Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
+2071
-114
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+2068
-5
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -33593,9 +33593,6 @@ msgstr ""
|
||||
"EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] agus [method "
|
||||
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources] le haghaidh tuilleadh sonraí."
|
||||
|
||||
msgid "Console support in Godot"
|
||||
msgstr "Tacaíocht console i Godot"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the name of the export operating system handled by this "
|
||||
"[EditorExportPlatform] class, as a friendly string. Possible return values "
|
||||
|
||||
+22
-6
@@ -44,12 +44,13 @@
|
||||
# Adriano Inghingolo <adriano.inghi@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Daniel Colciaghi <danielcolciaghi@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2026.
|
||||
# Alex B <alexius.barresi@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex B <alexius.barresi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Tutte le classi"
|
||||
@@ -49197,9 +49198,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Consulta [method EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] e [method "
|
||||
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources] per ulteriori dettagli."
|
||||
|
||||
msgid "Console support in Godot"
|
||||
msgstr "Supporto per le console in Godot"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -135483,6 +135481,24 @@ msgstr ""
|
||||
"un'acne delle ombre, ma possono migliorare le prestazioni su alcuni "
|
||||
"dispositivi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas. See the "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-"
|
||||
"atlas]documentation[/url] for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità di suddivisione del primo quadrante sull'atlante delle ombre. Per "
|
||||
"ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/"
|
||||
"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas. See the "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-"
|
||||
"atlas]documentation[/url] for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità di suddivisione del secondo quadrante sull'atlante delle ombre. "
|
||||
"Per ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/"
|
||||
"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/"
|
||||
"atlas_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver support."
|
||||
|
||||
+53
-53
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Doyun Kwon <caen4516@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Pierre Stempin <pierre.stempin@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Yungjoong Song <yungjoong.song@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2025, 2026.
|
||||
# H-S Kim <heennavi@gmail.com>, 2021.
|
||||
# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Jaemin Park <ppparkje@naver.com>, 2021.
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/ko/>\n"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "모든 클래스"
|
||||
@@ -1283,14 +1283,14 @@ msgstr ""
|
||||
"[String], [Array][lb][String][rb], 또는 [PackedStringArray] 속성을 파일 경로"
|
||||
"로 내보냅니다. 이 경로는 프로젝트 폴더와 그 하위 폴더로 제한됩니다. 전체 파일"
|
||||
"시스템에서 선택을 허용하려면 [annotation @export_global_file]을 참조하세요.\n"
|
||||
"[param filter]가 제공되면, 해당 패턴에 맞는 파일만 선택할 수 있습니다.\n"
|
||||
"[param filter]가 제공되면, 해당 패턴에 맞는 파일만 선택이 사용 가능합니다.\n"
|
||||
"[constant PROPERTY_HINT_FILE]도 참조하세요.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"@export_file var sound_effect_path: String\n"
|
||||
"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
|
||||
"@export_file var level_paths: Array[String]\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"[b]참고:[/b] 만약 가능하다면, 파일은 저장되고 UID를 참조할 것입니다. 이것은 파"
|
||||
"[b]참고:[/b] 사용 가능하다면, 파일은 저장되고 UID를 참조할 것입니다. 이것은 파"
|
||||
"일이 이동되었을 때에도 참조가 올바르다는 것을 확실히 합니다. 여러분은 그것을 "
|
||||
"경로로 변환하기 위해 [ResourceUID] 메서드를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
|
||||
"are exporting a [Resource] path, consider using [annotation @export_file] "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[annotation @export_file]와 마찬가지로 해당 파일 이외에는 모두 원본 경로에 저"
|
||||
"[annotation @export_file]와 마찬가지로 해당 파일 이외에는 모두 원형 경로에 저"
|
||||
"장됩니다. 따라서 파일이 이동한다면 잘못될 수 있습니다. [Resource] 경로를 내보"
|
||||
"낸다면, 대신 [annotation @export_file]을 사용하는 것을 고려하세요."
|
||||
|
||||
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid ""
|
||||
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[EditorInterface] 싱글톤.\n"
|
||||
"[b]참고:[/b] 편집기 빌드에서만 사용할 수 있습니다."
|
||||
"[b]참고:[/b] 편집기 빌드에서만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The [Engine] singleton."
|
||||
msgstr "[Engine] 싱글톤."
|
||||
@@ -5802,8 +5802,8 @@ msgid ""
|
||||
"Printer on fire error (This is an easter egg, no built-in methods return this "
|
||||
"error code)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"불타는 프린터 오류 (이것은 이스터 에그이며, 내장 메서드는 이 오류 코드를 반환"
|
||||
"하지 않습니다)."
|
||||
"프린터에 불이 붙음 오류 (이것은 이스터 에그이며, 내장 메서드는 이 오류 코드를 "
|
||||
"반환하지 않습니다)."
|
||||
|
||||
msgid "The property has no hint for the editor."
|
||||
msgstr "속성이 편집기에 어떠한 힌트도 주지 않습니다."
|
||||
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgid "The panel that fills the background of the window."
|
||||
msgstr "창의 배경을 채우는 패널입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Provides access to AES encryption/decryption of raw data."
|
||||
msgstr "비가공(RAW) 데이터의 AES 암호화/해독에의 접근을 제공합니다."
|
||||
msgstr "원형 데이터의 AES 암호화/해독에의 접근을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class holds the context information required for encryption and "
|
||||
@@ -10083,21 +10083,21 @@ msgid ""
|
||||
"The degree to which this area applies reverb to its associated audio. Ranges "
|
||||
"from [code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 영역이 관련된 오디오에 리버브를 적용하는 정도입니다. [code]0[/code]부터 "
|
||||
"이 영역이 관련된 오디오에 반향을 적용하는 정도입니다. [code]0[/code]부터 "
|
||||
"[code]0.1[/code]까지이며 [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 영역은 이와 연관된 오디오에 리버브를 적용합니다."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 영역은 이와 연관된 오디오에 반향을 적용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The name of the reverb bus to use for this area's associated audio."
|
||||
msgstr "이 영역의 관련 오디오에 사용할 리버브 버스의 이름."
|
||||
msgstr "이 영역의 관련 오디오에 사용할 반향 버스의 이름."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
|
||||
"[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 영역의 리버브가 균일한 효과인 정도입니다. [code]0[/code]부터 [code]1[/code]"
|
||||
"까지이며, [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
|
||||
"이 영역의 반향이 균일한 효과인 정도입니다. [code]0[/code]부터 [code]1[/code]까"
|
||||
"지이며, [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
|
||||
|
||||
msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements."
|
||||
msgstr "요소들의 순서를 담고 있는 내장 데이터의 구조입니다."
|
||||
@@ -10654,32 +10654,32 @@ msgid ""
|
||||
"Adds a chorus audio effect. The effect applies a filter with voices to "
|
||||
"duplicate the audio source and manipulate it through the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"코러스 오디오 효과를 추가합니다. 이 효과는 음성을 복제하여 필터를 통해 조작하"
|
||||
"는 필터를 적용합니다."
|
||||
"코러스 오디오 효과를 추가합니다. 이 효과는 보이스를 복제하여 필터를 통해 조작"
|
||||
"하는 필터를 적용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The effect's raw signal."
|
||||
msgstr "효과의 가공되지 않은 시그널."
|
||||
msgstr "효과의 원형 시그널."
|
||||
|
||||
msgid "The voice's cutoff frequency."
|
||||
msgstr "목소리의 컷오프 주파수."
|
||||
msgstr "보이스의 컷오프 주파수."
|
||||
|
||||
msgid "The voice's signal delay."
|
||||
msgstr "목소리의 시그널 지연."
|
||||
msgstr "보이스의 시그널 지연."
|
||||
|
||||
msgid "The voice filter's depth."
|
||||
msgstr "목소리 필터의 깊이."
|
||||
msgstr "보이스 필터의 깊이."
|
||||
|
||||
msgid "The voice's volume."
|
||||
msgstr "목소리의 음량."
|
||||
msgstr "보이스의 음량."
|
||||
|
||||
msgid "The voice's pan level."
|
||||
msgstr "목소리의 패닝 레벨."
|
||||
msgstr "보이스의 패닝 레벨."
|
||||
|
||||
msgid "The voice's filter rate."
|
||||
msgstr "목소리의 필터 비율."
|
||||
msgstr "보이스의 필터 비율."
|
||||
|
||||
msgid "The number of voices in the effect."
|
||||
msgstr "효과가 적용된 목소리의 수."
|
||||
msgstr "효과가 적용된 보이스의 수."
|
||||
|
||||
msgid "The effect's processed signal."
|
||||
msgstr "효과의 처리된 시그널."
|
||||
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgstr ""
|
||||
"초). 값의 범위는 20부터 2000까지일 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
|
||||
msgstr "역치값 감지를 위해서 다른 오디오를 사용해 사운드 레벨을 줄입니다."
|
||||
msgstr "역치값 감지를 위해서 다른 오디오를 사용해 소리 레벨을 줄입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
|
||||
@@ -10757,7 +10757,7 @@ msgid "Feedback delay time in milliseconds."
|
||||
msgstr "피드백 지연 시간 (밀리초)."
|
||||
|
||||
msgid "Sound level for feedback."
|
||||
msgstr "피드백에 대한 사운드 레벨."
|
||||
msgstr "피드백에 대한 소리 레벨."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Low-pass filter for feedback, in Hz. Frequencies below this value are "
|
||||
@@ -10773,7 +10773,7 @@ msgid "First tap delay time in milliseconds."
|
||||
msgstr "첫번째 탭 지연 시간 (밀리초)."
|
||||
|
||||
msgid "Sound level for the first tap."
|
||||
msgstr "첫번째 탭에 대한 사운드 레벨."
|
||||
msgstr "첫번째 탭에 대한 소리 레벨."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pan position for the first tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
|
||||
@@ -10789,7 +10789,7 @@ msgid "Second tap delay time in milliseconds."
|
||||
msgstr "두번째 탭 지연 시간 (밀리초)."
|
||||
|
||||
msgid "Sound level for the second tap."
|
||||
msgstr "두번째 탭에 대한 사운드 레벨."
|
||||
msgstr "두번째 탭에 대한 소리 레벨."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pan position for the second tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
|
||||
@@ -12025,8 +12025,8 @@ msgid ""
|
||||
"Base64 encoded RSA public key for your publisher account, available from the "
|
||||
"profile page on the \"Google Play Console\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Google Play 콘솔\"의 프로필 계정에서 사용할 수 있는 게시자 계정에 대한 "
|
||||
"Base64 인코딩된 RSA 공개 키."
|
||||
"\"Google Play 콘솔\"의 프로필 계정에서 사용 가능한 게시자 계정에 대한 Base64 "
|
||||
"인코딩된 RSA 공개 키."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], [code]arm64[/code] binaries are included into exported "
|
||||
@@ -12092,7 +12092,7 @@ msgid ""
|
||||
"url]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"애플리케이션이 사용자가 권한 메시지 사진 선택 도구를 통해 선택한 외부 저장소에"
|
||||
"서 이미지나 동영상 파일을 읽을 수 있도록 허용합니다. [url=https://"
|
||||
"서 이미지나 비디오 파일을 읽을 수 있도록 허용합니다. [url=https://"
|
||||
"developer.android.com/reference/android/"
|
||||
"Manifest.permission#READ_MEDIA_VISUAL_USER_SELECTED]READ_MEDIA_VISUAL_USER_SELECTED[/"
|
||||
"url]를 참조하세요."
|
||||
@@ -12300,7 +12300,7 @@ msgid ""
|
||||
"methods such as [code]load()[/code] and [code]preload()[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[code]true[/code]이면 [code]load()[/code]와 [code]preload()[/code]와 같은 메서"
|
||||
"드에서 파일 경로에 대한 자동 완성 제안을 제공합니다."
