"
|
|
|
|
msgid "Editing Integer"
|
|
msgstr "Edytowanie liczby całkowitej"
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Przybliż"
|
|
|
|
msgid "Retarget"
|
|
msgstr "Zmień cel"
|
|
|
|
msgid "Bone Renamer"
|
|
msgstr "Zmieniacz nazwy kości"
|
|
|
|
msgid "Rename Bones"
|
|
msgstr "Zmień nazwę kości"
|
|
|
|
msgid "Unique Node"
|
|
msgstr "Unikalny węzeł"
|
|
|
|
msgid "Make Unique"
|
|
msgstr "Zrób unikalny"
|
|
|
|
msgid "Skeleton Name"
|
|
msgstr "Nazwa szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Rest Fixer"
|
|
msgstr "Rest Fixer"
|
|
|
|
msgid "Apply Node Transforms"
|
|
msgstr "Zastosuj przekształcenia elementu"
|
|
|
|
msgid "Normalize Position Tracks"
|
|
msgstr "Normalizuj ścieżki pozycji"
|
|
|
|
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
|
msgstr "Resetuj wszystkie pozy kości po zaimportowaniu"
|
|
|
|
msgid "Retarget Method"
|
|
msgstr "Metoda retargetowania"
|
|
|
|
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
|
msgstr "Zachowaj globalny spoczynek na pozostałościach"
|
|
|
|
msgid "Use Global Pose"
|
|
msgstr "Użyj globalnej pozy"
|
|
|
|
msgid "Original Skeleton Name"
|
|
msgstr "Nazwa oryginalnego szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Fix Silhouette"
|
|
msgstr "Napraw sylwetkę"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Próg"
|
|
|
|
msgid "Base Height Adjustment"
|
|
msgstr "Regulacja wysokości bazowej"
|
|
|
|
msgid "Remove Tracks"
|
|
msgstr "Usuń ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Except Bone Transform"
|
|
msgstr "Z wyjątkiem transformacji kości"
|
|
|
|
msgid "Unimportant Positions"
|
|
msgstr "Nieistotne pozycje"
|
|
|
|
msgid "Unmapped Bones"
|
|
msgstr "Niezmapowane kości"
|
|
|
|
msgid "Generate Tangents"
|
|
msgstr "Wygeneruj styczne"
|
|
|
|
msgid "Generate LODs"
|
|
msgstr "Wygeneruj LODy"
|
|
|
|
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
|
msgstr "Generuj siatkę cieni"
|
|
|
|
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
|
msgstr "Generuj UV2 mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
|
msgstr "Rozmiar teksela generowania UV2 mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Scale Mesh"
|
|
msgstr "Skaluj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Offset Mesh"
|
|
msgstr "Przesuń siatkę"
|
|
|
|
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
|
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji siatki"
|
|
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Węzeł"
|
|
|
|
msgid "Node Type"
|
|
msgstr "Typ węzła"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skrypt"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importowanie"
|
|
|
|
msgid "Skip Import"
|
|
msgstr "Pomiń importowanie"
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generuj"
|
|
|
|
msgid "NavMesh"
|
|
msgstr "Siatka Nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Body Type"
|
|
msgstr "Rodzaj ciała"
|
|
|
|
msgid "Shape Type"
|
|
msgstr "Rodzaj kształtu"
|
|
|
|
msgid "Physics Material Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie materiału fizyki"
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Maska"
|
|
|
|
msgid "Mesh Instance"
|
|
msgstr "Wystąpienie siatki"
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Begin"
|
|
msgstr "Początek zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
|
msgstr "Początkowy margines zasięgu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range End"
|
|
msgstr "Koniec zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range End Margin"
|
|
msgstr "Końcowy margines zasięgu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
|
msgstr "Tryb zanikania zakresu widoczności"
|
|
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
msgstr "Rzucaj cień"
|
|
|
|
msgid "Decomposition"
|
|
msgstr "Rozłożenie"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Precyzja"
|
|
|
|
msgid "Max Concavity"
|
|
msgstr "Maksymalna wklęsłość"
|
|
|
|
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
|
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn symetrii"
|
|
|
|
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
|
msgstr "Błąd przycinania płaszczyzn obrotu"
|
|
|
|
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
|
msgstr "Minimalna objętość na wypukłą powłokę"
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
|
msgstr "Maks. liczba wierzchołków na wypukłą powłokę"
|
|
|
|
msgid "Plane Downsampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie w dół płaszczyzny"
|
|
|
|
msgid "Convexhull Downsampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie w dół wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Normalize Mesh"
|
|
msgstr "Normalizuj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Convexhull Approximation"
|
|
msgstr "Przybliżenie wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Max Convex Hulls"
|
|
msgstr "Maks. wypukłe powłoki"
|
|
|
|
msgid "Project Hull Vertices"
|
|
msgstr "Wierzchołki wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Primitive"
|
|
msgstr "Prymitywny"
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
msgid "Occluder"
|
|
msgstr "Moduł okluzji"
|
|
|
|
msgid "Simplification Distance"
|
|
msgstr "Odległość uproszczenia"
|
|
|
|
msgid "Save to File"
|
|
msgstr "Zapisz do pliku"
|
|
|
|
msgid "Shadow Meshes"
|
|
msgstr "Siatki cieni"
|
|
|
|
msgid "Lightmap UV"
|
|
msgstr "UV mapy światła"
|
|
|
|
msgid "LODs"
|
|
msgstr "LODy"
|
|
|
|
msgid "Normal Merge Angle"
|
|
msgstr "Kąt scalania normalnych"
|
|
|
|
msgid "Use External"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznych"
|
|
|
|
msgid "Loop Mode"
|
|
msgstr "Tryb zapętlenia"
|
|
|
|
msgid "Keep Custom Tracks"
|
|
msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr "Kawałki"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
msgid "Optimizer"
|
|
msgstr "Optymalizator"
|
|
|
|
msgid "Max Velocity Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd prędkości"
|
|
|
|
msgid "Max Angular Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd kątowy"
|
|
|
|
msgid "Max Precision Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd precyzji"
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Rozmiar strony"
|
|
|
|
msgid "Import Tracks"
|
|
msgstr "Importuj ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Rest Pose"
|
|
msgstr "Poza spoczynkowa"
|
|
|
|
msgid "Load Pose"
|
|
msgstr "Wczytaj pozę"
|
|
|
|
msgid "External Animation Library"
|
|
msgstr "Zewnętrzna biblioteka animacji"
|
|
|
|
msgid "Selected Animation"
|
|
msgstr "Wybrana animacja"
|
|
|
|
msgid "Selected Timestamp"
|
|
msgstr "Wybrany znacznik czasu"
|
|
|
|
msgid "Bone Map"
|
|
msgstr "Mapa kości"
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Węzły"
|
|
|
|
msgid "Root Type"
|
|
msgstr "Typ korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Name"
|
|
msgstr "Nazwa korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Script"
|
|
msgstr "Skrypt główny"
|
|
|
|
msgid "Apply Root Scale"
|
|
msgstr "Zastosuj skalę korzenia"
|
|
|
|
msgid "Root Scale"
|
|
msgstr "Skala korzenia"
|
|
|
|
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
|
msgstr "Zaimportuj jako kości szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Use Name Suffixes"
|
|
msgstr "Użyj przyrostków nazwy"
|
|
|
|
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
|
msgstr "Użyj przyrostów typu węzłów"
|
|
|
|
msgid "Meshes"
|
|
msgstr "Siatki"
|
|
|
|
msgid "Ensure Tangents"
|
|
msgstr "Zapewnij styczne"
|
|
|
|
msgid "Create Shadow Meshes"
|
|
msgstr "Stwórz siatki cieni"
|
|
|
|
msgid "Light Baking"
|
|
msgstr "Wypalanie światła"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Texel Size"
|
|
msgstr "Rozmiar teksela mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Force Disable Compression"
|
|
msgstr "Wymuś wyłączenie kompresji"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Skórki"
|
|
|
|
msgid "Use Named Skins"
|
|
msgstr "Używaj nazwanych skórek"
|
|
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
msgid "Trimming"
|
|
msgstr "Przycinanie"
|
|
|
|
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
|
msgstr "Usuń niezmienne ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Import Rest as Reset"
|
|
msgstr "Importuj spoczynek jako reset"
|
|
|
|
msgid "Import Script"
|
|
msgstr "Importuj skrypt"
|
|
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Wyciągnij"
|
|
|
|
msgid "Extract Format"
|
|
msgstr "Format wyciągnięcia"
|
|
|
|
msgid "Extract Path"
|
|
msgstr "Ścieżka wyciągnięcia"
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Generate Mipmaps"
|
|
msgstr "Generuj mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
|
|
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy"
|
|
|
|
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
|
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
|
|
|
|
msgid "MSDF Pixel Range"
|
|
msgstr "Zakres pikseli MSDF"
|
|
|
|
msgid "MSDF Size"
|
|
msgstr "Rozmiar MSDF"
|
|
|
|
msgid "Allow System Fallback"
|
|
msgstr "Pozwalaj na systemową rezerwę"
|
|
|
|
msgid "Force Autohinter"
|
|
msgstr "Wymuś Autohinter"
|
|
|
|
msgid "Modulate Color Glyphs"
|
|
msgstr "Moduluj glify kolorów"
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "Hinting"
|
|
|
|
msgid "Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
|
|
|
|
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
|
msgstr "Zachowaj resztę zaokrąglania"
|
|
|
|
msgid "Oversampling"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Metadata Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisanie metadanych"
|
|
|
|
msgid "Language Support"
|
|
msgstr "Obsługa języków"
|
|
|
|
msgid "Script Support"
|
|
msgstr "Wsparcie skryptów"
|
|
|
|
msgid "OpenType Features"
|
|
msgstr "Funkcje OpenType"
|
|
|
|
msgid "Fallbacks"
|
|
msgstr "Błędy"
|
|
|
|
msgid "Compress"
|
|
msgstr "Skompresuj"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
msgid "Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar konturu"
|
|
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Odmiana"
|
|
|
|
msgid "OpenType"
|
|
msgstr "OpenType"
|
|
|
|
msgid "Embolden"
|
|
msgstr "Pogrub"
|
|
|
|
msgid "Face Index"
|
|
msgstr "Indeks ściany"
|
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Przekształcenie"
|
|
|
|
msgid "Create From"
|
|
msgstr "Utwórz z"
|
|
|
|
msgid "Scaling Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania"
|
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Character Ranges"
|
|
msgstr "Zakresy znaków"
|
|
|
|
msgid "Kerning Pairs"
|
|
msgstr "Pary kerningu"
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rzędy"
|
|
|
|
msgid "Image Margin"
|
|
msgstr "Margines obrazka"
|
|
|
|
msgid "Character Margin"
|
|
msgstr "Margines znaku"
|
|
|
|
msgid "Ascent"
|
|
msgstr "Wzniesienie"
|
|
|
|
msgid "Descent"
|
|
msgstr "Zniżanie"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Wysoka jakość"
|
|
|
|
msgid "Lossy Quality"
|
|
msgstr "Stratna jakość"
|
|
|
|
msgid "UASTC Level"
|
|
msgstr "Poziom UASTC"
|
|
|
|
msgid "RDO Quality Loss"
|
|
msgstr "Utrata jakości RDO"
|
|
|
|
msgid "HDR Compression"
|
|
msgstr "Kompresja HDR"
|
|
|
|
msgid "Channel Pack"
|
|
msgstr "Pakiet kanałów"
|
|
|
|
msgid "Mipmaps"
|
|
msgstr "Mipmapy"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Ułożenie"
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
msgid "Base Scale"
|
|
msgstr "Podstawowa skala"
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Nasycenie"
|
|
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Mapa kolorów"
|
|
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Mapa normalnych"
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
|
msgstr "Chropowatość"
|
|
|
|
msgid "Src Normal"
|
|
msgstr "Źródłowa normalna"
|
|
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Przetwarzanie"
|
|
|
|
msgid "Channel Remap"
|
|
msgstr "Przemapowanie kanałów"
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
msgid "Fix Alpha Border"
|
|
msgstr "Popraw obramowanie alfa"
|
|
|
|
msgid "Premult Alpha"
|
|
msgstr "Wstępnie przemnóż alfę"
|
|
|
|
msgid "Normal Map Invert Y"
|
|
msgstr "Odwróć Y mapy normalnych"
|
|
|
|
msgid "HDR as sRGB"
|
|
msgstr "HDR jako sRGB"
|
|
|
|
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
|
msgstr "Ekspozycja zacisku HDR"
|
|
|
|
msgid "Size Limit"
|
|
msgstr "Limit rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Detect 3D"
|
|
msgstr "Wykryj 3D"
|
|
|
|
msgid "Compress To"
|
|
msgstr "Kompresuj do"
|
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
msgid "Scale With Editor Scale"
|
|
msgstr "Skaluj ze skalą edytora"
|
|
|
|
msgid "Convert Colors With Editor Theme"
|
|
msgstr "Konwertuj kolory motywem edytora"
|
|
|
|
msgid "Atlas File"
|
|
msgstr "Plik atlasu"
|
|
|
|
msgid "Import Mode"
|
|
msgstr "Tryb importu"
|
|
|
|
msgid "Crop to Region"
|
|
msgstr "Przytnij do regionu"
|
|
|
|
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
|
msgstr "Przytnij obramowanie alfy z regionu"
|
|
|
|
msgctxt "Enforce"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Wymuś"
|
|
|
|
msgid "8 Bit"
|
|
msgstr "8 bitów"
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
msgid "Max Rate"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo"
|
|
|
|
msgid "Max Rate Hz"
|
|
msgstr "Maksymalne tempo Hz"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizuj"
|
|
|
|
msgid "Loop Begin"
|
|
msgstr "Początek pętli"
|
|
|
|
msgid "Loop End"
|
|
msgstr "Koniec pętli"
|
|
|
|
msgid "Draw Label"
|
|
msgstr "Rysuj Etykietę"
|
|
|
|
msgid "Draw Background"
|
|
msgstr "Rysuj Tło"
|
|
|
|
msgid "Checkable"
|
|
msgstr "Zaznaczalne"
|
|
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Sprawdzone"
|
|
|
|
msgid "Draw Warning"
|
|
msgstr "Rysuj ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "Keying"
|
|
msgstr "Kluczowanie"
|
|
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "Usuwalne"
|
|
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Use Folding"
|
|
msgstr "Użyj zawijania"
|
|
|
|
msgid "Name Split Ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik podziału nazwy"
|
|
|
|
msgid "Base Type"
|
|
msgstr "Typ bazowy"
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Edytowalny"
|
|
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb"
|
|
|
|
msgid "Main Run Args"
|
|
msgstr "Główne argumenty włączania"
|
|
|
|
msgid "Templates Search Path"
|
|
msgstr "Ścieżka szukania szablonów"
|
|
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Nazewnictwo"
|
|
|
|
msgid "Default Signal Callback Name"
|
|
msgstr "Domyślna nazwa callbacku sygnału"
|
|
|
|
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
|
msgstr "Domyślna nazwa callbacku sygnału do siebie"
|
|
|
|
msgid "Scene Name Casing"
|
|
msgstr "Wielkość liter w nazwie sceny"
|
|
|
|
msgid "Script Name Casing"
|
|
msgstr "Wielkość liter w nazwie skryptu"
|
|
|
|
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
|
msgstr "Zaimportuj ponownie brakujące importowane pliki"
|
|
|
|
msgid "Use Multiple Threads"
|
|
msgstr "Używaj wielu wątków"
|
|
|
|
msgid "Atlas Max Width"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar atlasu"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
|
msgstr "Konwertuj zasoby tekstowe na binarne"
|
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "Kontrola wersji"
|
|
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr "Nazwa wtyczki"
|
|
|
|
msgid "Autoload on Startup"
|
|
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstura"
|
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
msgid "Separation"
|
|
msgstr "Odstęp"
|
|
|
|
msgid "Texture Region Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
|
|
|
|
msgid "Use Texture Padding"
|
|
msgstr "Użyj marginesów tekstur"
|
|
|
|
msgid "Atlas Coords"
|
|
msgstr "Koordynaty w atlasie"
|
|
|
|
msgid "Size in Atlas"
|
|
msgstr "Rozmiar w atlasie"
|
|
|
|
msgid "Alternative ID"
|
|
msgstr "Alternatywne ID"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
msgid "Frames Count"
|
|
msgstr "Liczba klatek"
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
|
|
|
msgid "Current Group Idx"
|
|
msgstr "Indeks aktualnej grupy"
|
|
|
|
msgid "Current Bone Idx"
|
|
msgstr "Indeks aktualnej kości"
|
|
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Edytory"
|
|
|
|
msgid "3D Gizmos"
|
|
msgstr "Uchwyty 3D"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Colors"
|
|
msgstr "Kolory uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Particles Emission Shape"
|
|
msgstr "Kształt emisji cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
msgid "Editor Language"
|
|
msgstr "Język edytora"
|
|
|
|
msgid "Use Threads"
|
|
msgstr "Używaj wątków"
|
|
|
|
msgid "Localize Settings"
|
|
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Dock Tab Style"
|
|
msgstr "Styl kart doków"
|
|
|
|
msgid "UI Layout Direction"
|
|
msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Display Scale"
|
|
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Custom Display Scale"
|
|
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Editor Screen"
|
|
msgstr "Okno Edytora"
|
|
|
|
msgid "Tablet Driver"
|
|
msgstr "Sterownik tabletów"
|
|
|
|
msgid "Project Manager Screen"
|
|
msgstr "Okno Menedżera projektów"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
msgid "Check for Updates"
|
|
msgstr "Sprawdzaj aktualizacje"
|
|
|
|
msgid "Use Embedded Menu"
|
|
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
|
|
|
|
msgid "Use Native File Dialogs"
|
|
msgstr "Użyj natywnych dialogów plików"
|
|
|
|
msgid "Expand to Title"
|
|
msgstr "Rozwiń do tytułu"
|
|
|
|
msgid "Main Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Code Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
|
|
|
|
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
|
msgstr "Ligatury kontekstowe czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
|
msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Code Font Custom Variations"
|
|
msgstr "Niestandardowe warianty czcionki kodowej"
|
|
|
|
msgid "Font Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Hinting czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
|
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Allow MSDF"
|
|
msgstr "Zezwól MSDF w czcionkach"
|
|
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "Główna czcionka"
|
|
|
|
msgid "Main Font Bold"
|
|
msgstr "Główna czcionka pogrubiona"
|
|
|
|
msgid "Code Font"
|
|
msgstr "Czcionka kodu"
|
|
|
|
msgid "Separate Distraction Mode"
|
|
msgstr "Oddzielny tryb bez rozproszeń"
|
|
|
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
msgstr "Automatycznie otwieraj zrzuty ekranu"
|
|
|
|
msgid "Single Window Mode"
|
|
msgstr "Tryb pojedynczego okna"
|
|
|
|
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
|
msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
|
|
|
|
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
|
msgstr "Zapisz każdą scenę przed wyjściem"
|
|
|
|
msgid "Save on Focus Loss"
|
|
msgstr "Zapisz przy przejściu w tło"
|
|
|
|
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
|
msgstr "Przyciski akceptacji, anulowania i OK"
|
|
|
|
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
|
msgstr "Pokaż błędy wewnętrzne w powiadomieniach Toast"
|
|
|
|
msgid "Show Update Spinner"
|
|
msgstr "Pokaż wiatraczek aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
|
msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µs)"
|
|
|
|
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
|
msgstr "Importuj zasoby gdy w tle"
|
|
|
|
msgid "V-Sync Mode"
|
|
msgstr "Tryb synchronizacji pionowej"
|
|
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgstr "Stale aktualizuj"
|
|
|
|
msgid "Collapse Main Menu"
|
|
msgstr "Zwiń główne menu"
|
|
|
|
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
|
msgstr "Pokazuj zaznaczenie korzenia sceny"
|
|
|
|
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
|
msgstr "Zaciągaj zmienne globalne skryptu po nazwach"
|
|
|
|
msgid "Docks"
|
|
msgstr "Doki"
|
|
|
|
msgid "Scene Tree"
|
|
msgstr "Drzewo sceny"
|
|
|
|
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
|
msgstr "Pytaj przed unieważnieniem unikalnej nazwy"
|
|
|
|
msgid "Inspector"
|
|
msgstr "Inspektor"
|
|
|
|
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
|
msgstr "Maksymalne elementy tablicy/słownika na stronę"
|
|
|
|
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
|
msgstr "Pokaż niskopoziomowe funkcje OpenType"
|
|
|
|
msgid "Float Drag Speed"
|
|
msgstr "Szybkość przeciągania liczb"
|
|
|
|
msgid "Nested Color Mode"
|
|
msgstr "Tryb koloru zagnieżdżenia"
|
|
|
|
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
|
msgstr "Rozgranicz wszystkie kontenery i zasoby"
|
|
|
|
msgid "Default Property Name Style"
|
|
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
|
|
|
|
msgid "Default Float Step"
|
|
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
|
|
|
|
msgid "Disable Folding"
|
|
msgstr "Wyłącz zwijanie"
|
|
|
|
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
|
msgstr "Automatyczne rozwijanie obcych scen"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
|
msgstr "Pozioma edycja Vector2"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
|
msgstr "Pozioma edycja typów wektorowych"
|
|
|
|
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
|
msgstr "Otwórz zasoby w bieżącym inspektorze"
|
|
|
|
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
|
msgstr "Zasoby do otwarcia w nowym inspektorze"
|
|
|
|
msgid "Default Color Picker Mode"
|
|
msgstr "Domyślny tryb próbnika kolorów"
|
|
|
|
msgid "Default Color Picker Shape"
|
|
msgstr "Domyślny kształt próbnika kolorów"
|
|
|
|
msgid "Color Picker Show Intensity"
|
|
msgstr "Pokaż intensywność próbnika kolorów"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
msgid "Follow System Theme"
|
|
msgstr "Użyj motywu systemu"
|
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Spacing Preset"
|
|
msgstr "Profil odstępów"
|
|
|
|
msgid "Icon and Font Color"
|
|
msgstr "Ikona i kolor czcionki"
|
|
|
|
msgid "Base Color"
|
|
msgstr "Kolor podstawowy"
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
msgstr "Kolor akcentu"
|
|
|
|
msgid "Use System Accent Color"
|
|
msgstr "Użyj systemowego koloru akcentu"
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
msgid "Draw Extra Borders"
|
|
msgstr "Rysuj dodatkowe obramowania"
|
|
|
|
msgid "Icon Saturation"
|
|
msgstr "Nasycenie ikony"
|
|
|
|
msgid "Relationship Line Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość linii relacji"
|
|
|
|
msgid "Border Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obwódki"
|
|
|
|
msgid "Corner Radius"
|
|
msgstr "Promień narożnika"
|
|
|
|
msgid "Base Spacing"
|
|
msgstr "Podstawowy odstęp"
|
|
|
|
msgid "Additional Spacing"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
msgid "Custom Theme"
|
|
msgstr "Własny motyw"
|
|
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "Ekran dotykowy"
|
|
|
|
msgid "Enable Touch Optimizations"
|
|
msgstr "Włącz optymalizację dotyku"
|
|
|
|
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
|
msgstr "Skaluj uchwyty Gizmo"
|
|
|
|
msgid "Touch Actions Panel"
|
|
msgstr "Panel akcji dotykowych"
|
|
|
|
msgid "Scene Tabs"
|
|
msgstr "Zakładki scen"
|
|
|
|
msgid "Display Close Button"
|
|
msgstr "Wyświetl przycisk zamykania"
|
|
|
|
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
|
msgstr "Pokaż miniaturę po najechaniu"
|
|
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksymalna szerokość"
|
|
|
|
msgid "Show Script Button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
|
|
|
|
msgid "Restore Scenes on Load"
|
|
msgstr "Przywróć sceny po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Multi Window"
|
|
msgstr "Wiele okien"
|
|
|
|
msgid "Restore Windows on Load"
|
|
msgstr "Przywróć okna po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
|
|
|
msgid "FileSystem"
|
|
msgstr "System plików"
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "Programy zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Raster Image Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów rastrowych"
|
|
|
|
msgid "Vector Image Editor"
|
|
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
|
|
|
|
msgid "Audio Editor"
|
|
msgstr "Edytor audio"
|
|
|
|
msgid "3D Model Editor"
|
|
msgstr "Edytor modeli 3D"
|
|
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Emulator terminalu"
|
|
|
|
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
|
msgstr "Flagi emulatora terminalu"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
msgid "Autoscan Project Path"
|
|
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
|
|
|
|
msgid "Default Project Path"
|
|
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
|
|
|
|
msgid "On Save"
|
|
msgstr "Przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Compress Binary Resources"
|
|
msgstr "Skompresuj binarne zasoby"
|
|
|
|
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpieczne zapisz przy tworzeniu kopii zapasowej, a następnie zmień nazwę"
|
|
|
|
msgid "File Server"
|
|
msgstr "Serwer plików"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
msgid "File Dialog"
|
|
msgstr "Dialog plików"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Size"
|
|
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
|
|
|
msgid "Quick Open Dialog"
|
|
msgstr "Dialog szybkiego otwierania"
|
|
|
|
msgid "Max Results"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
|
|
|
|
msgid "Show Search Highlight"
|
|
msgstr "Pokaż podświetlenie szukania"
|
|
|
|
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
|
msgstr "Włącz dopasowanie rozmyte"
|
|
|
|
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
|
msgstr "Maksymalna niedokładność rozmycia"
|
|
|
|
msgid "Include Addons"
|
|
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
|
|
|
|
msgid "Default Display Mode"
|
|
msgstr "Domyślny Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Blender"
|
|
msgstr "Blender"
|
|
|
|
msgid "Blender Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do Blendera"
|
|
|
|
msgid "RPC Port"
|
|
msgstr "Port RPC"
|
|
|
|
msgid "RPC Server Uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera RPC"
|
|
|
|
msgid "FBX"
|
|
msgstr "FBX"
|
|
|
|
msgid "FBX2glTF Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do FBX2glTF"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
msgid "OIDN"
|
|
msgstr "OIDN"
|
|
|
|
msgid "OIDN Denoise Path"
|
|
msgstr "Ścieżka odszumiania OIDN"
|
|
|
|
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
|
msgstr "Zapytaj przed usunięciem powiązanych ścieżek animacji"
|
|
|
|
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
|
msgstr "Rozpocznij tworzenie w pełni rozwiniętego okna dialogowego"
|
|
|
|
msgid "Auto Expand to Selected"
|
|
msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
|
|
|
|
msgid "Center Node on Reparent"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
|
|
|
|
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
|
msgstr "Ukryj odfiltrowane węzły nadrzędne"
|
|
|
|
msgid "Accessibility Warnings"
|
|
msgstr "Ostrzeżenia dostępności"
|
|
|
|
msgid "Always Show Folders"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
|
|
|
msgid "TextFile Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia plików tekstowych"
|
|
|
|
msgid "Other File Extensions"
|
|
msgstr "Inne rozszerzenia plików tekstowych"
|
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
msgstr "Edytor właściwości"
|
|
|
|
msgid "Auto Refresh Interval"
|
|
msgstr "Czas między automatycznym odświeżaniem"
|
|
|
|
msgid "Subresource Hue Tint"
|
|
msgstr "Odcień barwy zasobów podrzędnych"
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Edytor tekstu"
|
|
|
|
msgid "Color Theme"
|
|
msgstr "Motyw koloru"
|
|
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Podświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Comment Markers"
|
|
msgstr "Znaczniki komentarzy"
|
|
|
|
msgid "Critical List"
|
|
msgstr "Lista krytycznych"
|
|
|
|
msgid "Warning List"
|
|
msgstr "Lista ostrzeżeń"
|
|
|
|
msgid "Notice List"
|
|
msgstr "Lista uwag"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
msgid "Enable Inline Color Picker"
|
|
msgstr "Włącz próbnik kolorów wewnątrz wierszy"
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Kareta"
|
|
|
|
msgid "Caret Blink"
|
|
msgstr "Mignięcie karety"
|
|
|
|
msgid "Caret Blink Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między mrugnięciami karety"
|
|
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
|
msgstr "Podświetl obecną linię"
|
|
|
|
msgid "Highlight All Occurrences"
|
|
msgstr "Podświetl wszystkie wystąpienia"
|
|
|
|
msgid "Guidelines"
|
|
msgstr "Poradniki"
|
|
|
|
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
|
msgstr "Pokaż wytyczne dotyczące długości linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii miękkiej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
|
msgstr "Wytyczne dotyczące długości linii twardej kolumny"
|
|
|
|
msgid "Gutters"
|
|
msgstr "Rynny"
|
|
|
|
msgid "Show Line Numbers"
|
|
msgstr "Pokaż numery linii"
|
|
|
|
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
|
msgstr "Numery linii wyrównane zerami"
|
|
|
|
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
|
msgstr "Wyróżnij typy bezpiecznych linii"
|
|
|
|
msgid "Show Info Gutter"
|
|
msgstr "Pokaż ciek informacji"
|
|
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Minimapa"
|
|
|
|
msgid "Show Minimap"
|
|
msgstr "Pokaż minimapę"
|
|
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Szerokość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Zwijanie kodu"
|
|
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
|
|
|
msgid "Autowrap Mode"
|
|
msgstr "Tryb automatycznego zawijania"
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Biały znak"
|
|
|
|
msgid "Draw Tabs"
|
|
msgstr "Rysuj taby"
|
|
|
|
msgid "Draw Spaces"
|
|
msgstr "Rysuj spacje"
|
|
|
|
msgid "Line Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy między liniami"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie"
|
|
|
|
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
|
msgstr "Schowek pustego zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Move Caret on Right Click"
|
|
msgstr "Przesuń karetę przy kliknięciu prawym przyciskiem myszy"
|
|
|
|
msgid "Scroll Past End of File"
|
|
msgstr "Przewijaj poza koniec pliku"
|
|
|
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Płynne przewijanie"
|
|
|
|
msgid "V Scroll Speed"
|
|
msgstr "Pionowa szybkość przewijania"
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop Selection"
|
|
msgstr "Przeciągnij i upuść zaznaczenie"
|
|
|
|
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
|
msgstr "Pozostań w edytorze skryptów przy zaznaczonym elemencie"
|
|
|
|
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
|
|
msgstr "Otwórz skrypt przy łączeniu sygnału do istniejącej metody"
|
|
|
|
msgid "Use Default Word Separators"
|
|
msgstr "Użyj domyślnych separatorów słów"
|
|
|
|
msgid "Use Custom Word Separators"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowych separatorów słów"
|
|
|
|
msgid "Custom Word Separators"
|
|
msgstr "Niestandardowe separatory słów"
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "Automatyczne wcięcie"
|
|
|
|
msgid "Indent Wrapped Lines"
|
|
msgstr "Wcięcie zawiniętych linii"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
|
msgstr "Przytnij końcowe białe znaki przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Trim Final Newlines on Save"
|
|
msgstr "Przytnij ostatnie puste linie przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Autosave Interval Secs"
|
|
msgstr "czas autozapisu sek"
|
|
|
|
msgid "Restore Scripts on Load"
|
|
msgstr "Przywróć skrypty po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Convert Indent on Save"
|
|
msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
|