|
||||
"드에서 파일 경로에 대한 자동완성 제안을 제공합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GDScript syntax highlighter text color for global functions, such as the "
|
||||
@@ -12674,7 +12674,7 @@ msgid ""
|
||||
"The dialog displays files as a grid of thumbnails. Use [theme_item "
|
||||
"thumbnail_size] to adjust their size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대화 상자에서 파일을 썸네일의 격자로 표시합니다. 크기를 조정하려면 "
|
||||
"대화 상자에서 파일을 썸네일의 격자로 표시합니다. 크기를 조절하려면 "
|
||||
"[theme_item thumbnail_size]를 사용하세요."
|
||||
|
||||
msgid "The dialog displays files as a list of filenames."
|
||||
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
|
||||
msgstr "상위 폴더 화살표에 대한 커스텀 아이콘."
|
||||
|
||||
msgid "Custom icon for the reload button."
|
||||
msgstr "다시 불러옴 버튼에 대한 커스텀 아이콘."
|
||||
msgstr "다시 불러오기 버튼에 대한 커스텀 아이콘."
|
||||
|
||||
msgid "Custom icon for the sorting options menu."
|
||||
msgstr "정렬 옵션 메뉴에 대한 커스텀 아이콘."
|
||||
@@ -12885,7 +12885,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Emitted after the editor has finished reloading one or more extensions."
|
||||
msgstr "편집기가 하나 이상의 확장 기능을 다시 불러옴을 마친 후에 방출됩니다."
|
||||
msgstr "편집기가 하나 이상의 확장 기능을 다시 불러오기를 마친 후에 방출됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "The extension has loaded successfully."
|
||||
msgstr "확장 기능을 성공적으로 불러왔습니다."
|
||||
@@ -13351,7 +13351,7 @@ msgstr ""
|
||||
"대로 호출해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 응답을 사용할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 응답에 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 청크화된 응답이 있습니다."
|
||||
@@ -13635,16 +13635,16 @@ msgstr ""
|
||||
"을 렌더합니다. [member VisualInstance3D.layers]도 참조하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Lowest level of subdivision (fastest bake times, smallest file sizes)."
|
||||
msgstr "세분의 가장 낮은 수준 (가장 빠른 굽기 시간, 가장 작은 파일 크기)."
|
||||
msgstr "분할의 가장 낮은 수준 (가장 빠른 굽기 시간, 가장 작은 파일 크기)."
|
||||
|
||||
msgid "Low level of subdivision (fast bake times, small file sizes)."
|
||||
msgstr "세분의 낮은 수준 (빠른 굽기 시간, 작은 파일 크기)."
|
||||
msgstr "분할의 낮은 수준 (빠른 굽기 시간, 작은 파일 크기)."
|
||||
|
||||
msgid "High level of subdivision (slow bake times, large file sizes)."
|
||||
msgstr "세분의 높은 수준 (느린 굽기 시간, 큰 파일 크기)."
|
||||
msgstr "분할의 높은 수준 (느린 굽기 시간, 큰 파일 크기)."
|
||||
|
||||
msgid "Highest level of subdivision (slowest bake times, largest file sizes)."
|
||||
msgstr "세분의 가장 높은 수준 (가장 느린 굽기 시간, 가장 큰 파일 크기)."
|
||||
msgstr "분할의 가장 높은 수준 (가장 느린 굽기 시간, 가장 큰 파일 크기)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Represents a single manually placed probe for dynamic object lighting with "
|
||||
@@ -14282,8 +14282,8 @@ msgid ""
|
||||
"Notification received when the object finishes hot reloading. This "
|
||||
"notification is only sent for extensions classes and derived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오브젝트가 핫 다시 불러옴을 완료할 때 받는 알림입니다. 이 알림은 확장 클래스"
|
||||
"와 파생 클래스에만 보냅니다."
|
||||
"오브젝트가 핫 리로드를 완료할 때 받는 알림입니다. 이 알림은 확장 클래스와 파"
|
||||
"생 클래스에만 보냅니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Occluder shape resource for use with occlusion culling in "
|
||||
@@ -14820,10 +14820,10 @@ msgid "Placeholder class for a 3-dimensional texture."
|
||||
msgstr "3차원 텍스처에 대한 자리표시자 클래스."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivision along the Z axis."
|
||||
msgstr "Z축을 따라 세분의 수."
|
||||
msgstr "Z축을 따라 분할의 수."
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivision along the X axis."
|
||||
msgstr "X축을 따라 세분의 수."
|
||||
msgstr "X축을 따라 분할의 수."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Casts light in a 2D environment. This light's shape is defined by a (usually "
|
||||
@@ -14977,7 +14977,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주요 창 모드. 가능한 값과 각 모드의 동작 방식에 대해서는 [enum "
|
||||
"DisplayServer.WindowMode]를 참고하세요.\n"
|
||||
"[b]참고:[/b] 게임 임베딩은 \"창\" 모드에서만 사용할 수 있습니다."
|
||||
"[b]참고:[/b] 게임 임베딩은 \"창\" 모드에서만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum width to use when importing textures as an atlas. The value will "
|
||||
@@ -17641,7 +17641,7 @@ msgid "Audio bus to use for sound playback."
|
||||
msgstr "소리 재생에 사용되는 오디오 버스."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 동영상은 일시 정지됩니다."
|
||||
msgstr "[code]true[/code]이면 비디오는 일시 정지됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "The current position of the stream, in seconds."
|
||||
msgstr "초 단위로 스트림의 현재 위치."
|
||||
@@ -17656,7 +17656,7 @@ msgid "Emitted when playback is finished."
|
||||
msgstr "재생이 마쳐질 때 방출됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
|
||||
msgstr "Ogg Theora 동영상을 위한 [VideoStream] 리소스."
|
||||
msgstr "Ogg Theora 비디오를 위한 [VideoStream] 리소스."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Abstract base class for viewports. Encapsulates drawing and interaction with "
|
||||
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the positional shadow atlas quadrant subdivision of the specified "
|
||||
"quadrant."
|
||||
msgstr "지정된 사분면의 위치 그림자 아틀라스 사분면 세분을 반환합니다."
|
||||
msgstr "지정된 사분면의 위치 그림자 아틀라스 사분면 분할을 반환합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
|
||||
msgstr "드래그 작업이 성공적이면 [code]true[/code]를 반환합니다."
|
||||
@@ -17993,20 +17993,20 @@ msgid ""
|
||||
"Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use "
|
||||
"it if you can, but especially use it on lower-end hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"64 세분을 사용합니다. 가장 낮은 품질 설정이지만 가장 빠릅니다. 가능하다면 사용"
|
||||
"64 분할을 사용합니다. 가장 낮은 품질 설정이지만 가장 빠릅니다. 가능하다면 사용"
|
||||
"할 수 있지만, 특히 저사양 하드웨어에서 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting."
|
||||
msgstr "128 세분을 사용합니다. 디폴트 품질 설정입니다."
|
||||
msgstr "128 분할을 사용합니다. 디폴트 품질 설정입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Use 256 subdivisions."
|
||||
msgstr "256 세분을 사용합니다."
|
||||
msgstr "256 분할을 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. "
|
||||
"On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"512 세분을 사용합니다. 가장 높은 품질 설정이지만 가장 느립니다. 저사양 하드웨"
|
||||
"512 분할을 사용합니다. 가장 높은 품질 설정이지만 가장 느립니다. 저사양 하드웨"
|
||||
"어에서는 이로 인해 GPU가 멈출 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
|
||||
|
||||
+1322
-5
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -45708,9 +45708,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[method etigmetorexportplugin._begin_customize_scenes] மற்றும் [முறை "
|
||||
"EDITIOREXPORTPLUGIN._BEGIN_CUSTOMIZE_RESOURCES] ஐப் பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
msgid "Console support in Godot"
|
||||
msgstr "கோடோட்டில் கன்சோல் உதவி"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
+2114
-7
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -44582,9 +44582,6 @@ msgstr ""
|
||||
"信息,请参阅 [method EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] 和 [method "
|
||||
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources]。"
|
||||
|
||||
msgid "Console support in Godot"
|
||||
msgstr "Godot 中的控制台支持"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
|
||||
msgstr "在导出日志中添加一条消息,会在导出结束时显示。"
|
||||
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@
|
||||
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
|
||||
# aligator <johannes.hoermann@t-online.de>, 2023.
|
||||
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||
# marv1nb <marvin_baumann@outlook.com>, 2023.
|
||||
# Joshiy13 <weidanzjoshua@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
|
||||
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek J <marek.workspace@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -145,17 +145,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Nicht konfiguriert"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Nicht authorisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parameter außerhalb des Wertebereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Kein Speicher mehr"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Datei: Schlechtes Laufwerk"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Datei: Schlechter Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Datei: Erlaubnis verweigert"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Datei wird bereits benutzt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Datei nicht erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Datei kaputt"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für Datei"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Ende der Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Kann nicht öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Kann nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Bereits in Benutzung"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Kann nicht verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Kann nicht auflösen"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Verbindungsfehler"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Ressource kann nicht beschafft werden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Kann nicht forken"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Ungültige Daten"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Ungültiger Parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Existiert bereits"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Kann Datenbank nicht lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Kann Datenbank nicht schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Methode nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Skript fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Zyklische Verbindung erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Ungültige Deklaration"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Dupliziertes Symbol"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Parse-Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Überspringen"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Drucker brennt"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "nicht gesetzt"
|
||||
|
||||
@@ -1619,6 +1757,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Gespiegelt"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Griffmodus: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Stream:"
|
||||
|
||||
@@ -6767,6 +6908,12 @@ msgstr "Abhängigkeiteneditor"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Besitzer von: %s (Insgesamt: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "Keine Eigentümer gefunden für: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "Eigentümerliste"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "Lokalisierungs-Neuzuweisung"
|
||||
|
||||
@@ -7172,6 +7319,9 @@ msgstr "Ressource auswählen"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "Szene auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "Rekursion erkannt, Sofortvorschau fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Sofortvorschau"
|
||||
|
||||
@@ -11776,6 +11926,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Debug-Zeichenmodus wird nur unterstützt, wenn der Forward+-Renderer "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "Größe: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "Objekte: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "Primitiven: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Zeichenaufrufe: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11950,6 +12118,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "SDFGI-Probes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein SDFGI-Probe linksklicken, um seine Occlusion-Information anzuzeigen (weiß "
|
||||
"= nicht verdeckt, rot = vollständig verdeckt).\n"
|
||||
"Erfordert, dass SDFGI in der Environment aktiviert wurde, um einen sichtbaren "
|
||||
"Effekt zu haben."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "Szenenluminanz"
|
||||
|
||||
@@ -13231,6 +13409,9 @@ msgstr "Auswahl zentrieren"
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "Frame-Auswahl"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "CanvasItems automatisch samplen"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Vorschau Canvas-Skalierung"
|
||||
|
||||
@@ -14300,7 +14481,7 @@ msgid "Check Item"
|
||||
msgstr "Checkbox Element"
|
||||
|
||||
msgid "Checked Item"
|
||||
msgstr "Markiertes Checkbox Element"
|
||||
msgstr "Abgehaktes Element"
|
||||
|
||||
msgid "Radio Item"
|
||||
msgstr "Auswahlelement"
|
||||
@@ -19102,6 +19283,18 @@ msgstr "ObjectDB-Referenzen + native Referenzen"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "Erkannte Zyklen in der ObjectDB"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "Native Referenzen: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB-Referenzen: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "Referenzen gesamt: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB-Zyklen: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[center]ObjectDB-Referenzen[center]"
|
||||
|
||||
@@ -19168,6 +19361,27 @@ msgstr "Objekte gesamt:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "Nodes gesamt:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Root-Nodes ([i](möglicher Aufruf von ‚remove_child‘ ohne ‚queue_free‘)"
|
||||
"[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RefCounted-Objekte, die nur in Zyklen referenziert werden [i](Zyklen weisen "
|
||||
"oft auf Memory-Leaks hin)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geskriptete Objekte, die von keinen anderen Objekten referenziert werden [i]"
|
||||
"(unreferenzierte Objekte können auf ein Memory-Leak hinweisen)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot erzeugen"
|
||||
|
||||
@@ -19350,7 +19564,9 @@ msgid "Edit binding modifiers"
|
||||
msgstr "Zuweisungsmodifizierer bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Note: This interaction profile requires extension %s support."
|
||||
msgstr "Hinweis: Dieses Interaktionsprofil benötigt die Erweiterung %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Dieses Interaktionsprofil benötigt Unterstützung für die Erweiterung "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Add binding"
|
||||
msgstr "Zuweisung hinzufügen"
|
||||
@@ -21447,6 +21663,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D benötigt ein XRCamera3D-Child-Node."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Skalierung des XROrigin3D-Nodes wird nicht unterstützt. Stattdessen "
|
||||
"sollte die Weltskalierung geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -21607,6 +21830,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie einen Container als Child-Element (VBox, HBox, etc.) oder ein "
|
||||
"Control und legen Sie die benutzerdefinierte Mindestgröße manuell fest."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "Ziehen, um Größe anzupassen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -21994,6 +22220,26 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varying ‚%s‘ darf in diesem Kontext nicht als Parameter ‚%s‘ übergeben werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Multiview-Textur-Sampler kann nicht als Parameter an eine "
|
||||
"benutzerdefinierte Funktion übergeben werden. Es wird empfohlen, in der Main-"
|
||||
"Funktion zu samplen und anschließend das Vektor-Ergebnis an die "
|
||||
"benutzerdefinierte Funktion zu übergeben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein RADIANCE-Textur-Sampler kann nicht als Parameter an eine "
|
||||
"benutzerdefinierte Funktion übergeben werden. Es wird empfohlen, in der Main-"
|
||||
"Funktion zu samplen und anschließend das Vektorergebnis an die "
|
||||
"benutzerdefinierte Funktion zu übergeben."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Unbekannter Bezeichner in Ausdruck: ‚%s‘."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -33,13 +33,14 @@
|
||||
# Giannis Krommydas <john1052004@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Dimitris Kapsacheilis <loljimycool@gmail.com>, 2025.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Durondal <p16sias@ionio.gr>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-13 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"A Thousand Ships (she/her)\" <over999ships@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Durondal <p16sias@ionio.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -47,14 +48,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Απέτυχε"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Μη διαμορφωμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Παράμετρος εκτός εύρους"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Εξαντλημένη μνήμη"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Αρχείο: Μη έγκυρη μονάδα δίσκου"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Αρχείο: Μη έγκυρη διαδρομή"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Αρχείο: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται ήδη"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις για το αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Τέλος αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Ήδη σε χρήση"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Κλειδωμένο"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επίλυση"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η απόκτηση πόρου"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία διεργασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Υπάρχει ήδη"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της βάσης δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στη βάση δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε η μέθοδος"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης σεναρίου"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Εντοπίστηκε κυκλική σύνδεση"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη δήλωση"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Διπλό σύμβολο"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Απασχολημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Παράλειψη"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Ο εκτυπωτής έχει πάρει φωτιά"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Φυσικό"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 20:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julián Lacomba <julian_alberto93@yahoo.com.ar>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/eo/>\n"
|
||||
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
@@ -612,10 +612,10 @@ msgid "Set the blending position within the space."
|
||||
msgstr "Agordi pozicion de transiro en la spacon."
|
||||
|
||||
msgid "Erase points."
|
||||
msgstr "Forigi punktojn."
|
||||
msgstr "Forigi la punktojn."
|
||||
|
||||
msgid "Enable snap and show grid."
|
||||
msgstr "Ŝalti kradokapton kaj vidi kradon."
|
||||
msgstr "Ŝalti kradokapton kaj malkaŝi la kradon."
|
||||
|
||||
msgid "Blend:"
|
||||
msgstr "Mikso:"
|
||||
@@ -638,6 +638,9 @@ msgstr "Triangulo jam ekzistas."
|
||||
msgid "Add Triangle"
|
||||
msgstr "Aldoni triangulon"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace2D Config"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi agordojn de BlendSpace2D"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi etikedojn de BlendSpace2D"
|
||||
|
||||
@@ -1905,28 +1908,40 @@ msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Eraroj"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Ĉefa Fadeno"
|
||||
msgstr "Ĉefa fadeno"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes:"
|
||||
msgstr "Bitokoj:"
|
||||
msgstr "Bajtoj:"
|
||||
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Averto:"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Trace"
|
||||
msgstr "Stakspuro"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||||
msgstr "Forigi la kontrolpunkton"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints in:"
|
||||
msgstr "Forigi ĉiujn kontrolpunktojn en:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete All Breakpoints"
|
||||
msgstr "Forigi ĉiujn kontrolpunktojn"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopii eraro"
|
||||
msgstr "Kopii la problemon"
|
||||
|
||||
msgid "C++ Source"
|
||||
msgstr "C++ Fonto"
|
||||
|
||||
msgid "Skip Breakpoints"
|
||||
msgstr "Pasi preter paŭzpunktojn"
|
||||
msgstr "Pasi preter kontrolpunktoj"
|
||||
|
||||
msgid "Stack Frames"
|
||||
msgstr "Stakaj Framoj"
|
||||
|
||||
msgid "Breakpoints"
|
||||
msgstr "Paŭzpunktoj"
|
||||
msgstr "Kontrolpunktoj"
|
||||
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Etendi tuton"
|
||||
@@ -2946,16 +2961,40 @@ msgid "Save before closing?"
|
||||
msgstr "Ĉu konservi ĝin antaŭ ol fermi ĝin?"
|
||||
|
||||
msgid "%d more files or folders"
|
||||
msgstr "%d plu dosiero(j) aŭ dosierujo(j)"
|
||||
msgstr "%d pliaj dosier(uj)oj"
|
||||
|
||||
msgid "%d more folders"
|
||||
msgstr "%d plu dosierujo(j)"
|
||||
msgstr "%d pliaj dosierujoj"
|
||||
|
||||
msgid "%d more files"
|
||||
msgstr "%d plu dosiero(j)"
|
||||
msgstr "%d pliaj dosieroj"
|
||||
|
||||
msgid "Save & Restart"
|
||||
msgstr "Konservi kaj rekomenci"
|
||||
msgstr "Konservi kaj relanĉi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choosing Save & Restart will change the renderer to:\n"
|
||||
"- Desktop platforms: %s\n"
|
||||
"- Mobile platforms: %s\n"
|
||||
"- Web platform: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝanĝi la bildigilon postulus restartigi la redaktilon.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elekti «Konservi kaj relanĉi» ŝanĝos la bildigilon al:\n"
|
||||
"- Komputilaj platformoj: %s\n"
|
||||
"- Poŝtelefonaj platformoj: %s\n"
|
||||
"- Enreta platformo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Forward+"
|
||||
msgstr "Forward+"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Poŝtelefonoj"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kongrua plien"
|
||||
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Lastaj malfermoj"
|
||||
@@ -2964,7 +3003,13 @@ msgid "Export As..."
|
||||
msgstr "Eksporti kiel..."
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Versikontrolo"
|
||||
msgstr "Versi-teno"
|
||||
|
||||
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
|
||||
msgstr "Krei/anstataŭigi versitenajn metadatenojn..."
|
||||
|
||||
msgid "Version Control Settings..."
|
||||
msgstr "Versitenaj agordoj..."
|
||||
|
||||
msgid "Install Android Build Template..."
|
||||
msgstr "Instali Androidan muntadan ŝablonon..."
|
||||
@@ -2975,14 +3020,17 @@ msgstr "Iloj"
|
||||
msgid "Editor Layout"
|
||||
msgstr "Aranĝo de la redaktilo"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")."
|
||||
msgstr "Ekrankopioj konserviĝas en la uzulan daten-dosierujon (\"user://\")."
|
||||
|
||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||
msgstr "Malfermi datumajn/agordajn dosierujon de la redaktilo"
|
||||
msgstr "Malfermi la redaktilan agord- kaj daten-dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Open Editor Data Folder"
|
||||
msgstr "Malfermi datumajn dosierujon de la redaktilo"
|
||||
msgstr "Malfermi la redaktilan daten-dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Open Editor Settings Folder"
|
||||
msgstr "Malfermi agordajn dosierujon de la redaktilo"
|
||||
msgstr "Malfermi la redaktilan agordo-dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Editor Features..."
|
||||
msgstr "Mastrumi eblecojn de la redaktilo..."
|
||||
@@ -2990,6 +3038,21 @@ msgstr "Mastrumi eblecojn de la redaktilo..."
|
||||
msgid "Manage Export Templates..."
|
||||
msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Ĉefmenuo"
|
||||
|
||||
msgid "Lock Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Fiksi elektita(j)n nodo(j)n"
|
||||
|
||||
msgid "Unlock Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Malfiksi elektita(j)n nodo(j)n"
|
||||
|
||||
msgid "Group Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Grupigi elektita(j)n nodo(j)n"
|
||||
|
||||
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
|
||||
msgstr "Malgrupigi elektita(j)n nodo(j)n"
|
||||
|
||||
msgid "Pan View"
|
||||
msgstr "Panoramada vido"
|
||||
|
||||
@@ -3240,9 +3303,9 @@ msgid ""
|
||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||
"the system trash or deleted permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forigi la elektitajn dosierojn el la projekto? (ne malfareblas)\n"
|
||||
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo de "
|
||||
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
|
||||
"Ĉu forigi la elektitajn dosierojn el la projekto? (Ne malfareble!)\n"
|
||||
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosieroj aŭ iros al la rubujo "
|
||||
"de la sistemo aŭ foriĝos por ĉiam."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
||||
@@ -3251,11 +3314,10 @@ msgid ""
|
||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||
"the system trash or deleted permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forigotaj dosieroj estas bezoni de aliaj risurcoj por ke ili eblas "
|
||||
"funkciadi.\n"
|
||||
"Forigi ilin iel? (ne malfareblas)\n"
|
||||
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo de "
|
||||
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
|
||||
"Iuj rimedoj dependas de la forigotaj dosieroj por funkciadi.\n"
|
||||
"Ĉu egale forigi ilin? (Ne malfareble!)\n"
|
||||
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosieroj aŭ iros al la rubujo "
|
||||
"de la sistemo aŭ foriĝos por ĉiam."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Ne eblas forigi ĉi tion:"
|
||||
@@ -3267,7 +3329,7 @@ msgid "Error loading: %s"
|
||||
msgstr "Eraro dum la ŝargo de: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Dependencies"
|
||||
msgstr "Ripari dependojn"
|
||||
msgstr "Ripari la dependaĵojn"
|
||||
|
||||
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
||||
msgstr "La ŝargo malsukcesis pro manko de dependaĵoj:"
|
||||
|
||||
+1241
-84
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -43,13 +43,16 @@
|
||||
# Rosas Francisco <rosasfran.97@gmail.com>, 2025.
|
||||
# agus <panmmnda@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Nacho Roby <juanignacioroby@gmail.com>, 2026.
|
||||
# rus <mirandaesar@gmail.com>, 2026.
|
||||
# leandro jimenez saientz <leandro.jimenez@escuelaintegral.edu.ar>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-07 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nacho Roby <juanignacioroby@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: leandro jimenez saientz "
|
||||
"<leandro.jimenez@escuelaintegral.edu.ar>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
@@ -57,17 +60,116 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fallido:"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Sin configurar"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "sin permiso"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parámetro fuera de gama"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "sin memoria"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "archivo no encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "archivo: mal manejo"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "archivo: ruta incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "archivo: permiso denegado"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "el archivo ya existe"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "no se puede escribir este archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "no se puede leer el archivo"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Archivo no reconocido"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "archivo corrompido"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Falta de dependencias para el archivo"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "fin del archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "No puedo crear"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Solicitud fallida."