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
|
|
|
|
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
|
msgstr "Automatycznie przeładuj i zanalizuj skrypty przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
|
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
|
|
|
|
msgid "Drop Preload Resources as UID"
|
|
msgstr "Upuść wstępnie wczytane zasoby jako UID"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr "Włącz podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Script List"
|
|
msgstr "Lista skryptów"
|
|
|
|
msgid "Show Members Overview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd członków"
|
|
|
|
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
|
msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature Enabled"
|
|
msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
|
|
|
|
msgid "Script Temperature History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
|
|
|
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
|
msgstr "Podświetl skrypty sceny"
|
|
|
|
msgid "Group Help Pages"
|
|
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
|
|
|
msgid "Sort Scripts By"
|
|
msgstr "Sortuj skrypty po"
|
|
|
|
msgid "List Script Names As"
|
|
msgstr "Listuj nazwy skryptów jako"
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Exec Path"
|
|
msgstr "Ścieżka uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Exec Flags"
|
|
msgstr "Parametry uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "Uzupełnianie"
|
|
|
|
msgid "Idle Parse Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
|
|
|
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji ze znalezionymi błędami"
|
|
|
|
msgid "Auto Brace Complete"
|
|
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Code Complete Enabled"
|
|
msgstr "Uzupełnianie kodu włączone"
|
|
|
|
msgid "Code Complete Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie zakończenia kodu"
|
|
|
|
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
|
msgstr "Ustaw dymek podpowiedzi pod aktualnym wierszem"
|
|
|
|
msgid "Complete File Paths"
|
|
msgstr "Uzupełniaj ścieżki plików"
|
|
|
|
msgid "Add Type Hints"
|
|
msgstr "Dodaj wskazówki typów"
|
|
|
|
msgid "Add String Name Literals"
|
|
msgstr "Dodaj literały StringName"
|
|
|
|
msgid "Add Node Path Literals"
|
|
msgstr "Dodaj literały NodePath"
|
|
|
|
msgid "Use Single Quotes"
|
|
msgstr "Użyj pojedynczych cudzysłowów"
|
|
|
|
msgid "Colorize Suggestions"
|
|
msgstr "Koloruj sugestie"
|
|
|
|
msgid "Use External Editor"
|
|
msgstr "Użyj zewnętrznego edytora"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
msgid "Show Help Index"
|
|
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Source Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Help Title Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
|
|
|
msgid "Class Reference Examples"
|
|
msgstr "Przykłady referencji klas"
|
|
|
|
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
|
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgstr "Mapa siatek"
|
|
|
|
msgid "Pick Distance"
|
|
msgstr "Odległość łapania"
|
|
|
|
msgid "Palette Min Width"
|
|
msgstr "Minimalna szerokość palety"
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
msgstr "Rozmiar podglądu"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Color"
|
|
msgstr "Główny kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Secondary Grid Color"
|
|
msgstr "Drugorzędny kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Active Selection Box Color"
|
|
msgstr "Kolor aktywnego pudełka zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Instantiated"
|
|
msgstr "Utworzony"
|
|
|
|
msgid "Joint"
|
|
msgstr "Złącze"
|
|
|
|
msgid "AABB"
|
|
msgstr "AABB"
|
|
|
|
msgid "Stream Player 3D"
|
|
msgstr "Odtwarzacz streamów 3D"
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
msgid "Decal"
|
|
msgstr "Naklejka"
|
|
|
|
msgid "Fog Volume"
|
|
msgstr "Objętość mgły"
|
|
|
|
msgid "Particles"
|
|
msgstr "Cząsteczki"
|
|
|
|
msgid "Particle Attractor"
|
|
msgstr "Przyciągacz cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Particle Collision"
|
|
msgstr "Kolizje cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Joint Body A"
|
|
msgstr "Ciało złącza A"
|
|
|
|
msgid "Joint Body B"
|
|
msgstr "Ciało złącza B"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Lines"
|
|
msgstr "Linie mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Lightprobe Lines"
|
|
msgstr "Linie sondy światła"
|
|
|
|
msgid "Reflection Probe"
|
|
msgstr "Sonda odbić"
|
|
|
|
msgid "Visibility Notifier"
|
|
msgstr "Notyfikator widoczności"
|
|
|
|
msgid "Voxel GI"
|
|
msgstr "Voxel Gl"
|
|
|
|
msgid "Path Tilt"
|
|
msgstr "Odchył ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
msgstr "Szkielet"
|
|
|
|
msgid "Selected Bone"
|
|
msgstr "Zaznaczona kość"
|
|
|
|
msgid "CSG"
|
|
msgstr "CSG"
|
|
|
|
msgid "GridMap Grid"
|
|
msgstr "Siatka GridMap"
|
|
|
|
msgid "Spring Bone Joint"
|
|
msgstr "Złączenie kości sprężynowej"
|
|
|
|
msgid "Spring Bone Collision"
|
|
msgstr "Kolizja kości sprężynowej"
|
|
|
|
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
|
msgstr "Kolizja wewnętrzna kości sprężynowej"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Bone Axis Length"
|
|
msgstr "Długość osi kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Shape"
|
|
msgstr "Kształt kości"
|
|
|
|
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
|
msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D"
|
|
|
|
msgid "Lightmap GI Probe Size"
|
|
msgstr "Rozmiar sondy GI mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Primary Grid Steps"
|
|
msgstr "Główne kroki siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
msgstr "Rozmiar siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Max"
|
|
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Min"
|
|
msgstr "Minimalny poziom podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid Division Level Bias"
|
|
msgstr "Tendencja poziomu podziału siatki"
|
|
|
|
msgid "Grid XZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XZ"
|
|
|
|
msgid "Grid XY Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
|
|
|
|
msgid "Grid YZ Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
|
|
|
|
msgid "Default FOV"
|
|
msgstr "Domyślny FOV"
|
|
|
|
msgid "Default Z Near"
|
|
msgstr "Domyślny bliski Z"
|
|
|
|
msgid "Default Z Far"
|
|
msgstr "Domyślny daleki Z"
|
|
|
|
msgid "Invert X Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś X"
|
|
|
|
msgid "Invert Y Axis"
|
|
msgstr "Odwróć oś Y"
|
|
|
|
msgid "Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Orbit Mouse Button"
|
|
msgstr "Przycisk myszy orbity"
|
|
|
|
msgid "Pan Mouse Button"
|
|
msgstr "Przycisk myszy przesuwania"
|
|
|
|
msgid "Zoom Mouse Button"
|
|
msgstr "Przycisk myszy przybliżania"
|
|
|
|
msgid "Zoom Style"
|
|
msgstr "Styl przybliżania"
|
|
|
|
msgid "Emulate Numpad"
|
|
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
|
|
|
|
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
|
msgstr "Emuluj trzyprzyciskową mysz"
|
|
|
|
msgid "Warped Mouse Panning"
|
|
msgstr "Zawinięte przesuwanie myszą"
|
|
|
|
msgid "Navigation Feel"
|
|
msgstr "Preferencje nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Orbit Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość orbity"
|
|
|
|
msgid "Translation Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość przesuwania"
|
|
|
|
msgid "Orbit Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność orbity"
|
|
|
|
msgid "Translation Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Zoom Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż obrót widoku uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora"
|
|
|
|
msgid "Freelook"
|
|
msgstr "Wolny widok"
|
|
|
|
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nawigacji swobodnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Base Speed"
|
|
msgstr "Podstawowa prędkość swobodnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator aktywacji swobodnego widoku"
|
|
|
|
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
|
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
|
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
|
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Grid Color"
|
|
msgstr "Kolor siatki"
|
|
|
|
msgid "Guides Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnic"
|
|
|
|
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
|
msgstr "Kolor linii inteligentnego przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Bone Width"
|
|
msgstr "Szerokość kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 1"
|
|
msgstr "Kolor kości 1"
|
|
|
|
msgid "Bone Color 2"
|
|
msgstr "Kolor kości 2"
|
|
|
|
msgid "Bone Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia kości"
|
|
|
|
msgid "Bone IK Color"
|
|
msgstr "Kolor kości IK"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Color"
|
|
msgstr "Kolor obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu kości"
|
|
|
|
msgid "Viewport Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obwódki viewportu"
|
|
|
|
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
|
msgstr "Domyślnie używaj powiększenia całkowitoliczbowego"
|
|
|
|
msgid "Zoom Speed Factor"
|
|
msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
|
|
|
|
msgid "Ruler Width"
|
|
msgstr "Grubość linijki"
|
|
|
|
msgid "Bone Mapper"
|
|
msgstr "Mapper kości"
|
|
|
|
msgid "Handle Colors"
|
|
msgstr "Kolory uchwytów"
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Wymaż"
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "Brakujące"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
msgid "Panning"
|
|
msgstr "Panoramowanie"
|
|
|
|
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat przesuwania edytora 2D"
|
|
|
|
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat przesuwania podedytorów"
|
|
|
|
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat przesuwania edytorów animacji"
|
|
|
|
msgid "Simple Panning"
|
|
msgstr "Proste przesuwanie"
|
|
|
|
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
|
msgstr "Prędkość panoramowania edytora 2D"
|
|
|
|
msgid "Tiles Editor"
|
|
msgstr "Edytor kafelków"
|
|
|
|
msgid "Display Grid"
|
|
msgstr "Wyświetlaj siatkę"
|
|
|
|
msgid "Highlight Selected Layer"
|
|
msgstr "Podświetl zaznaczoną warstwę"
|
|
|
|
msgid "Polygon Editor"
|
|
msgstr "Edytor wielokątów"
|
|
|
|
msgid "Point Grab Radius"
|
|
msgstr "Promień chwytania punktów"
|
|
|
|
msgid "Show Previous Outline"
|
|
msgstr "Pokaż poprzedni obrys"
|
|
|
|
msgid "Auto Bake Delay"
|
|
msgstr "Automatyczne opóźnienie wypalania"
|
|
|
|
msgid "Default Animation Step"
|
|
msgstr "Domyślny krok animacji"
|
|
|
|
msgid "Default FPS Mode"
|
|
msgstr "Domyślny tryb FPS"
|
|
|
|
msgid "Default FPS Compatibility"
|
|
msgstr "Domyślna kompatybilność FPS"
|
|
|
|
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
|
msgstr "Automatycznie przemianuj ścieżki animacji"
|
|
|
|
msgid "Confirm Insert Track"
|
|
msgstr "Potwierdź wstawienie ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
|
msgstr "Twórz domyślnie ścieżki Beziera"
|
|
|
|
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
|
msgstr "Domyślnie twórz ścieżki resetu"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Past Color"
|
|
msgstr "Przeszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Onion Layers Future Color"
|
|
msgstr "Przyszły kolor warstw cebuli"
|
|
|
|
msgid "Shader Editor"
|
|
msgstr "Edytor shaderów"
|
|
|
|
msgid "Restore Shaders on Load"
|
|
msgstr "Przywróć shadery po załadowaniu"
|
|
|
|
msgid "Visual Editors"
|
|
msgstr "Edytory wizualne"
|
|
|
|
msgid "Minimap Opacity"
|
|
msgstr "Przezroczystość minimapy"
|
|
|
|
msgid "Lines Curvature"
|
|
msgstr "Krzywizna linii"
|
|
|
|
msgid "Grid Pattern"
|
|
msgstr "Wzór siatkowy"
|
|
|
|
msgid "Visual Shader"
|
|
msgstr "Wizualny Shader"
|
|
|
|
msgid "Port Preview Size"
|
|
msgstr "Rozmiar podglądu portu"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SCP"
|
|
msgstr "SCP"
|
|
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Ustawienie okna"
|
|
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt"
|
|
|
|
msgid "Rect Custom Position"
|
|
msgstr "Własna pozycja prostokąta"
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekran"
|
|
|
|
msgid "Android Window"
|
|
msgstr "Okno Androida"
|
|
|
|
msgid "Game Embed Mode"
|
|
msgstr "Tryb osadzania gry"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Autozapis"
|
|
|
|
msgid "Save Before Running"
|
|
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
|
|
|
|
msgid "Bottom Panel"
|
|
msgstr "Panel dolny"
|
|
|
|
msgid "Action on Play"
|
|
msgstr "Akcja na granie"
|
|
|
|
msgid "Action on Stop"
|
|
msgstr "Akcja na zatrzymanie"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
msgid "Always Clear Output on Play"
|
|
msgstr "Zawsze czyść dane wyjściowe przy uruchomieniu"
|
|
|
|
msgid "Max Lines"
|
|
msgstr "Maksymalne linie"
|
|
|
|
msgid "Platforms"
|
|
msgstr "Platformy"
|
|
|
|
msgid "Linux/*BSD"
|
|
msgstr "Linux/*BSD"
|
|
|
|
msgid "Prefer Wayland"
|
|
msgstr "Preferuj Wayland"
|
|
|
|
msgid "Network Mode"
|
|
msgstr "Tryb sieci"
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Editor TLS Certificates"
|
|
msgstr "Certyfikaty TLS edytora"
|
|
|
|
msgid "Enable TLS V 1"
|
|
msgstr "Włącz TLS v1"
|
|
|
|
msgid "Remote Host"
|
|
msgstr "Zdalny host"
|
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debuger"
|
|
|
|
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
|
msgstr "Automatycznie przełącz na zdalne drzewo sceny"
|
|
|
|
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
|
msgstr "Automatycznie przełącz na ślad stosu"
|
|
|
|
msgid "Max Node Selection"
|
|
msgstr "Maks. zaznaczenie węzłów"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame History Size"
|
|
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
|
|
|
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
|
|
|
msgid "Profiler Target FPS"
|
|
msgstr "Docelowy FPS profilera"
|
|
|
|
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
|
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
|
|
|
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
|
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji"
|
|
|
|
msgid "Profile Native Calls"
|
|
msgstr "Profiluj wywołania natywne"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
msgid "SSH Public Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Private Key Path"
|
|
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Buforowanie"
|
|
|
|
msgid "Agile Event Flushing"
|
|
msgstr "Zwinne spłukiwanie zdarzeń"
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Menedżer projektów"
|
|
|
|
msgid "Sorting Order"
|
|
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
|
|
msgid "Directory Naming Convention"
|
|
msgstr "Konwencja nazw folderów"
|
|
|
|
msgid "Default Renderer"
|
|
msgstr "Domyślny renderer"
|
|
|
|
msgid "Connection Colors"
|
|
msgstr "Kolory połączeń"
|
|
|
|
msgid "Scalar Color"
|
|
msgstr "Kolor skalarów"
|
|
|
|
msgid "Vector2 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector2"
|
|
|
|
msgid "Vector 3 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector3"
|
|
|
|
msgid "Vector 4 Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Vector4"
|
|
|
|
msgid "Boolean Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Boolean"
|
|
|
|
msgid "Transform Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Transform"
|
|
|
|
msgid "Sampler Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Sampler"
|
|
|
|
msgid "Category Colors"
|
|
msgstr "Kolor kategorii"
|
|
|
|
msgid "Output Color"
|
|
msgstr "Kolor wyjścia"
|
|
|
|
msgid "Color Color"
|
|
msgstr "Kolor typu Color"
|
|
|
|
msgid "Conditional Color"
|
|
msgstr "Kolor warunku"
|
|
|
|
msgid "Input Color"
|
|
msgstr "Kolor wejścia"
|
|
|
|
msgid "Textures Color"
|
|
msgstr "Kolor tekstur"
|
|
|
|
msgid "Utility Color"
|
|
msgstr "Kolor narzędzi"
|
|
|
|
msgid "Vector Color"
|
|
msgstr "Kolor wektorów"
|
|
|
|
msgid "Special Color"
|
|
msgstr "Kolor specjalnych"
|
|
|
|
msgid "Particle Color"
|
|
msgstr "Kolor cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
|
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
|
|
|
|
msgid "Low Processor Mode"
|
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
|
|
|
msgid "stdout"
|
|
msgstr "stdout"
|
|
|
|
msgid "Print FPS"
|
|
msgstr "Wyświetl FPS"
|
|
|
|
msgid "Print GPU Profile"
|
|
msgstr "Wyświetl profil GPU"
|
|
|
|
msgid "Verbose stdout"
|
|
msgstr "Szczegółowe stdout"
|
|
|
|
msgid "Physics Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolacja fizyki"
|
|
|
|
msgid "Enable Warnings"
|
|
msgstr "Włącz ostrzeżenia"
|
|
|
|
msgid "Max Chars per Second"
|
|
msgstr "Maksymalne znaki na sekundę"
|
|
|
|
msgid "Max Queued Messages"
|
|
msgstr "Maksymalne zakolejkowane wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Max Errors per Second"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba błędów na sekundę"
|
|
|
|
msgid "Max Warnings per Second"
|
|
msgstr "Maksymalne ostrzeżenia na sekundę"
|
|
|
|
msgid "File Logging"
|
|
msgstr "Rejestrowanie plików"
|
|
|
|
msgid "Enable File Logging"
|
|
msgstr "Włącz rejestrowanie do pliku"
|
|
|
|
msgid "Log Path"
|
|
msgstr "Ścieżka logowania"
|
|
|
|
msgid "Max Log Files"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba plików z logami"
|
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Sterownik"
|
|
|
|
msgid "Fallback to Vulkan"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na Vulkan"
|
|
|
|
msgid "Fallback to D3D12"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na D3D12"
|
|
|
|
msgid "Fallback to OpenGL 3"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na OpenGL"
|
|
|
|
msgid "GL Compatibility"
|
|
msgstr "Kompatybilność GL"
|
|
|
|
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
|
msgstr "Wyłącz Optymalizację Wątkową Nvidia"
|
|
|
|
msgid "Fallback to Angle"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na Angle"
|
|
|
|
msgid "Fallback to Native"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na Natywny"
|
|
|
|
msgid "Fallback to GLES"
|
|
msgstr "Awaryjne przejście na GLES"
|
|
|
|
msgid "Force Angle on Devices"
|
|
msgstr "Wymuś kąt na urządzeniach"
|
|
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Renderer"
|
|
|
|
msgid "Rendering Method"
|
|
msgstr "Sposób renderowania"
|
|
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
msgid "Allow hiDPI"
|
|
msgstr "Zezwalaj na hiDPI"
|
|
|
|
msgid "Per Pixel Transparency"
|
|
msgstr "Przezroczystość na piksel"
|
|
|
|
msgid "Allowed"
|
|
msgstr "Zezwolono"
|
|
|
|
msgid "Load Shell Environment"
|
|
msgstr "Wczytaj środowisko powłoki"
|
|
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
msgid "Display Server"
|
|
msgstr "Serwer wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Handheld"
|
|
msgstr "Konsola przenośna"
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ustawienie"
|
|
|
|
msgid "Output Latency"
|
|
msgstr "Opóźnienie wyjścia"
|
|
|
|
msgid "Frame Delay Msec"
|
|
msgstr "Opóźnienie klatki w milisekundach"
|
|
|
|
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
|
msgstr "Zezwól na wysoką częstotliwość odświeżania"
|
|
|
|
msgid "Hide Home Indicator"
|
|
msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny"
|
|
|
|
msgid "Hide Status Bar"
|
|
msgstr "Schowaj pasek postępu"
|
|
|
|
msgid "Suppress UI Gesture"
|
|
msgstr "Ignoruj gesty UI"
|
|
|
|
msgid "XR"
|
|
msgstr "XR"
|
|
|
|
msgid "OpenXR"
|
|
msgstr "OpenXR"
|
|
|
|
msgid "Default Action Map"
|
|
msgstr "Domyślna mapa akcji"
|
|
|
|
msgid "Form Factor"
|
|
msgstr "Czynnik formy"
|
|
|
|
msgid "View Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja widoku"
|
|
|
|
msgid "Reference Space"
|
|
msgstr "Przestrzeń odniesienia"
|
|
|
|
msgid "Environment Blend Mode"
|
|
msgstr "Tryb mieszania środowiska"
|
|
|
|
msgid "Foveation Level"
|
|
msgstr "Poziom wgłębienia"
|
|
|
|
msgid "Foveation Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamika wgłębienia"
|
|
|
|
msgid "Submit Depth Buffer"
|
|
msgstr "Prześlij bufor głębi"
|
|
|
|
msgid "Startup Alert"
|
|
msgstr "Alarm rozpoczęcia"
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia"
|
|
|
|
msgid "Debug Utils"
|
|
msgstr "Narzędzia debugowania"
|
|
|
|
msgid "Debug Message Types"
|
|
msgstr "Typy wiadomości debugowania"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie dłoni"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
|
|
msgstr "Źródło niezasłoniętych danych śledzenia dłoni"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
|
|
msgstr "Źródło danych kontrolera śledzenia dłoni"
|
|
|
|
msgid "Hand Interaction Profile"
|
|
msgstr "Profil interakcji dłoni"
|
|
|
|
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
|
msgstr "Interakcja wzrokowa"
|
|
|
|
msgid "Render Model"
|
|
msgstr "Renderowany model"
|
|
|
|
msgid "Binding Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory przypisania"
|
|
|
|
msgid "Analog Threshold"
|
|
msgstr "Próg analogu"
|
|
|
|
msgid "Dpad Binding"
|
|
msgstr "Przypisanie D-Padu"
|
|
|
|
msgid "Boot Splash"
|
|
msgstr "Ekran uruchamiania"
|
|
|
|
msgid "BG Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Pen Tablet"
|
|
msgstr "Tablet graficzny"
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Środowisko"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
msgid "Default Clear Color"
|
|
msgstr "Domyślny pusty kolor"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "macOS Native Icon"
|
|
msgstr "Natywna ikona macOS"
|
|
|
|
msgid "Windows Native Icon"
|
|
msgstr "Natywna ikona Windows"
|
|
|
|
msgid "Text Driver"
|
|
msgstr "Sterownik tekstów"
|
|
|
|
msgid "Search in File Extensions"
|
|
msgstr "Rozszerzenia szukania w plikach"
|
|
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Kursor myszy"
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
msgstr "Własny obraz"
|
|
|
|
msgid "Custom Image Hotspot"
|
|
msgstr "Własny punkt dostępu do obrazów"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Position Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Show Image"
|
|
msgstr "Pokaż obraz"
|
|
|
|
msgid "Fullsize"
|
|
msgstr "Pełny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Use Filter"
|
|
msgstr "Użyj filtra"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
msgid "Minimum Display Time"
|
|
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
|
|
|
|
msgid "Dotnet"
|
|
msgstr "Dotnet"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgid "Assembly Name"
|
|
msgstr "Nazwa zespołu"
|
|
|
|
msgid "Solution Directory"
|
|
msgstr "Katalog rozwiązania"
|
|
|
|
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
|
msgstr "Próby przeładowania zestawu"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
msgid "Physics Process"
|
|
msgstr "Proces fizyki"
|
|
|
|
msgid "Navigation Process"
|
|
msgstr "Proces nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statyczna"
|
|
|
|
msgid "Static Max"
|
|
msgstr "Maks. statyczna"
|
|
|
|
msgid "Msg Buf Max"
|
|
msgstr "Maks. bufor wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obiekty"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Zasoby"
|
|
|
|
msgid "Orphan Nodes"
|
|
msgstr "Osierocone węzły"
|
|
|
|
msgid "Raster"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
msgid "Total Objects Drawn"
|
|
msgstr "Wszystkich narysowanych obiektów"
|
|
|
|
msgid "Total Primitives Drawn"
|
|
msgstr "Wszystkie narysowane prymitywy"
|
|
|
|
msgid "Total Draw Calls"
|
|
msgstr "Wszystkie instrukcje rysowania"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Wideo"
|
|
|
|
msgid "Video Mem"
|
|
msgstr "Pamięć wideo"
|
|
|
|
msgid "Texture Mem"
|
|
msgstr "Pamięć tekstur"
|
|
|
|
msgid "Buffer Mem"
|
|
msgstr "Pamięć bufora"
|
|
|
|
msgid "Physics 2D"
|
|
msgstr "Fizyka 2D"
|
|
|
|
msgid "Active Objects"
|
|
msgstr "Aktywne obiekty"
|
|
|
|
msgid "Collision Pairs"
|
|
msgstr "Pary kolizji"
|
|
|
|
msgid "Islands"
|
|
msgstr "Wyspy"
|
|
|
|
msgid "Physics 3D"
|
|
msgstr "Fizyka 3D"
|
|
|
|
msgid "Active Maps"
|
|
msgstr "Aktywne mapy"
|
|
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Obszary"
|
|
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenci"
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Linki"
|
|
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Edges"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Edges Merged"
|
|
msgstr "Scalone krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Edges Connected"
|
|
msgstr "Połączone krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Edges Free"
|
|
msgstr "Wolne krawędzie"
|
|
|
|
msgid "Obstacles"
|
|
msgstr "Przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Pipeline"
|
|
msgstr "Potok"
|
|
|
|
msgid "Compilations Canvas"
|
|
msgstr "Kompilacje płótna"
|
|
|
|
msgid "Compilations Mesh"
|
|
msgstr "Kompilacje siatek"
|
|
|
|
msgid "Compilations Surface"
|
|
msgstr "Kompilacje powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Compilations Draw"
|
|
msgstr "Kompilacje rysowania"
|
|
|
|
msgid "Compilations Specialization"
|
|
msgstr "Kompilacje specjalizacji"
|
|
|
|
msgid "Navigation 2D"
|
|
msgstr "Nawigacja 2D"
|
|
|
|
msgid "Navigation 3D"
|
|
msgstr "Nawigacja 3D"
|
|
|
|
msgid "Basis Universal"
|
|
msgstr "Basis Universal"
|
|
|
|
msgid "RDO Dict Size"
|
|
msgstr "Rozmiar słownika RDO"
|
|
|
|
msgid "Zstd Supercompression"
|
|
msgstr "Superkompresja Zstd"
|
|
|
|
msgid "Zstd Supercompression Level"
|
|
msgstr "Poziom superkompresji Zstd"
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
msgid "Calculate Tangents"
|
|
msgstr "Oblicz styczne"
|
|
|
|
msgid "Collision"
|
|
msgstr "Kolizja"
|
|
|
|
msgid "Use Collision"
|
|
msgstr "Użyj kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Layer"
|
|
msgstr "Warstwa kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Mask"
|
|
msgstr "Maska kolizji"
|
|
|
|
msgid "Collision Priority"
|
|
msgstr "Priorytet kolizji"
|
|
|
|
msgid "Flip Faces"
|
|
msgstr "Odbij ściany"
|
|
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Mesh"
|
|
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiał"
|
|
|
|
msgid "Radial Segments"
|
|
msgstr "Segmenty promieniowe"
|
|
|
|
msgid "Rings"
|
|
msgstr "Pierścienie"
|
|
|
|
msgid "Smooth Faces"
|
|
msgstr "Gładkie twarze"
|
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Boki"
|
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Stożek"
|
|
|
|
msgid "Inner Radius"
|
|
msgstr "Promień wewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Outer Radius"
|
|
msgstr "promień zewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Ring Sides"
|
|
msgstr "Boki pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Głębia"
|
|
|
|
msgid "Spin Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie obrotu"
|
|
|
|
msgid "Spin Sides"
|
|
msgstr "Obróć ściany"
|
|
|
|
msgid "Path Node"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła"
|
|
|
|
msgid "Path Interval Type"
|
|
msgstr "Typ odstępu ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Path Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między ścieżkami"
|
|
|
|
msgid "Path Simplify Angle"
|
|
msgstr "Kąt uproszczenia ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Path Rotation"
|
|
msgstr "Obrót ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Rotation Accurate"
|
|
msgstr "Dokładny obrót ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Path Local"
|
|
msgstr "Ścieżka lokalna"
|
|
|
|
msgid "Path Continuous U"
|
|
msgstr "Ciągłe U ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path U Distance"
|
|
msgstr "Odległość U ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Joined"
|
|
msgstr "Ścieżka dołączona"
|
|
|
|
msgid "Importer"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
|
|
msgstr "Zezwól na węzły pomocnicze geometrii"
|
|
|
|
msgid "Embedded Image Handling"
|
|
msgstr "Obsługa osadzonych obrazków"
|
|
|
|
msgid "Naming Version"
|
|
msgstr "Wersja nazewnictwa"
|
|
|
|
msgid "FBX2glTF"
|
|
msgstr "FBX2glTF"
|
|
|
|
msgid "GDScript"
|
|
msgstr "GDScript"
|
|
|
|
msgid "Max Call Stack"
|
|
msgstr "Maks. stos wywołań"
|
|
|
|
msgid "Always Track Call Stacks"
|
|
msgstr "Zawsze śledź stosy wywołań"
|
|
|
|
msgid "Always Track Local Variables"
|
|
msgstr "Zawsze śledź zmienne lokalne"
|
|
|
|
msgid "Exclude Addons"
|
|
msgstr "Wyklucz dodatki"
|
|
|
|
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka zmiany nazwy w Godot 4"
|
|
|
|
msgid "Unassigned Variable"
|
|
msgstr "Nieprzypisana zmienna"
|
|
|
|
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
|
|
msgstr "Operacja przypisująca nieprzypisanej zmiennej"
|
|
|
|
msgid "Unused Variable"
|
|
msgstr "Nieużywana zmienna"
|
|
|
|
msgid "Unused Local Constant"
|
|
msgstr "Nieużywana stała lokalna"
|
|
|
|
msgid "Unused Private Class Variable"
|
|
msgstr "Nieużywana prywatna zmienna klasy"
|
|
|
|
msgid "Unused Parameter"
|
|
msgstr "Nieużywany parametr"
|
|
|
|
msgid "Unused Signal"
|
|
msgstr "Nieużywany sygnał"
|
|
|
|
msgid "Shadowed Variable"
|
|
msgstr "Przesłonięta zmienna"
|
|
|
|
msgid "Shadowed Variable Base Class"
|
|
msgstr "Przesłonięta zmienna klasy bazowej"
|
|
|
|
msgid "Shadowed Global Identifier"
|
|
msgstr "Przesłonięty globalny identyfikator"
|
|
|
|
msgid "Unreachable Code"
|
|
msgstr "Nieosiągalny kod"
|
|
|
|
msgid "Unreachable Pattern"
|
|
msgstr "Nieosiągalny wzorzec"
|
|
|
|
msgid "Standalone Expression"
|
|
msgstr "Samodzielne wyrażenie"
|
|
|
|
msgid "Standalone Ternary"
|
|
msgstr "Samodzielny operator trójargumentowy"
|
|
|
|
msgid "Incompatible Ternary"
|
|
msgstr "Niekompatybilny operator trójargumentowy"
|
|
|
|
msgid "Untyped Declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja bez typu"
|
|
|
|
msgid "Inferred Declaration"
|
|
msgstr "Inferowana deklaracja"
|
|
|
|
msgid "Unsafe Property Access"
|
|
msgstr "Niebezpieczny dostęp do właściwości"
|
|
|
|
msgid "Unsafe Method Access"
|
|
msgstr "Niebezpieczny dostęp do metody"
|
|
|
|
msgid "Unsafe Cast"
|
|
msgstr "Niebezpieczne rzutowanie"
|
|
|
|
msgid "Unsafe Call Argument"
|
|
msgstr "Niebezpieczny argument wywołania"
|
|
|
|
msgid "Unsafe Void Return"
|
|
msgstr "Niebezpieczny zwrot niczego"
|
|
|
|
msgid "Return Value Discarded"
|
|
msgstr "Odrzucona wartość zwrotna"
|
|
|
|
msgid "Static Called On Instance"
|
|
msgstr "Statyczne wywołanie na instancji"
|
|
|
|
msgid "Missing Tool"
|
|
msgstr "Brakujący tryb narzędziowy"
|
|
|
|
msgid "Redundant Static Unload"
|
|
msgstr "Niepotrzebne zwalnianie statyczne"
|
|
|
|
msgid "Redundant Await"
|
|
msgstr "Niepotrzebne oczekiwanie"
|
|
|
|
msgid "Assert Always True"
|
|
msgstr "Zawsze prawdziwe zapewnienie"
|
|
|
|
msgid "Assert Always False"
|
|
msgstr "Zawsze fałszywe zapewnienie"
|
|
|
|
msgid "Integer Division"
|
|
msgstr "Dzielenie całkowite"
|
|
|
|
msgid "Narrowing Conversion"
|
|
msgstr "Konwersja zawężająca"
|
|
|
|
msgid "Int As Enum Without Cast"
|
|
msgstr "Liczba jako wyliczenie bez rzutowania"
|
|
|
|
msgid "Int As Enum Without Match"
|
|
msgstr "Liczba jako wyliczenie bez dopasowania"
|
|
|
|
msgid "Enum Variable Without Default"
|
|
msgstr "Zmienna wyliczenia bez domyślnej wartości"
|
|
|
|
msgid "Empty File"
|
|
msgstr "Pusty plik"
|
|
|
|
msgid "Deprecated Keyword"
|
|
msgstr "Przestarzałe słowo kluczowe"
|
|
|
|
msgid "Confusable Identifier"
|
|
msgstr "Mylny identyfikator"
|
|
|
|
msgid "Confusable Local Declaration"
|
|
msgstr "Mylna deklaracja lokalna"
|
|
|
|
msgid "Confusable Local Usage"
|
|
msgstr "Mylne użycie lokalne"
|
|
|
|
msgid "Confusable Capture Reassignment"
|
|
msgstr "Mylne ponowne przypisanie przechwyconej zmiennej"
|
|
|
|
msgid "Inference On Variant"
|
|
msgstr "Inferencja na wariancie"
|
|
|
|
msgid "Native Method Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie metody natywnej"
|
|
|
|
msgid "Get Node Default Without Onready"
|
|
msgstr "Domyślna wartość get_node() bez @onready"
|
|
|
|