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera agotado"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "No se puede conectar."
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "No se ha podido resolver."
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "no existe"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "no se pude escribir la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "script fallido"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Enlace cíclico detectado"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Duplicar simbolo"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "omitir"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "Sin establecer"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Físico"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 09:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ga/>\n"
|
||||
@@ -18,17 +18,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
|
||||
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ceart go leor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Theip ar"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Gan a bheith ar fáil"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Gan chumraíocht"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Neamhúdaraithe"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Paraiméadar lasmuigh den raon"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "As cuimhne"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh an comhad"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Comhad: Tiomántán lochtach"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Comhad: Droch-chosán"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Comhad: Cead diúltaithe"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Comhad in úsáid cheana féin"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Ní féidir comhad a scríobh"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Ní féidir an comhad a léamh"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Comhad gan aitheantas"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Comhad truaillithe"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Spleáchais ar iarraidh don chomhad"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Deireadh an chomhaid"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Ní féidir oscailt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Ní féidir a chruthú"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Theip ar an bhfiosrúchán"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "In úsáid cheana féin"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Faoi Ghlas"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Am críochnaithe"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Ní féidir ceangal"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Ní féidir réiteach"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Earráid nasc"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Ní féidir acmhainn a fháil"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Ní féidir forc a úsáid"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Sonraí neamhbhailí"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Paraiméadar neamhbhailí"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Tá sé ann cheana féin"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Níl ann"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Ní féidir an bunachar sonraí a léamh"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Ní féidir bunachar sonraí a scríobh"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Theip ar an tiomsú"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh an modh"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Theip ar an nasc"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Theip ar an script"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Nasc timthriallach braite"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Dearbhú neamhbhailí"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Siombail dhúblach"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Earráid pharsála"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Gnóthach"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Léim"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Cabhair"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Fabht"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Printéir ar thine"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "díshuiteáil"
|
||||
|
||||
@@ -1481,6 +1619,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Scáthánaithe"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Mód láimhseála: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Sruth:"
|
||||
|
||||
@@ -6654,6 +6795,12 @@ msgstr "Eagarthóir Spleáchais"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Úinéirí: %s (Iomlán: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh aon úinéirí do: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "Liosta Úinéirí"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "Athmhapa logánaithe"
|
||||
|
||||
@@ -7060,6 +7207,9 @@ msgstr "Roghnaigh Acmhainn"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Radharc"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "Braitheadh athchúrsáil, theip ar Réamhamharc Meandarach."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Réamhamharc Meandarach"
|
||||
|
||||
@@ -11634,6 +11784,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Ní thacaítear leis an modh tarraingthe dífhabhtaithe seo ach amháin nuair a "
|
||||
"úsáidtear an rindreálaí Forward+."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "Méid: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "Réada: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "Bunúsacha: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Tarraing Glaonna: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11808,6 +11976,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "Tástálacha SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil ar chlé ar tóireadóir SDFGI chun a fhaisnéis faoi bhac a thaispeáint "
|
||||
"(bán = gan bhac, dearg = lánbhac).\n"
|
||||
"Éilíonn sé seo go mbeidh SDFGI cumasaithe sa Timpeallacht le go mbeidh "
|
||||
"éifeacht infheicthe aige."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "Luminance Radharc"
|
||||
|
||||
@@ -13089,6 +13267,9 @@ msgstr "Lárroghnúchán"
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "Roghnú Fráma"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "Athshampláil Uathoibríoch ar Chanbhásí"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Scála Canbhás Réamhamhairc"
|
||||
|
||||
@@ -18973,6 +19154,18 @@ msgstr "Tagairtí ObjectDB + Tagairtí Dúchasacha"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "Timthriallta braite sa ObjectDB"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "Tagairtí Dúchasacha: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "Tagairtí ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "Líon Iomlán na dTagairtí: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "Timthriallta ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[lár]Tagairtí ObjectDB[lár]"
|
||||
|
||||
@@ -19037,6 +19230,26 @@ msgstr "Líon Iomlán na Réada:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "Líon Iomlán na Nóid:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il-nóid fréimhe [i](glao féideartha chuig 'remove_child' gan 'queue_free')[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réada RefCounted nach ndéantar tagairt dóibh ach i dtimthriallta [i](is minic "
|
||||
"a léiríonn timthriallta sceitheadh cuimhne)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réada scriptithe nach bhfuil tagairt déanta dóibh ag aon réada eile [i]"
|
||||
"(d’fhéadfadh réada gan tagairt sceitheadh cuimhne a léiriú)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "Ag Giniúint Pictiúr"
|
||||
|
||||
@@ -21289,6 +21502,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "Éilíonn XROrigin3D nód leanaí XRCamera3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní thacaítear le hathrú an scála ar an nód XROrigin3D. Athraigh an Scála "
|
||||
"Domhanda ina ionad."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -21450,6 +21670,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Bain úsáid as coimeádán mar leanbh (VBox, HBox, etc.), nó Rialú agus socraigh "
|
||||
"an t-íosmhéid saincheaptha de láimh."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "Tarraing chun athrú méide"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -21832,6 +22055,24 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir pas a fháil le hathrú '%s' don pharaiméadar '%s' sa chomhthéacs sin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir samplaí uigeachta ilradhairc a chur mar pharaiméadar chuig feidhm "
|
||||
"saincheaptha. Smaoinigh ar é a shampláil sa phríomhfheidhm agus ansin an "
|
||||
"toradh veicteora a chur chuig an bhfeidhm saincheaptha."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir samplaí uigeachta RADIANCE a chur mar pharaiméadar chuig feidhm "
|
||||
"saincheaptha. Smaoinigh ar é a shampláil sa phríomhfheidhm agus ansin an "
|
||||
"toradh veicteora a chur chuig an bhfeidhm saincheaptha."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Aitheantóir anaithnid i slonn: '%s'."
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -123,13 +123,14 @@
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Pietro Marini <pietromarinivr2006@gmail.com>, 2025.
|
||||
# shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Mirto <mirtorande@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirto <mirtorande@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -137,17 +138,158 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fallito"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Non configurato"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Non autorizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parametro fuori intervallo"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Memoria esaurita"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "File non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "File: Disco danneggiato"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "File: Percorso non valido"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "File: Permesso negato"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Il file è già in uso"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere il file"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "File non riconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "File corrotto"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti per il file"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Fine del file"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Impossibile creare"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Richiesta fallita"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Già in uso"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Bloccato"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo scaduto"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Impossibile connettersi"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Errore di connessione"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Impossibile acquisire la risorsa"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il processo"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Dati non validi"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Parametro non valido"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Già esistente"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Non esistente"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il database"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere nel database"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Compilazione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Metodo non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Link fallito"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Script fallito"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Inclusione ciclica rilevata"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Dichiarazione non valida"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Simbolo duplicato"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore di sintassi"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Bug"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Errore critico della stampante"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "non impostato"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Fisico"
|
||||
|
||||
@@ -173,13 +315,13 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Rotellina del mouse a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Pulsante laterale del mouse 1"
|
||||
msgstr "Tasto laterale del mouse 1"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||
msgstr "Pulsante laterale del mouse 2"
|
||||
msgstr "Tasto laterale del mouse 2"
|
||||
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Pulsante"
|
||||
msgstr "Tasto"
|
||||
|
||||
msgid "Double Click"
|
||||
msgstr "Doppio clic"
|
||||
@@ -188,25 +330,25 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Movimento del mouse in posizione (%s) con velocità (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Levetta sinistra asse X, joystick 0 asse X"
|
||||
msgstr "Levetta sinistra asse X, Joystick 0 asse X"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Levetta sinistra asse Y, joystick 0 asse Y"
|
||||
msgstr "Levetta sinistra asse Y, Joystick 0 asse Y"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Levetta destra asse X, joystick 1 asse X"
|
||||
msgstr "Levetta destra asse X, Joystick 1 asse X"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Levetta destra asse Y, joystick 1 asse Y"
|
||||
msgstr "Levetta destra asse Y, Joystick 1 asse Y"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Asse X del joystick 2, grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox"
|
||||
msgstr "Asse X del Joystick 2, Grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Asse Y del joystick 2, grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox"
|
||||
msgstr "Asse Y del Joystick 2, Grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Asse X del joystick 3"
|
||||
msgstr "Asse X del Joystick 3"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Asse Y del joystick 3"
|
||||
@@ -1280,6 +1422,15 @@ msgstr "Sposta un nodo"
|
||||
msgid "Transition exists!"
|
||||
msgstr "La transizione esiste!"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot transition to self!"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una transizione verso lo stesso stato!"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot transition to \"Start\"!"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una transizione verso \"Start\"!"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot transition from \"End\"!"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una transizione da \"End\"!"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Travel to %s"
|
||||
msgstr "Riproduci/Raggiungi a %s"
|
||||
|
||||
@@ -1586,6 +1737,9 @@ msgstr "Taglia chiave(i)"
|
||||
msgid "Copy Key(s)"
|
||||
msgstr "Copia chiave(i)"
|
||||
|
||||
msgid "Send Key(s) to RESET"
|
||||
msgstr "Invia Chiave(i) per il RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Key(s)"
|
||||
msgstr "Elimina chiave(i)"
|
||||
|
||||
@@ -3561,8 +3715,14 @@ msgstr "Sposta questo pannello a sinistra di una scheda."
|
||||
msgid "Close this dock."
|
||||
msgstr "Chiudi questo pannello."
|
||||
|
||||
msgid "This dock can't be closed."
|
||||
msgstr "Questo pannello non può essere chiuso."
|
||||
|
||||
msgid "This dock does not support floating."
|
||||
msgstr "Questo pannello non può essere staccato dalla finestra principale."
|
||||
|
||||
msgid "Make this dock floating."
|
||||
msgstr "Rendi questo pannello mobile."
|
||||
msgstr "Stacca questo pannello."
|
||||
|
||||
msgid "Move Tab Left"
|
||||
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
|
||||
@@ -21018,7 +21178,7 @@ msgid "Expected constant expression after '='."
|
||||
msgstr "Prevista un'espressione costante dopo '='."