msgid "Onready With Export"
|
|
msgstr "Eksportowane @onready"
|
|
|
|
msgid "Language Server"
|
|
msgstr "Serwer języka"
|
|
|
|
msgid "Enable Smart Resolve"
|
|
msgstr "Włącz inteligentne rozstrzyganie"
|
|
|
|
msgid "Show Native Symbols in Editor"
|
|
msgstr "Pokaż symbole natywne w edytorze"
|
|
|
|
msgid "Use Thread"
|
|
msgstr "Użyj wątku"
|
|
|
|
msgid "Poll Limit (µsec)"
|
|
msgstr "Limit sondowania (µsec)"
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
msgid "Bake FPS"
|
|
msgstr "FPS wypalania"
|
|
|
|
msgid "glTF"
|
|
msgstr "glTF"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Intensywność"
|
|
|
|
msgid "Light Type"
|
|
msgstr "Typ światła"
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Przedział"
|
|
|
|
msgid "Inner Cone Angle"
|
|
msgstr "Kąt wewnętrznego stożka"
|
|
|
|
msgid "Outer Cone Angle"
|
|
msgstr "Kąt zewnętrznego stożka"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Img"
|
|
msgstr "Rozmycie obrazu"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik rozmycia"
|
|
|
|
msgid "Gloss Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik połysku"
|
|
|
|
msgid "Specular Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik połysku"
|
|
|
|
msgid "Spec Gloss Img"
|
|
msgstr "Obrazek lustrzanego połysku"
|
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
msgstr "Masa"
|
|
|
|
msgid "Linear Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość liniowa"
|
|
|
|
msgid "Angular Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość kątowa"
|
|
|
|
msgid "Center of Mass"
|
|
msgstr "Środek masy"
|
|
|
|
msgid "Inertia Diagonal"
|
|
msgstr "Przekątna bezwładności"
|
|
|
|
msgid "Inertia Orientation"
|
|
msgstr "Orientacja bezwładności"
|
|
|
|
msgid "Inertia Tensor"
|
|
msgstr "Tensor bezwładności"
|
|
|
|
msgid "Is Trigger"
|
|
msgstr "Jest wyzwalaczem"
|
|
|
|
msgid "Mesh Index"
|
|
msgstr "Indeks siatki"
|
|
|
|
msgid "Importer Mesh"
|
|
msgstr "Siatka importera"
|
|
|
|
msgid "Image Format"
|
|
msgstr "Format obrazu"
|
|
|
|
msgid "Fallback Image Format"
|
|
msgstr "Format awaryjnego obrazka"
|
|
|
|
msgid "Fallback Image Quality"
|
|
msgstr "Jakość awaryjnego obrazka"
|
|
|
|
msgid "Root Node Mode"
|
|
msgstr "Tryb korzenia"
|
|
|
|
msgid "Visibility Mode"
|
|
msgstr "Tryb widoczności"
|
|
|
|
msgid "Json"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
msgid "Major Version"
|
|
msgstr "Wersja główna"
|
|
|
|
msgid "Minor Version"
|
|
msgstr "Wersja podrzędna"
|
|
|
|
msgid "GLB Data"
|
|
msgstr "Dane GLB"
|
|
|
|
msgid "Use Named Skin Binds"
|
|
msgstr "Użyj nazwanych wiązań skórki"
|
|
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Bufory"
|
|
|
|
msgid "Buffer Views"
|
|
msgstr "Widoki buforu"
|
|
|
|
msgid "Accessors"
|
|
msgstr "Akcesory"
|
|
|
|
msgid "Scene Name"
|
|
msgstr "Nazwa sceny"
|
|
|
|
msgid "Base Path"
|
|
msgstr "Ścieżka bazowa"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
msgid "Root Nodes"
|
|
msgstr "Korzenie"
|
|
|
|
msgid "Texture Samplers"
|
|
msgstr "Próbniki tekstur"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazy"
|
|
|
|
msgid "Cameras"
|
|
msgstr "Kamery"
|
|
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Światła"
|
|
|
|
msgid "Unique Names"
|
|
msgstr "Unikalne nazwy"
|
|
|
|
msgid "Unique Animation Names"
|
|
msgstr "Unikalne nazwy animacji"
|
|
|
|
msgid "Skeletons"
|
|
msgstr "Szkielety"
|
|
|
|
msgid "Create Animations"
|
|
msgstr "Utwórz animacje"
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacje"
|
|
|
|
msgid "Handle Binary Image"
|
|
msgstr "Obsłuż obraz binarny"
|
|
|
|
msgid "Buffer View"
|
|
msgstr "Widok bufora"
|
|
|
|
msgid "Byte Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie bajtu"
|
|
|
|
msgid "Component Type"
|
|
msgstr "Typ komponentu"
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Znormalizowany"
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
msgid "Accessor Type"
|
|
msgstr "Typ akcesora"
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
msgid "Sparse Count"
|
|
msgstr "Liczba rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
|
msgstr "Widok bufora indeksów rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie bufora indeksów rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
|
msgstr "Parsowanie Geometrii"
|
|
|
|
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
|
msgstr "Widok bufora wartości rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie bufora wartości rzadkich"
|
|
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Oryginalna nazwa"
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Zapętl"
|
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bufor"
|
|
|
|
msgid "Byte Length"
|
|
msgstr "Długość bajtowa"
|
|
|
|
msgid "Byte Stride"
|
|
msgstr "Krok bajtowy"
|
|
|
|
msgid "Indices"
|
|
msgstr "Indeksy"
|
|
|
|
msgid "Vertex Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty wierzchołków"
|
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa"
|
|
|
|
msgid "FOV"
|
|
msgstr "FOV"
|
|
|
|
msgid "Size Mag"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Depth Far"
|
|
msgstr "Daleka głębokość"
|
|
|
|
msgid "Depth Near"
|
|
msgstr "Bliska głębokość"
|
|
|
|
msgid "Blend Weights"
|
|
msgstr "Wagi mieszania"
|
|
|
|
msgid "Instance Materials"
|
|
msgstr "Materiały instancji"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nadrzędny"
|
|
|
|
msgid "Xform"
|
|
msgstr "Przekształcenie"
|
|
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr "Skórka"
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Światło"
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Widoczny"
|
|
|
|
msgid "glTF to Godot Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie glTF do Godot"
|
|
|
|
msgid "Godot to glTF Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie Godot do glTF"
|
|
|
|
msgid "Node Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki węzłów"
|
|
|
|
msgid "Object Model Type"
|
|
msgstr "Typ modelu obiektu"
|
|
|
|
msgid "Json Pointers"
|
|
msgstr "Wskaźniki JSON"
|
|
|
|
msgid "Variant Type"
|
|
msgstr "Typ Variant"
|
|
|
|
msgid "Joints"
|
|
msgstr "Złącza"
|
|
|
|
msgid "Roots"
|
|
msgstr "Korzenie"
|
|
|
|
msgid "Godot Bone Node"
|
|
msgstr "Węzeł kości Godota"
|
|
|
|
msgid "Skin Root"
|
|
msgstr "Korzeń skórki"
|
|
|
|
msgid "Joints Original"
|
|
msgstr "Oryginał złączy"
|
|
|
|
msgid "Non Joints"
|
|
msgstr "Nie-złącza"
|
|
|
|
msgid "Godot Skin"
|
|
msgstr "Skórka Godot"
|
|
|
|
msgid "Src Image"
|
|
msgstr "Obraz źródłowy"
|
|
|
|
msgid "Sampler"
|
|
msgstr "Próbnik (sampler)"
|
|
|
|
msgid "Mag Filter"
|
|
msgstr "Filtr powiększenia"
|
|
|
|
msgid "Min Filter"
|
|
msgstr "Filtr pomniejszenia"
|
|
|
|
msgid "Wrap S"
|
|
msgstr "Zawiń S"
|
|
|
|
msgid "Wrap T"
|
|
msgstr "Zawiń T"
|
|
|
|
msgid "Mesh Library"
|
|
msgstr "Biblioteka meshów"
|
|
|
|
msgid "Physics Material"
|
|
msgstr "Fizyczny Materiał"
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Komórka"
|
|
|
|
msgid "Octant Size"
|
|
msgstr "Wielkość oktantu"
|
|
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie X"
|
|
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Y"
|
|
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Wyśrodkowanie Z"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
msgid "Bake Navigation"
|
|
msgstr "Wypal nawigację"
|
|
|
|
msgid "Clip Count"
|
|
msgstr "Liczba klipów"
|
|
|
|
msgid "Initial Clip"
|
|
msgstr "Początkowy klip"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Przemieszaj"
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
msgstr "Czas zaniku"
|
|
|
|
msgid "Stream Count"
|
|
msgstr "Liczba strumieni"
|
|
|
|
msgid "Jolt Physics 3D"
|
|
msgstr "Fizyka 3D Jolt"
|
|
|
|
msgid "Simulation"
|
|
msgstr "Symulacja"
|
|
|
|
msgid "Velocity Steps"
|
|
msgstr "Kroki prędkości"
|
|
|
|
msgid "Position Steps"
|
|
msgstr "Kroki pozycji"
|
|
|
|
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
|
msgstr "Użyj ulepszonego usuwania wewnętrznych krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
|
msgstr "Generuj wszystkie kinematyczne kontakty"
|
|
|
|
msgid "Penetration Slop"
|
|
msgstr "Spadek penetracji"
|
|
|
|
msgid "Speculative Contact Distance"
|
|
msgstr "Odległość spekulacyjnych kontaktów"
|
|
|
|
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
|
msgstr "Czynnik stabilizacji Baumgarta"
|
|
|
|
msgid "Soft Body Point Radius"
|
|
msgstr "Promień punktu ciał miękkich"
|
|
|
|
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
|
msgstr "Próg prędkości odbicia"
|
|
|
|
msgid "Allow Sleep"
|
|
msgstr "Zezwalaj na spanie"
|
|
|
|
msgid "Sleep Velocity Threshold"
|
|
msgstr "Próg prędkości spania"
|
|
|
|
msgid "Sleep Time Threshold"
|
|
msgstr "Próg czasu spania"
|
|
|
|
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
|
msgstr "Próg ruchu ciągłego wykrywania kolizji"
|
|
|
|
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
|
msgstr "Maks. penetracja ciągłego wykrywania kolizji"
|
|
|
|
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
|
msgstr "Włącz pamięć kontaktów par ciał"
|
|
|
|
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
|
msgstr "Próg odległości pamięci kontaktów par ciał"
|
|
|
|
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
|
msgstr "Próg kąta pamięci kontaktów par ciał"
|
|
|
|
msgid "Queries"
|
|
msgstr "Zapytania"
|
|
|
|
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
|
msgstr "Włącz indeks ścian rzutu promieni"
|
|
|
|
msgid "Motion Queries"
|
|
msgstr "Zapytania ruchu"
|
|
|
|
msgid "Recovery Iterations"
|
|
msgstr "Iteracje ratunkowe"
|
|
|
|
msgid "Recovery Amount"
|
|
msgstr "Wartość ratowania"
|
|
|
|
msgid "Collisions"
|
|
msgstr "Kolizje"
|
|
|
|
msgid "Collision Margin Fraction"
|
|
msgstr "Ułamek marginesu kolizji"
|
|
|
|
msgid "Active Edge Threshold"
|
|
msgstr "Próg aktywnej krawędzi"
|
|
|
|
msgid "World Node"
|
|
msgstr "Węzeł świata"
|
|
|
|
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora pamięci tymczasowej"
|
|
|
|
msgid "World Boundary Shape Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kształtu granicy świata"
|
|
|
|
msgid "Max Linear Velocity"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość liniowa"
|
|
|
|
msgid "Max Angular Velocity"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość kątowa"
|
|
|
|
msgid "Max Bodies"
|
|
msgstr "Maksymalne ciała"
|
|
|
|
msgid "Max Body Pairs"
|
|
msgstr "Maksymalne pary ciał"
|
|
|
|
msgid "Max Contact Constraints"
|
|
msgstr "Maksymalne ograniczenia kontaktu"
|
|
|
|
msgid "Lightmapping"
|
|
msgstr "Mapowanie światła"
|
|
|
|
msgid "Bake Quality"
|
|
msgstr "Jakość wypalania"
|
|
|
|
msgid "Low Quality Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni niskiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni średniej jakości"
|
|
|
|
msgid "High Quality Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni wysokiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni ultra wysokiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Bake Performance"
|
|
msgstr "Wydajność wypalania"
|
|
|
|
msgid "Max Rays per Pass"
|
|
msgstr "Maks. promienie na przejście"
|
|
|
|
msgid "Region Size"
|
|
msgstr "Rozmiar regionu"
|
|
|
|
msgid "Max Transparency Rays"
|
|
msgstr "Maks. promienie przezroczystości"
|
|
|
|
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni sondy niskiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni sondy średniej jakości"
|
|
|
|
msgid "High Quality Probe Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni sondy wysokiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni sondy ultra wysokiej jakości"
|
|
|
|
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
|
msgstr "Maks. promienie na przejście sondy"
|
|
|
|
msgid "Denoising"
|
|
msgstr "Odszumianie"
|
|
|
|
msgid "Denoiser"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Beat Count"
|
|
msgstr "Liczba uderzeń"
|
|
|
|
msgid "Bar Beats"
|
|
msgstr "Uderzenia taktu"
|
|
|
|
msgid "Loop Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pętli"
|
|
|
|
msgid "Eye Height"
|
|
msgstr "Wysokość oczu"
|
|
|
|
msgid "IOD"
|
|
msgstr "PD"
|
|
|
|
msgid "Display Width"
|
|
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
|
|
|
msgid "Display to Lens"
|
|
msgstr "Wyświetlacz do soczewki"
|
|
|
|
msgid "Offset Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Oversample"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "K1"
|
|
msgstr "K1"
|
|
|
|
msgid "K2"
|
|
msgstr "K2"
|
|
|
|
msgid "Vulkan VRS"
|
|
msgstr "VRS Vulkana"
|
|
|
|
msgid "Min Radius"
|
|
msgstr "Minimalny promień"
|
|
|
|
msgid "Spawn Path"
|
|
msgstr "Ścieżka odradzania"
|
|
|
|
msgid "Spawn Limit"
|
|
msgstr "Limit odradzania"
|
|
|
|
msgid "Root Path"
|
|
msgstr "Ścieżka korzenia"
|
|
|
|
msgid "Replication Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między replikacjami"
|
|
|
|
msgid "Delta Interval"
|
|
msgstr "Odstęp między deltami"
|
|
|
|
msgid "Visibility Update Mode"
|
|
msgstr "Tryb aktualizowania widoczności"
|
|
|
|
msgid "Public Visibility"
|
|
msgstr "Widoczność publiczna"
|
|
|
|
msgid "Auth Callback"
|
|
msgstr "Zawołanie autoryzacji"
|
|
|
|
msgid "Auth Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu autoryzacji"
|
|
|
|
msgid "Allow Object Decoding"
|
|
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
|
|
|
|
msgid "Refuse New Connections"
|
|
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
|
|
|
|
msgid "Server Relay"
|
|
msgstr "Przekaźnik serwera"
|
|
|
|
msgid "Max Sync Packet Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar pakietu synchronizacji"
|
|
|
|
msgid "Max Delta Packet Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar pakietu delty"
|
|
|
|
msgid "Noise Type"
|
|
msgstr "Typ szumu"
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
|
msgid "Fractal"
|
|
msgstr "Fraktal"
|
|
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy"
|
|
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "Lakoniczność"
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Weighted Strength"
|
|
msgstr "Siła ważona"
|
|
|
|
msgid "Ping Pong Strength"
|
|
msgstr "Siła ping-pong"
|
|
|
|
msgid "Cellular"
|
|
msgstr "Komórkowy"
|
|
|
|
msgid "Distance Function"
|
|
msgstr "Funkcja odległości"
|
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Drganie"
|
|
|
|
msgid "Return Type"
|
|
msgstr "Typ zwracany"
|
|
|
|
msgid "Domain Warp"
|
|
msgstr "Zawinięcie zakresu"
|
|
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
msgstr "Amplituda"
|
|
|
|
msgid "Fractal Type"
|
|
msgstr "Typ fraktala"
|
|
|
|
msgid "Fractal Octaves"
|
|
msgstr "Oktawy fraktala"
|
|
|
|
msgid "Fractal Lacunarity"
|
|
msgstr "Lakunarność fraktala"
|
|
|
|
msgid "Fractal Gain"
|
|
msgstr "Wzrost fraktala"
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Szum"
|
|
|
|
msgid "Color Ramp"
|
|
msgstr "Rampa koloru"
|
|
|
|
msgid "Seamless"
|
|
msgstr "Bezszwowy"
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
msgid "In 3D Space"
|
|
msgstr "W przestrzeni 3D"
|
|
|
|
msgid "As Normal Map"
|
|
msgstr "Jako normalna mapa"
|
|
|
|
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
|
msgstr "Brzeg bezszwowego mieszania"
|
|
|
|
msgid "Bump Strength"
|
|
msgstr "Siła uderzenia"
|
|
|
|
msgid "Localized Name"
|
|
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
|
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Typ akcji"
|
|
|
|
msgid "Toplevel Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki najwyższego rzędu"
|
|
|
|
msgid "Binding Path"
|
|
msgstr "Ścieżka wiązania"
|
|
|
|
msgid "Interaction Profile Path"
|
|
msgstr "Ścieżka profilu interakcji"
|
|
|
|
msgid "Runtime Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki czasu uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Action Set"
|
|
msgstr "Zestaw akcji"
|
|
|
|
msgid "Input Path"
|
|
msgstr "Ścieżka wejścia"
|
|
|
|
msgid "Threshold Released"
|
|
msgstr "Próg puszczenia"
|
|
|
|
msgid "Center Region"
|
|
msgstr "Obszar środkowy"
|
|
|
|
msgid "Wedge Angle"
|
|
msgstr "Kąt klinu"
|
|
|
|
msgid "Is Sticky"
|
|
msgstr "Jest przyczepny"
|
|
|
|
msgid "On Haptic"
|
|
msgstr "Na dotyku"
|
|
|
|
msgid "Off Haptic"
|
|
msgstr "Na puszczeniu"
|
|
|
|
msgid "On Threshold"
|
|
msgstr "Na progu"
|
|
|
|
msgid "Off Threshold"
|
|
msgstr "Poza progiem"
|
|
|
|
msgid "Display Refresh Rate"
|
|
msgstr "Pokaż częstotliwość odświeżania"
|
|
|
|
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
|
|
|
|
msgid "Layer Viewport"
|
|
msgstr "Ułóż widok"
|
|
|
|
msgid "Use Android Surface"
|
|
msgstr "Użyj powierzchni Androida"
|
|
|
|
msgid "Android Surface Size"
|
|
msgstr "Rozmiar powierzchni Androida"
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
msgstr "Kolejność sortowania"
|
|
|
|
msgid "Alpha Blend"
|
|
msgstr "Mieszanie alpha"
|
|
|
|
msgid "Enable Hole Punch"
|
|
msgstr "Włącz wybijanie dziur"
|
|
|
|
msgid "Swapchain State"
|
|
msgstr "Stan łańcucha wymiany"
|
|
|
|
msgid "Mipmap Mode"
|
|
msgstr "Tryb mipmap"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Wrap"
|
|
msgstr "Zawinięcie poziome"
|
|
|
|
msgid "Vertical Wrap"
|
|
msgstr "Zawinięcie pionowe"
|
|
|
|
msgid "Red Swizzle"
|
|
msgstr "Przypisanie mieszane czerwone"
|
|
|
|
msgid "Green Swizzle"
|
|
msgstr "Przypisanie mieszane zielone"
|
|
|
|
msgid "Blue Swizzle"
|
|
msgstr "Przypisanie mieszane niebieskie"
|
|
|
|
msgid "Alpha Swizzle"
|
|
msgstr "Przypisanie mieszane alfa"
|
|
|
|
msgid "Max Anisotropy"
|
|
msgstr "Maks. anizotropia"
|
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Kolor brzegu"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik proporcji"
|
|
|
|
msgid "Central Angle"
|
|
msgstr "Kąt środkowy"
|
|
|
|
msgid "Fallback Segments"
|
|
msgstr "Segmenty awaryjne"
|
|
|
|
msgid "Central Horizontal Angle"
|
|
msgstr "Kąt środkowy poziomy"
|
|
|
|
msgid "Upper Vertical Angle"
|
|
msgstr "Kąt pionowy górny"
|
|
|
|
msgid "Lower Vertical Angle"
|
|
msgstr "Kąt pionowy dolny"
|
|
|
|
msgid "Quad Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czworokąta"
|
|
|
|
msgid "Hand"
|
|
msgstr "Dłoń"
|
|
|
|
msgid "Motion Range"
|
|
msgstr "Zakres ruchu"
|
|
|
|
msgid "Hand Skeleton"
|
|
msgstr "Szkielet dłoni"
|
|
|
|
msgid "Skeleton Rig"
|
|
msgstr "Rig szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Bone Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja kości"
|
|
|
|
msgid "Tracker"
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
msgid "Make Local to Pose"
|
|
msgstr "Uczyń lokalne dla pozy"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nazwy"
|
|
|
|
msgid "Strings"
|
|
msgstr "Ciągi tekstowe"
|
|
|
|
msgid "Discover Multicast If"
|
|
msgstr "Odkryj multiemisję jeśli"
|
|
|
|
msgid "Discover Local Port"
|
|
msgstr "Odkryj port lokalny"
|
|
|
|
msgid "Discover IPv6"
|
|
msgstr "Odkryj IPv6"
|
|
|
|
msgid "Description URL"
|
|
msgstr "URL opisu"
|
|
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Typ serwisu"
|
|
|
|
msgid "IGD Control URL"
|
|
msgstr "URL kontroli IGD"
|
|
|
|
msgid "IGD Service Type"
|
|
msgstr "Typ serwisu IGD"
|
|
|
|
msgid "IGD Our Addr"
|
|
msgstr "Nasz adres IGD"
|
|
|
|
msgid "IGD Status"
|
|
msgstr "Status IGD"
|
|
|
|
msgid "WebRTC"
|
|
msgstr "WebRTC"
|
|
|
|
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
|
|
msgstr "Maksymalny kanał w buforze (KB)"
|
|
|
|
msgid "Write Mode"
|
|
msgstr "Tryb pisania"
|
|
|
|
msgid "Supported Protocols"
|
|
msgstr "Wspierane protokoły"
|
|
|
|
msgid "Handshake Headers"
|
|
msgstr "Nagłówki uzgadniania"
|
|
|
|
msgid "Inbound Buffer Size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora przychodzących"
|
|
|
|
msgid "Outbound Buffer Size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora wychodzących"
|
|
|
|
msgid "Handshake Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu uzgadniania"
|
|
|
|
msgid "Max Queued Packets"
|
|
msgstr "Maks. zakolejkowane pakiety"
|
|
|
|
msgid "Heartbeat Interval"
|
|
msgstr "Odstęp czasowy pulsu"
|
|
|
|
msgid "Session Mode"
|
|
msgstr "Tryb sesji"
|
|
|
|
msgid "Required Features"
|
|
msgstr "Funkcje wymagane"
|
|
|
|
msgid "Optional Features"
|
|
msgstr "Funkcje opcjonalne"
|
|
|
|
msgid "Requested Reference Space Types"
|
|
msgstr "Żądane typy przestrzeni odniesień"
|
|
|
|
msgid "Reference Space Type"
|
|
msgstr "Typ przestrzeni odniesień"
|
|
|
|
msgid "Enabled Features"
|
|
msgstr "Włączone funkcjonalności"
|
|
|
|
msgid "Visibility State"
|
|
msgstr "Stan widoczności"
|
|
|
|
msgid "Debug Keystore"
|
|
msgstr "Keystore debugowy"
|
|
|
|
msgid "Debug Keystore User"
|
|
msgstr "Użytkownik debugowego keystore"
|
|
|
|
msgid "Debug Keystore Pass"
|
|
msgstr "Hasło debugowego keystore"
|
|
|
|
msgid "Install Exported APK"
|
|
msgstr "Zainstaluj eksportowany APK"
|
|
|
|
msgid "Java SDK Path"
|
|
msgstr "Ścieżka SDK Javy"
|
|
|
|
msgid "Android SDK Path"
|
|
msgstr "Ścieżka SDK Androida"
|
|
|
|
msgid "Force System User"
|
|
msgstr "Wymuś systemowego użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Shutdown ADB on Exit"
|
|
msgstr "Wyłącz ADB przy wychodzeniu"
|
|
|
|
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
|
msgstr "Wyczyść poprzednią instalację przy wdrożeniu jednym kliknięciem"
|
|
|
|
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
|
msgstr "Użyj Wi-Fi do zdalnego debugowania"
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
|
msgstr "Host zdalnego debugowania po Wi-Fi"
|
|
|
|
msgid "Launcher Icons"
|
|
msgstr "Ikony programu uruchamiającego"
|
|
|
|
msgid "Main 192 X 192"
|
|
msgstr "Główna 192 X 192"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
|
|
msgstr "Adaptacyjny pierwszy plan 432 X 432"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
|
|
msgstr "Adaptacyjne tło 432 X 432"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
|
|
msgstr "Adaptacyjna monochromatyczna 432 X 432"
|
|
|
|
msgid "Gradle Build"
|
|
msgstr "Kompilacja Gradle"
|
|
|
|
msgid "Use Gradle Build"
|
|
msgstr "Użyj kompilacji Gradle"
|
|
|
|
msgid "Gradle Build Directory"
|
|
msgstr "Katalog kompilacji Gradle"
|
|
|
|
msgid "Android Source Template"
|
|
msgstr "Źródłowy szablon Androida"
|
|
|
|
msgid "Export Format"
|
|
msgstr "Format eksportu"
|
|
|
|
msgid "Min SDK"
|
|
msgstr "minimalne SDK"
|
|
|
|
msgid "Target SDK"
|
|
msgstr "Docelowe SDK"
|
|
|
|
msgid "Custom Theme Attributes"
|
|
msgstr "Niestandardowe atrybuty motywu"
|
|
|
|
msgid "Keystore"
|
|
msgstr "Keystore"
|
|
|
|
msgid "Debug User"
|
|
msgstr "Użytkownik debugowy"
|
|
|
|
msgid "Debug Password"
|
|
msgstr "Hasło debugowe"
|
|
|
|
msgid "Release User"
|
|
msgstr "Użytkownik wydania"
|
|
|
|
msgid "Release Password"
|
|
msgstr "Hasło wydania"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pakiet"
|
|
|
|
msgid "Unique Name"
|
|
msgstr "Unikalna nazwa"
|
|
|
|
msgid "Signed"
|
|
msgstr "Podpisany"
|
|
|
|
msgid "App Category"
|
|
msgstr "Kategoria aplikacji"
|
|
|
|
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
|
msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu"
|
|
|
|
msgid "Exclude From Recents"
|
|
msgstr "Wyklucz z ostatnich"
|
|
|
|
msgid "Show in Android TV"
|
|
msgstr "Pokaż w Android TV"
|
|
|
|
msgid "Show in App Library"
|
|
msgstr "Pokaż w bibliotece aplikacji"
|
|
|
|
msgid "Show as Launcher App"
|
|
msgstr "Pokaż jako aplikację uruchomieniową"
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
msgid "OpenGL Debug"
|
|
msgstr "Debugowanie OpenGL"
|
|
|
|
msgid "XR Features"
|
|
msgstr "Funkcje XR"
|
|
|
|
msgid "XR Mode"
|
|
msgstr "Tryb XR"
|
|
|
|
msgid "Gesture"
|
|
msgstr "Gestura"
|
|
|
|
msgid "Swipe to Dismiss"
|
|
msgstr "Przesuń aby odrzucić"
|
|
|
|
msgid "Immersive Mode"
|
|
msgstr "Tryb Immersyjny"
|
|
|
|
msgid "Edge to Edge"
|
|
msgstr "Krawędź do krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Support Small"
|
|
msgstr "Wspieraj małe"
|
|
|
|
msgid "Support Normal"
|
|
msgstr "Wspieraj normalne"
|
|
|
|
msgid "Support Large"
|
|
msgstr "Wspieraj duże"
|
|
|
|
msgid "Support Xlarge"
|
|
msgstr "Wspieraj ekstra duże"
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
msgid "User Data Backup"
|
|
msgstr "Użyj kopii zapasowej danych"
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Wiersz poleceń"
|
|
|
|
msgid "Extra Args"
|
|
msgstr "Dodatkowe argumenty"
|
|
|
|
msgid "APK Expansion"
|
|
msgstr "Rozszerzenie APK"
|
|
|
|
msgid "Salt"
|
|
msgstr "Sól"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Klucz publiczny"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "Custom Permissions"
|
|
msgstr "Niestandardowe uprawnienia"
|
|
|
|
msgid "iOS Deploy"
|
|
msgstr "Wdrożenie na iOS"
|
|
|
|
msgid "Targeted Device Family"
|
|
msgstr "Rodzina urządzenia docelowego"
|
|
|
|
msgid "Min iOS Version"
|
|
msgstr "Min. wersja iOS"
|
|
|
|
msgid "Storyboard"
|
|
msgstr "Storyboard"
|
|
|
|
msgid "Image Scale Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania obrazu"
|
|
|
|
msgid "Custom Image @2x"
|
|
msgstr "Niestandardowy obraz @2x"
|
|
|
|
msgid "Custom Image @3x"
|
|
msgstr "Niestandardowy obraz @3x"
|
|
|
|
msgid "Use Custom BG Color"
|
|
msgstr "Użył własnego koloru tła"
|
|
|
|
msgid "Custom BG Color"
|
|
msgstr "Własny kolor tła"
|
|
|
|
msgid "Settings 58 X 58"
|
|
msgstr "Ustawienia 58 X 58"
|
|
|
|
msgid "Settings 87 X 87"
|
|
msgstr "Ustawienia 87 X 87"
|
|
|
|
msgid "Notification 40 X 40"
|
|
msgstr "Notifikacja 40 X 40"
|
|
|
|
msgid "Notification 60 X 60"
|
|
msgstr "Notyfikacja 60 X 60"
|
|
|
|
msgid "Notification 76 X 76"
|
|
msgstr "Powiadomienia 76 X 76"
|
|
|
|
msgid "Notification 114 X 114"
|
|
msgstr "Powiadomienia 114 X 114"
|
|
|
|
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
|
msgstr "Spotlight 80 X 80"
|
|
|
|
msgid "Spotlight 120 X 120"
|
|
msgstr "Spotlight 120 X 120"
|
|
|
|
msgid "iPhone 120 X 120"
|
|
msgstr "iPhone 120 X 120"
|
|
|
|
msgid "iPhone 180 X 180"
|
|
msgstr "iPhone 180 X 180"
|
|
|
|
msgid "iPad 167 X 167"
|
|
msgstr "iPad 167 X 167"
|
|
|
|
msgid "iPad 152 X 152"
|
|
msgstr "iPad 152 X 152"
|
|
|
|
msgid "iOS 128 X 128"
|
|
msgstr "iOS 128 X 128"
|
|
|
|
msgid "iOS 192 X 192"
|
|
msgstr "iOS 192 X 192"
|
|
|
|
msgid "iOS 136 X 136"
|
|
msgstr "iOS 136 X 136"
|
|
|
|
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
|
msgstr "App Store 1024 X 1024"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektura"
|
|
|
|
msgid "SSH Remote Deploy"
|
|
msgstr "Zdalne wdrażanie po SSH"
|
|
|
|
msgid "Extra Args SSH"
|
|
msgstr "Dodatkowe argumenty SSH"
|
|
|
|
msgid "Extra Args SCP"
|
|
msgstr "Dodatkowe argumenty SCP"
|
|
|
|
msgid "Run Script"
|
|
msgstr "Skrypt uruchomienia"
|
|
|
|
msgid "Cleanup Script"
|
|
msgstr "Skrypt czyszczenia"
|
|
|
|
msgid "macOS"
|
|
msgstr "macOS"
|
|
|
|
msgid "rcodesign"
|
|
msgstr "rcodesign"
|
|
|
|
msgid "Distribution Type"
|
|
msgstr "Typ dystrybucji"
|
|
|
|
msgid "Copyright Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowane prawa autorskie"
|
|
|
|
msgid "Min macOS Version x86 64"
|
|
msgstr "Min. wersja macOS x86 64"
|
|
|
|
msgid "Min macOS Version arm64"
|
|
msgstr "Min. wersja macOS arm64"
|
|
|
|
msgid "Export Angle"
|
|
msgstr "Eksportuj Angle"
|
|
|
|
msgid "High Res"
|
|
msgstr "Wysoka rozdzielczość"
|
|
|
|
msgid "Xcode"
|
|
msgstr "Xcode"
|
|
|
|
msgid "Platform Build"
|
|
msgstr "Kompilacja platformy"
|
|
|
|
msgid "SDK Version"
|
|
msgstr "Wersja SDK"
|
|
|
|
msgid "SDK Build"
|
|
msgstr "Kompilacja SDK"
|
|
|
|
msgid "SDK Name"
|
|
msgstr "Nazwa SDK"
|
|
|
|
msgid "Xcode Version"
|
|
msgstr "Wersja Xcode"
|
|
|
|
msgid "Xcode Build"
|
|
msgstr "Kompilacja Xcode"
|
|
|
|
msgid "Codesign"
|
|
msgstr "Podpisywanie kodu"
|
|
|
|
msgid "Installer Identity"
|
|
msgstr "Tożsamość instalatora"
|
|
|
|
msgid "Apple Team ID"
|
|
msgstr "ID zespołu Apple"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Tożsamość"
|
|
|
|
msgid "Certificate File"
|
|
msgstr "Plik certyfikatu"
|
|
|
|
msgid "Certificate Password"
|
|
msgstr "Hasło certyfikatu"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Profile"
|
|
msgstr "Profil aprowizacji"
|
|
|
|
msgid "Custom File"
|
|
msgstr "Niestandardowy plik"
|
|
|
|
msgid "Allow JIT Code Execution"
|
|
msgstr "Pozwól na wykonywanie kodu JIT"
|
|
|
|
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
|
|
msgstr "Zezwól na niepodpisaną pamięć wykonywalną"
|
|
|
|
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
|
|
msgstr "Zezwól na zmienne środowiskowe dyld"
|
|
|
|
msgid "Disable Library Validation"
|
|
msgstr "Wyłącz walidację biblioteki"
|
|
|
|
msgid "Audio Input"
|
|
msgstr "Wejście audio"
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Książka adresowa"
|
|
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendarze"
|
|
|
|
msgid "Photos Library"
|
|
msgstr "Biblioteka fotografii"
|
|
|
|
msgid "Apple Events"
|
|
msgstr "Wydarzenia Apple"
|
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugowanie"
|
|
|
|
msgid "App Sandbox"
|
|
msgstr "Piaskownica aplikacji"
|
|
|
|
msgid "Network Server"
|
|
msgstr "Serwer sieciowy"
|
|
|
|
msgid "Network Client"
|
|
msgstr "Klient sieciowy"
|
|
|
|
msgid "Device USB"
|
|
msgstr "USB urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Device Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth urządzenia"
|
|
|
|
msgid "Files Downloads"
|
|
msgstr "Pliki - pobrane"
|
|
|
|
msgid "Files Pictures"
|
|
msgstr "Pliki - obrazki"
|
|
|
|
msgid "Files Music"
|
|
msgstr "Pliki - muzyka"
|
|
|
|
msgid "Files Movies"
|
|
msgstr "Pliki - filmy"
|
|
|
|
msgid "Files User Selected"
|
|
msgstr "Pliki - wybrane przez użytkownika"
|
|
|
|
msgid "Helper Executables"
|
|
msgstr "Pomocnicze pliki wykonywalne"
|
|
|
|
msgid "Custom Options"
|
|
msgstr "Niestandardowe opcje"
|
|
|
|
msgid "Notarization"
|
|
msgstr "Poświadczenie notarialne"
|
|
|
|
msgid "Apple ID Name"
|
|
msgstr "Nazwa Apple ID"
|
|
|
|
msgid "Apple ID Password"
|
|
msgstr "Hasło Apple ID"
|
|
|
|
msgid "API UUID"
|
|
msgstr "UUID API"
|
|
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "Klucz API"
|
|
|
|
msgid "API Key ID"
|
|
msgstr "ID klucza API"
|
|
|
|
msgid "Location Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia lokacji"
|
|
|
|
msgid "Location Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia lokacji"
|
|
|
|
msgid "Address Book Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia książki adresowej"
|
|
|
|
msgid "Address Book Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia książki adresowej"
|
|
|
|
msgid "Calendar Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia kalendarza"
|
|
|
|
msgid "Calendar Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia kalendarza"
|
|
|
|
msgid "Photos Library Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia biblioteki fotografii"
|
|
|
|
msgid "Photos Library Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia biblioteki fotografii"
|
|
|
|
msgid "Desktop Folder Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia folderu pulpitu"
|
|
|
|
msgid "Desktop Folder Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pulpitu"
|
|
|
|
msgid "Documents Folder Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia folderu dokumentów"
|
|
|
|
msgid "Documents Folder Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu dokumentów"
|
|
|
|
msgid "Downloads Folder Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia folderu pobrań"
|
|
|
|
msgid "Downloads Folder Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia folderu pobrań"
|
|
|
|
msgid "Network Volumes Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia wolumenów sieciowych"
|
|
|
|
msgid "Network Volumes Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia wolumenów sieciowych"
|
|
|
|
msgid "Removable Volumes Usage Description"
|
|
msgstr "Opis użycia usuwalnych wolumenów"
|
|
|
|
msgid "Removable Volumes Usage Description Localized"
|
|
msgstr "Lokalizowany opis użycia usuwalnych wolumenów"
|
|
|
|
msgid "Min visionOS Version"
|
|
msgstr "Min. wersja visionOS"
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Przeglądarka (HTML5)"
|
|
|
|
msgid "HTTP Host"
|
|
msgstr "Host HTTP"
|
|
|
|
msgid "HTTP Port"
|
|
msgstr "Port HTTP"
|
|
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Użyj TLS"
|
|
|
|
msgid "TLS Key"
|
|
msgstr "Klucz TLS"
|
|
|
|
msgid "TLS Certificate"
|
|
msgstr "Certyfikat TLS"
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "Wariant"
|
|
|
|
msgid "Extensions Support"
|
|
msgstr "Wsparcie rozszerzeń"
|
|
|
|
msgid "Thread Support"
|
|
msgstr "Wsparcie wątków"
|
|
|
|
msgid "VRAM Texture Compression"
|
|
msgstr "Kompresja VRAM tekstur"
|
|
|
|
msgid "For Desktop"
|
|
msgstr "Na desktop"
|
|
|
|
msgid "For Mobile"
|
|
msgstr "Na mobilne"
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgid "Export Icon"
|
|
msgstr "Eksportuj ikonę"
|
|
|
|
msgid "Custom HTML Shell"
|
|
msgstr "Niestandardowa powłoka HTML"
|
|
|
|
msgid "Head Include"
|
|
msgstr "Dołączenia w head"
|
|
|
|
msgid "Canvas Resize Policy"
|
|
msgstr "Polityka zmiany rozmiaru płótna"
|
|
|
|
msgid "Focus Canvas on Start"
|
|
msgstr "Przełącz na płótno przy starcie"
|
|
|
|
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Eksperymentalna klawiatura wirtualna"
|
|
|
|
msgid "Progressive Web App"
|
|
msgstr "Progresywna apka webowa"
|
|
|
|
msgid "Ensure Cross Origin Isolation Headers"
|
|
msgstr "Zapewnij nagłówki izolacji zasobów z innych domen"
|
|
|
|
msgid "Offline Page"
|
|
msgstr "Strona offline"
|
|
|
|
msgid "Icon 144 X 144"
|
|
msgstr "Ikona 144 X 144"
|
|
|
|
msgid "Icon 180 X 180"
|
|
msgstr "Ikona 180 X 180"
|
|
|
|
msgid "Icon 512 X 512"
|
|
msgstr "Ikona 512 X 512"
|
|
|
|
msgid "Emscripten Pool Size"
|
|
msgstr "Rozmiar puli Emscripten"
|
|
|
|
msgid "Godot Pool Size"
|
|
msgstr "Rozmiar puli Godota"
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
msgid "signtool"
|
|
msgstr "signtool"
|
|
|
|
msgid "osslsigncode"
|
|
msgstr "osslsigncode"
|
|
|
|
msgid "Identity Type"
|
|
msgstr "Typ tożsamości"
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Sygnatura czasowa"
|
|
|
|
msgid "Timestamp Server URL"
|
|
msgstr "URL serwera czasu"
|
|
|
|
msgid "Digest Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm kryptograficzny"
|
|
|
|
msgid "Modify Resources"
|
|
msgstr "Modyfikuj zasoby"
|
|
|
|
msgid "Console Wrapper Icon"
|
|
msgstr "Ikona otoki konsoli"
|
|
|
|
msgid "File Version"
|
|
msgstr "Wersja pliku"
|
|
|
|
msgid "Product Version"
|
|
msgstr "Wersja produktu"
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Nazwa produktu"
|
|
|
|
msgid "File Description"
|
|
msgstr "Opis pliku"
|
|
|
|
msgid "Trademarks"
|
|
msgstr "Znaki handlowe"
|
|
|
|
msgid "Export D3D12"
|
|
msgstr "Eksportuj D3D12"
|
|
|
|
msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
|
msgstr "Wieloarchitekturowe SDK Agility D3D12"
|
|
|
|
msgid "Sprite Frames"
|
|
msgstr "Klatki sprite'a"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Klatka"
|
|
|
|
msgid "Speed Scale"
|
|
msgstr "Skala szybkości"
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Wyśrodkowana"
|
|
|
|
msgid "Flip H"
|
|
msgstr "Odbij poziomo"
|
|
|
|
msgid "Flip V"
|
|
msgstr "Odbij pionowo"
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
msgid "Volume dB"
|
|
msgstr "Głośność dB"
|
|
|
|
msgid "Pitch Scale"
|
|
msgstr "Skala wysokości"
|
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Odtwarza"
|
|
|
|
msgid "Autoplay"
|
|
msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
|
|
|
|
msgid "Stream Paused"
|
|
msgstr "Strumień zapauzowany"
|
|
|
|
msgid "Max Distance"
|
|
msgstr "Odległość maksymalna"
|
|
|
|
msgid "Attenuation"
|
|
msgstr "Tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Max Polyphony"
|
|
msgstr "Maks. polifonia"
|
|
|
|
msgid "Panning Strength"
|
|
msgstr "Siła panoramowania"
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Magistrala"
|
|
|
|
msgid "Area Mask"
|
|
msgstr "Maska obszaru"
|
|
|
|
msgid "Playback Type"
|
|
msgstr "Tryb odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Copy Mode"
|
|
msgstr "Tryb kopiowania"
|
|
|
|
msgid "Anchor Mode"
|
|
msgstr "Tryb zakotwiczenia"
|
|
|
|
msgid "Ignore Rotation"
|
|
msgstr "Ignoruj Obrót"
|
|
|
|
msgid "Process Callback"
|
|
msgstr "Wywołanie przetwarzania"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spód"
|
|
|
|
msgid "Smoothed"
|
|
msgstr "Wygładzone"
|
|
|
|
msgid "Position Smoothing"
|
|
msgstr "Wygładzanie pozycji"
|
|
|
|
msgid "Rotation Smoothing"
|
|
msgstr "Wygładzanie obrotu"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Opór"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Enabled"
|
|
msgstr "Poziomo włączone"
|
|
|
|
msgid "Vertical Enabled"
|
|
msgstr "Pionowo włączone"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Poziome przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
msgid "Top Margin"
|
|
msgstr "Górny margines"
|
|
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
msgid "Bottom Margin"
|
|
msgstr "Dolny margines"
|
|
|
|
msgid "Draw Screen"
|
|
msgstr "Rysuj ekran"
|
|
|
|
msgid "Draw Limits"
|
|
msgstr "Rysuj granice"
|
|
|
|
msgid "Draw Drag Margin"
|
|
msgstr "Rysuj margines oporu"
|
|
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Fit Margin"
|
|
msgstr "Margines dopasowania"
|
|
|
|
msgid "Clear Margin"
|
|
msgstr "Margines czyszczenia"
|
|
|
|
msgid "Use Mipmaps"
|
|
msgstr "Użyj mipmap"
|
|
|
|
msgid "Emitting"
|
|
msgstr "Emituje"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Czas życia"
|
|
|
|
msgid "One Shot"
|
|
msgstr "Wyemituj raz"
|
|
|
|
msgid "Preprocess"
|
|
msgstr "Przetwarzanie wstępne"
|
|
|
|
msgid "Explosiveness"
|
|
msgstr "Wybuchowość"
|
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
msgstr "Losowość"
|
|
|
|
msgid "Use Fixed Seed"
|
|
msgstr "Użyj stałego ziarna"
|
|
|
|
msgid "Lifetime Randomness"
|
|
msgstr "Losowość czasu życia"
|
|
|
|
msgid "Fixed FPS"
|
|
msgstr "Stały FPS"
|
|
|
|
msgid "Fract Delta"
|
|
msgstr "Ułamkowa delta"
|
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Rysowanie"
|
|
|
|
msgid "Local Coords"
|
|
msgstr "Współrzędne lokalne"
|
|
|
|
msgid "Draw Order"
|
|
msgstr "Kolejność rysowania"
|
|
|
|
msgid "Emission Shape"
|
|
msgstr "Kształt emisji"
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
msgid "Sphere Radius"
|
|
msgstr "Promień kuli"
|
|
|
|
msgid "Rect Extents"
|
|
msgstr "Zakres prostokąta"
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Punkty"
|
|
|
|
msgid "Normals"
|
|
msgstr "Normalne"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
msgid "Particle Flags"
|
|
msgstr "Flagi cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Align Y"
|
|
msgstr "Wyrównaj Y"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Rozrzut"
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Initial Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość początkowa"
|
|
|
|
msgid "Velocity Min"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość"
|
|
|
|
msgid "Velocity Max"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość"
|
|
|
|
msgid "Velocity Curve"
|
|
msgstr "Krzywa prędkości"
|
|
|
|
msgid "Orbit Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość orbitowania"
|
|
|
|
msgid "Linear Accel"
|
|
msgstr "Liniowe przyśpieszenie"
|
|
|
|
msgid "Accel Min"
|
|
msgstr "Min. przyspieszenie"
|
|
|
|
msgid "Accel Max"
|
|
msgstr "Maks. przyśpieszenie"
|
|
|
|
msgid "Accel Curve"
|
|
msgstr "Krzywa przyśpieszenia"
|
|
|
|
msgid "Radial Accel"
|
|
msgstr "Przyśpieszenie kątowe"
|
|
|
|
msgid "Tangential Accel"
|
|
msgstr "Przyśpieszenie dośrodkowe"
|
|
|
|
msgid "Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Damping Min"
|
|
msgstr "Min. tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Damping Max"
|
|
msgstr "Maks. tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Damping Curve"
|
|
msgstr "Krzywa tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Kąt"
|
|
|
|
msgid "Angle Min"
|
|
msgstr "Min. kąt"
|
|
|
|
msgid "Angle Max"
|
|
msgstr "Maks. kąt"
|
|
|
|
msgid "Angle Curve"
|
|
msgstr "Krzywa kąta"
|
|
|
|
msgid "Scale Amount Min"
|
|
msgstr "Min. skala rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Scale Amount Max"
|
|
msgstr "Maks. skala rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Scale Amount Curve"
|
|
msgstr "Krzywa skali rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Split Scale"
|
|
msgstr "Rozdziel skalę"
|
|
|
|
msgid "Scale Curve X"
|
|
msgstr "Krzywa skali X"
|
|
|
|
msgid "Scale Curve Y"
|
|
msgstr "Krzywa skali Y"
|
|
|
|
msgid "Color Initial Ramp"
|
|
msgstr "Rampa początkowego koloru"
|
|
|
|
msgid "Hue Variation"
|
|
msgstr "Odchylenie barwy"
|
|
|
|
msgid "Variation Min"
|
|
msgstr "Min. odchylenie"
|
|
|
|
msgid "Variation Max"
|
|
msgstr "Maks. odchylenie"
|
|
|
|
msgid "Variation Curve"
|
|
msgstr "Krzywa odchylenia"
|
|
|
|
msgid "Speed Min"
|
|
msgstr "Min. szybkość"
|
|
|
|
msgid "Speed Max"
|
|
msgstr "Maks. szybkość"
|
|
|
|
msgid "Speed Curve"
|
|
msgstr "Krzywa szybkości"
|
|
|
|
msgid "Offset Min"
|
|
msgstr "Min. przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Offset Max"
|
|
msgstr "Maks. przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Offset Curve"
|
|
msgstr "Krzywa przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Amount Ratio"
|
|
msgstr "Stosunek ilości"
|
|
|
|
msgid "Sub Emitter"
|
|
msgstr "Podemiter"
|
|
|
|
msgid "Interp to End"
|
|
msgstr "Interpoluj do końca"
|
|
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpoluj"
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
|
msgstr "Podstawowy rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Visibility Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt widoczności"
|
|
|
|
msgid "Trails"
|
|
msgstr "Smugi"
|
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Sekcje"
|
|
|
|
msgid "Section Subdivisions"
|
|
msgstr "Podziały sekcji"
|
|
|
|
msgid "Process Material"
|
|
msgstr "Materiał przetwarzania"
|
|
|
|
msgid "Editor Only"
|
|
msgstr "Tylko w edytorze"
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
msgid "Blend Mode"
|
|
msgstr "Tryb mieszania"
|
|
|
|
msgid "Z Min"
|
|
msgstr "Min. Z"
|
|
|
|
msgid "Z Max"
|
|
msgstr "Maks. Z"
|
|
|
|
msgid "Layer Min"
|
|
msgstr "Min. wartswa"
|
|
|
|
msgid "Layer Max"
|
|
msgstr "Maks. warstwa"
|
|
|
|
msgid "Item Cull Mask"
|
|
msgstr "Maska usuwania elementów"
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Cień"
|
|
|
|
msgid "Filter Smooth"
|
|
msgstr "Wygładzanie filtrowe"
|
|
|
|
msgid "Texture Scale"
|
|
msgstr "Skala tekstury"
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zamknięta"
|
|
|
|
msgid "Cull Mode"
|
|
msgstr "Tryb usuwania"
|
|
|
|
msgid "SDF Collision"
|
|
msgstr "Kolizja SDF"
|
|
|
|
msgid "Occluder Light Mask"
|
|
msgstr "Maska światła zasłony"
|
|
|
|
msgid "Width Curve"
|
|
msgstr "Krzywa grubości"
|
|
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Kolor domyślny"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
msgid "Texture Mode"
|
|
msgstr "Tryb tekstury"
|
|
|
|
msgid "Capping"
|
|
msgstr "Zamknięcie"
|
|
|
|
msgid "Joint Mode"
|
|
msgstr "Tryb złączy"
|
|
|
|
msgid "Begin Cap Mode"
|
|
msgstr "Tryb początkowego zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "End Cap Mode"
|
|
msgstr "Tryb końcowego zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Obwódka"
|
|
|
|
msgid "Sharp Limit"
|
|
msgstr "Limit ostrego"
|
|
|
|
msgid "Round Precision"
|
|
msgstr "Precyzja zaokrąglonego"
|
|
|
|
msgid "Antialiased"
|
|
msgstr "Wygładzana"
|
|
|
|
msgid "Gizmo Extents"
|
|
msgstr "Zakres uchwytu"
|
|
|
|
msgid "Multimesh"
|
|
msgstr "Wielosiatka"
|
|
|
|
msgid "Path Desired Distance"
|
|
msgstr "Pożądany dystans ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Target Desired Distance"
|
|
msgstr "Docelowy dystans ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Max Distance"
|
|
msgstr "Maksymalny dystans ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Navigation Layers"
|
|
msgstr "Warstwy nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm szukania ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Path Postprocessing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie końcowe ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Metadata Flags"
|
|
msgstr "Flagi metadanych ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Simplify Path"
|
|
msgstr "Uprość ścieżkę"
|
|
|
|
msgid "Simplify Epsilon"
|
|
msgstr "Epsilon uproszczenia"
|
|
|
|
msgid "Path Return Max Length"
|
|
msgstr "Maks. długość zwróconej ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Return Max Radius"
|
|
msgstr "Maks. promień zwróconej ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Search Max Polygons"
|
|
msgstr "Maks. wielokąty szukania ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Search Max Distance"
|
|
msgstr "Maks. dystans szukania ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Enabled"
|
|
msgstr "Włącz omijanie"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Distance"
|
|
msgstr "Odległość sąsiada"
|
|
|
|
msgid "Max Neighbors"
|
|
msgstr "Maks. sąsiedzi"
|
|
|
|
msgid "Time Horizon Agents"
|
|
msgstr "Horyzont czasu agentów"
|
|
|
|
msgid "Time Horizon Obstacles"
|
|
msgstr "Horyzont czasu przeszkód"
|
|
|
|
msgid "Max Speed"
|
|
msgstr "Szybkość maksymalna"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Layers"
|
|
msgstr "Warstwy omijania"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Mask"
|
|
msgstr "Maska omijania"
|
|
|
|
msgid "Avoidance Priority"
|
|
msgstr "Priorytet omijania"
|
|
|
|
msgid "Use Custom"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowego"
|
|
|
|
msgid "Path Custom Color"
|
|
msgstr "Niestandardowy kolor ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Custom Point Size"
|
|
msgstr "Niestandardowy rozmiar punktów ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Custom Line Width"
|
|
msgstr "Niestandardowa grubość linii ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
msgstr "Dwukierunkowy"
|
|
|
|
msgid "Start Position"
|
|
msgstr "Pozycja początkowa"
|
|
|
|
msgid "End Position"
|
|
msgstr "Pozycja końcowa"
|
|
|
|
msgid "Enter Cost"
|
|
msgstr "Koszt wejścia"
|
|
|
|
msgid "Travel Cost"
|
|
msgstr "Koszt przejścia"
|
|
|
|
msgid "Vertices"
|
|
msgstr "Wierzchołki"
|
|
|
|
msgid "NavigationMesh"
|
|
msgstr "Siatka Nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Affect Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Wpłyń na Siatkę Nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Carve Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Wyryj siatkę nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Wielokąt nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Use Edge Connections"
|
|
msgstr "Użyj połączeń krawędziowych"
|
|
|
|
msgid "Skew"
|
|
msgstr "Skośność"
|
|
|
|
msgid "Scroll Scale"
|
|
msgstr "Skala przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scroll Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie przewijania"
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
msgid "Repeat Size"
|
|
msgstr "Rozmiar powtarzania"
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
msgstr "Automatyczne przewijanie"
|
|
|
|
msgid "Repeat Times"
|
|
msgstr "Liczba powtórzeń"
|
|
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Początek"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
msgid "Follow Viewport"
|
|
msgstr "Podążaj za widokiem"
|
|
|
|
msgid "Ignore Camera Scroll"
|
|
msgstr "Ignoruj przesunięcie kamery"
|
|
|
|
msgid "Screen Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie ekranu"
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Przewijanie"
|
|
|
|
msgid "Base Offset"
|
|
msgstr "Podstawowe przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Limit Begin"
|
|
msgstr "Początek granicy"
|
|
|
|
msgid "Limit End"
|
|
msgstr "Koniec granicy"
|
|
|
|
msgid "Ignore Camera Zoom"
|
|
msgstr "Ignoruj przybliżenie kamery"
|
|
|
|
msgid "Motion"
|
|
msgstr "Ruch"
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr "Odbijanie"
|
|
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Krzywa"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
msgid "Progress Ratio"
|
|
msgstr "Stosunek postępu"
|
|
|
|
msgid "H Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie poziom"
|
|
|
|
msgid "V Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pion"
|
|
|
|
msgid "Rotates"
|
|
msgstr "Obraca"
|
|
|
|
msgid "Cubic Interp"
|
|
msgstr "Interpolacja sześcienna"
|
|
|
|
msgid "Sync to Physics"
|
|
msgstr "Synchronizuj z fizyką"
|
|
|
|
msgid "Monitoring"
|
|
msgstr "Monitoruje"
|
|
|
|
msgid "Monitorable"
|
|
msgstr "Monitorowalna"
|
|
|
|
msgid "Space Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie przestrzeni"
|
|
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
msgid "Point Unit Distance"
|
|
msgstr "Odległość jednostkowa punktu"
|
|
|
|
msgid "Point Center"
|
|
msgstr "Środek punktu"
|
|
|
|
msgid "Linear Damp"
|
|
msgstr "Tłumienie liniowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Damp"
|
|
msgstr "Tłumienie kątowe"
|
|
|
|
msgid "Audio Bus"
|
|
msgstr "Magistrala audio"
|
|
|
|
msgid "Motion Mode"
|
|
msgstr "Tryb ruchu"
|
|
|
|
msgid "Up Direction"
|
|
msgstr "Kierunek w górę"
|
|
|
|
msgid "Slide on Ceiling"
|
|
msgstr "Ślizgaj się na suficie"
|
|
|
|
msgid "Wall Min Slide Angle"
|
|
msgstr "Min. kąt ślizgania po ścianie"
|
|
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr "Podłoga"
|
|
|
|
msgid "Stop on Slope"
|
|
msgstr "Zatrzymaj na stoku"
|
|
|
|
msgid "Constant Speed"
|
|
msgstr "Stała szybkość"
|
|
|
|
msgid "Block on Wall"
|
|
msgstr "Zablokuj na ścianie"
|
|
|
|
msgid "Max Angle"
|
|
msgstr "Maksymalny kąt"
|
|
|
|
msgid "Snap Length"
|
|
msgstr "Długość przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Moving Platform"
|
|
msgstr "Ruchoma platforma"
|
|
|
|
msgid "On Leave"
|
|
msgstr "Na wyjściu"
|
|
|
|
msgid "Floor Layers"
|
|
msgstr "Warstwy podłogi"
|
|
|
|
msgid "Wall Layers"
|
|
msgstr "Warstwy ściany"
|
|
|
|
msgid "Safe Margin"
|
|
msgstr "Bezpieczny margines"
|
|
|
|
msgid "Disable Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyłączania"
|
|
|
|
msgid "Pickable"
|
|
msgstr "Wybieralny"
|
|
|
|
msgid "Build Mode"
|
|
msgstr "Tryb budowania"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączony"
|
|
|
|
msgid "One Way Collision"
|
|
msgstr "Kolizja jednokierunkowa"
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
msgid "Debug Color"
|
|
msgstr "Debugowy kolor"
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
msgid "Rest Length"
|
|
msgstr "Długość spoczynku"
|
|
|
|
msgid "Stiffness"
|
|
msgstr "Sztywność"
|
|
|
|
msgid "Initial Offset"
|
|
msgstr "Początkowe przesunięcie"
|
|
|
|
msgid "Node A"
|
|
msgstr "Węzeł A"
|
|
|
|
msgid "Node B"
|
|
msgstr "Węzeł B"
|
|
|
|
msgid "Bias"
|
|
msgstr "Tendencja"
|
|
|
|
msgid "Disable Collision"
|
|
msgstr "Wyłącz kolizje"
|
|
|
|
msgid "Softness"
|
|
msgstr "Miękkość"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit"
|
|
msgstr "Limit kątowy"
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Dolny"
|
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Górny"
|
|
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Silnik"
|
|
|
|
msgid "Target Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość docelowa"
|
|
|
|
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła Bone2D"
|
|
|
|
msgid "Bone 2D Index"
|
|
msgstr "Indeks Bone2D"
|
|
|
|
msgid "Auto Configure Joint"
|
|
msgstr "Automatycznie konfiguruj złącze"
|
|
|
|
msgid "Simulate Physics"
|
|
msgstr "Symuluj fizykę"
|
|
|
|
msgid "Follow Bone When Simulating"
|
|
msgstr "Podążaj za kośćią podczas symulacji"
|
|
|
|
msgid "Exclude Parent"
|
|
msgstr "Wyklucz nadrzędny"
|
|
|
|
msgid "Target Position"
|
|
msgstr "Pozycja docelowa"
|
|
|
|
msgid "Hit From Inside"
|
|
msgstr "Uderz ze środka"
|
|
|
|
msgid "Collide With"
|
|
msgstr "Koliduj z"
|
|
|
|
msgid "Areas"
|
|
msgstr "Obszary"
|
|
|
|
msgid "Bodies"
|
|
msgstr "Ciała"
|
|
|
|
msgid "Gravity Scale"
|
|
msgstr "Skala grawitacji"
|
|
|
|
msgid "Mass Distribution"
|
|
msgstr "Dystrybucja masy"
|
|
|
|
msgid "Center of Mass Mode"
|
|
msgstr "Tryb środka masy"
|
|
|
|
msgid "Inertia"
|
|
msgstr "Bezwładność"
|
|
|
|
msgid "Deactivation"
|
|
msgstr "Dezaktywacja"
|
|
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "Śpi"
|
|
|
|
msgid "Can Sleep"
|
|
msgstr "Może zasypiać"
|
|
|
|
msgid "Lock Rotation"
|
|
msgstr "Zablokuj obrót"
|
|
|
|
msgid "Freeze"
|
|
msgstr "Zamróź"
|
|
|
|
msgid "Freeze Mode"
|
|
msgstr "Tryb zamrożenia"
|
|
|
|
msgid "Solver"
|
|
msgstr "Solver"
|
|
|
|
msgid "Custom Integrator"
|
|
msgstr "Własny integrator"
|
|
|
|
msgid "Continuous CD"
|
|
msgstr "Ciągłe wykrywanie kolizji"
|
|
|
|
msgid "Contact Monitor"
|
|
msgstr "Monitor kontaktów"
|
|
|
|
msgid "Max Contacts Reported"
|
|
msgstr "Maks. zgłoszone kontakty"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowy"
|
|
|
|
msgid "Damp Mode"
|
|
msgstr "Tryb tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Damp"
|
|
msgstr "Tłumienie"
|
|
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Kątowe"
|
|
|
|
msgid "Constant Forces"
|
|
msgstr "Stałe siły"
|
|
|
|
msgctxt "Physics"
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Siła"
|
|
|
|
msgid "Torque"
|
|
msgstr "Moment obrotowy"
|
|
|
|
msgid "Constant Linear Velocity"
|
|
msgstr "Stała prędkość liniowa"
|
|
|
|
msgid "Constant Angular Velocity"
|
|
msgstr "Stała prędkość kątowa"
|
|
|
|
msgid "Texture Normal"
|
|
msgstr "Normalna tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Pressed"
|
|
msgstr "Tekstura wciśniętego"
|
|
|
|
msgid "Bitmask"
|
|
msgstr "Maska bitowa"
|
|
|
|
msgid "Shape Centered"
|
|
msgstr "Kształt wyśrodkowany"
|
|
|
|
msgid "Shape Visible"
|
|
msgstr "Kształt widoczny"
|
|
|
|
msgid "Passby Press"
|
|
msgstr "Wciśnięcie przechodnie"
|
|
|
|
msgid "UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
msgid "Vertex Colors"
|
|
msgstr "Kolory wierzchołków"
|
|
|
|
msgid "Internal Vertex Count"
|
|
msgstr "Liczba wierzchołków wewnętrznych"
|
|
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
msgstr "Zdalna ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Use Global Coordinates"
|
|
msgstr "Użyj współrzędnych globalnych"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
msgid "Auto Calculate Length and Angle"
|
|
msgstr "Automatycznie licz długość i kąt"
|
|
|
|
msgid "Bone Angle"
|
|
msgstr "Kąt kości"
|
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia edytora"
|
|
|
|
msgid "Show Bone Gizmo"
|
|
msgstr "Pokaż uchwyt kości"
|
|
|
|
msgid "Rest"
|
|
msgstr "Spoczynek"
|
|
|
|
msgid "Modification Stack"
|
|
msgstr "Stos modyfikacji"
|
|
|
|
msgid "Hframes"
|
|
msgstr "Klatki poziome"
|
|
|
|
msgid "Vframes"
|
|
msgstr "Klatki pionowe"
|
|
|
|
msgid "Frame Coords"
|
|
msgstr "Współrzędne klatki"
|
|
|
|
msgid "Filter Clip Enabled"
|
|
msgstr "Włącz przycięcie filtra"
|
|
|
|
msgid "Tile Set"
|
|
msgstr "Zestaw kafelków"
|
|
|
|
msgid "Rendering Quadrant Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kwadrantu renderowania"
|
|
|
|
msgid "Collision Animatable"
|
|
msgstr "Animowalna kolizja"
|
|
|
|
msgid "Collision Visibility Mode"
|
|
msgstr "Tryb widoczności kolizji"
|
|
|
|
msgid "Navigation Visibility Mode"
|
|
msgstr "Tryb widoczności nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Occlusion Enabled"
|
|
msgstr "Zasłanianie włączone"
|
|
|
|
msgid "Y Sort Origin"
|
|
msgstr "Początek sortowania Y"
|
|
|
|
msgid "X Draw Order Reversed"
|
|
msgstr "Odwrócona kolejność rysowania po X"
|
|
|
|
msgid "Collision Enabled"
|
|
msgstr "Włączone kolizje"
|
|
|
|
msgid "Use Kinematic Bodies"
|
|
msgstr "Użyj kinematycznych ciał"
|
|
|
|
msgid "Physics Quadrant Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kwadrantu fizyki"
|
|
|
|
msgid "Show Rect"
|
|
msgstr "Pokaż prostokąt"
|
|
|
|
msgid "Enabling"
|
|
msgstr "Włączanie"
|
|
|
|
msgid "Node Path"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła"
|
|
|
|
msgid "Doppler Tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie Dopplera"
|
|
|
|
msgid "Attenuation Model"
|
|
msgstr "Model tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Unit Size"
|
|
msgstr "Rozmiar jednostkowy"
|
|
|
|
msgid "Max dB"
|
|
msgstr "Maksymalne dB"
|
|
|
|
msgid "Emission Angle"
|
|
msgstr "Kąt emisji"
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Stopni"
|
|
|
|
msgid "Filter Attenuation dB"
|
|
msgstr "Tłumienie filtra (dB)"
|
|
|
|
msgid "Attenuation Filter"
|
|
msgstr "Filtr tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Cutoff Hz"
|
|
msgstr "Odcięcie (Hz)"
|
|
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
msgid "Doppler"
|
|
msgstr "Doppler"
|
|
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Śledzenie"
|
|
|
|
msgid "Bone Name"
|
|
msgstr "Nazwa kości"
|
|
|
|
msgid "Bone Idx"
|
|
msgstr "Indeks kości"
|
|
|
|
msgid "Override Pose"
|
|
msgstr "Nadpisz pozę"
|
|
|
|
msgid "Use External Skeleton"
|
|
msgstr "Użyj szkieletu zewnętrznego"
|
|
|
|
msgid "External Skeleton"
|
|
msgstr "Szkielet zewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Keep Aspect"
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje"
|
|
|
|
msgid "Cull Mask"
|
|
msgstr "Maska usuwania"
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty"
|
|
|
|
msgid "Compositor"
|
|
msgstr "Kompozytor"
|
|
|
|
msgid "Projection"
|
|
msgstr "Projekcja"
|
|
|
|
msgid "Frustum Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie bryły widzenia"
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "Bliskie"
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "Dalekie"
|
|
|
|
msgid "Visibility AABB"
|
|
msgstr "AABB widoczności"
|
|
|
|
msgid "Box Extents"
|
|
msgstr "Zakres pudełka"
|
|
|
|
msgid "Ring Axis"
|
|
msgstr "Oś pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Ring Height"
|
|
msgstr "Wysokość pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Ring Radius"
|
|
msgstr "Promień pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Ring Inner Radius"
|
|
msgstr "Wewnętrzny promień pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Ring Cone Angle"
|
|
msgstr "Kąt stożka pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Rotate Y"
|
|
msgstr "Obróć Y"
|
|
|
|
msgid "Disable Z"
|
|
msgstr "Wyłącz Z"
|
|
|
|
msgid "Flatness"
|
|
msgstr "Płaskość"
|
|
|
|
msgid "Scale Curve Z"
|
|
msgstr "Skaluj krzywą Z"
|
|
|
|
msgid "Albedo"
|
|
msgstr "Albedo"
|
|
|
|
msgctxt "Geometry"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalna"
|
|
|
|
msgid "Orm"
|
|
msgstr "ORM"
|
|
|
|
msgid "Emission"
|
|
msgstr "Emisja"
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
msgid "Emission Energy"
|
|
msgstr "Energia emisji"
|
|
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja"
|
|
|
|
msgid "Albedo Mix"
|
|
msgstr "Mieszanie albedo"
|
|
|
|
msgid "Normal Fade"
|
|
msgstr "Zanik normalnych"
|
|
|
|
msgid "Vertical Fade"
|
|
msgstr "Zanik pionowy"
|
|
|
|
msgid "Upper Fade"
|
|
msgstr "Zanik górny"
|
|
|
|
msgid "Lower Fade"
|
|
msgstr "Zanik dolny"
|
|
|
|
msgid "Distance Fade"
|
|
msgstr "Zanik dystansowy"
|
|
|
|
msgid "Transform Align"
|
|
msgstr "Wyrównanie przekształcenia"
|
|
|
|
msgid "Draw Passes"
|
|
msgstr "Przejścia rysowania"
|
|
|
|
msgid "Passes"
|
|
msgstr "Przejścia"
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Grubość"
|
|
|
|
msgid "Bake Mask"
|
|
msgstr "Wypal maskę"
|
|
|
|
msgid "Update Mode"
|
|
msgstr "Tryb aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Follow Camera Enabled"
|
|
msgstr "Włącz podążanie za kamerą"
|
|
|
|
msgid "Heightfield Mask"
|
|
msgstr "Maska pola wysokości"
|
|
|
|
msgid "Directionality"
|
|
msgstr "Kierunkowość"
|
|
|
|
msgid "Skeleton Path"
|
|
msgstr "Ścieżka szkieletu"
|
|
|
|
msgid "Layer Mask"
|
|
msgstr "Maska warstw"
|
|
|
|
msgid "Visibility Range"
|
|
msgstr "Zakres widoczności"
|
|
|
|
msgid "Begin Margin"
|
|
msgstr "Margines początkowy"
|
|
|
|
msgid "End Margin"
|
|
msgstr "Margines końcowy"
|
|
|
|
msgid "Fade Mode"
|
|
msgstr "Tryb zanikania"
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
msgstr "Rozmiar piksela"
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flagi"
|
|
|
|
msgid "Billboard"
|
|
msgstr "Bilbord"
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Cieniowany"
|
|
|
|
msgid "Double Sided"
|
|
msgstr "Dwustronny"
|
|
|
|
msgid "No Depth Test"
|
|
msgstr "Brak testu głębokości"
|
|
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "Stały rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Alpha Cut"
|
|
msgstr "Odcięcie alphy"
|
|
|
|
msgid "Alpha Scissor Threshold"
|
|
msgstr "Próg nożyc alphy"
|
|
|
|
msgid "Alpha Hash Scale"
|
|
msgstr "Skala Hashu Alpha"
|
|
|
|
msgid "Alpha Antialiasing Mode"
|
|
msgstr "Tryb wygładzania alphy"
|
|
|
|
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
|
|
msgstr "Krawędź wygładzania alphy"
|
|
|
|
msgid "Texture Filter"
|
|
msgstr "Filtr tekstury"
|
|
|
|
msgid "Render Priority"
|
|
msgstr "Priorytet renderowania"
|
|
|
|
msgid "Outline Render Priority"
|
|
msgstr "Priorytet renderowania obwódki"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
msgid "Outline Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja obwódki"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Poziome Wyrównanie"
|
|
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie w pionie"
|
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Wielkie litery"
|
|
|
|
msgid "Autowrap Trim Flags"
|
|
msgstr "Flagi przycinania zawijania"
|
|
|
|
msgid "Justification Flags"
|
|
msgstr "Flagi justowania"
|
|
|
|
msgid "BiDi"
|
|
msgstr "BiDI"
|
|
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Kierunek tekstu"
|
|
|
|
msgid "Structured Text BiDi Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie BiDi strukturalnego tekstu"
|
|
|
|
msgid "Structured Text BiDi Override Options"
|
|
msgstr "Opcje nadpisania BiDi strukturalnego tekstu"
|
|
|
|
msgid "Intensity Lumens"
|
|
msgstr "Intensywność w lumenach"
|
|
|
|
msgid "Intensity Lux"
|
|
msgstr "Intensywność w luksach"
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
msgid "Indirect Energy"
|
|
msgstr "Pośrednia energia"
|
|
|
|
msgid "Volumetric Fog Energy"
|
|
msgstr "Energia objętości mgły"
|
|
|
|
msgid "Projector"
|
|
msgstr "Projektor"
|
|
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
msgstr "Odległość kątowa"
|
|
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negatywne"
|
|
|
|
msgid "Specular"
|
|
msgstr "Połysk"
|
|
|
|
msgid "Bake Mode"
|
|
msgstr "Tryb wypalania"
|
|
|
|
msgid "Normal Bias"
|
|
msgstr "Tendencja normalnej"
|
|
|
|
msgid "Reverse Cull Face"
|
|
msgstr "Odwróć usuwanie powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Transmittance Bias"
|
|
msgstr "Tendencja przepuszczalności"
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Nieprzezroczystość"
|
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Rozmazanie"
|
|
|
|
msgid "Caster Mask"
|
|
msgstr "Maska rzucających"
|
|
|
|
msgid "Directional Shadow"
|
|
msgstr "Cień kierunkowy"
|
|
|
|
msgid "Split 1"
|
|
msgstr "Podział 1"
|
|
|
|
msgid "Split 2"
|
|
msgstr "Podział 2"
|
|
|
|
msgid "Split 3"
|
|
msgstr "Podział 3"
|
|
|
|
msgid "Blend Splits"
|
|
msgstr "Mieszaj podziały"
|
|
|
|
msgid "Fade Start"
|
|
msgstr "Początek zanikania"
|
|
|
|
msgid "Pancake Size"
|
|
msgstr "Rozmiar naleśnika"
|
|
|
|
msgid "Sky Mode"
|
|
msgstr "Tryb nieba"
|
|
|
|
msgid "Omni"
|
|
msgstr "Wszechobecne"
|
|
|
|
msgid "Shadow Mode"
|
|
msgstr "Tryb cieni"
|
|
|
|
msgid "Spot"
|
|
msgstr "Miejscowe"
|
|
|
|
msgid "Angle Attenuation"
|
|
msgstr "Tłumienie kąta"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Textures"
|
|
msgstr "Tekstury mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Shadowmask Textures"
|
|
msgstr "Tekstury maski cieni"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
msgid "Supersampling"
|
|
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Supersampling Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik nadpróbkowania"