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert constant to '%s'."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire la costante in \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile convertire la costante in '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
|
||||
msgstr "Previsto un identificatore di sottogruppo per uniformi."
|
||||
|
||||
@@ -82,7 +82,7 @@
|
||||
# Yu Tanaka <yrk00337@gmail.com>, 2024.
|
||||
# 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>, 2025.
|
||||
# UtanoSchell <utano.mayonaka@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
|
||||
# RockHopperPenguin64 <ryo1108820@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2025.
|
||||
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amir Sabbagh <amir420c@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
@@ -117,6 +117,9 @@ msgstr "ロック済み"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "プリンター発火"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "物理"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -95,17 +95,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "실패"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "사용 가능하지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "구성되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "인증되지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "매개변수 범위를 벗어남"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "메모리 초과"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "파일: 잘못된 드라이브"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "파일: 잘못된 경로"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "파일: 권한 거부됨"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "파일이 이미 사용 중"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "파일을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "파일을 쓸 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "파일을 인식할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "파일이 손상됨"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "파일에 종속성이 누락됨"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "파일의 끝"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "열 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "만들 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "요청 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "이미 사용 중"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "잠김"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "시간 초과"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "연결할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "해결할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "연결 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "리소스를 획득할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "포크할 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "잘못된 매개변수"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "이미 존재함"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "존재하지 않음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 쓸 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "컴파일 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "메서드를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "연결 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "스크립트 실패"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "순환 링크가 감지됨"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "잘못된 선언"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "중복 기호"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "구문 분석 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "바쁨"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "건너뛰기"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "버그"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "프린터에 불이 붙음"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "미설정"
|
||||
|
||||
@@ -348,7 +486,7 @@ msgid "Redo"
|
||||
msgstr "다시 실행"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Query"
|
||||
msgstr "완성도"
|
||||
msgstr "쿼리 자동완성"
|
||||
|
||||
msgid "New Line"
|
||||
msgstr "새 줄"
|
||||
@@ -1548,6 +1686,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "미러링"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "핸들 모드: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "스트림:"
|
||||
|
||||
@@ -1723,7 +1864,7 @@ msgid "Add Method Track Key"
|
||||
msgstr "메서드 트랙 키 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found in object:"
|
||||
msgstr "오브젝트에 메서드가 없음:"
|
||||
msgstr "오브젝트에 메서드를 찾을 수 없음:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Move Keys"
|
||||
msgstr "애니메이션 키 이동"
|
||||
@@ -1791,8 +1932,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"이 애니메이션을 수정하려면, 씬의 고급 가져오기 설정으로 이동하여 애니메이션을 "
|
||||
"선택하세요.\n"
|
||||
"반복을 포함한 일부 옵션은 여기서 사용할 수 있습니다. 커스텀 트랙을 추가하려"
|
||||
"면,\n"
|
||||
"반복을 포함한 일부 옵션은 여기서 사용 가능합니다. 커스텀 트랙을 추가하려면,\n"
|
||||
"\"파일으로 저장\"과 \"커스텀 지정 트랙 유지\"를 활성화하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2292,7 +2432,7 @@ msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "시간 초과."
|
||||
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
msgstr "실패함:"
|
||||
msgstr "실패:"
|
||||
|
||||
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
||||
msgstr "잘못된 다운로드 해시. 파일이 변조된 것 같습니다."
|
||||
@@ -2471,7 +2611,7 @@ msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
msgstr "애셋 압축 풀기"
|
||||
|
||||
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
|
||||
msgstr "애셋 \"%s\"에서 다음 파일의 압축 해제를 실패함:"
|
||||
msgstr "다음 파일을 애셋 \"%s\"에서 압축 해제하는 데 실패함:"
|
||||
|
||||
msgid "(and %s more files)"
|
||||
msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)"
|
||||
@@ -3577,7 +3717,7 @@ msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as experimental."
|
||||
msgstr "이 클래스는 실험적 단계로 표시되어 있습니다."
|
||||
msgstr "이 클래스는 실험적 단계로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
|
||||
msgstr "\"%s\" 키워드와 일치합니다."
|
||||
@@ -5414,7 +5554,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "집중 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel"
|
||||
msgstr "마지막으로 연 바닥 패널 토글"
|
||||
msgstr "마지막으로 연 아래 패널 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle distraction-free mode."
|
||||
msgstr "집중 모드를 토글합니다."
|
||||
@@ -5708,7 +5848,7 @@ msgid "Invalid executable file."
|
||||
msgstr "잘못된 실행 파일."
|
||||
|
||||
msgid "Can't resize signature load command."
|
||||
msgstr "서명 불러오기 명령의 크기를 조정할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "서명 불러오기 명령의 크기를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create fat binary."
|
||||
msgstr "fat 바이너리를 만드는 데 실패했습니다."
|
||||
@@ -6073,7 +6213,7 @@ msgid ""
|
||||
"for official releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 버전에 대한 다운로드 링크를 찾을 수 없습니다. 직접 다운로드는 공식 출시 버"
|
||||
"전에 대해서만 사용할 수 있습니다."
|
||||
"전에 대해서만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "연결 끊김"
|
||||
@@ -6306,7 +6446,7 @@ msgid ""
|
||||
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
|
||||
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"체크하면 프리셋은 원클릭 배포로 사용할 수 있습니다.\n"
|
||||
"체크하면 프리셋은 원클릭 배포로 사용 가능합니다.\n"
|
||||
"플랫폼 당 하나의 프리셋만 실행 가능으로 표시될 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
@@ -6561,6 +6701,12 @@ msgstr "종속 관계 편집기"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "소유자: %s (총계: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "찾은 소유자가 없음: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "소유자 목록"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "현지화 리매핑"
|
||||
|
||||
@@ -6925,10 +7071,10 @@ msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "라이선스"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Bottom Panel Switching"
|
||||
msgstr "바닥 패널 전환 고정"
|
||||
msgstr "아래 패널 전환 고정"
|
||||
|
||||
msgid "Expand Bottom Panel"
|
||||
msgstr "바닥 패널 확장"
|
||||
msgstr "아래 패널 확장"
|
||||
|
||||
msgid "Move/Duplicate: %s"
|
||||
msgstr "파일 이동/복사: %s"
|
||||
@@ -6958,6 +7104,9 @@ msgstr "리소스 선택"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "씬 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "재귀가 감지되었습니다. 즉시 미리보기에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "즉시 미리보기"
|
||||
|
||||
@@ -7585,7 +7734,7 @@ msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 비우기"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
|
||||
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 크기 조정"
|
||||
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Element %d: %s%d*"
|
||||
msgstr "요소 %d: %s%d*"
|
||||
@@ -7603,13 +7752,13 @@ msgid "Clear Array"
|
||||
msgstr "배열 비우기"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Array..."
|
||||
msgstr "배열 크기 조정..."
|
||||
msgstr "배열 크기 조절..."
|
||||
|
||||
msgid "Add Element"
|
||||
msgstr "요소 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Array"
|
||||
msgstr "배열 크기 조정"
|
||||
msgstr "배열 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "New Size:"
|
||||
msgstr "새 크기:"
|
||||
@@ -7747,7 +7896,7 @@ msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "지정..."
|
||||
|
||||
msgid "Assign Node"
|
||||
msgstr "노드 지정"
|
||||
msgstr "노드 할당"
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "텍스트로 복사"
|
||||
@@ -7762,7 +7911,7 @@ msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "잘못된 RID"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
|
||||
msgstr "재귀가 감지되어 프로퍼티에 리소스를 할당할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "재귀가 감지되었습니다. 속성에 리소스를 할당할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will "
|
||||
@@ -8204,7 +8353,7 @@ msgid "Supports desktop platforms only."
|
||||
msgstr "데스크톱 플랫폼만 지원합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Advanced 3D graphics available."
|
||||
msgstr "고급 3D 그래픽을 사용할 수 있습니다."
|
||||
msgstr "고급 3D 그래픽이 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Can scale to large complex scenes."
|
||||
msgstr "크고 복잡한 씬을 충분히 그려낼 수 있습니다."
|
||||
@@ -8252,12 +8401,12 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"비어 있지 않은 폴더에 Godot 프로젝트를 만들고 있습니다.\n"
|
||||
"폴더 내의 모든 내용을 프로젝트 리소스로 가져올 것입니다!\n"
|
||||
"이 폴더의 전체 내용을 프로젝트 리소스로 가져옵니다!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"정말로 진행하시겠습니까?"
|
||||
"계속하길 원하십니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't create project directory, check permissions."
|
||||
msgstr "프로젝트 디렉터리를 만들 수 없었습니다. 권한이 있는지 확인해 주세요."
|
||||
msgstr "프로젝트 디렉터리를 만들 수 없었습니다. 권한을 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
||||
msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 만들 수 없었습니다."
|
||||
@@ -8269,7 +8418,7 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
||||
msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류. ZIP 형식이 아닙니다."
|
||||
|
||||
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
||||
msgstr "다음 파일을 패키지에서 추출하는데 실패함:"
|
||||
msgstr "다음 파일을 패키지에서 압축 해제하는데 실패함:"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't duplicate project (error %d)."
|
||||
msgstr "프로젝트를 복제할 수 없었습니다 (오류 %d)."
|
||||
@@ -8979,8 +9128,8 @@ msgid ""
|
||||
"To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button "
|
||||
"next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"복구 모드를 비활성화하려면 복구 모드 배너 옆에 다시 불러옴 버튼을 누르거나, 프"
|
||||
"로젝트를 정상적으로 다시 열어서 프로젝트를 다시 불러오세요."
|
||||
"복구 모드를 비활성화하려면 복구 모드 배너 옆에 다시 불러오기 버튼을 누르거나, "
|
||||
"프로젝트를 정상적으로 다시 열어서 프로젝트를 다시 불러오세요."
|
||||
|
||||
msgid "Disable recovery mode and reload the project."
|
||||
msgstr "복구 모드를 비활성화하고 프로젝트를 다시 불러옵니다."
|
||||
@@ -9744,7 +9893,7 @@ msgid "Sprite2D"
|
||||
msgstr "Sprite2D"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to Resize Region Rect"
|
||||
msgstr "사각 영역의 크기를 조정하려면 드래그"
|
||||
msgstr "사각 영역의 크기를 조절하려면 드래그"
|
||||
|
||||
msgid "Simplification:"
|
||||
msgstr "단순화:"
|
||||
@@ -9880,7 +10029,7 @@ msgid "Grid Snap"
|
||||
msgstr "격자 스냅"
|
||||
|
||||
msgid "Subdivision"
|
||||
msgstr "세분"
|
||||
msgstr "분할"
|
||||
|
||||
msgid "Painting Tiles Property"
|
||||
msgstr "칠하는 타일 속성"
|
||||
@@ -10016,7 +10165,7 @@ msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no Tile Source configured. Go to the TileSet "
|
||||
"bottom panel to add one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 타일맵의 타일셋에 구성된 타일 소스가 없습니다. 이동하여 타일셋 바닥 패널에"
|
||||
"이 타일맵의 타일셋에 구성된 타일 소스가 없습니다. 이동하여 타일셋 아래 패널에"
|
||||
"서 소스를 하나 추가하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Sort sources"
|
||||
@@ -10305,7 +10454,7 @@ msgid "Select tiles"
|
||||
msgstr "타일 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Resize a tile"
|
||||
msgstr "타일 크기 조정"
|
||||
msgstr "타일 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Remove tile"
|
||||
msgstr "타일 제거"
|
||||
@@ -10740,7 +10889,7 @@ msgid "High"
|
||||
msgstr "높음"
|
||||
|
||||
msgid "Subdivisions: %s"
|
||||
msgstr "세분: %s"
|
||||
msgstr "분할: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cell size: %s"
|
||||
msgstr "셀 크기: %s"
|
||||
@@ -11390,6 +11539,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer."
|
||||
msgstr "이 디버그 그리기 모드는 Forward+ 렌더러를 사용할 때에만 지원됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "크기: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "오브젝트: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "프리미티브: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "드로우 콜: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11403,7 +11570,7 @@ msgid "FPS: %d"
|
||||
msgstr "FPS: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "이동 중:"
|
||||
msgstr "옮기는 중:"
|
||||
|
||||
msgid "Instantiating:"
|
||||
msgstr "인스턴스화 중:"
|
||||
@@ -11553,11 +11720,20 @@ msgid "SDFGI Cascades"
|
||||
msgstr "SDFGI 캐스케이드"
|
||||
|
||||
msgid "Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어 있어야 합니다."
|
||||
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "SDFGI 프로브"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SDFGI 프로브를 왼쪽 클릭하여 오클루전 정보를 표시합니다 (하양 = 가려지지 않"
|
||||
"음, 빨강 = 완전히 가려짐).\n"
|
||||
"가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "씬 광도"
|
||||
|
||||
@@ -11568,7 +11744,7 @@ msgid ""
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D 버퍼에서 계산된 씬 휘도를 표시합니다. 이는 자동 노출 계산에 사용됩니다.\n"
|
||||
"가시적인 효과를 얻으려면 카메라 특성에서 자동 노출이 활성화되어 있어야 합니다."