|
|
|
|
msgid "Bounces"
|
|
msgstr "Odbicia"
|
|
|
|
msgid "Bounce Indirect Energy"
|
|
msgstr "Pośrednia energia odbicia"
|
|
|
|
msgid "Directional"
|
|
msgstr "Kierunkowe"
|
|
|
|
msgid "Shadowmask Mode"
|
|
msgstr "Tryb maski cieni"
|
|
|
|
msgid "Use Texture for Bounces"
|
|
msgstr "Użyj tekstury dla odbić"
|
|
|
|
msgid "Interior"
|
|
msgstr "Wnętrze"
|
|
|
|
msgid "Use Denoiser"
|
|
msgstr "Używaj odszumiacza"
|
|
|
|
msgid "Denoiser Strength"
|
|
msgstr "Siła odszumiacza"
|
|
|
|
msgid "Denoiser Range"
|
|
msgstr "Zasięg odszumiacza"
|
|
|
|
msgid "Texel Scale"
|
|
msgstr "Skala teksela"
|
|
|
|
msgid "Max Texture Size"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar tekstury"
|
|
|
|
msgid "Custom Sky"
|
|
msgstr "Niestandardowe niebo"
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Niestandardowy kolor"
|
|
|
|
msgid "Custom Energy"
|
|
msgstr "Niestandardowa energia"
|
|
|
|
msgid "Camera Attributes"
|
|
msgstr "Atrybuty kamery"
|
|
|
|
msgid "Gen Probes"
|
|
msgstr "Sondy generacji"
|
|
|
|
msgid "Subdiv"
|
|
msgstr "Podpodział"
|
|
|
|
msgid "Light Data"
|
|
msgstr "Dane światła"
|
|
|
|
msgid "Target Node"
|
|
msgstr "Węzeł docelowy"
|
|
|
|
msgid "Forward Axis"
|
|
msgstr "Oś przodu"
|
|
|
|
msgid "Primary Rotation Axis"
|
|
msgstr "Główna oś obrotu"
|
|
|
|
msgid "Use Secondary Rotation"
|
|
msgstr "Użyj drugorzędnego obrotu"
|
|
|
|
msgid "Origin Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia początku"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
msgid "External Node"
|
|
msgstr "Węzeł zewnętrzny"
|
|
|
|
msgid "Time Based Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolacja oparta na czasie"
|
|
|
|
msgid "Transition Type"
|
|
msgstr "Typ przejścia"
|
|
|
|
msgid "Ease Type"
|
|
msgstr "Typ wygładzania"
|
|
|
|
msgid "Angle Limitation"
|
|
msgstr "Ograniczenie kąta"
|
|
|
|
msgid "Use Angle Limitation"
|
|
msgstr "Użyj ograniczenia kąta"
|
|
|
|
msgid "Symmetry Limitation"
|
|
msgstr "Ograniczenie symetrii"
|
|
|
|
msgid "Primary Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt ograniczenia głównego"
|
|
|
|
msgid "Primary Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia głównego"
|
|
|
|
msgid "Primary Positive Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt głównego dodatniego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia głównego dodatniego"
|
|
|
|
msgid "Primary Negative Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt ograniczenia głównego ujemnego"
|
|
|
|
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia głównego ujemnego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego dodatniego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego dodatniego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
|
|
msgstr "Kąt ograniczenia drugorzędnego ujemnego"
|
|
|
|
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
|
msgstr "Próg tłumienia drugorzędnego ujemnego"
|
|
|
|
msgid "Surface Material Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie materiału powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Path Height Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie wysokości ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Use 3D Avoidance"
|
|
msgstr "Użyj omijania 3D"
|
|
|
|
msgid "Keep Y Velocity"
|
|
msgstr "Zachowaj prędkość Y"
|
|
|
|
msgid "Navigation Mesh"
|
|
msgstr "Siatka nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
msgstr "Kwaternion"
|
|
|
|
msgid "Basis"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
msgid "Rotation Edit Mode"
|
|
msgstr "Tryb edycji obrotu"
|
|
|
|
msgid "Rotation Order"
|
|
msgstr "Kolejność obrotu"
|
|
|
|
msgid "Top Level"
|
|
msgstr "Najwyższego rzędu"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Widoczność"
|
|
|
|
msgid "Visibility Parent"
|
|
msgstr "Węzeł nadrzędny widoczności"
|
|
|
|
msgid "Bake"
|
|
msgstr "Wypal"
|
|
|
|
msgid "Debug Shape"
|
|
msgstr "Kształt debugowy"
|
|
|
|
msgid "Rotation Mode"
|
|
msgstr "Tryb obrotu"
|
|
|
|
msgid "Use Model Front"
|
|
msgstr "Użyj przodu modelu"
|
|
|
|
msgid "Tilt Enabled"
|
|
msgstr "Nachylenie włączone"
|
|
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "Wiatr"
|
|
|
|
msgid "Force Magnitude"
|
|
msgstr "Długość siły"
|
|
|
|
msgid "Attenuation Factor"
|
|
msgstr "Czynnik tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Source Path"
|
|
msgstr "Ścieżka źródła"
|
|
|
|
msgid "Reverb Bus"
|
|
msgstr "Magistrala pogłosu"
|
|
|
|
msgid "Uniformity"
|
|
msgstr "Jednolitość"
|
|
|
|
msgid "Ray Pickable"
|
|
msgstr "Wybieralny promieniem"
|
|
|
|
msgid "Capture on Drag"
|
|
msgstr "Przechwyć przy przeciągnięciu"
|
|
|
|
msgid "Debug Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie debugowe"
|
|
|
|
msgid "Swing Span"
|
|
msgstr "Rozpiętość huśtania"
|
|
|
|
msgid "Twist Span"
|
|
msgstr "Rozpiętość skręcenia"
|
|
|
|
msgid "Relaxation"
|
|
msgstr "Relaksacja"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit"
|
|
msgstr "Ograniczenie liniowe"
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
msgid "Upper Distance"
|
|
msgstr "Odległość górna"
|
|
|
|
msgid "Lower Distance"
|
|
msgstr "Odległość dolna"
|
|
|
|
msgid "Restitution"
|
|
msgstr "Restytucja"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
msgid "Linear Motor"
|
|
msgstr "Silnik liniowy"
|
|
|
|
msgid "Force Limit"
|
|
msgstr "Ograniczenie siły"
|
|
|
|
msgid "Linear Spring"
|
|
msgstr "Sprężyna liniowa"
|
|
|
|
msgid "Equilibrium Point"
|
|
msgstr "Punkt równowagi"
|
|
|
|
msgid "Upper Angle"
|
|
msgstr "Kąt górny"
|
|
|
|
msgid "Lower Angle"
|
|
msgstr "Kąt dolny"
|
|
|
|
msgid "ERP"
|
|
msgstr "ERP"
|
|
|
|
msgid "Angular Motor"
|
|
msgstr "Silnik kątowy"
|
|
|
|
msgid "Angular Spring"
|
|
msgstr "Sprężyna kątowa"
|
|
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
msgid "Max Impulse"
|
|
msgstr "Maks. impuls"
|
|
|
|
msgid "Solver Priority"
|
|
msgstr "Priorytet solvera"
|
|
|
|
msgid "Exclude Nodes From Collision"
|
|
msgstr "Wyklucz węzły z kolizji"
|
|
|
|
msgid "Impulse Clamp"
|
|
msgstr "Przycięcie impulsu"
|
|
|
|
msgid "Linear Motion"
|
|
msgstr "Ruch liniowy"
|
|
|
|
msgid "Linear Ortho"
|
|
msgstr "Prostopadłe liniowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Motion"
|
|
msgstr "Ruch kątowy"
|
|
|
|
msgid "Angular Ortho"
|
|
msgstr "Prostopadłe kątowe"
|
|
|
|
msgid "Joint Constraints"
|
|
msgstr "Ograniczenia złącza"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Enabled"
|
|
msgstr "Limit kątowy włączony"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Upper"
|
|
msgstr "Górny limit kątowy"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Lower"
|
|
msgstr "Dolny limit kątowy"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Bias"
|
|
msgstr "Tendencja limitu kątowego"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Softness"
|
|
msgstr "Miękkość ograniczenia kątowego"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Relaxation"
|
|
msgstr "Relaksacja ograniczenia kątowego"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Upper"
|
|
msgstr "Górny limit liniowy"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Lower"
|
|
msgstr "Dolny limit liniowy"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Softness"
|
|
msgstr "Miękkość liniowego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Restitution"
|
|
msgstr "Restytucja liniowego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie liniowego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Restitution"
|
|
msgstr "Restytucja kątowego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Angular Limit Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie kątowego ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Linear Limit Enabled"
|
|
msgstr "Limit liniowy włączony"
|
|
|
|
msgid "Linear Spring Enabled"
|
|
msgstr "Sprężyna liniowa włączona"
|
|
|
|
msgid "Linear Spring Stiffness"
|
|
msgstr "Sztywność sprężyny liniowej"
|
|
|
|
msgid "Linear Spring Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie sprężyny liniowej"
|
|
|
|
msgid "Linear Equilibrium Point"
|
|
msgstr "Liniowy punkt równowagi"
|
|
|
|
msgid "Linear Restitution"
|
|
msgstr "Liniowa restytucja"
|
|
|
|
msgid "Linear Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie liniowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Restitution"
|
|
msgstr "Kątowa restytucja"
|
|
|
|
msgid "Angular Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie kątowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Spring Enabled"
|
|
msgstr "Sprężyna kątowa włączona"
|
|
|
|
msgid "Angular Spring Stiffness"
|
|
msgstr "Sztywność sprężyny kątowej"
|
|
|
|
msgid "Angular Spring Damping"
|
|
msgstr "Tłumienie sprężyny kątowej"
|
|
|
|
msgid "Angular Equilibrium Point"
|
|
msgstr "Kątowy punkt równowagi"
|
|
|
|
msgid "Body Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie ciała"
|
|
|
|
msgid "Friction"
|
|
msgstr "Tarcie"
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Odbijanie"
|
|
|
|
msgid "Linear Damp Mode"
|
|
msgstr "Tryb tłumienia liniowego"
|
|
|
|
msgid "Angular Damp Mode"
|
|
msgstr "Tryb tłumienia kątowego"
|
|
|
|
msgid "Axis Lock"
|
|
msgstr "Zablokuj oś"
|
|
|
|
msgid "Linear X"
|
|
msgstr "X liniowe"
|
|
|
|
msgid "Linear Y"
|
|
msgstr "Y liniowe"
|
|
|
|
msgid "Linear Z"
|
|
msgstr "Z liniowe"
|
|
|
|
msgid "Angular X"
|
|
msgstr "X kątowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Y"
|
|
msgstr "Y kątowe"
|
|
|
|
msgid "Angular Z"
|
|
msgstr "Z kątowe"
|
|
|
|
msgid "Hit Back Faces"
|
|
msgstr "Trafiaj tylne ściany"
|
|
|
|
msgid "Pinned Points"
|
|
msgstr "Przypięte punkty"
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Przywiązania"
|
|
|
|
msgid "Point Index"
|
|
msgstr "Indeks punktu"
|
|
|
|
msgid "Spatial Attachment Path"
|
|
msgstr "Ścieżka przywiązania przestrzennego"
|
|
|
|
msgid "Parent Collision Ignore"
|
|
msgstr "Ignorowana nadrzędna kolizja"
|
|
|
|
msgid "Simulation Precision"
|
|
msgstr "Precyzja symulacji"
|
|
|
|
msgid "Total Mass"
|
|
msgstr "Masa całkowita"
|
|
|
|
msgid "Linear Stiffness"
|
|
msgstr "Sztywność liniowa"
|
|
|
|
msgid "Shrinking Factor"
|
|
msgstr "Współczynnik kurczenia"
|
|
|
|
msgid "Pressure Coefficient"
|
|
msgstr "Współczynnik ciśnienia"
|
|
|
|
msgid "Damping Coefficient"
|
|
msgstr "Współczynnik tłumienia"
|
|
|
|
msgid "Drag Coefficient"
|
|
msgstr "Współczynnik przeciągania"
|
|
|
|
msgid "Spring Length"
|
|
msgstr "Długość sprężyny"
|
|
|
|
msgid "Per-Wheel Motion"
|
|
msgstr "Osobny ruch koła"
|
|
|
|
msgid "Engine Force"
|
|
msgstr "Siła silnika"
|
|
|
|
msgid "Brake"
|
|
msgstr "Hamulec"
|
|
|
|
msgid "Steering"
|
|
msgstr "Skręcanie"
|
|
|
|
msgid "VehicleBody3D Motion"
|
|
msgstr "Ruch VehicleBody3D"
|
|
|
|
msgid "Use as Traction"
|
|
msgstr "Użyj jako przyczepności"
|
|
|
|
msgid "Use as Steering"
|
|
msgstr "Użyj jako skręcania"
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Koło"
|
|
|
|
msgid "Roll Influence"
|
|
msgstr "Wpływ toczenia"
|
|
|
|
msgid "Friction Slip"
|
|
msgstr "Tarcie poślizgowe"
|
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr "Zawieszenie"
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Przejdź"
|
|
|
|
msgid "Max Force"
|
|
msgstr "Maks. siła"
|
|
|
|
msgid "Blend Distance"
|
|
msgstr "Odległość mieszania"
|
|
|
|
msgid "Origin Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie początku"
|
|
|
|
msgid "Box Projection"
|
|
msgstr "Projekcja pudełkowa"
|
|
|
|
msgid "Enable Shadows"
|
|
msgstr "Włącz cienie"
|
|
|
|
msgid "Reflection Mask"
|
|
msgstr "Maska odbicia"
|
|
|
|
msgid "Mesh LOD Threshold"
|
|
msgstr "Próg LOD siatki"
|
|
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Otoczenie"
|
|
|
|
msgid "Color Energy"
|
|
msgstr "Energia koloru"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Motion Scale"
|
|
msgstr "Skala ruchu"
|
|
|
|
msgid "Show Rest Only"
|
|
msgstr "Pokaż tylko spoczynek"
|
|
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator"
|
|
|
|
msgid "Callback Mode Process"
|
|
msgstr "Tryb przetwarzania wywołania zwrotnego"
|
|
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Przestarzałe"
|
|
|
|
msgid "Animate Physical Bones"
|
|
msgstr "Animuj kości fizyczne"
|
|
|
|
msgid "Root Bone"
|
|
msgstr "Kość główna"
|
|
|
|
msgid "Tip Bone"
|
|
msgstr "Kość końcowa"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
msgid "Override Tip Basis"
|
|
msgstr "Nadpisz bazę końcówki"
|
|
|
|
msgid "Use Magnet"
|
|
msgstr "Użyj magnesu"
|
|
|
|
msgid "Magnet"
|
|
msgstr "Magnes"
|
|
|
|
msgid "Min Distance"
|
|
msgstr "Min. dystans"
|
|
|
|
msgid "Max Iterations"
|
|
msgstr "Maks. iteracje"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
msgid "Influence"
|
|
msgstr "Wpływ"
|
|
|
|
msgid "Position Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pozycji"
|
|
|
|
msgid "Rotation Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie obrotu"
|
|
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Wewnątrz"
|
|
|
|
msgid "External Force"
|
|
msgstr "Siły zewnętrzne"
|
|
|
|
msgid "Track Physics Step"
|
|
msgstr "Śledź krok fizyki"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sortowanie"
|
|
|
|
msgid "Use AABB Center"
|
|
msgstr "Użyj środka AABB"
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
msgid "Material Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie materiału"
|
|
|
|
msgid "Material Overlay"
|
|
msgstr "Materiał pokrywający"
|
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Przezroczystość"
|
|
|
|
msgid "Extra Cull Margin"
|
|
msgstr "Dodatkowy margines usuwania"
|
|
|
|
msgid "Custom AABB"
|
|
msgstr "Niestandardowe AABB"
|
|
|
|
msgid "LOD Bias"
|
|
msgstr "Tendencja LOD"
|
|
|
|
msgid "Ignore Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Ignoruj usuwanie niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Global Illumination"
|
|
msgstr "Globalne oświetlenie"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Texel Scale"
|
|
msgstr "Skala teksela mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Scale"
|
|
msgstr "Skala mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Range"
|
|
msgstr "Zakres dynamiczny"
|
|
|
|
msgid "Propagation"
|
|
msgstr "Propagacja"
|
|
|
|
msgid "Use Two Bounces"
|
|
msgstr "Użyj dwóch odbić"
|
|
|
|
msgid "Body Tracker"
|
|
msgstr "Tracker ciała"
|
|
|
|
msgid "Body Update"
|
|
msgstr "Odświeżanie ciała"
|
|
|
|
msgid "Face Tracker"
|
|
msgstr "Tracker twarzy"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracker"
|
|
msgstr "Tracker dłoni"
|
|
|
|
msgid "Pose"
|
|
msgstr "Poza"
|
|
|
|
msgid "Show When Tracked"
|
|
msgstr "Pokaż kiedy śledzony"
|
|
|
|
msgid "World Scale"
|
|
msgstr "Skala świata"
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "Tryb odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Advance on Start"
|
|
msgstr "Rusz na starcie"
|
|
|
|
msgid "Use Custom Timeline"
|
|
msgstr "Użyj niestandardowej linii czasu"
|
|
|
|
msgid "Timeline Length"
|
|
msgstr "Długość linii czasu"
|
|
|
|
msgid "Stretch Time Scale"
|
|
msgstr "Rozciągnij skalę czasu"
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
msgid "Mix Mode"
|
|
msgstr "Tryb mieszania"
|
|
|
|
msgid "Fadein Time"
|
|
msgstr "Czas pojawiania"
|
|
|
|
msgid "Fadein Curve"
|
|
msgstr "Krzywa pojawiania"
|
|
|
|
msgid "Fadeout Time"
|
|
msgstr "Czas zanikania"
|
|
|
|
msgid "Fadeout Curve"
|
|
msgstr "Krzywa zanikania"
|
|
|
|
msgid "Break Loop at End"
|
|
msgstr "Przerwij pętlę na końcu"
|
|
|
|
msgid "Auto Restart"
|
|
msgstr "Automatyczny restart"
|
|
|
|
msgid "Autorestart"
|
|
msgstr "Restart Automatyczny"
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie"
|
|
|
|
msgid "Random Delay"
|
|
msgstr "Losowe opóźnienie"
|
|
|
|
msgid "Explicit Elapse"
|
|
msgstr "Wyraźny upływ czasu"
|
|
|
|
msgid "Xfade Time"
|
|
msgstr "Czas przejścia"
|
|
|
|
msgid "Xfade Curve"
|
|
msgstr "Krzywa przejścia"
|
|
|
|
msgid "Allow Transition to Self"
|
|
msgstr "Pozwól na przejście do siebie"
|
|
|
|
msgid "Input Count"
|
|
msgstr "Liczba wejść"
|
|
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Żądanie"
|
|
|
|
msgid "Internal Active"
|
|
msgstr "Wewnętrzny aktywny"
|
|
|
|
msgid "Add Amount"
|
|
msgstr "Dodaj ilość"
|
|
|
|
msgid "Blend Amount"
|
|
msgstr "Ilość mieszania"
|
|
|
|
msgid "Sub Amount"
|
|
msgstr "Ilość odjęcia"
|
|
|
|
msgid "Seek Request"
|
|
msgstr "Żądanie danych"
|
|
|
|
msgid "Current Index"
|
|
msgstr "Aktualny indeks"
|
|
|
|
msgid "Current State"
|
|
msgstr "Aktualny stan"
|
|
|
|
msgid "Transition Request"
|
|
msgstr "Żądanie przejścia"
|
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteki"
|
|
|
|
msgid "Deterministic"
|
|
msgstr "Deterministyczny"
|
|
|
|
msgid "Reset on Save"
|
|
msgstr "Resetuj przy zapisie"
|
|
|
|
msgid "Root Node"
|
|
msgstr "Węzeł główny"
|
|
|
|
msgid "Root Motion"
|
|
msgstr "Ruch korzenia"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalne"
|
|
|
|
msgid "Callback Mode"
|
|
msgstr "Tryb wywołania"
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Dyskretny"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetuj"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Przełącznik"
|
|
|
|
msgid "Switch Mode"
|
|
msgstr "Tryb przełączania"
|
|
|
|
msgid "Advance"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
msgid "State Machine Type"
|
|
msgstr "Typ automatu stanu"
|
|
|
|
msgid "Reset Ends"
|
|
msgstr "Resetuj końce"
|
|
|
|
msgid "Current Animation"
|
|
msgstr "Aktualna animacja"
|
|
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Opcje playbacku"
|
|
|
|
msgid "Auto Capture"
|
|
msgstr "Automatyczne przechwycenie"
|
|
|
|
msgid "Auto Capture Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania automatycznego przechwycenia"
|
|
|
|
msgid "Auto Capture Transition Type"
|
|
msgstr "Typ przejścia automatycznego przechwycenia"
|
|
|
|
msgid "Auto Capture Ease Type"
|
|
msgstr "Typ wygładzania automatycznego przechwycenia"
|
|
|
|
msgid "Default Blend Time"
|
|
msgstr "Domyślny czas mieszania"
|
|
|
|
msgid "Movie Quit on Finish"
|
|
msgstr "Film: Wyjdź przy zakończeniu"
|
|
|
|
msgid "Tree Root"
|
|
msgstr "Korzeń drzewa"
|
|
|
|
msgid "Advance Expression Base Node"
|
|
msgstr "Węzeł bazowy wyrażenia zaawansowanego"
|
|
|
|
msgid "Anim Player"
|
|
msgstr "Odtwarzacz animacji"
|
|
|
|
msgid "Animation Path"
|
|
msgstr "Ścieżka animacji"
|
|
|
|
msgid "Zero Y"
|
|
msgstr "Zerowe Y"
|
|
|
|
msgid "Mix Target"
|
|
msgstr "Cel mieszania"
|
|
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Proporcje"
|
|
|
|
msgid "Stretch Mode"
|
|
msgstr "Tryb rozciągania"
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Action Mode"
|
|
msgstr "Tryb akcji"
|
|
|
|
msgid "Keep Pressed Outside"
|
|
msgstr "Trzymaj wciśnięty poza obszarem"
|
|
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Grupa przycisków"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna skrótu"
|
|
|
|
msgid "Shortcut in Tooltip"
|
|
msgstr "Skrót w podpowiedzi"
|
|
|
|
msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time"
|
|
msgstr "Czas podświetlenia informacji zwrotnej skrótu"
|
|
|
|
msgid "Allow Unpress"
|
|
msgstr "Pozwól na puszczenie"
|
|
|
|
msgid "Text Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Text Overrun Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie przekroczenia tekstu"
|
|
|
|
msgid "Clip Text"
|
|
msgstr "Przytnij tekst"
|
|
|
|
msgid "Icon Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie ikony"
|
|
|
|
msgid "Icon Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie ikony"
|
|
|
|
msgid "Vertical Icon Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie pionowe ikony"
|
|
|
|
msgid "Expand Icon"
|
|
msgstr "Rozszerz ikonę"
|
|
|
|
msgid "Use Top Left"
|
|
msgstr "Użyj lewego górnego"
|
|
|
|
msgid "Symbol Lookup on Click"
|
|
msgstr "Podejrzenie symbolu przy kliknięciu"
|
|
|
|
msgid "Symbol Tooltip on Hover"
|
|
msgstr "Podpowiedź symbolu przy najechaniu"
|
|
|
|
msgid "Line Folding"
|
|
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guidelines"
|
|
msgstr "Wytyczne długości wierszy"
|
|
|
|
msgid "Draw Breakpoints Gutter"
|
|
msgstr "Rysuj rynnę punktów wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Draw Bookmarks"
|
|
msgstr "Rysuj zakładki"
|
|
|
|
msgid "Draw Executing Lines"
|
|
msgstr "Rysuj wykonywane wiersze"
|
|
|
|
msgid "Draw Line Numbers"
|
|
msgstr "Pokaż numery wierszy"
|
|
|
|
msgid "Zero Pad Line Numbers"
|
|
msgstr "Wyrównaj numery wierszy zerami"
|
|
|
|
msgid "Draw Fold Gutter"
|
|
msgstr "Rysuj rynnę zwijania"
|
|
|
|
msgid "Delimiters"
|
|
msgstr "Separatory"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
msgid "Code Completion"
|
|
msgstr "Uzupełnianie kodu"
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
msgstr "Przedrostki"
|
|
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Wcięcia"
|
|
|
|
msgid "Use Spaces"
|
|
msgstr "Użyj spacji"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatyczny"
|
|
|
|
msgid "Automatic Prefixes"
|
|
msgstr "Automatyczne przedrostki"
|
|
|
|
msgid "Auto Brace Completion"
|
|
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Highlight Matching"
|
|
msgstr "Podświetl pasujące"
|
|
|
|
msgid "Pairs"
|
|
msgstr "Pary"
|
|
|
|
msgid "Edit Alpha"
|
|
msgstr "Edytuj alfę"
|
|
|
|
msgid "Edit Intensity"
|
|
msgstr "Edytuj intensywność"
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Tryb koloru"
|
|
|
|
msgid "Deferred Mode"
|
|
msgstr "Tryb opóźniony"
|
|
|
|
msgid "Picker Shape"
|
|
msgstr "Kształt próbnika"
|
|
|
|
msgid "Can Add Swatches"
|
|
msgstr "Może dodać próbki"
|
|
|
|
msgid "Customization"
|
|
msgstr "Dostosowanie"
|
|
|
|
msgid "Sampler Visible"
|
|
msgstr "Widoczny próbnik"
|
|
|
|
msgid "Color Modes Visible"
|
|
msgstr "Widoczne tryby kolorów"
|
|
|
|
msgid "Sliders Visible"
|
|
msgstr "Widoczne suwaki"
|
|
|
|
msgid "Hex Visible"
|
|
msgstr "Widoczny heks"
|
|
|
|
msgid "Presets Visible"
|
|
msgstr "Widoczne profile"
|
|
|
|
msgid "Theme Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisania motywu"
|
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Stałe"
|
|
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Rozmiary czcionki"
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
msgid "Clip Contents"
|
|
msgstr "Przytnij zawartość"
|
|
|
|
msgid "Custom Minimum Size"
|
|
msgstr "Własny rozmiar minimalny"
|
|
|
|
msgid "Layout Direction"
|
|
msgstr "Kierunek układu"
|
|
|
|
msgid "Layout Mode"
|
|
msgstr "Tryb układu"
|
|
|
|
msgid "Anchors Preset"
|
|
msgstr "Profil zakotwiczenia"
|
|
|
|
msgid "Anchor Points"
|
|
msgstr "Punkty zakotwiczenia"
|
|
|
|
msgid "Anchor Offsets"
|
|
msgstr "Przesunięcia zakotwiczeń"
|
|
|
|
msgid "Grow Direction"
|
|
msgstr "Kierunek rośnięcia"
|
|
|
|
msgid "Pivot Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie osi"
|
|
|
|
msgid "Container Sizing"
|
|
msgstr "Rozmiar w kontenerze"
|
|
|
|
msgid "Stretch Ratio"
|
|
msgstr "Proporcja rozciągania"
|
|
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
msgid "Localize Numeral System"
|
|
msgstr "Lokalizuj system numeryczny"
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "Podpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Auto Translate Mode"
|
|
msgstr "Tryb automatycznego tłumaczenia"
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Left"
|
|
msgstr "Lewy sąsiad"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Top"
|
|
msgstr "Górny sąsiad"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Right"
|
|
msgstr "Prawy sąsiad"
|
|
|
|
msgid "Neighbor Bottom"
|
|
msgstr "Dolny sąsiad"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
msgid "Behavior Recursive"
|
|
msgstr "Rekurencyjne zachowanie"
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mysz"
|
|
|
|
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
|
msgstr "Wymuś przepuszczenie zdarzeń przewijania"
|
|
|
|
msgid "Default Cursor Shape"
|
|
msgstr "Domyślny kształt kursora"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Context"
|
|
msgstr "Kontekst skrótu"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Żywy"
|
|
|
|
msgid "Controls Nodes"
|
|
msgstr "Sterowane węzły"
|
|
|
|
msgid "Described by Nodes"
|
|
msgstr "Opisane przez węzły"
|
|
|
|
msgid "Labeled by Nodes"
|
|
msgstr "Etykietowane przez węzły"
|
|
|
|
msgid "Flow to Nodes"
|
|
msgstr "Przepływa do węzłów"
|
|
|
|
msgid "Type Variation"
|
|
msgstr "Wariant typu"
|
|
|
|
msgid "OK Button Text"
|
|
msgstr "Tekst przycisku OK"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
msgid "Hide on OK"
|
|
msgstr "Schowaj na OK"
|
|
|
|
msgid "Close on Escape"
|
|
msgstr "Zamknij na Escape"
|
|
|
|
msgid "Autowrap"
|
|
msgstr "Zawijanie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Cancel Button Text"
|
|
msgstr "Tekst przycisku anulowania"
|
|
|
|
msgid "Mode Overrides Title"
|
|
msgstr "Tryb nadpisuje tytuł"
|
|
|
|
msgid "Root Subfolder"
|
|
msgstr "Główny podfolder"
|
|
|
|
msgid "Filename Filter"
|
|
msgstr "Filtr nazwy pliku"
|
|
|
|
msgid "Use Native Dialog"
|
|
msgstr "Użyj natywnego dialogu"
|
|
|
|
msgid "Hidden Files Toggle Enabled"
|
|
msgstr "Włącz przełączanie ukrytych plików"
|
|
|
|
msgid "File Filter Toggle Enabled"
|
|
msgstr "Włącz przełączanie filtru plików"
|
|
|
|
msgid "File Sort Options Enabled"
|
|
msgstr "Włącz opcje sortowania plików"
|
|
|
|
msgid "Folder Creation Enabled"
|
|
msgstr "Włącz tworzenie folderów"
|
|
|
|
msgid "Favorites Enabled"
|
|
msgstr "Włącz ulubione"
|
|
|
|
msgid "Recent List Enabled"
|
|
msgstr "Włącz listę ostatnich"
|
|
|
|
msgid "Layout Toggle Enabled"
|
|
msgstr "Włącz przełączanie układu"
|
|
|
|
msgid "Last Wrap Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie ostatniego zawinięcia"
|
|
|
|
msgid "Reverse Fill"
|
|
msgstr "Odwrotne wypełnienie"
|
|
|
|
msgid "Folded"
|
|
msgstr "Zwinięty"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Position"
|
|
msgstr "Pozycja tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Text Overrun Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie przekroczenia tekstu tytułu"
|
|
|
|
msgid "Foldable Group"
|
|
msgstr "Grupa zawijania"
|
|
|
|
msgid "Title Text Direction"
|
|
msgstr "Kierunek tekstu tytułu"
|
|
|
|
msgid "Allow Folding All"
|
|
msgstr "Pozwól zwinąć wszystko"
|
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Pokaż siatkę"
|
|
|
|
msgid "Snapping Enabled"
|
|
msgstr "Przyciąganie włączone"
|
|
|
|
msgid "Snapping Distance"
|
|
msgstr "Odległość przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Panning Scheme"
|
|
msgstr "Schemat przesuwania"
|
|
|
|
msgid "Right Disconnects"
|
|
msgstr "Prawy odłącza"
|
|
|
|
msgid "Type Names"
|
|
msgstr "Nazwy typów"
|
|
|
|
msgid "Connection Lines"
|
|
msgstr "Linie połączeń"
|
|
|
|
msgid "Curvature"
|
|
msgstr "Krzywizna"
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Połączenia"
|
|
|
|
msgid "Zoom Min"
|
|
msgstr "Min. przybliżenie"
|
|
|
|
msgid "Zoom Max"
|
|
msgstr "Maks. przybliżenie"
|
|
|
|
msgid "Zoom Step"
|
|
msgstr "Krok przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Toolbar Menu"
|
|
msgstr "Menu paska narzędzi"
|
|
|
|
msgid "Show Menu"
|
|
msgstr "Pokaż menu"
|
|
|
|
msgid "Show Zoom Label"
|
|
msgstr "Pokaż etykietę przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Show Zoom Buttons"
|
|
msgstr "Pokaż przyciski przybliżenia"
|
|
|
|
msgid "Show Grid Buttons"
|
|
msgstr "Pokaż przyciski siatki"
|
|
|
|
msgid "Show Minimap Button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk minimapy"
|
|
|
|
msgid "Show Arrange Button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk ułożenia"
|
|
|
|
msgid "Draggable"
|
|
msgstr "Przeciągalny"
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Wybrane"
|
|
|
|
msgid "Autoshrink Enabled"
|
|
msgstr "Włącz autozmniejszanie"
|
|
|
|
msgid "Autoshrink Margin"
|
|
msgstr "Margines autozmniejszania"
|
|
|
|
msgid "Drag Margin"
|
|
msgstr "Margines przeciągania"
|
|
|
|
msgid "Tint Color Enabled"
|
|
msgstr "Włącz zabarwienie"
|
|
|
|
msgid "Tint Color"
|
|
msgstr "Kolor zabarwienia"
|
|
|
|
msgid "Ignore Invalid Connection Type"
|
|
msgstr "Ignoruj niewłaściwy typ połączenia"
|
|
|
|
msgid "Slots Focus Mode"
|
|
msgstr "Tryb skupienia slotów"
|
|
|
|
msgid "Select Mode"
|
|
msgstr "Tryb zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Allow Reselect"
|
|
msgstr "Zezwalaj na ponowne wybieranie"
|
|
|
|
msgid "Allow RMB Select"
|
|
msgstr "Zezwalaj na wybieranie PPM"
|
|
|
|
msgid "Allow Search"
|
|
msgstr "Zezwalaj na szukanie"
|
|
|
|
msgid "Max Text Lines"
|
|
msgstr "Maks. wiersze tekstu"
|
|
|
|
msgid "Auto Width"
|
|
msgstr "Automatyczna szerokość"
|
|
|
|
msgid "Auto Height"
|
|
msgstr "Automatyczna wysokość"
|
|
|
|
msgid "Wraparound Items"
|
|
msgstr "Zawijaj elementy"
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
msgid "Max Columns"
|
|
msgstr "Maks. kolumny"
|
|
|
|
msgid "Same Column Width"
|
|
msgstr "Ta sama szerokość kolumn"
|
|
|
|
msgid "Fixed Column Width"
|
|
msgstr "Ustalona szerokość kolumn"
|
|
|
|
msgid "Icon Mode"
|
|
msgstr "Tryb ikon"
|
|
|
|
msgid "Icon Scale"
|
|
msgstr "Skala ikon"
|
|
|
|
msgid "Fixed Icon Size"
|
|
msgstr "Ustalony rozmiar ikon"
|
|
|
|
msgid "Label Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia etykiety"
|
|
|
|
msgid "Paragraph Separator"
|
|
msgstr "Separator akapitów"
|
|
|
|
msgid "Ellipsis Char"
|
|
msgstr "Znak wielokropka"
|
|
|
|
msgid "Tab Stops"
|
|
msgstr "Tabulatory"
|
|
|
|
msgid "Displayed Text"
|
|
msgstr "Wyświetlany tekst"
|
|
|
|
msgid "Lines Skipped"
|
|
msgstr "Pominięte wiersze"
|
|
|
|
msgid "Max Lines Visible"
|
|
msgstr "Maks. widoczne wiersze"
|
|
|
|
msgid "Visible Characters"
|
|
msgstr "Widoczne znaki"
|
|
|
|
msgid "Visible Characters Behavior"
|
|
msgstr "Zachowanie widocznych znaków"
|
|
|
|
msgid "Visible Ratio"
|
|
msgstr "Proporcja widoczności"
|
|
|
|
msgid "Placeholder Text"
|
|
msgstr "Tekst zastępczy"
|
|
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maks. długość"
|
|
|
|
msgid "Keep Editing on Text Submit"
|
|
msgstr "Edytuj dalej po zatwierdzeniu tekstu"
|
|
|
|
msgid "Expand to Text Length"
|
|
msgstr "Rozszerz do długości tekstu"
|
|
|
|
msgid "Context Menu Enabled"
|
|
msgstr "Menu kontekstowe włączone"
|
|
|
|
msgid "Emoji Menu Enabled"
|
|
msgstr "Menu emoji włączone"
|
|
|
|
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
|
|
msgstr "Włącz usuwanie złożonych znaków przez Backspace"
|
|
|
|
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
|
|
msgstr "Klawiatura wirtualna włączona"
|
|
|
|
msgid "Virtual Keyboard Show on Focus"
|
|
msgstr "Pokaż wirtualną klawiaturę przy skupieniu"
|
|
|
|
msgid "Virtual Keyboard Type"
|
|
msgstr "Typ klawiatury wirtualnej"
|
|
|
|
msgid "Clear Button Enabled"
|
|
msgstr "Przycisk wyczyszczenia włączony"
|
|
|
|
msgid "Shortcut Keys Enabled"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe włączone"
|
|
|
|
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
|
|
msgstr "Wklejanie ŚPM włączone"
|
|
|
|
msgid "Selecting Enabled"
|
|
msgstr "Zaznaczanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Deselect on Focus Loss Enabled"
|
|
msgstr "Odznaczanie na utracie aktywności włączone"
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop Selection Enabled"
|
|
msgstr "Przeciągnij i upuść zaznaczenie włączone"
|
|
|
|
msgid "Right Icon"
|
|
msgstr "Prawa ikona"
|
|
|
|
msgid "Draw Control Chars"
|
|
msgstr "Rysuj znaki kontrolne"
|
|
|
|
msgid "Select All on Focus"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko przy aktywowaniu"
|
|
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr "Miganie"
|
|
|
|
msgid "Blink Interval"
|
|
msgstr "Okres migania"
|
|
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
msgid "Force Displayed"
|
|
msgstr "Wymuś wyświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Mid Grapheme"
|
|
msgstr "W środku grafemu"
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Tajny"
|
|
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "Start Index"
|
|
msgstr "Indeks początkowy"
|
|
|
|
msgid "Switch on Hover"
|
|
msgstr "Przełącz przy najechaniu"
|
|
|
|
msgid "Prefer Global Menu"
|
|
msgstr "Preferuj menu globalne"
|
|
|
|
msgid "Draw Center"
|
|
msgstr "Rysuj środek"
|
|
|
|
msgid "Region Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt obszaru"
|
|
|
|
msgid "Patch Margin"
|
|
msgstr "Margines łaty"
|
|
|
|
msgid "Axis Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnięcie osi"
|
|
|
|
msgid "Fit to Longest Item"
|
|
msgstr "Dopasuj do najdłuższego elementu"
|
|
|
|
msgid "Hide on Item Selection"
|
|
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu"
|
|
|
|
msgid "Hide on Checkable Item Selection"
|
|
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu zaznaczalnego"
|
|
|
|
msgid "Hide on State Item Selection"
|
|
msgstr "Ukryj przy wybraniu elementu ze stanami"
|
|
|
|
msgid "Submenu Popup Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie pojawienia podmenu"
|
|
|
|
msgid "System Menu ID"
|
|
msgstr "ID menu systemowego"
|
|
|
|
msgid "Prefer Native Menu"
|
|
msgstr "Preferuj menu natywne"
|
|
|
|
msgid "Fill Mode"
|
|
msgstr "Tryb Wypełnienia"
|
|
|
|
msgid "Show Percentage"
|
|
msgstr "Pokaż procent"
|
|
|
|
msgid "Indeterminate"
|
|
msgstr "Nieokreślony"
|
|
|
|
msgid "Preview Indeterminate"
|
|
msgstr "Podgląd nieokreśloności"
|
|
|
|
msgid "Min Value"
|
|
msgstr "Wartość minimalna"
|
|
|
|
msgid "Max Value"
|
|
msgstr "Wartość maksymalna"
|
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strona"
|
|
|
|
msgid "Exp Edit"
|
|
msgstr "Edytuj wykładniczo"
|
|
|
|
msgid "Rounded"
|
|
msgstr "Zaokrąglony"
|
|
|
|
msgid "Allow Greater"
|
|
msgstr "Zezwól na większą"
|
|
|
|
msgid "Allow Lesser"
|
|
msgstr "Zezwól na mniejszą"
|
|
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Grubość brzegu"
|
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Kontur"
|
|
|
|
msgid "Env"
|
|
msgstr "Środowisko"
|
|
|
|
msgid "Glyph Index"
|
|
msgstr "Indeks glifu"
|
|
|
|
msgid "Glyph Count"
|
|
msgstr "Liczba glifów"
|
|
|
|
msgid "Glyph Flags"
|
|
msgstr "Flagi glifów"
|
|
|
|
msgid "Relative Index"
|
|
msgstr "Indeks względny"
|
|
|
|
msgid "BBCode Enabled"
|
|
msgstr "BBCode włączone"
|
|
|
|
msgid "Fit Content"
|
|
msgstr "Dopasuj zawartość"
|
|
|
|
msgid "Scroll Active"
|
|
msgstr "Przewijanie aktywne"
|
|
|
|
msgid "Scroll Following"
|
|
msgstr "Podążaj przewijaniem"
|
|
|
|
msgid "Scroll Following Visible Characters"
|
|
msgstr "Przewijaj razem z widocznymi znakami"
|
|
|
|
msgid "Tab Size"
|
|
msgstr "Rozmiar tabulatora"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Znacznik"
|
|
|
|
msgid "Custom Effects"
|
|
msgstr "Niestandardowe efekty"
|
|
|
|
msgid "Meta Underlined"
|
|
msgstr "Podkreślona meta"
|
|
|
|
msgid "Hint Underlined"
|
|
msgstr "Podkreślona podpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Threaded"
|
|
msgstr "Wątkowy"
|
|
|
|
msgid "Progress Bar Delay"
|
|
msgstr "Opóźnienie paska postępu"
|
|
|
|
msgid "Text Selection"
|
|
msgstr "Zaznaczenie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Selection Enabled"
|
|
msgstr "Zaznaczenie włączone"
|
|
|
|
msgid "Custom Step"
|
|
msgstr "Niestandardowy krok"
|
|
|
|
msgid "Follow Focus"
|
|
msgstr "Śledź aktywny"
|
|
|
|
msgid "Draw Focus Border"
|
|
msgstr "Rysuj obramówkę aktywnego"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Custom Step"
|
|
msgstr "Poziomy niestandardowy krok"
|
|
|
|
msgid "Vertical Custom Step"
|
|
msgstr "Pionowy niestandardowy krok"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
|
msgstr "Poziomy tryb przewijania"
|
|
|
|
msgid "Vertical Scroll Mode"
|
|
msgstr "Pionowy tryb przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scroll Deadzone"
|
|
msgstr "Martwa strefa przewijania"
|
|
|
|
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
|
msgstr "Domyślna martwa strefa przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "Przewijalny"
|
|
|
|
msgid "Tick Count"
|
|
msgstr "Liczba znaczników"
|
|
|
|
msgid "Ticks on Borders"
|
|
msgstr "Znaczniki na brzegach"
|
|
|
|
msgid "Ticks Position"
|
|
msgstr "Położenie znaczników"
|
|
|
|
msgid "Update on Text Changed"
|
|
msgstr "Zaktualizuj przy zmianie tekstu"
|
|
|
|
msgid "Custom Arrow Step"
|
|
msgstr "Niestandardowy krok strzałki"
|
|
|
|
msgid "Split Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie podziału"
|
|
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Zwinięty"
|
|
|
|
msgid "Dragging Enabled"
|
|
msgstr "Przeciąganie włączone"
|
|
|
|
msgid "Dragger Visibility"
|
|
msgstr "Widoczność przeciągacza"
|
|
|
|
msgid "Touch Dragger Enabled"
|
|
msgstr "Włącz dotykowy przeciągacz"
|
|
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr "Obszar przeciągania"
|
|
|
|
msgid "Margin Begin"
|
|
msgstr "Początek marginesu"
|
|
|
|
msgid "Margin End"
|
|
msgstr "Koniec marginesu"
|
|
|
|
msgid "Highlight in Editor"
|
|
msgstr "Podświetl w edytorze"
|
|
|
|
msgid "Stretch Shrink"
|
|
msgstr "Pomniejszenie rozciągnięcia"
|
|
|
|
msgid "Mouse Target"
|
|
msgstr "Cel myszy"
|
|
|
|
msgid "Current Tab"
|
|
msgstr "Bieżąca Zakładka"
|
|
|
|
msgid "Tab Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie kart"
|
|
|
|
msgid "Clip Tabs"
|
|
msgstr "Przytnij karty"
|
|
|
|
msgid "Close With Middle Mouse"
|
|
msgstr "Zamknij środkowym kliknięciem"
|
|
|
|
msgid "Tab Close Display Policy"
|
|
msgstr "Polityka wyświetlania zamknięcia karty"
|
|
|
|
msgid "Max Tab Width"
|
|
msgstr "Maks. szerokość karty"
|
|
|
|
msgid "Scrolling Enabled"
|
|
msgstr "Przewijanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
|
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność włączone"
|
|
|
|
msgid "Tabs Rearrange Group"
|
|
msgstr "Grupa przestawiania kart"
|
|
|
|
msgid "Scroll to Selected"
|
|
msgstr "Przewiń do zaznaczonej"
|
|
|
|
msgid "Select With RMB"
|
|
msgstr "Zaznacz przez PPM"
|
|
|
|
msgid "Deselect Enabled"
|
|
msgstr "Odznaczanie włączone"
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Karty"
|
|
|
|
msgid "Tabs Position"
|
|
msgstr "Pozycja kart"
|
|
|
|
msgid "Tabs Visible"
|
|
msgstr "Karty widoczne"
|
|
|
|
msgid "All Tabs in Front"
|
|
msgstr "Wszystkie karty na wierzchu"
|
|
|
|
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
|
|
msgstr "Użyj niewidocznych kart do min. rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Tab Focus Mode"
|
|
msgstr "Tryb aktywności kart"
|
|
|
|
msgid "Empty Selection Clipboard Enabled"
|
|
msgstr "Włącz schowek pustego zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "Tryb zawijania"
|
|
|
|
msgid "Tab Input Mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania tabulatora"
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Płynne"
|
|
|
|
msgid "Past End of File"
|
|
msgstr "Za koniec pliku"
|
|
|
|
msgid "Fit Content Height"
|
|
msgstr "Dopasuj wysokość zawartości"
|
|
|
|
msgid "Fit Content Width"
|
|
msgstr "Dopasuj szerokość zawartości"
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Rysuj"
|
|
|
|
msgid "Draw When Editable Disabled"
|
|
msgstr "Rysuj przy wyłączonym edytowaniu"
|
|
|
|
msgid "Move on Right Click"
|
|
msgstr "Przesuń przy prawym kliknięciu"
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Wiele"
|
|
|
|
msgid "Syntax Highlighter"
|
|
msgstr "Podświetlacz składni"
|
|
|
|
msgid "Visual Whitespace"
|
|
msgstr "Wizualny biały znak"
|
|
|
|
msgid "Control Chars"
|
|
msgstr "Znaki kontrolne"
|
|
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Spacje"
|
|
|
|
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
|
|
msgstr "Wykrycie bezczynności edycji tekstu (s)"
|
|
|
|
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar stosu cofania edycji tekstu"
|
|
|
|
msgctxt "Ordinary"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Najechany"
|
|
|
|
msgid "Focused"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
msgid "Click Mask"
|
|
msgstr "Maska klikania"
|
|
|
|
msgid "Ignore Texture Size"
|
|
msgstr "Ignoruj rozmiar tekstury"
|
|
|
|
msgid "Radial Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie promieniste"
|
|
|
|
msgid "Initial Angle"
|
|
msgstr "Kąt początkowy"
|
|
|
|
msgid "Fill Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie wypełnienia"
|
|
|
|
msgid "Center Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie środka"
|
|
|
|
msgid "Nine Patch Stretch"
|
|
msgstr "Rozciąganie NinePatch"
|
|
|
|
msgid "Stretch Margin"
|
|
msgstr "Margines rozciągnięcia"
|
|
|
|
msgid "Under"
|
|
msgstr "Spód"
|
|
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Wierzch"
|
|
|
|
msgid "Progress Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie postępu"
|
|
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Zabarwienie"
|
|
|
|
msgid "Expand Mode"
|
|
msgstr "Tryb rozszerzania"
|
|
|
|
msgid "Custom Minimum Height"
|
|
msgstr "Niestandardowa minimalna wysokość"
|
|
|
|
msgid "Column Titles Visible"
|
|
msgstr "Widoczne tytuły kolumn"
|
|
|
|
msgid "Hide Folding"
|
|
msgstr "Ukryj zwijanie"
|
|
|
|
msgid "Enable Recursive Folding"
|
|
msgstr "Włącz zwijanie rekurencyjne"
|
|
|
|
msgid "Hide Root"
|
|
msgstr "Ukryj korzeń"
|
|
|
|
msgid "Drop Mode Flags"
|
|
msgstr "Flagi trybu upuszczania"
|
|
|
|
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
|
|
msgstr "Przewijanie poziome włączone"
|
|
|
|
msgid "Scroll Vertical Enabled"
|
|
msgstr "Przewijanie pionowe włączone"
|
|
|
|
msgid "Auto Tooltip"
|
|
msgstr "Automatyczna podpowiedź"
|
|
|
|
msgid "Audio Track"
|
|
msgstr "Ścieżka audio"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Zapauzowany"
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozszerz"
|
|
|
|
msgid "Buffering Msec"
|
|
msgstr "Buforowanie (ms)"
|
|
|
|
msgid "Self Modulate"
|
|
msgstr "Własna modulacja"
|
|
|
|
msgid "Show Behind Parent"
|
|
msgstr "Pokaż za nadrzędnym"
|
|
|
|
msgid "Clip Children"
|
|
msgstr "Przytnij podrzędne"
|
|
|
|
msgid "Light Mask"
|
|
msgstr "Maska światła"
|
|
|
|
msgid "Visibility Layer"
|
|
msgstr "Warstwa widoczności"
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr "Kolejność"
|
|
|
|
msgid "Z Index"
|
|
msgstr "Indeks Z"
|
|
|
|
msgid "Z as Relative"
|
|
msgstr "Z jako względne"
|
|
|
|
msgid "Y Sort Enabled"
|
|
msgstr "Włącz sortowanie po Y"
|
|
|
|
msgid "Use Parent Material"
|
|
msgstr "Użyj materiału węzła nadrzędnego"
|
|
|
|
msgid "Diffuse"
|
|
msgstr "Dyfuzja"
|
|
|
|
msgid "NormalMap"
|
|
msgstr "Mapa normalnych"
|
|
|
|
msgid "Shininess"
|
|
msgstr "Połysk"
|
|
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Plik pobrania"
|
|
|
|
msgid "Download Chunk Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kawałka pobrania"
|
|
|
|
msgid "Accept Gzip"
|
|
msgstr "Akceptuj Gzip"
|
|
|
|
msgid "Body Size Limit"
|
|
msgstr "Limit rozmiaru ciała"
|
|
|
|
msgid "Max Redirects"
|
|
msgstr "Maks. przekierowania"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu"
|
|
|
|
msgid "Transfer Mode"
|
|
msgstr "Tryb transferu"
|
|
|
|
msgid "Transfer Channel"
|
|
msgstr "Kanał transferu"
|
|
|
|
msgid "Node Name Num Separator"
|
|
msgstr "Separator numeru nazwy węzła"
|
|
|
|
msgid "Node Name Casing"
|
|
msgstr "Wielkość liter nazwy węzła"
|
|
|
|
msgid "Physics Priority"
|
|
msgstr "Priorytet fizyki"
|
|
|
|
msgid "Thread Group"
|
|
msgstr "Grupa wątku"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgid "Group Order"
|
|
msgstr "Kolejność grup"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Auto Translate"
|
|
msgstr "Automatyczne tłumaczenie"
|
|
|
|
msgid "Editor Description"
|
|
msgstr "Opis w edytorze"
|
|
|
|
msgid "Time Left"
|
|
msgstr "Pozostały czas"
|
|
|
|
msgid "Debug Collisions Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka debugowania kolizji"
|
|
|
|
msgid "Debug Paths Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka debugowania ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Debug Navigation Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka debugowania nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Multiplayer Poll"
|
|
msgstr "Sondowanie multiplayer"
|
|
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Kształty"
|
|
|
|
msgid "Shape Color"
|
|
msgstr "Kolor kształtów"
|
|
|
|
msgid "Contact Color"
|
|
msgstr "Kolor kontaktów"
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Geometry Color"
|
|
msgstr "Kolor geometrii"
|
|
|
|
msgid "Geometry Width"
|
|
msgstr "Szerokość geometrii"
|
|
|
|
msgid "Max Contacts Displayed"
|
|
msgstr "Maks. wyświetlane kontakty"
|
|
|
|
msgid "Draw 2D Outlines"
|
|
msgstr "Rysuj obrysy 2D"
|
|
|
|
msgid "Viewport"
|
|
msgstr "Rzutnia"
|
|
|
|
msgid "Transparent Background"
|
|
msgstr "Przezroczyste tło"
|
|
|
|
msgid "Anti Aliasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
msgid "Screen Space AA"
|
|
msgstr "AA w przestrzeni ekranu"
|
|
|
|
msgid "Use TAA"
|
|
msgstr "Użyj TAA"
|
|
|
|
msgid "Use Debanding"
|
|
msgstr "Użyj usuwania pasm"
|
|
|
|
msgid "Use Occlusion Culling"
|
|
msgstr "Użyj usuwania niewidocznych powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Mesh LOD"
|
|
msgstr "LOD siatki"
|
|
|
|
msgid "LOD Change"
|
|
msgstr "Zmiana LOD"
|
|
|
|
msgid "Threshold Pixels"
|
|
msgstr "Piksele progowe"
|
|
|
|
msgid "Snap"
|
|
msgstr "Przyciąganie"
|
|
|
|
msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
|
msgstr "Przyciągnij przekształcenia 2D do pikseli"
|
|
|
|
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
|
msgstr "Przyciągnij wierzchołki 2D do pikseli"
|
|
|
|
msgid "VRS"
|
|
msgstr "VRS"
|
|
|
|
msgid "Lights and Shadows"
|
|
msgstr "Światła i cienie"
|
|
|
|
msgid "Positional Shadow"
|
|
msgstr "Cień pozycyjny"
|
|
|
|
msgid "Atlas Size"
|
|
msgstr "Rozmiar atlasu"
|
|
|
|
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
|
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 0"
|
|
|
|
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
|
|
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 1"
|
|
|
|
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
|
|
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 2"
|
|
|
|
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
|
|
msgstr "Podpodział kwadrantu atlasu 3"
|
|
|
|
msgid "SDF"
|
|
msgstr "SDF"
|
|
|
|
msgid "Oversize"
|
|
msgstr "Nadmiarowy rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Default Environment"
|
|
msgstr "Domyślne środowisko"
|
|
|
|
msgid "Enable Object Picking"
|
|
msgstr "Włącz wybieranie obiektów"
|
|
|
|
msgid "Scene Traversal"
|
|
msgstr "Przejście przez scenę"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Wait Time"
|
|
msgstr "Czas oczekiwania"
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Autorozpoczęcie"
|
|
|
|
msgid "Ignore Time Scale"
|
|
msgstr "Ignoruj skalę czasu"
|
|
|
|
msgid "Viewport Path"
|
|
msgstr "Ścieżka rzutni"
|
|
|
|
msgid "Disable 3D"
|
|
msgstr "Wyłącz 3D"
|
|
|
|
msgid "Use XR"
|
|
msgstr "Użyj XR"
|
|
|
|
msgid "Own World 3D"
|
|
msgstr "Własny świat 3D"
|
|
|
|
msgid "World 3D"
|
|
msgstr "Świat 3D"
|
|
|
|
msgid "Transparent BG"
|
|
msgstr "Przezroczyste tło"
|
|
|
|
msgid "Handle Input Locally"
|
|
msgstr "Obsłuż wejście lokalnie"
|
|
|
|
msgid "MSAA 2D"
|
|
msgstr "MSAA 2D"
|
|
|
|
msgid "MSAA 3D"
|
|
msgstr "MSAA 3D"
|
|
|
|
msgid "Debug Draw"
|
|
msgstr "Debugowe rysowanie"
|
|
|
|
msgid "Use HDR 2D"
|
|
msgstr "Użyj HDR 2D"
|
|
|
|
msgid "Scaling 3D"
|
|
msgstr "Skalowanie 3D"
|
|
|
|
msgid "Scaling 3D Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania 3D"
|
|
|
|
msgid "Scaling 3D Scale"
|
|
msgstr "Skala 3D"
|
|
|
|
msgid "Texture Mipmap Bias"
|
|
msgstr "Tendencja mipmap tekstur"
|
|
|
|
msgid "Anisotropic Filtering Level"
|
|
msgstr "Poziom filtrowania anizotropowego"
|
|
|
|
msgid "FSR Sharpness"
|
|
msgstr "Ostrość FSR"
|
|
|
|
msgid "Variable Rate Shading"
|
|
msgstr "Cieniowanie zmiennej szybkości"
|
|
|
|
msgid "Canvas Items"
|
|
msgstr "Elementy płótna"
|
|
|
|
msgid "Audio Listener"
|
|
msgstr "Słuchacz dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Enable 2D"
|
|
msgstr "Włącz 2D"
|
|
|
|
msgid "Enable 3D"
|
|
msgstr "Włącz 3D"
|
|
|
|
msgid "Object Picking"
|
|
msgstr "Wybieranie obiektów"
|
|
|
|
msgid "Object Picking Sort"
|
|
msgstr "Sortowanie wybierania obiektów"
|
|
|
|
msgid "Object Picking First Only"
|
|
msgstr "Wybieranie tylko pierwszego obiektu"
|
|
|
|
msgid "Disable Input"
|
|
msgstr "Wyłącz sterowanie"
|
|
|
|
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
|
msgstr "Atlas cieni pozycyjnych"
|
|
|
|
msgid "16 Bits"
|
|
msgstr "16 bitów"
|
|
|
|
msgid "Quad 0"
|
|
msgstr "Czworokąt 0"
|
|
|
|
msgid "Quad 1"
|
|
msgstr "Czworokąt 1"
|
|
|
|
msgid "Quad 2"
|
|
msgstr "Czworokąt 2"
|
|
|
|
msgid "Quad 3"
|
|
msgstr "Czworokąt 3"
|
|
|
|
msgid "Canvas Cull Mask"
|
|
msgstr "Maska usuwania płótna"
|
|
|
|
msgid "Oversampling Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie nadpróbkowania"
|
|
|
|
msgid "Size 2D Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie rozmiaru 2D"
|
|
|
|
msgid "Size 2D Override Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnięcie nadpisania rozmiaru 2D"
|
|
|
|
msgid "Render Target"
|
|
msgstr "Cel renderowania"
|
|
|
|
msgid "Clear Mode"
|
|
msgstr "Tryb czyszczenia"
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Bieżący ekran"
|
|
|
|
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
|
|
msgstr "Wielokąt przepuszczania myszy"
|
|
|
|
msgid "Wrap Controls"
|
|
msgstr "Owiń kontrolki"
|
|
|
|
msgid "Transient"
|
|
msgstr "Przejściowy"
|
|
|
|
msgid "Transient to Focused"
|
|
msgstr "Przejściowe dla aktywnego"
|
|
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Wyłączny"
|
|
|
|
msgid "Unresizable"
|
|
msgstr "Niezmienny rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Unfocusable"
|
|
msgstr "Nieaktywowalne"
|
|
|
|
msgid "Popup Window"
|
|
msgstr "Wyskakujące okienko"
|
|
|
|
msgid "Mouse Passthrough"
|
|
msgstr "Przepuszczanie myszy"
|
|
|
|
msgid "Exclude From Capture"
|
|
msgstr "Wyłącz z przechwycenia"
|
|
|
|
msgid "Popup Wm Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka wyskakującego okienka"
|
|
|
|
msgid "Force Native"
|
|
msgstr "Wymuś natywny"
|
|
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Min. rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar"
|
|
|
|
msgid "Keep Title Visible"
|
|
msgstr "Zapewnij widoczność tytułu"
|
|
|
|
msgid "Content Scale"
|
|
msgstr "Skala zawartości"
|
|
|
|
msgid "Swap Cancel OK"
|
|
msgstr "Zamień anuluj z OK"
|
|
|
|
msgid "Layer Names"
|
|
msgstr "Nazwy warstw"
|
|
|
|
msgid "2D Render"
|
|
msgstr "Renderowanie 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Render"
|
|
msgstr "Renderowanie 3D"
|
|
|
|
msgid "2D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 2D"
|
|
|
|
msgid "2D Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja 2D"
|
|
|
|
msgid "3D Physics"
|
|
msgstr "Fizyka 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Navigation"
|
|
msgstr "Nawigacja 3D"
|
|
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmenty"
|
|
|
|
msgid "Sampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie"
|
|
|
|
msgid "Partition Type"
|
|
msgstr "Typ partycji"
|
|
|
|
msgid "Parsed Geometry Type"
|
|
msgstr "Parsowany typ geometrii"
|
|
|
|
msgid "Parsed Collision Mask"
|
|
msgstr "Maska kolizji analizowanej"
|
|
|
|
msgid "Source Geometry Mode"
|
|
msgstr "Tryb geometrii źródłowej"
|
|
|
|
msgid "Source Geometry Group Name"
|
|
msgstr "Nazwa grupy geometrii źródłowej"
|
|
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Komórki"
|
|
|
|
msgid "Baking Rect"
|
|
msgstr "Prostokąt wypalania"
|
|
|
|
msgid "Baking Rect Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie prostokąta wypalania"
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
msgid "Slide on Slope"
|
|
msgstr "Zjeżdżaj na zboczu"
|
|
|
|
msgid "Custom Solver Bias"
|
|
msgstr "Tendencja niestandardowego solvera"
|
|
|
|
msgid "Execution Mode"
|
|
msgstr "Tryb wykonania"
|
|
|
|
msgid "Target Nodepath"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła docelowego"
|
|
|
|
msgid "Tip Nodepath"
|
|
msgstr "Ścieżka węzła końcowego"
|
|
|
|
msgid "CCDIK Data Chain Length"
|
|
msgstr "Długość łańcucha danych CCDIK"
|
|
|
|
msgid "FABRIK Data Chain Length"
|
|
msgstr "Długość łańcucha danych FABRIK"
|
|
|
|
msgid "Jiggle Data Chain Length"
|
|
msgstr "Długość łańcucha danych drgań"
|
|
|
|
msgid "Default Joint Settings"
|
|
msgstr "Domyślne ustawienia złącza"
|
|
|
|
msgid "Use Gravity"
|
|
msgstr "Użyj grawitacji"
|
|
|
|
msgid "Bone Index"
|
|
msgstr "Indeks kości"
|
|
|
|
msgid "Bone 2D Node"
|
|
msgstr "Węzeł Bone2D"
|
|
|
|
msgid "Physical Bone Chain Length"
|
|
msgstr "Długość łańcucha kości fizycznej"
|
|
|
|
msgid "Target Minimum Distance"
|
|
msgstr "Minimalna odległość celu"
|
|
|
|
msgid "Target Maximum Distance"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość celu"
|
|
|
|
msgid "Flip Bend Direction"
|
|
msgstr "Kierunek zgięcia odwrócenia"
|
|
|
|
msgid "Modification Count"
|
|
msgstr "Liczba modyfikacji"
|
|
|
|
msgid "Right Side"
|
|
msgstr "Prawa strona"
|
|
|
|
msgid "Right Corner"
|
|
msgstr "Prawy kąt"
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Side"
|
|
msgstr "Prawa dolna strona"
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Corner"
|
|
msgstr "Prawy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Side"
|
|
msgstr "Dolna strona"
|
|
|
|
msgid "Bottom Corner"
|
|
msgstr "Dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Side"
|
|
msgstr "Lewa dolna strona"
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Corner"
|
|
msgstr "Lewy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Lewa strona"
|
|
|
|
msgid "Left Corner"
|
|
msgstr "Lewy róg"
|
|
|
|
msgid "Top Left Side"
|
|
msgstr "Lewa górna strona"
|
|
|
|
msgid "Top Left Corner"
|
|
msgstr "Lewy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Top Side"
|
|
msgstr "Górna strona"
|
|
|
|
msgid "Top Corner"
|
|
msgstr "Górny róg"
|
|
|
|
msgid "Top Right Side"
|
|
msgstr "Prawa górna strona"
|
|
|
|
msgid "Top Right Corner"
|
|
msgstr "Prawy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Terrains"
|
|
msgstr "Tereny"
|
|
|
|
msgid "Custom Data"
|
|
msgstr "Własne dane"
|
|
|
|
msgid "Tile Shape"
|
|
msgstr "Kształt kafelka"
|
|
|
|
msgid "Tile Layout"
|
|
msgstr "Układ kafelków"
|
|
|
|
msgid "Tile Offset Axis"
|
|
msgstr "Oś przesunięcia kafelka"
|
|
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kafelka"
|
|
|
|
msgid "UV Clipping"
|
|
msgstr "Przycinanie UV"
|
|
|
|
msgid "Occlusion Layers"
|
|
msgstr "Warstwy zasłaniania"
|
|
|
|
msgid "Physics Layers"
|
|
msgstr "Warstwy fizyki"
|
|
|
|
msgid "Terrain Sets"
|
|
msgstr "Zestawy terenu"
|
|
|
|
msgid "Custom Data Layers"
|
|
msgstr "Własne warstwy danych"
|
|
|
|
msgid "Scenes"
|
|
msgstr "Sceny"
|
|
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
msgid "Display Placeholder"
|
|
msgstr "Wyświetl zastępczy"
|
|
|
|
msgid "Polygons Count"
|
|
msgstr "Liczba wielokątów"
|
|
|
|
msgid "One Way"
|
|
msgstr "Jednokierunkowy"
|
|
|
|
msgid "One Way Margin"
|
|
msgstr "Margines jednokierunkowości"
|
|
|
|
msgid "Terrains Peering Bit"
|
|
msgstr "Podglądający bit terenu"
|
|
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transpozycja"
|
|
|
|
msgid "Texture Origin"
|
|
msgstr "Początek tekstury"
|
|
|
|
msgid "Terrain Set"
|
|
msgstr "Zestaw terenu"
|
|
|
|
msgid "Terrain"
|
|
msgstr "Teren"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Prawdopodobieństwo"
|
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Odległość"
|
|
|
|
msgid "Backface Collision"
|
|
msgstr "Kolizja z tylną ścianą"
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gęstość"
|
|
|
|
msgid "Height Falloff"
|
|
msgstr "Spadek wysokości"
|
|
|
|
msgid "Edge Fade"
|
|
msgstr "Zanik krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Density Texture"
|
|
msgstr "Tekstura gęstości"
|
|
|
|
msgid "Map Width"
|
|
msgstr "Szerokość mapy"
|
|
|
|
msgid "Map Depth"
|
|
msgstr "Głębokość mapy"
|
|
|
|
msgid "Map Data"
|
|
msgstr "Dane mapy"
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
msgid "Mesh Transform"
|
|
msgstr "Przekształcanie siatki"
|
|
|
|
msgid "Mesh Cast Shadow"
|
|
msgstr "Rzucanie cienia siatki"
|
|
|
|
msgid "Navigation Mesh Transform"
|
|
msgstr "Przekształcenie siatki nawigacji"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
msgid "Add UV2"
|
|
msgstr "Dodaj UV2"
|
|
|
|
msgid "UV2 Padding"
|
|
msgstr "Marginesy UV2"
|
|
|
|
msgid "Subdivide Width"
|
|
msgstr "Szerokość podpodziału"
|
|
|
|
msgid "Subdivide Height"
|
|
msgstr "Wysokość podpodziału"
|
|
|
|
msgid "Subdivide Depth"
|
|
msgstr "Głębokość podpodziału"
|
|
|
|
msgid "Top Radius"
|
|
msgstr "Górny promień"
|
|
|
|
msgid "Bottom Radius"
|
|
msgstr "Dolny promień"
|
|
|
|
msgid "Cap Top"
|
|
msgstr "Zamknij górę"
|
|
|
|
msgid "Cap Bottom"
|
|
msgstr "Zamknij dół"
|
|
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "Od lewej do prawej"
|
|
|
|
msgid "Is Hemisphere"
|
|
msgstr "Jest półkulą"
|
|
|
|
msgid "Ring Segments"
|
|
msgstr "Segmenty pierścienia"
|
|
|
|
msgid "Radial Steps"
|
|
msgstr "Kroki promieniowe"
|
|
|
|
msgid "Section Length"
|
|
msgstr "Długość sekcji"
|
|
|
|
msgid "Section Rings"
|
|
msgstr "Pierścienie sekcji"
|
|
|
|
msgid "Section Segments"
|
|
msgstr "Segmenty sekcji"
|
|
|
|
msgid "Curve Step"
|
|
msgstr "Krok krzywej"
|
|
|
|
msgid "Bind Count"
|
|
msgstr "Liczba wiązań"
|
|
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr "Wiązanie"
|
|
|
|
msgid "Bone"
|
|
msgstr "Kość"
|
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Niebo"
|
|
|
|
msgid "Top Color"
|
|
msgstr "Kolor górny"
|
|
|
|
msgid "Horizon Color"
|
|
msgstr "Kolor horyzontu"
|
|
|
|
msgid "Energy Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator Energii"
|
|
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Pokrycie"
|
|
|
|
msgid "Cover Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja pokrycia"
|
|
|
|
msgid "Ground"
|
|
msgstr "Ziemia"
|
|
|
|
msgid "Bottom Color"
|
|
msgstr "Kolor dolny"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Słońce"
|
|
|
|
msgid "Panorama"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
msgstr "Rayleigh"
|
|
|
|
msgid "Coefficient"
|
|
msgstr "Współczynnik"
|
|
|
|
msgid "Mie"
|
|
msgstr "Mie"
|
|
|
|
msgid "Eccentricity"
|
|
msgstr "Ekscentryczność"
|
|
|
|
msgid "Turbidity"
|
|
msgstr "Mętność"
|
|
|
|
msgid "Sun Disk Scale"
|
|
msgstr "Skala dysku słońca"
|
|
|
|
msgid "Ground Color"
|
|
msgstr "Kolor podłoża"
|
|
|
|
msgid "Night Sky"
|
|
msgstr "Nocne niebo"
|
|
|
|
msgid "Fallback Environment"
|
|
msgstr "Środowisko awaryjne"
|
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Płaszczyzna"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Klatki"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
msgid "Atlas"
|
|
msgstr "Atlas"
|
|
|
|
msgid "Filter Clip"
|
|
msgstr "Przycięcie filtru"
|
|
|
|
msgid "Polyphony"
|
|
msgstr "Polifonia"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Mix Rate"
|
|
msgstr "Częstotliwość miksowania"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Bonemap"
|
|
msgstr "Mapa kości"
|
|
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Ekspozycja"
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Czułość"
|
|
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplikator"
|
|
|
|
msgid "Auto Exposure"
|
|
msgstr "Ekspozycja automatyczna"
|
|
|
|
msgid "DOF Blur"
|
|
msgstr "Rozmycie głębi"
|
|
|
|
msgid "Far Enabled"
|
|
msgstr "Włącz daleki"
|
|
|
|
msgid "Far Distance"
|
|
msgstr "Odległość dali"
|
|
|
|
msgid "Far Transition"
|
|
msgstr "Dalekie przejście"
|
|
|
|
msgid "Near Enabled"
|
|
msgstr "Włącz bliski"
|
|
|
|
msgid "Near Distance"
|
|
msgstr "Odległość bliży"
|
|
|
|
msgid "Near Transition"
|
|
msgstr "Bliskie przejście"
|
|
|
|
msgid "Min Sensitivity"
|
|
msgstr "Min. czułość"
|
|
|
|
msgid "Max Sensitivity"
|
|
msgstr "Maks. czułość"
|
|
|
|
msgid "Frustum"
|
|
msgstr "Bryła widzenia"
|
|
|
|
msgid "Focus Distance"
|
|
msgstr "Odległość skupienia"
|
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Długość ogniskowej"
|
|
|
|
msgid "Aperture"
|
|
msgstr "Otwór"
|
|
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
msgstr "Szybkość migawki"
|
|
|
|
msgid "Min Exposure Value"
|
|
msgstr "Min. wartość ekspozycji"
|
|
|
|
msgid "Max Exposure Value"
|
|
msgstr "Maks. wartość ekspozycji"
|
|
|
|
msgid "Camera Feed ID"
|
|
msgstr "ID kanału kamery"
|
|
|
|
msgid "Which Feed"
|
|
msgstr "Który kanał"
|
|
|
|
msgid "Camera Is Active"
|
|
msgstr "Kamera jest aktywna"
|
|
|
|
msgid "Light Mode"
|
|
msgstr "Tryb światła"
|
|
|
|
msgid "Particles Animation"
|
|
msgstr "Animacja cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Particles Anim H Frames"
|
|
msgstr "Poziome klatki animacji cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Particles Anim V Frames"
|
|
msgstr "Pionowe klatki animacji cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Particles Anim Loop"
|
|
msgstr "Pętla animacji cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Effect Callback Type"
|
|
msgstr "Typ wywołania zwrotnego efektu"
|
|
|
|
msgid "Access Resolved Color"
|
|
msgstr "Dostęp do rozstrzygniętego koloru"
|
|
|
|
msgid "Access Resolved Depth"
|
|
msgstr "Dostęp do rozstrzygniętej głębi"
|
|
|
|
msgid "Needs Motion Vectors"
|
|
msgstr "Potrzebuje wektorów ruchu"
|
|
|
|
msgid "Needs Normal Roughness"
|
|
msgstr "Potrzebuje normalnych i chropowatości"
|
|
|
|
msgid "Needs Separate Specular"
|
|
msgstr "Potrzebuje oddzielnego połysku"
|
|
|
|
msgid "Compositor Effects"
|
|
msgstr "Efekty kompozytora"
|
|
|
|
msgid "Load Path"
|
|
msgstr "Ścieżka wczytania"
|
|
|
|
msgid "Min Domain"
|
|
msgstr "Zakres minimalny"
|
|
|
|
msgid "Max Domain"
|
|
msgstr "Zakres maksymalny"
|
|
|
|
msgid "Bake Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość wypalenia"
|
|
|
|
msgid "Bake Interval"
|
|
msgstr "Odstęp wypalenia"
|
|
|
|
msgid "Up Vector"
|
|
msgstr "Wektor w górę"
|
|
|
|
msgid "Curve X"
|
|
msgstr "Krzywa X"
|
|
|
|
msgid "Curve Y"
|
|
msgstr "Krzywa Y"
|
|
|
|
msgid "Curve Z"
|
|
msgstr "Krzywa Z"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
msgid "Canvas Max Layer"
|
|
msgstr "Maks. warstwa płótna"
|
|
|
|
msgid "Custom FOV"
|
|
msgstr "Niestandardowy FOV"
|
|
|
|
msgid "Ambient Light"
|
|
msgstr "Światło otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
msgid "Sky Contribution"
|
|
msgstr "Wpływ nieba"
|
|
|
|
msgid "Reflected Light"
|
|
msgstr "Odbite światło"
|
|
|
|
msgid "Tonemap"
|
|
msgstr "Mapa odcieni"
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Biel"
|
|
|
|
msgid "SSR"
|
|
msgstr "SSR"
|
|
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Pojawianie"
|
|
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Zanikanie"
|
|
|
|
msgid "Depth Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerancja głębi"
|
|
|
|
msgid "SSAO"
|
|
msgstr "SSAO"
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Moc"
|
|
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Szczegół"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horyzont"
|
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Ostrość"
|
|
|
|
msgid "Light Affect"
|
|
msgstr "Efekt światła"
|
|
|
|
msgid "AO Channel Affect"
|
|
msgstr "Efekt kanału AO"
|
|
|
|
msgid "SSIL"
|
|
msgstr "SSIL"
|
|
|
|
msgid "Normal Rejection"
|
|
msgstr "Odrzucenie normalną"
|
|
|
|
msgid "SDFGI"
|
|
msgstr "SDFGI"
|
|
|
|
msgid "Use Occlusion"
|
|
msgstr "Użyj zasłaniania"
|
|
|
|
msgid "Read Sky Light"
|
|
msgstr "Czytaj światło nieba"
|
|
|
|
msgid "Bounce Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna odbicia"
|
|
|
|
msgid "Cascades"
|
|
msgstr "Kaskady"
|
|
|
|
msgid "Min Cell Size"
|
|
msgstr "Min. rozmiar komórki"
|
|
|
|
msgid "Cascade 0 Distance"
|
|
msgstr "Dystans kaskady 0"
|
|
|
|
msgid "Y Scale"
|
|
msgstr "Skala Y"
|
|
|
|
msgid "Probe Bias"
|
|
msgstr "Tendencja sondy"
|
|
|
|
msgid "Glow"
|
|
msgstr "Blask"
|
|