|
||||
"가시적인 효과를 얻으려면 CameraAttributes에서 자동 노출이 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "SSAO"
|
||||
msgstr "SSAO"
|
||||
@@ -11578,7 +11754,7 @@ msgid ""
|
||||
"enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"화면 공간 앰비언트 오클루전 버퍼를 표시합니다. 가시적인 효과를 얻으려면 환경에"
|
||||
"서 SSAO가 활성화되어 있어야 합니다."
|
||||
"서 SSAO가 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
@@ -11588,13 +11764,13 @@ msgid ""
|
||||
"enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"화면 공간 간접 조명 버퍼를 표시합니다. 가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SSIL"
|
||||
"이 활성화되어 있어야 합니다."
|
||||
"이 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
|
||||
msgstr "VoxelGI/SDFGI 버퍼"
|
||||
|
||||
msgid "Requires SDFGI or VoxelGI to be enabled to have a visible effect."
|
||||
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 SDFGI 또는 VoxelGI가 활성화되어 있어야 합니다."
|
||||
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 SDFGI 또는 VoxelGI가 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Disable Mesh LOD"
|
||||
msgstr "메시 LOD 비활성화"
|
||||
@@ -11836,7 +12012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Alt+우클릭: 클릭된 위치에 있는 잠금을 포함한 모든 노드의 목록을 보여줍니다."
|
||||
|
||||
msgid "(Available in all modes.)"
|
||||
msgstr "(모든 모드에서 사용할 수 있습니다.)"
|
||||
msgstr "(모든 모드에서 사용 가능합니다.)"
|
||||
|
||||
msgid "%s+Drag: Use snap."
|
||||
msgstr "%s+드래그: 스냅을 사용합니다."
|
||||
@@ -12601,7 +12777,7 @@ msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
|
||||
msgstr "Node2D \"%s\"을(를) (%s, %s)로 스케일 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
|
||||
msgstr "Control \"%s\"을(를) (%d, %d)로 크기 조정"
|
||||
msgstr "Control \"%s\"을(를) (%d, %d)로 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Scale %d CanvasItems"
|
||||
msgstr "CanvasItem %d개 스케일 조절"
|
||||
@@ -12798,11 +12974,14 @@ msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "변형"
|
||||
|
||||
msgid "Center Selection"
|
||||
msgstr "선택 항목 중앙으로"
|
||||
msgstr "선택 항목 가운데로"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "프레임 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "CanvasItem 자동 리샘플링"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "캔버스 스케일 미리보기"
|
||||
|
||||
@@ -13909,7 +14088,7 @@ msgstr "사변형"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shift 키를 누르고 있으면 이동하지 않고 중점을 기준으로 크기를 조정할 수 있습니"
|
||||
"Shift 키를 누르고 있으면 이동하지 않고 중점을 기준으로 크기를 조절할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes."
|
||||
@@ -14574,7 +14753,7 @@ msgid "%d matches in %d files"
|
||||
msgstr "%d개 일치가 파일 %d개에 있음"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Search Results Bottom Panel"
|
||||
msgstr "검색 결과 바닥 패널 토글"
|
||||
msgstr "검색 결과 아래 패널 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Path is empty."
|
||||
msgstr "경로가 비었습니다."
|
||||
@@ -16127,7 +16306,7 @@ msgid "Set VisualShader Expression"
|
||||
msgstr "VisualShader 표현식 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Resize VisualShader Node"
|
||||
msgstr "VisualShader 노드 크기 조정"
|
||||
msgstr "VisualShader 노드 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Port Preview"
|
||||
msgstr "포트 미리보기 숨기기"
|
||||
@@ -17416,7 +17595,7 @@ msgid ""
|
||||
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
||||
"integration features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로젝트에 사용할 수 있는 VCS 플러그인이 없습니다. VCS 통합 기능을 사용하려면 "
|
||||
"프로젝트에 사용 가능한 VCS 플러그인이 없습니다. VCS 통합 기능을 사용하려면 "
|
||||
"VCS 플러그인을 설치해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17459,7 +17638,7 @@ msgid "Do you want to remove the %s remote?"
|
||||
msgstr "%s 원격을 제거하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Version Control Bottom Panel"
|
||||
msgstr "버전 관리 바닥 패널 토글"
|
||||
msgstr "버전 관리 아래 패널 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Create Version Control Metadata"
|
||||
msgstr "버전 관리 메타데이터 만들기"
|
||||
@@ -17686,7 +17865,7 @@ msgid "Range too big."
|
||||
msgstr "범위가 너무 큽니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "배열의 크기를 조정할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "배열의 크기를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "Step 인수가 0입니다!"
|
||||
@@ -17888,7 +18067,7 @@ msgid "GridMap"
|
||||
msgstr "그리드맵"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle GridMap Bottom Panel"
|
||||
msgstr "그리드맵 바닥 패널 토글"
|
||||
msgstr "그리드맵 아래 패널 토글"
|
||||
|
||||
msgid "All Clips"
|
||||
msgstr "모든 클립"
|
||||
@@ -18127,7 +18306,7 @@ msgid "Replication"
|
||||
msgstr "리플리케이션"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Replication Bottom Panel"
|
||||
msgstr "리플리케이션 바닥 패널 토글"
|
||||
msgstr "리플리케이션 아래 패널 토글"
|
||||
|
||||
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
|
||||
msgstr "리플리케이터 노드를 선택하고 추가할 속성을 고르세요."
|
||||
@@ -18185,7 +18364,7 @@ msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
|
||||
msgstr "MultiplayerSynchronizer는 루트 경로가 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Property/path must not be empty."
|
||||
msgstr "속성/경로는 비워 두면 안됩니다."
|
||||
msgstr "속성/경로는 비워둘 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid property path: '%s'"
|
||||
msgstr "잘못된 속성 경로: '%s'"
|
||||
@@ -18481,6 +18660,18 @@ msgstr "ObjectDB 참조 + 네이티브 참조"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "ObjectDB에 감지된 순환"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "네이티브 참조: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB 참조: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "총 참조: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB 순환: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[center]ObjectDB 참조[center]"
|
||||
|
||||
@@ -18541,6 +18732,25 @@ msgstr "총 오브젝트:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "총 노드:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr "여러 루트 노드 [i]('queue_free' 없이 'remove_child'를 호출 가능)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참조개수 오브젝트는 순환으로만 참조됩니다 [i](순환은 때때로 메모리 누수를 나타"
|
||||
"냅니다)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"스크립트 오브젝트는 아무 다른 오브젝트에서 참조되지 않습니다 [i](참조되지 않"
|
||||
"은 오브젝트는 메모리 누수를 나타낼 수 있습니다)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "스냅샷 생성 중"
|
||||
|
||||
@@ -18565,6 +18775,9 @@ msgstr "스냅샷 이름 바꾸기 실패"
|
||||
msgid "ObjectDB Profiler"
|
||||
msgstr "ObjectDB 프로파일러"
|
||||
|
||||
msgid "Diff Against:"
|
||||
msgstr "대상과의 차이:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Action"
|
||||
msgstr "액션 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
@@ -18833,6 +19046,9 @@ msgstr "\"밀어서 해제\"를 활성화하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이
|
||||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||
msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Support for \"Use Gradle Build\" on Android is currently experimental."
|
||||
msgstr "Android에서 \"Gradle 빌드 사용\"에 대한 지원은 현재 실험적입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||
"enabled."
|
||||
@@ -18897,8 +19113,8 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, \"scrcpy\" is used to start the project and automatically stream "
|
||||
"device display (or virtual display) content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"활성화된 경우 \"scrcpy\"를 이용해 프로젝트를 시작하고 장치 디스플레이(또는 가"
|
||||
"상 디스플레이) 콘텐츠를 자동으로 스트리밍합니다."
|
||||
"활성화되면 \"scrcpy\"는 프로젝트를 시작하고 기기 디스플레이 (또는 가상 디스플"
|
||||
"레이) 내용을 자동으로 스트리밍하는 데 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Exporting APK..."
|
||||
msgstr "APK로 내보내는 중..."
|
||||
@@ -18919,8 +19135,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not start scrcpy executable. Configure scrcpy path in the Editor "
|
||||
"Settings (Export > Android > scrcpy > Path)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrcpy 실행 파일을 시작할 수 없었습니다. 편집기 설정 (내보내기 > Android > "
|
||||
"scrcpy > 경로) 에서 scrcpy 경로를 구성하세요."
|
||||
"scrcpy 실행 파일을 시작할 수 없었습니다. 편집기 설정(내보내기 > Android > "
|
||||
"scrcpy > 경로)에서 scrcpy 경로를 구성하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Could not execute on device."
|
||||
msgstr "기기에서 실행할 수 없었습니다."
|
||||
@@ -19729,10 +19945,10 @@ msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\"에서 osslsigncode 실행 파일을 찾지 못했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "No identity found."
|
||||
msgstr "아이덴티티를 찾을 수 없습니다."
|
||||
msgstr "식별자를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid identity type."
|
||||
msgstr "잘못된 아이덴티티 유형입니다."
|
||||
msgstr "잘못된 식별자 유형입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid timestamp server."
|
||||
msgstr "잘못된 타임스탬프 서버입니다."
|
||||
@@ -19822,7 +20038,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"입자 트레일은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 이용할 때만 사용할 수 있습니다."
|
||||
"입자 트레일은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particle sub-emitters are not available when using the Compatibility renderer."
|
||||
@@ -19831,11 +20047,12 @@ msgstr "입자 서브이미터는 호환성 렌더러를 사용할 때는 지원
|
||||
msgid ""
|
||||
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
||||
"property."
|
||||
msgstr "라이트 모양의 텍스처는 반드시 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다."
|
||||
msgstr "조명의 모양이 있는 텍스처는 반드시 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
|
||||
msgstr "이 오클루더를 반영하려면 오클루더 폴리곤을 설정(또는 그려야) 합니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 오클루더를 반영하려면 오클루더 폴리곤을 설정해야 (또는 그려야) 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -20020,8 +20237,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TileMap 노드는 TileMapLayer 노드를 여러 개 사용하는 것으로 대체되었기 때문에 "
|
||||
"사용되지 않습니다.\n"
|
||||
"TileMap을 TileMapLayer 노드로 변환하려면 이 노드를 선택한 상태에서 타일맵 바"
|
||||
"닥 패널을 열고, 오른쪽 상단의 도구 아이콘을 클릭한 후 \"TileMap 레이어를 각각 "
|
||||
"TileMap을 TileMapLayer 노드로 변환하려면 이 노드를 선택한 상태에서 타일맵 아"
|
||||
"래 패널을 열고, 오른쪽 상단의 도구 아이콘을 클릭한 후 \"TileMap 레이어를 각각 "
|
||||
"TileMapLayer 노드로 추출\"을 선택하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20095,6 +20312,9 @@ msgstr ""
|
||||
"CPUParticles3D 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle "
|
||||
"Billboard\"로 설정된 StandardMaterial3D가 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile renderer."
|
||||
msgstr "데칼은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will "
|
||||
"therefore not be visible."
|
||||
@@ -20170,8 +20390,7 @@ msgid ""
|
||||
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
||||
"renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"입자 서브이미터는 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 이용할 때만 사용할 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
"입자 서브이미터는 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
||||
@@ -20182,6 +20401,12 @@ msgstr ""
|
||||
"GPUParticlesCollisionSDF3D에 대해 아무 콜리전도 만들어내지 않을 것입니다.\n"
|
||||
"굽기 마스크 속성에서 하나 이상의 비트를 설정해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detecting settings with no target set! IterateIK3D must have a target to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정된 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! IterateIK3D가 작동하려"
|
||||
"면 대상이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
||||
msgstr "빛의 크기는 실제로 보이는 빛의 크기에 영향을 미치지 않습니다."