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Poziomy"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
msgstr "Miks"
|
|
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Bloom"
|
|
|
|
msgid "HDR Threshold"
|
|
msgstr "Próg HDR"
|
|
|
|
msgid "HDR Scale"
|
|
msgstr "Skala HDR"
|
|
|
|
msgid "HDR Luminance Cap"
|
|
msgstr "Limit luminancji HDR"
|
|
|
|
msgid "Map Strength"
|
|
msgstr "Siła mapy"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Mgła"
|
|
|
|
msgid "Light Color"
|
|
msgstr "Kolor światła"
|
|
|
|
msgid "Light Energy"
|
|
msgstr "Energia światła"
|
|
|
|
msgid "Sun Scatter"
|
|
msgstr "Rozproszenie słoneczne"
|
|
|
|
msgid "Aerial Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa lotnicza"
|
|
|
|
msgid "Sky Affect"
|
|
msgstr "Wpływ nieba"
|
|
|
|
msgid "Height Density"
|
|
msgstr "Gęstość wysokościowa"
|
|
|
|
msgid "Depth Curve"
|
|
msgstr "Krzywa głębi"
|
|
|
|
msgid "Depth Begin"
|
|
msgstr "Początek głębi"
|
|
|
|
msgid "Depth End"
|
|
msgstr "Koniec głębi"
|
|
|
|
msgid "Volumetric Fog"
|
|
msgstr "Mgła objętościowa"
|
|
|
|
msgid "GI Inject"
|
|
msgstr "Wstrzyknięcie GI"
|
|
|
|
msgid "Anisotropy"
|
|
msgstr "Anizotropia"
|
|
|
|
msgid "Detail Spread"
|
|
msgstr "Rozrzut szczegółów"
|
|
|
|
msgid "Ambient Inject"
|
|
msgstr "Wstrzyknięcie otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Temporal Reprojection"
|
|
msgstr "Chwilowa reprojekcja"
|
|
|
|
msgid "Adjustments"
|
|
msgstr "Dostosowania"
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jasność"
|
|
|
|
msgid "Color Correction"
|
|
msgstr "Korekcja koloru"
|
|
|
|
msgid "Base Font"
|
|
msgstr "Czcionka podstawowa"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
msgid "Extra Spacing"
|
|
msgstr "Dodatkowe odstępy"
|
|
|
|
msgid "Glyph"
|
|
msgstr "Glif"
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spacja"
|
|
|
|
msgid "Baseline"
|
|
msgstr "Linia bazowa"
|
|
|
|
msgid "Font Names"
|
|
msgstr "Nazwy czcionek"
|
|
|
|
msgid "Font Italic"
|
|
msgstr "Kursywa czcionka"
|
|
|
|
msgid "Font Weight"
|
|
msgstr "Waga czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Stretch"
|
|
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
|
|
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolacja"
|
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Przestrzeń kolorów"
|
|
|
|
msgid "Raw Data"
|
|
msgstr "Surowe dane"
|
|
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "Przesunięcia"
|
|
|
|
msgid "Use HDR"
|
|
msgstr "Użyj HDR"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
msgid "Paragraph Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy akapitów"
|
|
|
|
msgid "Stacked Effects"
|
|
msgstr "Efekty skumulowane"
|
|
|
|
msgid "Stacked Outlines"
|
|
msgstr "Obrysy skumulowane"
|
|
|
|
msgid "Stacked Shadows"
|
|
msgstr "Cienie skumulowane"
|
|
|
|
msgid "Next Pass"
|
|
msgstr "Następne przejście"
|
|
|
|
msgid "Shader"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
msgid "Depth Draw Mode"
|
|
msgstr "Tryb rysowania głębi"
|
|
|
|
msgid "Depth Test"
|
|
msgstr "Test głębi"
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
msgstr "Cieniowanie"
|
|
|
|
msgid "Shading Mode"
|
|
msgstr "Tryb cieniowania"
|
|
|
|
msgid "Diffuse Mode"
|
|
msgstr "Tryb rozproszenia"
|
|
|
|
msgid "Specular Mode"
|
|
msgstr "Tryb połysku"
|
|
|
|
msgid "Disable Ambient Light"
|
|
msgstr "Wyłącz światło otoczenia"
|
|
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Wyłącz mgłę"
|
|
|
|
msgid "Disable Specular Occlusion"
|
|
msgstr "Wyłącz pochłanianie połysku"
|
|
|
|
msgid "Vertex Color"
|
|
msgstr "Kolor wierzchołka"
|
|
|
|
msgid "Use as Albedo"
|
|
msgstr "Użyj jako albedo"
|
|
|
|
msgid "Is sRGB"
|
|
msgstr "Jest sRGB"
|
|
|
|
msgid "Texture Force sRGB"
|
|
msgstr "Wymuś sRGB tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture MSDF"
|
|
msgstr "MSDF tekstury"
|
|
|
|
msgid "ORM"
|
|
msgstr "ORM"
|
|
|
|
msgid "Metallic"
|
|
msgstr "Metaliczność"
|
|
|
|
msgid "Texture Channel"
|
|
msgstr "Kanał tekstury"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
msgid "On UV2"
|
|
msgstr "Na UV2"
|
|
|
|
msgid "Bent Normal Map"
|
|
msgstr "Mapa wygiętych normalnych"
|
|
|
|
msgid "Rim"
|
|
msgstr "Obrzeże"
|
|
|
|
msgid "Clearcoat"
|
|
msgstr "Lakier bezbarwny"
|
|
|
|
msgid "Flowmap"
|
|
msgstr "Mapa przepływu"
|
|
|
|
msgid "Ambient Occlusion"
|
|
msgstr "Ambient occlusion"
|
|
|
|
msgid "Deep Parallax"
|
|
msgstr "Głęboka paralaksa"
|
|
|
|
msgid "Min Layers"
|
|
msgstr "Minimalne warstwy"
|
|
|
|
msgid "Max Layers"
|
|
msgstr "Maksymalne warstwy"
|
|
|
|
msgid "Flip Tangent"
|
|
msgstr "Przewróć styczną"
|
|
|
|
msgid "Flip Binormal"
|
|
msgstr "Przewróć binormalną"
|
|
|
|
msgid "Flip Texture"
|
|
msgstr "Odbij teksturę"
|
|
|
|
msgid "Subsurf Scatter"
|
|
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
|
|
|
|
msgid "Skin Mode"
|
|
msgstr "Tryb skórki"
|
|
|
|
msgid "Transmittance"
|
|
msgstr "Przepuszczalność"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Back Lighting"
|
|
msgstr "Podświetlanie"
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie"
|
|
|
|
msgid "Refraction"
|
|
msgstr "Refrakcja"
|
|
|
|
msgid "UV Layer"
|
|
msgstr "Warstwa UV"
|
|
|
|
msgid "UV1"
|
|
msgstr "UV1"
|
|
|
|
msgid "Triplanar"
|
|
msgstr "Trójpłaszczyznowy"
|
|
|
|
msgid "Triplanar Sharpness"
|
|
msgstr "Trójpłaszczyznowa ostrość"
|
|
|
|
msgid "World Triplanar"
|
|
msgstr "Trójpłaszczyznowość świata"
|
|
|
|
msgid "UV2"
|
|
msgstr "UV2"
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Cienie"
|
|
|
|
msgid "Disable Receive Shadows"
|
|
msgstr "Wyłącz otrzymywanie cieni"
|
|
|
|
msgid "Shadow to Opacity"
|
|
msgstr "Cień do przezroczystości"
|
|
|
|
msgid "Keep Scale"
|
|
msgstr "Zachowaj skalę"
|
|
|
|
msgid "Particles Anim"
|
|
msgstr "Animacja cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "H Frames"
|
|
msgstr "Klatki poziomo"
|
|
|
|
msgid "V Frames"
|
|
msgstr "Klatki pionowo"
|
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Wzrost"
|
|
|
|
msgid "Use Point Size"
|
|
msgstr "Użyj rozmiaru punktu"
|
|
|
|
msgid "Point Size"
|
|
msgstr "Rozmiar punktu"
|
|
|
|
msgid "Use Particle Trails"
|
|
msgstr "Użyj smug cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Use Z Clip Scale"
|
|
msgstr "Użyj skali Z przycinania"
|
|
|
|
msgid "Z Clip Scale"
|
|
msgstr "Skala Z przycinania"
|
|
|
|
msgid "Use FOV Override"
|
|
msgstr "Użyj nadpisania FOV"
|
|
|
|
msgid "FOV Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie FOV"
|
|
|
|
msgid "Proximity Fade"
|
|
msgstr "Zanik zbliżeniowy"
|
|
|
|
msgid "MSDF"
|
|
msgstr "MSDF"
|
|
|
|
msgid "Pixel Range"
|
|
msgstr "Zakres pikseli"
|
|
|
|
msgid "Stencil"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Porównanie"
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odniesienie"
|
|
|
|
msgid "Outline Thickness"
|
|
msgstr "Grubość obrysu"
|
|
|
|
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
|
msgstr "Próbkowanie w dół wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Convex Hull Approximation"
|
|
msgstr "Przybliżenie wypukłej powłoki"
|
|
|
|
msgid "Lightmap Size Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka rozmiaru mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Blend Shape Mode"
|
|
msgstr "Tryb kształtów mieszania"
|
|
|
|
msgid "Shadow Mesh"
|
|
msgstr "Siatka cienia"
|
|
|
|
msgid "Base Texture"
|
|
msgstr "Bazowa tekstura"
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrazu"
|
|
|
|
msgid "Transform Format"
|
|
msgstr "Format transformacji"
|
|
|
|
msgid "Use Colors"
|
|
msgstr "Użyj kolorów"
|
|
|
|
msgid "Use Custom Data"
|
|
msgstr "Użyj własnych danych"
|
|
|
|
msgid "Instance Count"
|
|
msgstr "Liczba instancji"
|
|
|
|
msgid "Visible Instance Count"
|
|
msgstr "Liczba widocznych instancji"
|
|
|
|
msgid "Source Group Name"
|
|
msgstr "Nazwa grupy źródłowej"
|
|
|
|
msgid "Cell Height"
|
|
msgstr "Wysokość komórki"
|
|
|
|
msgid "Max Climb"
|
|
msgstr "Maksymalna wspinaczka"
|
|
|
|
msgid "Max Slope"
|
|
msgstr "Maksymalne nachylenie"
|
|
|
|
msgid "Merge Size"
|
|
msgstr "Rozmiar scalania"
|
|
|
|
msgid "Max Error"
|
|
msgstr "Maksymalny błąd"
|
|
|
|
msgid "Vertices per Polygon"
|
|
msgstr "Wierzchołki na wielokąt"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
msgid "Sample Distance"
|
|
msgstr "Odległość próbkowania"
|
|
|
|
msgid "Sample Max Error"
|
|
msgstr "Maks. błąd próbki"
|
|
|
|
msgid "Low Hanging Obstacles"
|
|
msgstr "Nisko wiszące przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Ledge Spans"
|
|
msgstr "Zakresy krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Walkable Low Height Spans"
|
|
msgstr "Niskie zakresy do chodzenia"
|
|
|
|
msgid "Baking AABB"
|
|
msgstr "AABB wypalania"
|
|
|
|
msgid "Baking AABB Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie AABB wypalania"
|
|
|
|
msgid "Damping as Friction"
|
|
msgstr "Tłumienie jako tarcie"
|
|
|
|
msgid "Spawn"
|
|
msgstr "Tworzenie"
|
|
|
|
msgid "Emission Shape Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie kształtu emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Shape Scale"
|
|
msgstr "Skala kształtu emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Sphere Radius"
|
|
msgstr "Promień kuli emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Box Extents"
|
|
msgstr "Zakres pudełka emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Point Texture"
|
|
msgstr "Tekstura punktów emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Normal Texture"
|
|
msgstr "Tekstura normalnych emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Color Texture"
|
|
msgstr "Tekstura kolorów emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Point Count"
|
|
msgstr "Liczba punktów emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Ring Axis"
|
|
msgstr "Oś pierścienia emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Ring Height"
|
|
msgstr "Wysokość pierścienia emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Ring Radius"
|
|
msgstr "Promień pierścienia emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
|
msgstr "Promień wewnętrzny pierścienia emisji"
|
|
|
|
msgid "Emission Ring Cone Angle"
|
|
msgstr "Kąt stożka pierścienia emisji"
|
|
|
|
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
|
msgstr "Dziedzicz stosunek prędkości"
|
|
|
|
msgid "Velocity Pivot"
|
|
msgstr "Oś obrotu prędkości"
|
|
|
|
msgid "Animated Velocity"
|
|
msgstr "Animowana prędkość"
|
|
|
|
msgid "Velocity Limit"
|
|
msgstr "Ograniczenie prędkości"
|
|
|
|
msgid "Directional Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość kierunkowa"
|
|
|
|
msgid "Radial Velocity"
|
|
msgstr "Prędkość promieniowa"
|
|
|
|
msgid "Velocity Limit Curve"
|
|
msgstr "Krzywa ograniczenia prędkości"
|
|
|
|
msgid "Accelerations"
|
|
msgstr "Przyśpieszenia"
|
|
|
|
msgid "Attractor Interaction"
|
|
msgstr "Interakcja z przyciągaczem"
|
|
|
|
msgid "Scale Curve"
|
|
msgstr "Krzywa skali"
|
|
|
|
msgid "Scale Over Velocity"
|
|
msgstr "Skala w stosunku do prędkości"
|
|
|
|
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
|
msgstr "Krzywa skali w stosunku do prędkości"
|
|
|
|
msgid "Color Curves"
|
|
msgstr "Krzywe kolorów"
|
|
|
|
msgid "Alpha Curve"
|
|
msgstr "Krzywa alfy"
|
|
|
|
msgid "Emission Curve"
|
|
msgstr "Krzywa emisji"
|
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulencje"
|
|
|
|
msgid "Noise Strength"
|
|
msgstr "Siła szumu"
|
|
|
|
msgid "Noise Scale"
|
|
msgstr "Skala szumu"
|
|
|
|
msgid "Noise Speed"
|
|
msgstr "Szybkość szumu"
|
|
|
|
msgid "Noise Speed Random"
|
|
msgstr "Losowość szybkości szumu"
|
|
|
|
msgid "Influence over Life"
|
|
msgstr "Wpływ w stosunku do życia"
|
|
|
|
msgid "Use Scale"
|
|
msgstr "Użyj skali"
|
|
|
|
msgid "Amount at End"
|
|
msgstr "Ilość na końcu"
|
|
|
|
msgid "Amount at Collision"
|
|
msgstr "Ilość przy kolizji"
|
|
|
|
msgid "Amount at Start"
|
|
msgstr "Ilość na początku"
|
|
|
|
msgid "Keep Velocity"
|
|
msgstr "Zachowaj prędkość"
|
|
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Chropowaty"
|
|
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Pochłaniający"
|
|
|
|
msgid "Size Override"
|
|
msgstr "Nadpisanie rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Keep Compressed Buffer"
|
|
msgstr "Zachowaj skompresowany bufor"
|
|
|
|
msgid "Scale Base Bone"
|
|
msgstr "Skaluj kość podstawową"
|
|
|
|
msgid "Group Size"
|
|
msgstr "Rozmiar grupy"
|
|
|
|
msgid "Bone Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kości"
|
|
|
|
msgid "Sky Material"
|
|
msgstr "Materiał nieba"
|
|
|
|
msgid "Process Mode"
|
|
msgstr "Tryb przetwarzania"
|
|
|
|
msgid "Radiance Size"
|
|
msgstr "Rozmiar blasku"
|
|
|
|
msgid "Content Margins"
|
|
msgstr "Marginesy zawartości"
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mieszanie"
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Lewy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Prawy górny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Prawy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Lewy dolny róg"
|
|
|
|
msgid "Corner Detail"
|
|
msgstr "Szczegóły rogów"
|
|
|
|
msgid "Expand Margins"
|
|
msgstr "Marginesy rozszerzenia"
|
|
|
|
msgid "Grow Begin"
|
|
msgstr "Zwiększ początek"
|
|
|
|
msgid "Grow End"
|
|
msgstr "Zwiększ koniec"
|
|
|
|
msgid "Texture Margins"
|
|
msgstr "Marginesy tekstury"
|
|
|
|
msgid "Sub-Region"
|
|
msgstr "Podobszar"
|
|
|
|
msgid "Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numeru"
|
|
|
|
msgid "Symbol Color"
|
|
msgstr "Kolor symbolu"
|
|
|
|
msgid "Function Color"
|
|
msgstr "Kolor funkcji"
|
|
|
|
msgid "Member Variable Color"
|
|
msgstr "Kolor zmiennej członkowskiej"
|
|
|
|
msgid "Keyword Colors"
|
|
msgstr "Kolory słów kluczowych"
|
|
|
|
msgid "Member Keyword Colors"
|
|
msgstr "Kolory słów kluczowych członków"
|
|
|
|
msgid "Color Regions"
|
|
msgstr "Obszary kolorów"
|
|
|
|
msgid "Preserve Invalid"
|
|
msgstr "Zachowaj nieprawidłowe"
|
|
|
|
msgid "Preserve Control"
|
|
msgstr "Zachowaj kontrolne"
|
|
|
|
msgid "Custom Punctuation"
|
|
msgstr "Niestandardowa interpunkcja"
|
|
|
|
msgid "Break Flags"
|
|
msgstr "Flagi nowej linii"
|
|
|
|
msgid "Default Base Scale"
|
|
msgstr "Domyślna skala podstawowa"
|
|
|
|
msgid "Default Font"
|
|
msgstr "Domyślna czcionka"
|
|
|
|
msgid "Default Font Size"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
msgid "Output Port for Preview"
|
|
msgstr "Port wyjścia do podglądu"
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Tryby"
|
|
|
|
msgid "Stencil Modes"
|
|
msgstr "Tryby szablonu"
|
|
|
|
msgid "Stencil Flags"
|
|
msgstr "Flagi szablonu"
|
|
|
|
msgid "Input Name"
|
|
msgstr "Nazwa wejścia"
|
|
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr "Nazwa parametru"
|
|
|
|
msgid "Qualifier"
|
|
msgstr "Kwalifikator"
|
|
|
|
msgid "Autoshrink"
|
|
msgstr "Automatyczne kurczenie"
|
|
|
|
msgid "Varying Name"
|
|
msgstr "Nazwa varying"
|
|
|
|
msgid "Varying Type"
|
|
msgstr "Typ varying"
|
|
|
|
msgid "Op Type"
|
|
msgstr "Typ operacji"
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Stała"
|
|
|
|
msgid "Texture Type"
|
|
msgstr "Typ tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Array"
|
|
msgstr "Tablica tekstur"
|
|
|
|
msgid "Cube Map"
|
|
msgstr "Mapa sześcianu"
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Wskazówka"
|
|
|
|
msgid "Default Value Enabled"
|
|
msgstr "Domyślna wartość włączona"
|
|
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Domyślna wartość"
|
|
|
|
msgid "Enum Names"
|
|
msgstr "Nazwy wyliczeń"
|
|
|
|
msgid "Color Default"
|
|
msgstr "Kolor domyślny"
|
|
|
|
msgid "Texture Repeat"
|
|
msgstr "Zapętlenie tekstury"
|
|
|
|
msgid "Texture Source"
|
|
msgstr "Źródło tekstury"
|
|
|
|
msgid "Billboard Type"
|
|
msgstr "Typ bilbordu"
|
|
|
|
msgid "Mode 2D"
|
|
msgstr "Tryb 2D"
|
|
|
|
msgid "Use All Surfaces"
|
|
msgstr "Użyj wszystkich powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Surface Index"
|
|
msgstr "Indeks powierzchni"
|
|
|
|
msgid "Degrees Mode"
|
|
msgstr "Tryb stopni"
|
|
|
|
msgid "Font Pressed Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki wciśniętego"
|
|
|
|
msgid "Font Hover Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki najechanego"
|
|
|
|
msgid "Font Focus Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki aktywnego"
|
|
|
|
msgid "Font Hover Pressed Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki wciśniętego i najechanego"
|
|
|
|
msgid "Font Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki wyłączonego"
|
|
|
|
msgid "Font Outline Color"
|
|
msgstr "Kolor obrysu czcionki"
|
|
|
|
msgid "Icon Normal Color"
|
|
msgstr "Kolor normalnej ikony"
|
|
|
|
msgid "Icon Pressed Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony wciśniętego"
|
|
|
|
msgid "Icon Hover Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony najechanego"
|
|
|
|
msgid "Icon Hover Pressed Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony wciśniętego i najechanego"
|
|
|
|
msgid "Icon Focus Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony aktywnego"
|
|
|
|
msgid "Icon Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony wyłączonego"
|
|
|
|
msgid "H Separation"
|
|
msgstr "Poziomy odstęp"
|
|
|
|
msgid "Icon Max Width"
|
|
msgstr "Maks. szerokość ikony"
|
|
|
|
msgid "Align to Largest Stylebox"
|
|
msgstr "Wyrównaj do największego stylu"
|
|
|
|
msgid "Underline Spacing"
|
|
msgstr "Odstęp podkreślenia"
|
|
|
|
msgid "Normal Mirrored"
|
|
msgstr "Normalny odbity"
|
|
|
|
msgid "Hover Mirrored"
|
|
msgstr "Najechany odbity"
|
|
|
|
msgid "Pressed Mirrored"
|
|
msgstr "Wciśnięty odbity"
|
|
|
|
msgid "Disabled Mirrored"
|
|
msgstr "Wyłączony odbity"
|
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Strzałka"
|
|
|
|
msgid "Arrow Margin"
|
|
msgstr "Margines strzałki"
|
|
|
|
msgid "Modulate Arrow"
|
|
msgstr "Moduluj strzałkę"
|
|
|
|
msgid "Hover Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty najechany"
|
|
|
|
msgid "Checked Disabled"
|
|
msgstr "Zaznaczony wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Unchecked"
|
|
msgstr "Odznaczony"
|
|
|
|
msgid "Unchecked Disabled"
|
|
msgstr "Odznaczony wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Radio Checked"
|
|
msgstr "Zaznaczony radio"
|
|
|
|
msgid "Radio Checked Disabled"
|
|
msgstr "Zaznaczony wyłączony radio"
|
|
|
|
msgid "Radio Unchecked"
|
|
msgstr "Odznaczony radio"
|
|
|
|
msgid "Radio Unchecked Disabled"
|
|
msgstr "Odznaczony wyłączony radio"
|
|
|
|
msgid "Check V Offset"
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie znaczka"
|
|
|
|
msgid "Checkbox Checked Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczonego pola zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Checkbox Unchecked Color"
|
|
msgstr "Kolor odznaczonego pola zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Checked Mirrored"
|
|
msgstr "Zaznaczony odbity"
|
|
|
|
msgid "Checked Disabled Mirrored"
|
|
msgstr "Zaznaczony wyłączony odbity"
|
|
|
|
msgid "Unchecked Mirrored"
|
|
msgstr "Odznaczony odbity"
|
|
|
|
msgid "Unchecked Disabled Mirrored"
|
|
msgstr "Odznaczony wyłączony odbity"
|
|
|
|
msgid "Button Checked Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczonego przycisku"
|
|
|
|
msgid "Button Unchecked Color"
|
|
msgstr "Kolor niezaznaczonego przycisku"
|
|
|
|
msgid "Font Shadow Color"
|
|
msgstr "Kolor cienia czcionki"
|
|
|
|
msgid "Shadow Offset X"
|
|
msgstr "Przesunięcie X cienia"
|
|
|
|
msgid "Shadow Offset Y"
|
|
msgstr "Przesunięcie Y cienia"
|
|
|
|
msgid "Shadow Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu cienia"
|
|
|
|
msgid "Font Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki zaznaczonego"
|
|
|
|
msgid "Font Uneditable Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki nieedytowalnego"
|
|
|
|
msgid "Font Placeholder Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki tekstu zastępczego"
|
|
|
|
msgid "Caret Color"
|
|
msgstr "Kolor kursora"
|
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Clear Button Color"
|
|
msgstr "Kolor przycisku czyszczenia"
|
|
|
|
msgid "Clear Button Color Pressed"
|
|
msgstr "Kolor wciśniętego przycisku czyszczenia"
|
|
|
|
msgid "Minimum Character Width"
|
|
msgstr "Minimalna szerokość w znakach"
|
|
|
|
msgid "Caret Width"
|
|
msgstr "Szerokość kursora"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulator"
|
|
|
|
msgid "Font Readonly Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki tylko do odczytu"
|
|
|
|
msgid "Current Line Color"
|
|
msgstr "Kolor aktualnej linii"
|
|
|
|
msgid "Caret Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła kursora"
|
|
|
|
msgid "Word Highlighted Color"
|
|
msgstr "Kolor podświetlonego słowa"
|
|
|
|
msgid "Search Result Color"
|
|
msgstr "Kolor wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Search Result Border Color"
|
|
msgstr "Kolor obramowania wyniku wyszukiwania"
|
|
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Punkt wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Zakładka"
|
|
|
|
msgid "Executing Line"
|
|
msgstr "Wykonywany wiersz"
|
|
|
|
msgid "Can Fold"
|
|
msgstr "Może zwinąć"
|
|
|
|
msgid "Can Fold Code Region"
|
|
msgstr "Może zwinąć region kodu"
|
|
|
|
msgid "Folded Code Region"
|
|
msgstr "Zwinięty region kodu"
|
|
|
|
msgid "Folded EOL Icon"
|
|
msgstr "Zwinięta ikona końca linii"
|
|
|
|
msgid "Completion Color BG"
|
|
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor zaznaczenia uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Existing Color"
|
|
msgstr "Kolor istniejącego uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Color"
|
|
msgstr "Kolor przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
|
msgstr "Kolor najechanego przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Bookmark Color"
|
|
msgstr "Kolor zakładki"
|
|
|
|
msgid "Breakpoint Color"
|
|
msgstr "Kolor punktu wstrzymania"
|
|
|
|
msgid "Executing Line Color"
|
|
msgstr "Kolor wywoływanej linii"
|
|
|
|
msgid "Code Folding Color"
|
|
msgstr "Kolor zawinięcia kodu"
|
|
|
|
msgid "Folded Code Region Color"
|
|
msgstr "Kolor złożonego regionu kodu"
|
|
|
|
msgid "Brace Mismatch Color"
|
|
msgstr "Kolor niedopasowanych nawiasów"
|
|
|
|
msgid "Line Number Color"
|
|
msgstr "Kolor numerów linii"
|
|
|
|
msgid "Line Length Guideline Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnicy długości linii"
|
|
|
|
msgid "Completion Lines"
|
|
msgstr "Wiersze uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Max Width"
|
|
msgstr "Maks. szerokość uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Completion Scroll Width"
|
|
msgstr "Szerokość paska przewijania uzupełniania"
|
|
|
|
msgid "Scroll Focus"
|
|
msgstr "Przewijanie aktywne"
|
|
|
|
msgid "Grabber"
|
|
msgstr "Chwytak"
|
|
|
|
msgid "Grabber Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Grabber Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty chwytak"
|
|
|
|
msgid "Increment"
|
|
msgstr "Zwiększ"
|
|
|
|
msgid "Increment Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie zwiększenia"
|
|
|
|
msgid "Increment Pressed"
|
|
msgstr "Zwiększenie wciśnięte"
|
|
|
|
msgid "Decrement"
|
|
msgstr "Zmniejsz"
|
|
|
|
msgid "Decrement Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie zmniejszenia"
|
|
|
|
msgid "Decrement Pressed"
|
|
msgstr "Zmniejszenie wciśnięte"
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Suwak"
|
|
|
|
msgid "Grabber Area"
|
|
msgstr "Obszar chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Grabber Area Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie obszaru chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Grabber Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączony chwytak"
|
|
|
|
msgid "Tick"
|
|
msgstr "Znacznik"
|
|
|
|
msgid "Center Grabber"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj chwytak"
|
|
|
|
msgid "Grabber Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Tick Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie znacznika"
|
|
|
|
msgid "Updown"
|
|
msgstr "Góra/dół"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
msgid "Up Hover"
|
|
msgstr "Góra najechana"
|
|
|
|
msgid "Up Pressed"
|
|
msgstr "Góra wciśnięta"
|
|
|
|
msgid "Up Disabled"
|
|
msgstr "Góra wyłączona"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dół"
|
|
|
|
msgid "Down Hover"
|
|
msgstr "Dół najechany"
|
|
|
|
msgid "Down Pressed"
|
|
msgstr "Dół wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Down Disabled"
|
|
msgstr "Dół wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Up Background"
|
|
msgstr "Tło góry"
|
|
|
|
msgid "Up Background Hovered"
|
|
msgstr "Tło góry najechane"
|
|
|
|
msgid "Up Background Pressed"
|
|
msgstr "Tło góry wciśnięte"
|
|
|
|
msgid "Up Background Disabled"
|
|
msgstr "Tło góry wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Down Background"
|
|
msgstr "Tło dołu"
|
|
|
|
msgid "Down Background Hovered"
|
|
msgstr "Tło dołu najechane"
|
|
|
|
msgid "Down Background Pressed"
|
|
msgstr "Tło dołu wciśnięte"
|
|
|
|
msgid "Down Background Disabled"
|
|
msgstr "Tło dołu wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Up Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja ikony góry"
|
|
|
|
msgid "Up Hover Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja najechanej ikony góry"
|
|
|
|
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja wciśniętej ikony góry"
|
|
|
|
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja wyłączonej ikony góry"
|
|
|
|
msgid "Down Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja ikony dołu"
|
|
|
|
msgid "Down Hover Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja najechanej ikony dołu"
|
|
|
|
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja wciśniętej ikony dołu"
|
|
|
|
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja wyłączonej ikony dołu"
|
|
|
|
msgid "Field and Buttons Separator"
|
|
msgstr "Separator pola i przycisków"
|
|
|
|
msgid "Up Down Buttons Separator"
|
|
msgstr "Separator przycisków góra dół"
|
|
|
|
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
|
msgstr "Pionowy odstęp przycisków"
|
|
|
|
msgid "Field and Buttons Separation"
|
|
msgstr "Odstęp pola i przycisków"
|
|
|
|
msgid "Buttons Width"
|
|
msgstr "Szerokość przycisków"
|
|
|
|
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
|
msgstr "Ustaw minimalną szerokość przycisków z ikon"
|
|
|
|
msgid "Embedded Border"
|
|
msgstr "Brzeg osadzenia"
|
|
|
|
msgid "Embedded Unfocused Border"
|
|
msgstr "Nieaktywny brzeg osadzenia"
|
|
|
|
msgid "Title Font"
|
|
msgstr "Czcionka tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Color"
|
|
msgstr "Kolor tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Outline Modulate"
|
|
msgstr "Modulacja obrysu tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Height"
|
|
msgstr "Wysokość tytułu"
|
|
|
|
msgid "Resize Margin"
|
|
msgstr "Margines zmiany rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Close Pressed"
|
|
msgstr "Wciśnięty zamknij"
|
|
|
|
msgid "Close H Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie poziome zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Close V Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie pionowe zamknięcia"
|
|
|
|
msgid "Buttons Separation"
|
|
msgstr "Odstęp przycisków"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Wczytaj"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Parent Folder"
|
|
msgstr "Folder nadrzędny"
|
|
|
|
msgid "Back Folder"
|
|
msgstr "Folder wstecz"
|
|
|
|
msgid "Forward Folder"
|
|
msgstr "Folder w przód"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Przeładuj"
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Ulubione"
|
|
|
|
msgid "Toggle Hidden"
|
|
msgstr "Przełącz ukryte"
|
|
|
|
msgid "Toggle Filename Filter"
|
|
msgstr "Przełącz filtr nazwy pliku"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Mode"
|
|
msgstr "Tryb miniaturek"
|
|
|
|
msgid "List Mode"
|
|
msgstr "Tryb listy"
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Utwórz folder"
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortowanie"
|
|
|
|
msgid "Favorite Up"
|
|
msgstr "Ulubiony w górę"
|
|
|
|
msgid "Favorite Down"
|
|
msgstr "Ulubiony w dół"
|
|
|
|
msgid "File Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniaturka pliku"
|
|
|
|
msgid "Folder Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniaturka folderu"
|
|
|
|
msgid "Folder Icon Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony folderu"
|
|
|
|
msgid "File Icon Color"
|
|
msgstr "Kolor ikony pliku"
|
|
|
|
msgid "File Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor wyłączonego pliku"
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separator"
|
|
|
|
msgid "Labeled Separator Left"
|
|
msgstr "Podpisany separator lewy"
|
|
|
|
msgid "Labeled Separator Right"
|
|
msgstr "Podpisany separator prawy"
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Podmenu"
|
|
|
|
msgid "Submenu Mirrored"
|
|
msgstr "Podmenu odbite"
|
|
|
|
msgid "Font Separator"
|
|
msgstr "Separator czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Separator Size"
|
|
msgstr "Rozmiar separatora czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Accelerator Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki akceleratora"
|
|
|
|
msgid "Font Separator Color"
|
|
msgstr "Kolor separatora czcionki"
|
|
|
|
msgid "Font Separator Outline Color"
|
|
msgstr "Kolor obrysu czcionki separatora"
|
|
|
|
msgid "V Separation"
|
|
msgstr "Odstęp pionowy"
|
|
|
|
msgid "Separator Outline Size"
|
|
msgstr "Rozmiar obrysu separatora"
|
|
|
|
msgid "Item Start Padding"
|
|
msgstr "Początkowy margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Item End Padding"
|
|
msgstr "Końcowy margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Panel Selected"
|
|
msgstr "Panel zaznaczony"
|
|
|
|
msgid "Panel Focus"
|
|
msgstr "Skupienie panelu"
|
|
|
|
msgid "Titlebar"
|
|
msgstr "Pasek tytułu"
|
|
|
|
msgid "Titlebar Selected"
|
|
msgstr "Pasek tytułu zaznaczony"
|
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
msgid "Slot Selected"
|
|
msgstr "Zaznaczony slot"
|
|
|
|
msgid "Resizer"
|
|
msgstr "Zmieniacz rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Resizer Color"
|
|
msgstr "Kolor zmieniacza rozmiaru"
|
|
|
|
msgid "Port H Offset"
|
|
msgstr "Przesunięcie poziome portu"
|
|
|
|
msgid "Hovered"
|
|
msgstr "Najechany"
|
|
|
|
msgid "Hovered Dimmed"
|
|
msgstr "Wytłumiony najechany"
|
|
|
|
msgid "Hovered Selected"
|
|
msgstr "Najechany zaznaczony"
|
|
|
|
msgid "Hovered Selected Focus"
|
|
msgstr "Aktywny najechany zaznaczony"
|
|
|
|
msgid "Selected Focus"
|
|
msgstr "Zaznaczony aktywny"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
msgid "Cursor Unfocused"
|
|
msgstr "Kursor nieaktywny"
|
|
|
|
msgid "Button Hover"
|
|
msgstr "Najechany przycisk"
|
|
|
|
msgid "Title Button Normal"
|
|
msgstr "Przycisk tytułu normalny"
|
|
|
|
msgid "Title Button Pressed"
|
|
msgstr "Przycisk tytułu wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Title Button Hover"
|
|
msgstr "Przycisk tytułu najechany"
|
|
|
|
msgid "Custom Button"
|
|
msgstr "Niestandardowy przycisk"
|
|
|
|
msgid "Custom Button Pressed"
|
|
msgstr "Niestandardowy przycisk wciśnięty"
|
|
|
|
msgid "Custom Button Hover"
|
|
msgstr "Niestandardowy przycisk najechany"
|
|
|
|
msgid "Indeterminate Disabled"
|
|
msgstr "Nieokreślony wyłączony"
|
|
|
|
msgid "Select Arrow"
|
|
msgstr "Strzałka wyboru"
|
|
|
|
msgid "Arrow Collapsed"
|
|
msgstr "Strzałka zwinięta"
|
|
|
|
msgid "Arrow Collapsed Mirrored"
|
|
msgstr "Strzałka zwinięta odbita"
|
|
|
|
msgid "Title Button Font"
|
|
msgstr "Czcionka przycisku tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Button Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki przycisku tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Button Color"
|
|
msgstr "Kolor przycisku tytułu"
|
|
|
|
msgid "Font Hovered Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki najechany"
|
|
|
|
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
|
|
msgstr "Przytłumiony kolor czcionki najechany"
|
|
|
|
msgid "Font Hovered Selected Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki najechanego zaznaczonego"
|
|
|
|
msgid "Guide Color"
|
|
msgstr "Kolor prowadnicy"
|
|
|
|
msgid "Drop Position Color"
|
|
msgstr "Kolor pozycji upuszczenia"
|
|
|
|
msgid "Relationship Line Color"
|
|
msgstr "Kolor linii relacji"
|
|
|
|
msgid "Parent HL Line Color"
|
|
msgstr "Kolor podświetlonej linii rodzica"
|
|
|
|
msgid "Children HL Line Color"
|
|
msgstr "Kolor podświetlonej linii dzieci"
|
|
|
|
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie czcionki niestandardowego przycisku"
|
|
|
|
msgid "Item Margin"
|
|
msgstr "Margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Inner Item Margin Bottom"
|
|
msgstr "Dolny wewnętrzny margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Inner Item Margin Left"
|
|
msgstr "Lewy wewnętrzny margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Inner Item Margin Right"
|
|
msgstr "Prawy wewnętrzny margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Inner Item Margin Top"
|
|
msgstr "Górny wewnętrzny margines elementu"
|
|
|
|
msgid "Button Margin"
|
|
msgstr "Margines przycisku"
|
|
|
|
msgid "Draw Relationship Lines"
|
|
msgstr "Rysuj linie relacji"
|
|
|
|
msgid "Relationship Line Width"
|
|
msgstr "Szerokość linii relacji"
|
|
|
|
msgid "Parent HL Line Width"
|
|
msgstr "Szerokość podświetlonej linii rodzica"
|
|
|
|
msgid "Children HL Line Width"
|
|
msgstr "Szerokość podświetlonej linii dzieci"
|
|
|
|
msgid "Parent HL Line Margin"
|
|
msgstr "Margines podświetlonej linii rodzicia"
|
|
|
|
msgid "Draw Guides"
|
|
msgstr "Rysuj prowadnice"
|
|
|
|
msgid "Scroll Border"
|
|
msgstr "Granica przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Szybkość przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
|
msgstr "Lewy margines paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
|
msgstr "Górny margines paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
|
msgstr "Prawy margines paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
|
msgstr "Dolny margines paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar H Separation"
|
|
msgstr "Poziomy odstęp paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Scrollbar V Separation"
|
|
msgstr "Pionowy odstęp paska przewijania"
|
|
|
|
msgid "Icon Margin"
|
|
msgstr "Margines ikony"
|
|
|
|
msgid "Tab Selected"
|
|
msgstr "Zaznaczona karta"
|
|
|
|
msgid "Tab Hovered"
|
|
msgstr "Najechana karta"
|
|
|
|
msgid "Tab Unselected"
|
|
msgstr "Odznaczona karta"
|
|
|
|
msgid "Tab Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączona karta"
|
|
|
|
msgid "Tab Focus"
|
|
msgstr "Aktywność karty"
|
|
|
|
msgid "Tabbar Background"
|
|
msgstr "Tło paska kart"
|
|
|
|
msgid "Drop Mark"
|
|
msgstr "Znacznik upuszczenia"
|
|
|
|
msgid "Menu Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie menu"
|
|
|
|
msgid "Font Unselected Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki niezaznaczony"
|
|
|
|
msgid "Drop Mark Color"
|
|
msgstr "Kolor znacznika upuszczenia"
|
|
|
|
msgid "Side Margin"
|
|
msgstr "Margines boczny"
|
|
|
|
msgid "Icon Separation"
|
|
msgstr "Rozdzielenie ikon"
|
|
|
|
msgid "Button Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie przycisku"
|
|
|
|
msgid "SV Width"
|
|
msgstr "Szerokość SV"
|
|
|
|
msgid "SV Height"
|
|
msgstr "Wysokość SV"
|
|
|
|
msgid "H Width"
|
|
msgstr "Szerokość H"
|
|
|
|
msgid "Label Width"
|
|
msgstr "Szerokość etykiety"
|
|
|
|
msgid "Center Slider Grabbers"
|
|
msgstr "Wycentruj chwytaki suwaków"
|
|
|
|
msgid "Sample Focus"
|
|
msgstr "Skupiona próbka"
|
|
|
|
msgid "Picker Focus Rectangle"
|
|
msgstr "Prostokąt skupionego próbnika"
|
|
|
|
msgid "Picker Focus Circle"
|
|
msgstr "Koło skupionego próbnika"
|
|
|
|
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
|
|
msgstr "Kolor skupionego kursora bez edycji"
|
|
|
|
msgid "Menu Option"
|
|
msgstr "Opcja menu"
|
|
|
|
msgid "Folded Arrow"
|
|
msgstr "Zwinięta strzała"
|
|
|
|
msgid "Expanded Arrow"
|
|
msgstr "Rozwinięta strzałka"
|
|
|
|
msgid "Screen Picker"
|
|
msgstr "Operator ekranu"
|
|
|
|
msgid "Shape Circle"
|
|
msgstr "Kształt koła"
|
|
|
|
msgid "Shape Rect"
|
|
msgstr "Kształt prostokąta"
|
|
|
|
msgid "Shape Rect Wheel"
|
|
msgstr "Kształt prostokątnego koła"
|
|
|
|
msgid "Add Preset"
|
|
msgstr "Dodaj próbkę"
|
|
|
|
msgid "Sample BG"
|
|
msgstr "Tło próbki"
|
|
|
|
msgid "Sample Revert"
|
|
msgstr "Przywróć próbkę"
|
|
|
|
msgid "Overbright Indicator"
|
|
msgstr "Wskaźnik przejaśnienia"
|
|
|
|
msgid "Bar Arrow"
|
|
msgstr "Strzałka paska"
|
|
|
|
msgid "Picker Cursor"
|
|
msgstr "Kursor próbnika"
|
|
|
|
msgid "Picker Cursor BG"
|
|
msgstr "Tło kursora próbnika"
|
|
|
|
msgid "Color Script"
|
|
msgstr "Skrypt koloru"
|
|
|
|
msgid "Color Hue"
|
|
msgstr "Barwa koloru"
|
|
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
msgid "Preset FG"
|
|
msgstr "Wierzch próbki"
|
|
|
|
msgid "Preset Focus"
|
|
msgstr "Skupienie próbki"
|
|
|
|
msgid "Preset BG"
|
|
msgstr "Tło próbki"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
msgid "Normal Font"
|
|
msgstr "Normalna czcionka"
|
|
|
|
msgid "Bold Font"
|
|
msgstr "Pogrubiona czcionka"
|
|
|
|
msgid "Italics Font"
|
|
msgstr "Kursywa czcionka"
|
|
|
|
msgid "Bold Italics Font"
|
|
msgstr "Pogrubiona kursywa czcionka"
|
|
|
|
msgid "Mono Font"
|
|
msgstr "Czcionka mono"
|
|
|
|
msgid "Normal Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar normalnej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Bold Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar pogrubionej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Italics Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar kursywej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Bold Italics Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar pogrubionej kursywej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Mono Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki mono"
|
|
|
|
msgid "Table H Separation"
|
|
msgstr "Poziomy odstęp tabeli"
|
|
|
|
msgid "Table V Separation"
|
|
msgstr "Pionowy odstęp tabeli"
|
|
|
|
msgid "Table Odd Row BG"
|
|
msgstr "Tło nieparzystego rzędu tabeli"
|
|
|
|
msgid "Table Even Row BG"
|
|
msgstr "Tło parzystego rzędu tabeli"
|
|
|
|
msgid "Table Border"
|
|
msgstr "Brzeg tabeli"
|
|
|
|
msgid "Text Highlight H Padding"
|
|
msgstr "Poziomy margines podświetlenia tekstu"
|
|
|
|
msgid "Text Highlight V Padding"
|
|
msgstr "Pionowy margines podświetlenia tekstu"
|
|
|
|
msgid "Underline Alpha"
|
|
msgstr "Alfa podkreślenia"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough Alpha"
|
|
msgstr "Alfa przekreślenia"
|
|
|
|
msgid "Touch Dragger Color"
|
|
msgstr "Kolor dotykowego chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Touch Dragger Pressed Color"
|
|
msgstr "Kolor wciśniętego dotykowego chwytaka"
|
|
|
|
msgid "Touch Dragger Hover Color"
|
|
msgstr "Kolor najechanego dotykowego chwytaka"
|
|
|
|
msgid "H Touch Dragger"
|
|
msgstr "Poziomy dotykowy chwytak"
|
|
|
|
msgid "V Touch Dragger"
|
|
msgstr "Pionowy dotykowy chwytak"
|
|
|
|
msgid "Touch Dragger"
|
|
msgstr "Dotykowy chwytak"
|
|
|
|
msgid "H Grabber"
|
|
msgstr "Poziomy chwytak"
|
|
|
|
msgid "V Grabber"
|
|
msgstr "Pionowy chwytak"
|
|
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Górny margines"
|
|
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Dolny margines"
|
|
|
|
msgid "Minimum Grab Thickness"
|
|
msgstr "Minimalna grubość chwytania"
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
msgstr "Chowaj automatycznie"
|
|
|
|
msgid "Split Bar Background"
|
|
msgstr "Tło paska podziału"
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddal"
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Przybliż"
|
|
|
|
msgid "Zoom Reset"
|
|
msgstr "Resetuj przybliżenie"
|
|
|
|
msgid "Grid Toggle"
|
|
msgstr "Przełączanie siatki"
|
|
|
|
msgid "Minimap Toggle"
|
|
msgstr "Przełączanie minimapy"
|
|
|
|
msgid "Snapping Toggle"
|
|
msgstr "Przełączanie przyciągania"
|
|
|
|
msgid "Menu Panel"
|
|
msgstr "Panel menu"
|
|
|
|
msgid "Grid Minor"
|
|
msgstr "Siatka drugorzędna"
|
|
|
|
msgid "Grid Major"
|
|
msgstr "Siatka pierwszorzędna"
|
|
|
|
msgid "Selection Fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Selection Stroke"
|
|
msgstr "Kontur zaznaczenia"
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktywność"
|
|
|
|
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
|
msgstr "Kolor odcienia najechanego połączenia"
|
|
|
|
msgid "Connection Hover Thickness"
|
|
msgstr "Grubość najechanych połączeń"
|
|
|
|
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
|
msgstr "Odcień koloru prawidłowego celu połączenia"
|
|
|
|
msgid "Connection Rim Color"
|
|
msgstr "Kolor obrzeża połączenia"
|
|
|
|
msgid "Title Panel"
|
|
msgstr "Panel tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Hover Panel"
|
|
msgstr "Panel najechanego tytułu"
|
|
|
|
msgid "Title Collapsed Panel"
|
|
msgstr "Panel tytułu zwiniętego"
|
|
|
|
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
|
|
msgstr "Panel najechanego tytułu zwiniętego"
|
|
|
|
msgid "Hover Font Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki najechanego"
|
|
|
|
msgid "Collapsed Font Color"
|
|
msgstr "Kolor czcionki zwiniętego"
|
|
|
|
msgid "Expanded Arrow Mirrored"
|
|
msgstr "Odbita rozwinięta strzałka"
|
|
|
|
msgid "Folded Arrow Mirrored"
|
|
msgstr "Odbita zwinięta strzałka"
|
|
|
|
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
|
|
msgstr "Wewnętrzny zakres gorącej strefy portu"
|
|
|
|
msgid "Port Hotzone Outer Extent"
|
|
msgstr "Zewnętrzny zakres gorącej strefy portu"
|
|
|
|
msgid "Default Theme Scale"
|
|
msgstr "Skala domyślnego motywu"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
msgstr "Niestandardowa czcionka"
|
|
|
|
msgid "Fallback values"
|
|
msgstr "Wartości awaryjne"
|
|
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Tryb odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Random Pitch"
|
|
msgstr "Losowa wysokość"
|
|
|
|
msgid "Random Volume Offset dB"
|
|
msgstr "Losowe przesunięcie głośności (dB)"
|
|
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Strumienie"
|
|
|
|
msgid "Buffer Length"
|
|
msgstr "Długość bufora"
|
|
|
|
msgid "Voice Count"
|
|
msgstr "Liczba głosów"
|
|
|
|
msgid "Dry"
|
|
msgstr "Suchy"
|
|
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Mokry"
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Głos"
|
|
|
|
msgid "Delay (ms)"
|
|
msgstr "Opóźnienie (ms)"
|
|
|
|
msgid "Rate Hz"
|
|
msgstr "Częstotliwość (Hz)"
|
|
|
|
msgid "Depth (ms)"
|
|
msgstr "Głębokość (ms)"
|
|
|
|
msgid "Level dB"
|
|
msgstr "Poziom (dB)"
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panoramowanie"
|
|
|
|
msgid "Attack (µs)"
|
|
msgstr "Natarcie (µs)"
|
|
|
|
msgid "Release (ms)"
|
|
msgstr "Wyzwolenie (ms)"
|
|
|
|
msgid "Sidechain"
|
|
msgstr "Łańcuch boczny"
|
|
|
|
msgid "Tap 1"
|
|
msgstr "Pierwsze stuknięcie"
|
|
|
|
msgid "Tap 2"
|
|
msgstr "Drugie stuknięcie"
|
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna"
|
|
|
|
msgid "Low-pass"
|
|
msgstr "Dolnoprzepustowy"
|
|
|
|
msgid "Pre Gain"
|
|
msgstr "Wstępne wzmocnienie"
|
|
|
|
msgid "Keep Hf Hz"
|
|
msgstr "Górny filtr zachowania (Hz)"
|
|
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr "Dysk"
|
|
|
|
msgid "Post Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie po efekcie"
|
|
|
|
msgid "Resonance"
|
|
msgstr "Rezonans"
|
|
|
|
msgid "Pre Gain dB"
|
|
msgstr "Wzmocnienie przed efektem (dB)"
|
|
|
|
msgid "Ceiling dB"
|
|
msgstr "Sufit dB"
|
|
|
|
msgid "Threshold dB"
|
|
msgstr "Wartość progowa dB"
|
|
|
|
msgid "Soft Clip dB"
|
|
msgstr "Miękkie przesterowanie dB"
|
|
|
|
msgid "Soft Clip Ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik miękkiego przycięcia"
|
|
|
|
msgid "Range Min Hz"
|
|
msgstr "Minimum zakresu (Hz)"
|
|
|
|
msgid "Range Max Hz"
|
|
msgstr "Maksimum zakresu (Hz)"
|
|
|
|
msgid "FFT Size"
|
|
msgstr "Rozmiar FFT"
|
|
|
|
msgid "Predelay"
|
|
msgstr "Wstępne opóźnienie"
|
|
|
|
msgid "Msec"
|
|
msgstr "Milisekundy"
|
|
|
|
msgid "Room Size"
|
|
msgstr "Rozmiar pokoju"
|
|
|
|
msgid "High-pass"
|
|
msgstr "Górnoprzepustowy"
|
|
|
|
msgid "Tap Back Pos"
|
|
msgstr "Pozycja stuknięcia w tył"
|
|
|
|
msgid "Pan Pullout"
|
|
msgstr "Wyciągnięcie panoramowania"
|
|
|
|
msgid "Time Pullout (ms)"
|
|
msgstr "Przekroczenie czasu"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Otoczenie"
|
|
|
|
msgid "Mix Rate Mode"
|
|
msgstr "Tryb częstotliwości miksowania"
|
|
|
|
msgid "Enable Input"
|
|
msgstr "Włącz wejście"
|
|
|
|
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
|
msgstr "Próg wyłączenia kanałów (dB)"
|
|
|
|
msgid "Channel Disable Time"
|
|
msgstr "Czas wyłączenia kanałów"
|
|
|
|
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
|
msgstr "Kompensacja opóźnienia wideo (ms)"
|
|
|
|
msgid "Bus Count"
|
|
msgstr "Liczba magistrali"
|
|
|
|
msgid "Output Device"
|
|
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
|
|
|
|
msgid "Input Device"
|
|
msgstr "Urządzenie wejściowe"
|
|
|
|
msgid "Playback Speed Scale"
|
|
msgstr "Skala szybkości odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "Feed"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "Jest aktywny"
|
|
|
|
msgid "Monitoring Feeds"
|
|
msgstr "Kanały monitorowania"
|
|
|
|
msgid "Movie Writer"
|
|
msgstr "Tworzenie filmów"
|
|
|
|
msgid "Speaker Mode"
|
|
msgstr "Tryb głośnika"
|
|
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
msgstr "Jakość wideo"
|
|
|
|
msgid "OGV"
|
|
msgstr "OGV"
|
|
|
|
msgid "Audio Quality"
|
|
msgstr "Jakość audio"
|
|
|
|
msgid "Encoding Speed"
|
|
msgstr "Szybkość kodowania"
|
|
|
|
msgid "Keyframe Interval"
|
|
msgstr "Odstęp klatek kluczowych"
|
|
|
|
msgid "Movie File"
|
|
msgstr "Plik filmu"
|
|
|
|
msgid "Disable V-Sync"
|
|
msgstr "Wyłącz V-Sync"
|
|
|
|
msgid "Metadata Flags"
|
|
msgstr "Flagi metadanych"
|
|
|
|
msgid "Excluded Regions"
|
|
msgstr "Wykluczone regiony"
|
|
|
|
msgid "Included Regions"
|
|
msgstr "Uwzględnione regiony"
|
|
|
|
msgid "Path Types"
|
|
msgstr "Typy ścieżek"
|
|
|
|
msgid "Path Rids"
|
|
msgstr "RIDy ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Owner IDs"
|
|
msgstr "Identyfikatory właściciela ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Path Length"
|
|
msgstr "Długość ścieżki"
|
|
|
|
msgid "Default Cell Size"
|
|
msgstr "Domyślny rozmiar komórki"
|
|
|
|
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
|
msgstr "Skala rasteryzatora scalania komórek"
|
|
|
|
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
|
msgstr "Domyślny margines krawędzi połączeń"
|
|
|
|
msgid "Default Link Connection Radius"
|
|
msgstr "Domyślny promień połączeń"
|
|
|
|
msgid "Edge Connection Color"
|
|
msgstr "Kolor połączenia krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Geometry Edge Color"
|
|
msgstr "Kolor krawędzi geometrii"
|
|
|
|
msgid "Geometry Face Color"
|
|
msgstr "Kolor ściany geometrii"
|
|
|
|
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor wyłączonej krawędzi geometrii"
|
|
|
|
msgid "Geometry Face Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor wyłączonej ściany geometrii"
|
|
|
|
msgid "Link Connection Color"
|
|
msgstr "Kolor połączenia"
|
|
|
|
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
|
msgstr "Kolor wyłączonego połączenia"
|
|
|
|
msgid "Agent Path Color"
|
|
msgstr "Kolor ścieżki agenta"
|
|
|
|
msgid "Enable Edge Connections"
|
|
msgstr "Włącz połączenia krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Enable Edge Lines"
|
|
msgstr "Włącz linie krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
|
|
msgstr "Włącz losowy kolor ścian geometrii"
|
|
|
|
msgid "Enable Link Connections"
|
|
msgstr "Włącz połączenia"
|
|
|
|
msgid "Enable Agent Paths"
|
|
msgstr "Włącz ścieżki agentów"
|
|
|
|
msgid "Agent Path Point Size"
|
|
msgstr "Rozmiar punktu ścieżki agenta"
|
|
|
|
msgid "Agents Radius Color"
|
|
msgstr "Kolor promienia agentów"
|
|
|
|
msgid "Obstacles Radius Color"
|
|
msgstr "Kolor promienia przeszkód"
|
|
|
|
msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
|
msgstr "Kolor wpychającej statycznej ściany przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
|
msgstr "Kolor wpychającej statycznej krawędzi przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
|
msgstr "Kolor wypychającej statycznej ściany przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
|
msgstr "Kolor wypychającej statycznej krawędzi przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Enable Agents Radius"
|
|
msgstr "Włącz promień agentów"
|
|
|
|
msgid "Enable Obstacles Radius"
|
|
msgstr "Zmień promień przeszkód"
|
|
|
|
msgid "Enable Obstacles Static"
|
|
msgstr "Włącz statyczne przeszkody"
|
|
|
|
msgid "Default Cell Height"
|
|
msgstr "Domyślna wysokość komórki"
|
|
|
|
msgid "Default Up"
|
|
msgstr "Domyślna góra"
|
|
|
|
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
|
|
msgstr "Włącz prześwietlenie połączeń krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
|
|
msgstr "Włącz prześwietlenie linii krawędzi"
|
|
|
|
msgid "Enable Link Connections X-Ray"
|
|
msgstr "Włącz prześwietlenie połączeń"
|
|
|
|
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
|
|
msgstr "Włącz prześwietlenie ścieżek agentów"
|
|
|
|
msgid "Inverse Mass"
|
|
msgstr "Odwrotna masa"
|
|
|
|
msgid "Inverse Inertia"
|
|
msgstr "Odwrotna bezwładność"
|
|
|
|
msgid "Total Angular Damp"
|
|
msgstr "Całkowite tłumienie kątowe"
|
|
|
|
msgid "Total Linear Damp"
|
|
msgstr "Całkowite tłumienie liniowe"
|
|
|
|
msgid "Total Gravity"
|
|
msgstr "Całkowita grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Center of Mass Local"
|
|
msgstr "Lokalny środek masy"
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Wyklucz"
|
|
|
|
msgid "Collide With Bodies"
|
|
msgstr "Koliduj z ciałami"
|
|
|
|
msgid "Collide With Areas"
|
|
msgstr "Koliduj z obszarami"
|
|
|
|
msgid "Canvas Instance ID"
|
|
msgstr "Identyfikator instancji płótna"
|
|
|
|
msgid "Shape RID"
|
|
msgstr "RID kształtu"
|
|
|
|
msgid "Collide Separation Ray"
|
|
msgstr "Koliduj promienie oddzielające"
|
|
|
|
msgid "Exclude Bodies"
|
|
msgstr "Wyklucz ciała"
|
|
|
|
msgid "Exclude Objects"
|
|
msgstr "Wyklucz obiekty"
|
|
|
|
msgid "Recovery as Collision"
|
|
msgstr "Ratunek jako kolizja"
|
|
|
|
msgid "Default Gravity"
|
|
msgstr "Domyślna grawitacja"
|
|
|
|
msgid "Default Gravity Vector"
|
|
msgstr "Domyślny wektor grawitacji"
|
|
|
|
msgid "Default Linear Damp"
|
|
msgstr "Domyślne tłumienie liniowe"
|
|
|
|
msgid "Default Angular Damp"
|
|
msgstr "Domyślne tłumienie kątowe"
|
|
|
|
msgid "Sleep Threshold Linear"
|
|
msgstr "Liniowy próg snu"
|
|
|
|
msgid "Sleep Threshold Angular"
|
|
msgstr "Kątowy próg snu"
|
|
|
|
msgid "Time Before Sleep"
|
|
msgstr "Czas przed zaśnięciem"
|
|
|
|
msgid "Solver Iterations"
|
|
msgstr "Iteracje solvera"
|
|
|
|
msgid "Contact Recycle Radius"
|
|
msgstr "Promień ponownego użycia kontaktu"
|
|
|
|
msgid "Contact Max Separation"
|
|
msgstr "Maksymalny odstęp kontaktu"
|
|
|
|
msgid "Contact Max Allowed Penetration"
|
|
msgstr "Maksymalna dozwolona penetracja kontaktu"
|
|
|
|
msgid "Default Contact Bias"
|
|
msgstr "Domyślna tendencja kontaktu"
|
|
|
|
msgid "Default Constraint Bias"
|
|
msgstr "Domyślna tendencja ograniczenia"
|
|
|
|
msgid "Physics Engine"
|
|
msgstr "Silnik fizyki"
|
|
|
|
msgid "Inverse Inertia Tensor"
|
|
msgstr "Tensor bezwładności odwrotnej"
|
|
|
|
msgid "Principal Inertia Axes"
|
|
msgstr "Główne osie bezwładności"
|
|
|
|
msgid "Max Collisions"
|
|
msgstr "Maks. liczba kolizji"
|
|
|
|
msgid "Debug Redraw Time"
|
|
msgstr "Czas debugowego przerysowania"
|
|
|
|
msgid "Debug Redraw Color"
|
|
msgstr "Kolor debugowego przerysowania"
|
|
|
|
msgid "Tighter Shadow Caster Culling"
|
|
msgstr "Ściślejsze usuwanie rzucających cień"
|
|
|
|
msgid "Vertex"
|
|
msgstr "Wierzchołki"
|
|
|
|
msgid "Fragment"
|
|
msgstr "Fragmenty"
|
|
|
|
msgid "Tesselation Control"
|
|
msgstr "Kontrola tesselacji"
|
|
|
|
msgid "Tesselation Evaluation"
|
|
msgstr "Ewaluacja teselacji"
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Przelicz"
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Składnia"
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
msgstr "Bajtkod"
|
|
|
|
msgid "Compile Error"
|
|
msgstr "Błąd kompilacji"
|
|
|
|
msgid "Base Error"
|
|
msgstr "Błąd podstawowy"
|
|
|
|
msgid "IDs"
|
|
msgstr "Identyfikatory"
|
|
|
|
msgid "Constant ID"
|
|
msgstr "Identyfikator stałej"
|
|
|
|
msgid "Sample Masks"
|
|
msgstr "Maski próbek"
|
|
|
|
msgid "Depth Draw"
|
|
msgstr "Rysowanie głębi"
|
|
|
|
msgid "Depth Prepass Alpha"
|
|
msgstr "Alfa wstępnego przetwarzania głębi"
|
|
|
|
msgid "SSS Mode Skin"
|
|
msgstr "Skórka trybu SSS"
|
|
|
|
msgid "Cull"
|
|
msgstr "Zredukuj"
|
|
|
|
msgid "Unshaded"
|
|
msgstr "Bezcieniowy"
|
|
|
|
msgid "Wireframe"
|
|
msgstr "Szkielet siatki"
|
|
|
|
msgid "Skip Vertex Transform"
|
|
msgstr "Pomiń przekształcenie wierzchołka"
|
|
|
|
msgid "World Vertex Coords"
|
|
msgstr "Światowe koordynaty wierzchołków"
|
|
|
|
msgid "Ensure Correct Normals"
|
|
msgstr "Zapewnij prawidłowe wartości normalnych"
|
|
|
|
msgid "Shadows Disabled"
|
|
msgstr "Cienie wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Ambient Light Disabled"
|
|
msgstr "Światło otoczenia wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Vertex Lighting"
|
|
msgstr "Oświetlenie wierzchołkowe"
|
|
|
|
msgid "Particle Trails"
|
|
msgstr "Ślady cząsteczek"
|
|
|
|
msgid "Alpha to Coverage"
|
|
msgstr "Alfa do pokrycia"
|
|
|
|
msgid "Alpha to Coverage and One"
|
|
msgstr "Alfa do pokrycia i jednego"
|
|
|
|
msgid "Debug Shadow Splits"
|
|
msgstr "Debuguj podziały cieni"
|
|
|
|
msgid "Fog Disabled"
|
|
msgstr "Mgła wyłączona"
|
|
|
|
msgid "Specular Occlusion Disabled"
|
|
msgstr "Pochłanianie połysku wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Czytanie"
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Pisanie"
|
|
|
|
msgid "Write Depth Fail"
|
|
msgstr "Błąd zapisu głębokości"
|
|
|
|
msgid "Light Only"
|
|
msgstr "Tylko światło"
|
|
|
|
msgid "Collision Use Scale"
|
|
msgstr "Użyj skali do kolizji"
|
|
|
|
msgid "Disable Force"
|
|
msgstr "Wyłącz siłę"
|
|
|
|
msgid "Disable Velocity"
|
|
msgstr "Wyłącz szybkość"
|
|
|
|
msgid "Keep Data"
|
|
msgstr "Zachowaj dane"
|
|
|
|
msgid "Use Half Res Pass"
|
|
msgstr "Użyj przejścia z połową rozdzielczości"
|
|
|
|
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
|
msgstr "Użyj przejścia z ćwiartką rozdzielczości"
|
|
|
|
msgid "Float Comparison"
|
|
msgstr "Porównywanie zmiennoprzecinkowe"
|
|
|
|
msgid "Unused Constant"
|
|
msgstr "Nieużywana stała"
|
|
|
|
msgid "Unused Function"
|
|
msgstr "Nieużywana funkcja"
|
|
|
|
msgid "Unused Struct"
|
|
msgstr "Nieużywana struktura"
|
|
|
|
msgid "Unused Uniform"
|
|
msgstr "Nieużywany uniform"
|
|
|
|
msgid "Unused Varying"
|
|
msgstr "Nieużywany varying"
|
|
|
|
msgid "Unused Local Variable"
|
|
msgstr "Nieużywana zmienna lokalna"
|
|
|
|
msgid "Formatting Error"
|
|
msgstr "Błąd formatowania"
|
|
|
|
msgid "Device Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczono limit urządzeń"
|
|
|
|
msgid "Magic Position Write"
|
|
msgstr "Zapis magicznej pozycji"
|
|
|
|
msgid "Internal Size"
|
|
msgstr "Wewnętrzna wielkość"
|
|
|
|
msgid "Target Size"
|
|
msgstr "Wielkość celu"
|
|
|
|
msgid "View Count"
|
|
msgstr "Liczba widoków"
|
|
|
|
msgid "Render Loop Enabled"
|
|
msgstr "Pętla renderowania włączona"
|
|
|
|
msgid "VRAM Compression"
|
|
msgstr "Kompresja VRAM"
|
|
|
|
msgid "Import S3TC BPTC"
|
|
msgstr "Importuj S3TC BPTC"
|
|
|
|
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
|
msgstr "Importuj ETC2 ASTC"
|
|
|
|
msgid "Compress With GPU"
|
|
msgstr "Kompresuj używając GPU"
|
|
|
|
msgid "Cache GPU Compressor"
|
|
msgstr "Przechowaj kompresor GPU"
|
|
|
|
msgid "Lossless Compression"
|
|
msgstr "Kompresja bezstratna"
|
|
|
|
msgid "Force PNG"
|
|
msgstr "Wymuś PNG"
|
|
|
|
msgid "WebP Compression"
|
|
msgstr "Kompresja WebP"
|
|
|
|
msgid "Compression Method"
|
|
msgstr "Metoda kompresji"
|
|
|
|
msgid "Lossless Compression Factor"
|
|
msgstr "Czynnik bezstratnej kompresji"
|
|
|
|
msgid "Time Rollover Secs"
|
|
msgstr "Przewrócenie czasu (s)"
|
|
|
|
msgid "Use Physical Light Units"
|
|
msgstr "Użyj fizycznych jednostek światła"
|
|
|
|
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
|
|
msgstr "Jakoś miękkiego filtra cieni"
|
|
|
|
msgid "Atlas 16 Bits"
|
|
msgstr "16-bitowy atlas"
|
|
|
|
msgid "Shadow Atlas"
|
|
msgstr "Atlas cieni"
|
|
|
|
msgid "Batching"
|
|
msgstr "Partiowanie"
|
|
|
|
msgid "Item Buffer Size"
|
|
msgstr "Rozmiar bufora elementów"
|
|
|
|
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
|
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zbioru uniformów"
|
|
|
|
msgid "Shader Compiler"
|
|
msgstr "Kompilator shader'ów"
|
|
|
|
msgid "Shader Cache"
|
|
msgstr "Cache shaderów"
|
|
|
|
msgid "Use Zstd Compression"
|
|
msgstr "Użyj kompresji zstd"
|
|
|
|
msgid "Strip Debug"
|
|
msgstr "Usuń informacje debugowe"
|
|
|
|
msgid "Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia"
|
|
|
|
msgid "Sky Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia nieba"
|
|
|
|
msgid "Roughness Layers"
|
|
msgstr "Warstwy chropowatości"
|
|
|
|
msgid "Texture Array Reflections"
|
|
msgstr "Odbicia atlasem tekstur"
|
|
|
|
msgid "GGX Samples"
|
|
msgstr "Próbki GGX"
|
|
|
|
msgid "Fast Filter High Quality"
|
|
msgstr "Wysoka jakość szybkiego filtru"
|
|
|
|
msgid "Reflection Atlas"
|
|
msgstr "Atlas odbicia"
|
|
|
|
msgid "Reflection Size"
|
|
msgstr "Rozmiar odbicia"
|
|
|
|
msgid "Reflection Count"
|
|
msgstr "Liczba odbić"
|
|
|
|
msgid "Specular Occlusion"
|
|
msgstr "Pochłanianie połysku"
|
|
|
|
msgid "GI"
|
|
msgstr "GI"
|
|
|
|
msgid "Use Half Resolution"
|
|
msgstr "Użyj połowy rozdzielczości"
|
|
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisuje"
|
|
|
|
msgid "Force Vertex Shading"
|
|
msgstr "Wymuś cieniowanie wierzchołkowe"
|
|
|
|
msgid "Force Lambert over Burley"
|
|
msgstr "Wymuś Lamberta zamiast Burley"
|
|
|
|
msgid "Depth Prepass"
|
|
msgstr "Wstępne przetwarzanie głębi"
|
|
|
|
msgid "Disable for Vendors"
|
|
msgstr "Wyłącz dla wytwórców"
|
|
|
|
msgid "Default Filters"
|
|
msgstr "Domyślne filtry"
|
|
|
|
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
|
|
msgstr "Użyj najbliższego filtru dla mipmap"
|
|
|
|
msgid "Depth of Field"
|
|
msgstr "Głębia ostrości"
|
|
|
|
msgid "Depth of Field Bokeh Shape"
|
|
msgstr "Kształt bokeh głębi ostrości"
|
|
|
|
msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
|
|
msgstr "Jakość bokeh głębi ostrości"
|
|
|
|
msgid "Depth of Field Use Jitter"
|
|
msgstr "Użyj drgań głębi ostrości"
|
|
|
|
msgid "Half Size"
|
|
msgstr "Połowa wielkości"
|
|
|
|
msgid "Adaptive Target"
|
|
msgstr "Cel adaptacyjny"
|
|
|
|
msgid "Blur Passes"
|
|
msgstr "Przejścia rozmycia"
|
|
|
|
msgid "Fadeout From"
|
|
msgstr "Zanikanie z"
|
|
|
|
msgid "Fadeout To"
|
|
msgstr "Zanikanie do"
|
|
|
|
msgid "HDR 2D"
|
|
msgstr "HDR 2D"
|
|
|
|
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
|
msgstr "Ogranicznik chropowatości przestrzeni ekranu"
|
|
|
|
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
|
|
msgstr "Próg wykrywania krawędzi SMAA"
|
|
|
|
msgid "Decals"
|
|
msgstr "Naklejki"
|
|
|
|
msgid "Light Projectors"
|
|
msgstr "Rzutniki światła"
|
|
|
|
msgid "Occlusion Rays per Thread"
|
|
msgstr "Promienie zasłaniania na wątek"
|
|
|
|
msgid "Upscale Mode"
|
|
msgstr "Tryb skalowania w górę"
|
|
|
|
msgid "Screen Space Reflection"
|
|
msgstr "Odbicie w przestrzeni ekranu"
|
|
|
|
msgid "Roughness Quality"
|
|
msgstr "Jakość chropowatości"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering"
|
|
msgstr "Rozpraszanie podpowierzchniowe"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering Quality"
|
|
msgstr "Jakość rozpraszania podpowierzchniowego"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering Scale"
|
|
msgstr "Skala rozpraszania podpowierzchniowego"
|
|
|
|
msgid "Subsurface Scattering Depth Scale"
|
|
msgstr "Skala głębi rozpraszania podpowierzchniowego"
|
|
|
|
msgid "Global Shader Variables"
|
|
msgstr "Globalne zmienne shadera"
|
|
|
|
msgid "Buffer Size"
|
|
msgstr "Wielkość bufora"
|
|
|
|
msgid "Probe Capture"
|
|
msgstr "Przechwytywanie sondy"
|
|
|
|
msgid "Update Speed"
|
|
msgstr "Aktualizuj szybkość"
|
|
|
|
msgid "Primitive Meshes"
|
|
msgstr "Podstawowe siatki"
|
|
|
|
msgid "Texel Size"
|
|
msgstr "Wielkość teksela"
|
|
|
|
msgid "Lightmap GI"
|
|
msgstr "GI mapy światła"
|
|
|
|
msgid "Use Bicubic Filter"
|
|
msgstr "Użyj filtra bikubicznego"
|
|
|
|
msgid "Probe Ray Count"
|
|
msgstr "Liczba promieni sondy"
|
|
|
|
msgid "Frames to Converge"
|
|
msgstr "Klatki do zbieżności"
|
|
|
|
msgid "Frames to Update Lights"
|
|
msgstr "Klatki do aktualizacji świateł"
|
|
|
|
msgid "Volume Size"
|
|
msgstr "Rozmiar objętości"
|
|
|
|
msgid "Volume Depth"
|
|
msgstr "Głębia objętości"
|
|
|
|
msgid "Spatial Indexer"
|
|
msgstr "Indeksator przestrzenny"
|
|
|
|
msgid "Update Iterations per Frame"
|
|
msgstr "Iteracje aktualizacji na klatkę"
|
|
|
|
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
|
|
msgstr "Minimalne instancje wątkowego usuwania"
|
|
|
|
msgid "Cluster Builder"
|
|
msgstr "Konstruktor klastrów"
|
|
|
|
msgid "Max Clustered Elements"
|
|
msgstr "Maksymalne zgrupowane elementy"
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
msgid "Max Renderable Elements"
|
|
msgstr "Maksymalne renderowalne elementy"
|
|
|
|
msgid "Max Renderable Lights"
|
|
msgstr "Maksymalne renderowalne światła"
|
|
|
|
msgid "Max Lights per Object"
|
|
msgstr "Maksymalne światła na obiekt"
|
|
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shadery"
|
|
|
|
msgid "Shader Language"
|
|
msgstr "Język shadera"
|
|
|
|
msgid "Treat Warnings as Errors"
|
|
msgstr "Traktuj ostrzeżenia jako błędy"
|
|
|
|
msgid "Default Font Antialiasing"
|
|
msgstr "Wygładzanie domyślnej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Default Font Hinting"
|
|
msgstr "Hinting domyślnej czcionki"
|
|
|
|
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
|
msgstr "Domyślne pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
|
|
|
msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field"
|
|
msgstr "Domyślne wielokanałowe pole odległości ze znakiem czcionki"
|
|
|
|
msgid "Default Font Generate Mipmaps"
|
|
msgstr "Generuj mipmapy domyślnej czcionki"
|
|
|
|
msgid "LCD Subpixel Layout"
|
|
msgstr "Układ podpikseli LCD"
|
|
|
|
msgid "Include Text Server Data"
|
|
msgstr "Dołącz dane serwera tekstów"
|
|
|
|
msgid "Line Breaking Strictness"
|
|
msgstr "Ścisłość łamania linii"
|
|
|
|
msgid "Has Tracking Data"
|
|
msgstr "Posiada dane śledzenia"
|
|
|
|
msgid "Body Flags"
|
|
msgstr "Flagi ciała"
|
|
|
|
msgid "Blend Shapes"
|
|
msgstr "Kształty mieszania"
|
|
|
|
msgid "Hand Tracking Source"
|
|
msgstr "Źródło śledzenia dłoni"
|
|
|
|
msgid "Is Primary"
|
|
msgstr "Jest główny"
|
|
|
|
msgid "Play Area Mode"
|
|
msgstr "Tryb obszaru odtwarzania"
|
|
|
|
msgid "AR"
|
|
msgstr "AR"
|
|
|
|
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
|
|
msgstr "Wykrywanie zakotwiczenia włączone"
|
|
|
|
msgid "Tracking Confidence"
|
|
msgstr "Pewność śledzenia"
|
|
|
|
msgid "VRS Min Radius"
|
|
msgstr "Minimalny promień VRS"
|
|
|
|
msgid "VRS Strength"
|
|
msgstr "Siła VRS"
|
|
|
|
msgid "VRS Render Region"
|
|
msgstr "Obszar renderowania VRS"
|
|
|
|
msgid "World Origin"
|
|
msgstr "Początek świata"
|
|
|
|
msgid "Camera Locked to Origin"
|
|
msgstr "Kamera zablokowana na początku"
|
|
|
|
msgid "Primary Interface"
|
|
msgstr "Interfejs główny"
|