|
||||
|
||||
@@ -20520,6 +20745,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Skeleton3D 노드가 설정되지 않았습니다! SkeletonModifier3D는 Skeleton3D의 자식"
|
||||
"이어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detecting settings with no Path3D set! SplineIK3D must have a Path3D to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정된 Path3D가 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! IterateIK3D가 작동하려"
|
||||
"면 Path3D가 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Parent node should be a SpringBoneSimulator3D node."
|
||||
msgstr "부모 노드는 SpringBoneSimulator3D 노드여야 합니다."
|
||||
|
||||
@@ -20530,6 +20761,19 @@ msgstr ""
|
||||
"AnimatedSprite3D가 프레임을 표시하려면 \"스프라이트 프레임\" 속성에서 "
|
||||
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detecting settings with no target set! TwoBoneIK3D must have a target to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정된 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! TwoBoneIK3D가 작동하려"
|
||||
"면 대상이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detecting settings with no pole target set! TwoBoneIK3D must have a pole "
|
||||
"target to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정된 폴 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! TwoBoneIK3D가 작동하"
|
||||
"려면 폴 대상이 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
|
||||
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
|
||||
@@ -20564,14 +20808,14 @@ msgid ""
|
||||
"GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ "
|
||||
"renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GeometryInstance3D 투명도는 Forward+ 렌더러를 이용할 때만 사용할 수 있습니다."
|
||||
"GeometryInstance3D 투명도는 Forward+ 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when "
|
||||
"using the Forward+ renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GeometryInstance3D 가시성 범위 투명도 페이딩은 Forward+ 렌더러를 이용할 때만 "
|
||||
"사용할 수 있습니다."
|
||||
"GeometryInstance3D 가시성 범위 투명도 페이딩은 Forward+ 렌더러를 사용할 때만 "
|
||||
"사용 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Plotting Meshes"
|
||||
msgstr "메시 구분 중"
|
||||
@@ -20649,6 +20893,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D는 자식으로 XRCamera3D 노드가 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XROrigin3D 노드에 스케일 변경은 지원되지 않습니다. 대신 세계 스케일을 변경하세"
|
||||
"요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -20679,8 +20930,17 @@ msgid ""
|
||||
"activation fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AnimationTree가 비활성 상태입니다.\n"
|
||||
"재생하려면 인스펙터에서 노드를 활성 상태로 변경하세요. 활성화에 실패한다면 노"
|
||||
"드 경고를 확인하세요."
|
||||
"재생하려면 인스펙터에서 노드를 활성 상태로 변경하세요. 활성 상태에 실패한다면 "
|
||||
"노드 경고를 확인하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The AnimationTree node (or one of its parents) has its process mode set to "
|
||||
"Disabled.\n"
|
||||
"Change the process mode in the inspector to allow playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AnimationTree 노드(또는 그 노드의 부모 중 하나)에 처리 모드가 비활성화로 설정"
|
||||
"되어 있습니다.\n"
|
||||
"재생을 허용하려면 인스펙터에서 처리 모드를 변경하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
|
||||
@@ -20756,8 +21016,8 @@ msgid ""
|
||||
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
|
||||
"this Label's text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 레이블의 텍스트에는 현재 글꼴이 렌더링할 수 없는 글자가 하나 이상 포함되어 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
"이 레이블의 텍스트에는 현재 글꼴이 렌더링을 지원하지 않는 글자가 하나 이상 포"
|
||||
"함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSDF font pixel range is too small, some outlines/shadows will not render. "
|
||||
@@ -20779,7 +21039,7 @@ msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater or equal to 0."
|
||||
msgstr "\"지수 편집\"이 활성화되면, \"최솟값\"은 0보다 크거나 같아야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Image alternative text must not be empty."
|
||||
msgstr "이미지 대체 텍스트는 비워 둘 수 없습니다."
|
||||
msgstr "이미지 대체 텍스트는 비워 두면 안됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
|
||||
@@ -20790,6 +21050,9 @@ msgstr ""
|
||||
"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 커스텀 최"
|
||||
"소 크기를 수동으로 설정하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "크기를 조절하려면 드래그"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -20866,8 +21129,8 @@ msgid ""
|
||||
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
|
||||
"changes in future versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 노드는 실험적으로 표시되어 있으며 향후 버전에서 제거되거나 크게 변경될 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
"이 노드는 실험적으로 표시되며 향후 버전에서 제거되거나 크게 변경될 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
|
||||
@@ -21155,6 +21418,22 @@ msgstr "다음 함수를 찾을 수 없습니다: '%s'."
|
||||
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||||
msgstr "Varying '%s'은(는) 해당 문맥에서 '%s' 매개변수로 전달할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"멀티뷰 텍스처 샘플러를 커스텀 함수의 매개변수로 전달할 수 없습니다. 메인 함수"
|
||||
"에서 이를 샘플한 다음 벡터 결과를 커스텀 함수로 전달하는 것을 고려하세요."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RADIANCE 텍스처 샘플러를 커스텀 함수의 매개변수로 전달할 수 없습니다. 메인 함"
|
||||
"수에서 이를 샘플한 다음 벡터 결과를 커스텀 함수로 전달하는 것을 고려하세요."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "표현식에 알 수 없는 식별자가 있습니다: '%s'."
|
||||
|
||||
@@ -21438,8 +21717,8 @@ msgid ""
|
||||
"'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ "
|
||||
"renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'hint_normal_roughness_texture'는 Forward+ 렌더러를 이용할 때만 사용할 수 있습"
|
||||
"니다."
|
||||
"'hint_normal_roughness_texture'는 Forward+ 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
|
||||
msgstr "'hint_normal_roughness_texture'는 '%s' 셰이더에서 지원되지 않습니다."
|
||||
@@ -21653,7 +21932,7 @@ msgid "Shader include resource type is wrong."
|
||||
msgstr "셰이더 인클루드 리소스 유형이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic include found"
|
||||
msgstr "순환 참조가 발견되었습니다"
|
||||
msgstr "순환 포함이 발견되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "셰이더의 최대 참조 깊이가 초과되었습니다."
|
||||
|
||||
@@ -71,32 +71,33 @@
|
||||
# Gaetan Deglorie <gaetan@rhinox.training>, 2023.
|
||||
# Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Gert-dev <Gert-dev@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
|
||||
# Adriaan de Jongh <adriaan@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# Adriaan de Jongh <adriaan@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024, 2026.
|
||||
# Luka van der Plas <lukavdplas@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||
# steven pince <pincesteven@gmail.com>, 2024.
|
||||
# "Vampie C." <devamp@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Tycho <tychoschurink@outlook.com>, 2024.
|
||||
# Leroy <Leroyvanraaij@gmail.com>, 2024.
|
||||
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
|
||||
# Yannick Kartodikromo <yannickkartodikromo0001@gmail.com>, 2024.
|
||||
# NicolasDed <nicolas-dedoyard@outlook.com>, 2024.
|
||||
# "Julian F." <info@julianfitzpatrick.nl>, 2024.
|
||||
# bas van den burg <basburgoss@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Luka Verbrugghe <verbruggheluka0@gmail.com>, 2024.
|
||||
# tristanvong <tristan.vong@student.ehb.be>, 2025.
|
||||
# Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>, 2025.
|
||||
# Sven Slootweg <admin@cryto.net>, 2025.
|
||||
# Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
# Sven Slootweg <admin@cryto.net>, 2025, 2026.
|
||||
# Max de Kroon <dekroon.mja@gmail.com>, 2025.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
# penggrin12 <miner.sidor@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Marijn Scholtus <linkable@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: penggrin12 <miner.sidor@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -104,16 +105,157 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Onbevoegd"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parameter buiten bereik"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Geheugen is vol"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Bestand: Foute harde schijf"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Bestand: fout pad"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Bestand: Geen toestemming"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Bestand reeds in gebruik"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Kan het bestand niet openen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Kan het bestand niet opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Kan het bestand niet lezen"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Bestand wordt niet herkend"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Bestand corrupt"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Missende afhankelijkheden voor het bestand"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Einde van het bestand"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Openen mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Creëren mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Aanvraag mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Reeds in gebruik"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Vergrendeld"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tijdslimiet"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Kan niet verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Oplossen mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Foutmelding met verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Kan bron niet verkrijgen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Kan niet vertakken"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Ongeldige data"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Ongeldige parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Bestaat al"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Bestaat niet"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Database lezen mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Schrijven naar database mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Compilatie mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Methode niet gevonden"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Koppeling mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Script is mislukt"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Cyclische link gedetecteerd"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Ongeldige verklaring"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Dupliceer symbool"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Verwerk foutmelding"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Bezig"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Overslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hulp"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Printer staat in de fik"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "ondefineren"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Fysiek"
|
||||
@@ -128,16 +270,16 @@ msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Middelmuisknop"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||||
msgstr "Scrollwiel omhoog"
|
||||
msgstr "Scrollwiel Omhoog"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||
msgstr "Scrollwiel omlaag"
|
||||
msgstr "Scrollwiel Omlaag"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||
msgstr "Scrollwiel links"
|
||||
msgstr "Scrollwiel Links"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||
msgstr "Scrollwiel rechts"
|
||||
msgstr "Scrollwiel Rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||
msgstr "Duimknop muis 1"
|
||||
@@ -304,6 +446,9 @@ msgstr "Selecteren"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
msgid "Close Dialog"
|
||||
msgstr "Sluit Dialoog"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Volgende focussen"
|
||||
|
||||
@@ -490,6 +635,9 @@ msgstr "Invoerrichting wisselen"
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Start invoegen van Unicode karakters"
|
||||
|
||||
msgid "ColorPicker: Delete Preset"
|
||||
msgstr "KleurenKiezer: Verwijder Preset"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility: Keyboard Drag and Drop"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheid: Verslepen Met Toetsenbord"
|
||||
|
||||
@@ -629,9 +777,17 @@ msgstr "Laden..."
|
||||
msgid "Move Node Point"
|
||||
msgstr "Knooppunt bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace1D Config"
|
||||
msgstr "Wijzig BlendSpace1D Configuratie"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
|
||||
msgstr "Wijzig BlendSpace1D labels"
|
||||
|
||||
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze soort node kan niet worden gebruikt. Alleen animatie nodes zijn "
|
||||
"toegestaan."
|
||||
|
||||
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit knooptype kan niet gebruikt worden. Alleen wortelknopen zijn toegestaan."
|
||||
@@ -657,15 +813,30 @@ msgstr "Discreet"
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Opnemen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select and move points.\n"
|
||||
"RMB: Create point at position clicked.\n"
|
||||
"Shift+LMB+Drag: Set the blending position within the space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer en beweeg punten.\n"
|
||||
"Rechtermuisknop: Maak een punt op de geklikte positie.\n"
|
||||
"Shift+Linkermuisknop+Sleep: Zet de mengpositie binnen de ruimte."
|
||||
|
||||
msgid "Create points."
|
||||
msgstr "Punten aanmaken."
|
||||
|
||||
msgid "Set the blending position within the space."
|
||||
msgstr "Zet de mengpositie binnen de ruimte."
|
||||
|
||||
msgid "Erase points."
|
||||
msgstr "Punten wissen."
|
||||
|
||||
msgid "Enable snap and show grid."
|
||||
msgstr "Kleven inschakelen en raster weergeven."
|
||||
|
||||
msgid "Grid Step"
|
||||
msgstr "Raster Stap"
|
||||
|
||||
msgid "Sync:"
|
||||
msgstr "Sync:"
|
||||
|
||||
@@ -675,9 +846,18 @@ msgstr "Mengen:"
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Punt"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Value"
|
||||
msgstr "Mengwaarde"
|
||||
|
||||
msgid "Open Editor"
|
||||
msgstr "Editor Openen"
|
||||
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Min"
|
||||
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr "Max"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Waarde"
|
||||
|
||||
@@ -690,6 +870,9 @@ msgstr "Driehoek bestaat al."
|
||||
msgid "Add Triangle"
|
||||
msgstr "Driehoek Toevoegen"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace2D Config"
|
||||
msgstr "Wijzig BlendSpace2D Configuratie"
|
||||
|
||||
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
|
||||
msgstr "Wijzig BlendSpace2D labels"
|
||||
|
||||
@@ -714,9 +897,42 @@ msgstr "Punten en driehoeken wissen."
|
||||
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
|
||||
msgstr "Genereer geblende driehoeken automatisch (in plaats van handmatig)"
|
||||
|
||||
msgid "Grid X Step"
|
||||
msgstr "Raster X Stap"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Y Step"
|
||||
msgstr "Raster Y Stap"
|
||||
|
||||
msgid "Blend X Value"
|
||||
msgstr "Meng X Waarde"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Y Value"
|
||||
msgstr "Meng Y Waarde"
|
||||
|
||||
msgid "Max Y"
|
||||
msgstr "Max Y"
|
||||
|
||||
msgid "Y Value"
|
||||
msgstr "Y Waarde"
|
||||
|
||||
msgid "Min Y"
|
||||
msgstr "Min Y"
|
||||
|
||||
msgid "Min X"
|
||||
msgstr "Min X"
|
||||
|
||||
msgid "X Value"
|
||||
msgstr "X Waarde"
|
||||
|
||||
msgid "Max X"
|
||||
msgstr "Max X"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter Changed: %s"
|
||||
msgstr "Parameter veranderd: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Inspect Filters"
|
||||
msgstr "Inspecteer Filters"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Filters"
|
||||
msgstr "Filters berwerken"
|
||||
|
||||
@@ -755,6 +971,15 @@ msgstr "Filter aan-/uitzetten"
|
||||
msgid "Change Filter"
|
||||
msgstr "Verander Filter"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selected Filter Children"
|
||||
msgstr "Vul Geselecteerde Filter Kinderen"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Filter Selection"
|
||||
msgstr "Draai Filter Selectie Om"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Filter Selection"
|
||||
msgstr "Filter Selectie Wissen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
|
||||
"names."
|
||||
@@ -771,6 +996,9 @@ msgstr "Audioclips"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Functies"
|
||||
|
||||
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
|
||||
msgstr "Gefilterde Sporen Inspecteren:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Filtered Tracks:"
|
||||
msgstr "Bewerk gefilterde sporen:"
|
||||
|
||||
@@ -783,15 +1011,58 @@ msgstr "Voeg knoop toe..."
|
||||
msgid "Enable Filtering"
|
||||
msgstr "Activeer Filtering"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Selected Children"
|
||||
msgstr "Vul Geselecteerde Kinderen"
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Omkeren"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
msgid "Start of Animation"
|
||||
msgstr "Animatie Start"
|
||||
|
||||
msgid "End of Animation"
|
||||
msgstr "Animatie Einde"
|
||||
|
||||
msgid "Set Custom Timeline from Marker"
|
||||
msgstr "Zet Aangepaste Tijdlijn vanaf Markering"
|
||||
|
||||
msgid "Select Markers"
|
||||
msgstr "Selecteer Markeringen"
|
||||
|
||||
msgid "Start Marker"
|
||||
msgstr "Start Markering"
|
||||
|
||||
msgid "End Marker"
|
||||
msgstr "Eind Markering"
|
||||
|
||||
msgid "Library Name:"
|
||||
msgstr "Bibliotheek Naam:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation name can't be empty."
|
||||
msgstr "Animatienaam kan niet leeg zijn."
|
||||
|
||||
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
||||
msgstr "De animatienaam bevat ongeldige tekens: '/', ':', ',' of '['."
|
||||
|
||||
msgid "Animation with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Er bestaat al een animatie met dezelfde naam."
|
||||
|
||||
msgid "Enter a library name."
|
||||
msgstr "Vul de naam van de bibliotheek in."
|
||||
|
||||
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naam van de bibliotheek bevat ongeldige tekens: '/', ':', ',' of '['."
|
||||
|
||||
msgid "Library with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met deze naam."
|
||||
|
||||
msgid "Animation name is valid."
|
||||
msgstr "Animatienaam is geldig."
|
||||
|
||||
msgid "Add Animation to Library: %s"
|
||||
msgstr "Animatie toevoegen aan bibliotheek: %s"
|
||||
|
||||
@@ -1121,7 +1392,7 @@ msgid "Animation length (seconds)"
|
||||
msgstr "Animatielengte (seconden)"
|
||||
|
||||
msgid "Select a new track by type to add to this animation."
|
||||
msgstr "Kies een nieuw spoor op type om aan deze animatie toe te voegen."
|
||||
msgstr "Kies een nieuw type spoor om aan deze animatie toe te voegen."
|
||||
|
||||
msgid "Filter Tracks"
|
||||
msgstr "Filter Sporen"
|
||||
@@ -1496,7 +1767,7 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Sporen groeperen op knoop of als een normale lijst tonen."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "Tijdlijncursor laten kleven aan dichtstbijzijnde frame."
|
||||
msgstr "Pas snapping naar tijdlijn cursor toe."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) laten kleven aan dichtstbijzijnde frame."
|
||||
@@ -3026,6 +3297,9 @@ msgstr "Deze klasse is gemarkeerd als verouderd."
|
||||
msgid "This class is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Deze klasse is gemarkeerd als experimenteel."
|
||||
|
||||
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
|
||||
msgstr "Correspondeert met het \"%s\" sleutelwoord."
|
||||
|
||||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Dit lid is gemarkeerd als verouderd."
|
||||
|
||||
@@ -8022,7 +8296,7 @@ msgid "Action %s"
|
||||
msgstr "Actie %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
||||
msgstr "Kan niet terugdraaien - Actie is hetzelfde als de oorspronkelijke"
|
||||
msgstr "Kan niet ongedaan maken - Actie is zoals begin"
|
||||
|
||||
msgid "Revert Action"
|
||||
msgstr "Actie ongedaan maken"
|
||||
@@ -8065,9 +8339,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een engine-klasse."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een globale script-"
|
||||
"klasse."
|
||||
msgstr "Mag niet botsen met een bestaande naam van een globale script klasse."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -8460,7 +8732,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biedt hulpmiddelen om knopen te selecteren en debuggen terwijl het spel "
|
||||
"Biedt hulpmiddelen voor het selecteren en debuggen van nodes terwijl de game "
|
||||
"draait."
|
||||
|
||||
msgid "(current)"
|
||||
@@ -9655,6 +9927,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Geen Android bouwsjabloon geïnstalleerd in dit project. Vanuit het "
|
||||
"projectmenu kan het geïnstalleerd worden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
|
||||
"configured OR none of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofwel Debug Keystore, Debug Gebruiker EN Debug Wachtwoord moeten "
|
||||
"geconfigureerd zijn, OF geen van alle mogen geconfigureerd zijn."
|
||||
|
||||
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
|
||||
msgstr "Debug Keystore is niet ingesteld of aanwezig in de editor-instellingen."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
|
||||
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek J <marek.workspace@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -112,17 +112,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niedostępne"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Nieskonfigurowane"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Nieautoryzowane"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parametr poza zakresem"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Brak pamięci"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Plik nie znaleziony"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Plik: Zły napęd"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Plik: Zła ścieżka"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Plik: Brak dostępu"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Plik aktualnie w użyciu"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Nie można przeczytać pliku"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Plik nierozpoznany"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Plik uszkodzony"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Brakuje zależności dla pliku"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Koniec pliku"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Zapytanie nie powiodło się"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Już jest w użyciu"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Przekroczenie czasu"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Nie można połączyć"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Nie można rozwiązać"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Błąd połączenia"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać zasobu"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Nie można rozwidlić"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Niepoprawne dane"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Niepoprawny parametr"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Już istnieje"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Nie istnieje"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać bazy danych"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać bazy danych"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Kompilacja nieudana"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Metoda nie znaleziona"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Połączenie nieudane"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Skrypt zakończony niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Wykryto cykliczne połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa deklaracja"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Zduplikowany symbol"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Błąd analizy"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pominięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Drukarka w ogniu"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "nieustawione"
|
||||
|
||||
@@ -1571,6 +1709,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Odbity"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Tryb uchwytów: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Strumień:"
|
||||
|
||||
@@ -6661,6 +6802,12 @@ msgstr "Edytor zależnośći"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Właściciele: %s (Łącznie: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono właścicieli dla: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "Lista właścicieli"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "Przemapowanie lokalizacji"
|
||||
|
||||
@@ -7060,6 +7207,9 @@ msgstr "Wybierz zasób"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "Wybierz scenę"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "Wykryto rekurencję, podgląd natychmiastowy nieudany."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Podejrzyj natychmiast"
|
||||
|
||||
@@ -11580,6 +11730,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Ten debugowy tryb rysowania jest wspierany tylko w przypadku korzystania z "
|
||||
"renderera Forward+."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "Rozmiar: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "Obiekty: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "Prymitywy: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Wywołania rysowania: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11751,6 +11919,15 @@ msgstr "Wymaga SDFGI włączonego w Environment, aby mieć widoczny efekt."
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "Sondy SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij lewym na sondę SDFGI, aby wyświetlić informację przesłonięcia (biały "
|
||||
"= nie przesłonięta, czerwony = przesłonięta całkowicie).\n"
|
||||
"Wymaga, aby SDFGI było włączone w Environment, żeby miało widoczny efekt."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "Luminancja sceny"
|
||||
|
||||
@@ -13024,6 +13201,9 @@ msgstr "Wyśrodkowywanie na zaznaczeniu"
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "Powiększ do zaznaczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "Automatycznie przepróbkuj węzły CanvasItem"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Podejrzyj skalę płótna"
|
||||
|
||||
@@ -18836,6 +19016,18 @@ msgstr "Odniesienia ObjectDB + odniesienia natywne"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "Cykle wykryte w ObjectDB"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "Odniesienia natywne: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "Odniesienia ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "Całkowite odniesienia: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "Cykle ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[center]Odniesienia ObjectDB[center]"
|
||||
|
||||
@@ -18900,6 +19092,26 @@ msgstr "Całkowite obiekty:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "Całkowite węzły:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiele korzeni [i](możliwe wywołanie \"remove_child\" bez \"queue_free\")[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obiekty RefCounted z odniesieniami w samych cyklach [i](cykle często wskazują "
|
||||
"na wyciek pamięci[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skryptowane obiekty bez odniesień w żadnych innych obiektach [i](obiekty bez "
|
||||
"odniesień mogą oznaczać wyciek pamięci)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "Generowanie zrzutu"
|
||||
|
||||
@@ -21125,6 +21337,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D wymaga węzła potomnego XRCamera3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmienianie skali w węźle XROrigin3D nie jest wspierane. Zamiast tego zmień "
|
||||
"Skalę świata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -21278,6 +21497,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i ustaw "
|
||||
"minimalny rozmiar ręcznie."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić rozmiar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -21661,6 +21883,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna varying \"%s\" nie może być przekazana do parametru \"%s\" w tym "
|
||||
"kontekście."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekazać samplera tekstury multiview jako parametru do funkcji "
|
||||
"niestandardowej. Rozważ próbkowanie go w głównej funkcji, a następnie przekaż "
|
||||
"do funkcji niestandardowej wektorowy wynik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przekazać samplera tekstury multiview jako parametru do funkcji "
|
||||
"niestandardowej. Rozważ próbkowanie go w głównej funkcji, a następnie przekaż "
|
||||
"do funkcji niestandardowej wynik wektorowy."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Nieznany identyfikator w wyrażeniu: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -212,13 +212,14 @@
|
||||
# Uriel Barbosa Pinheiro <urielbp@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Felipe Cury <weblate@flpcury.com>, 2025, 2026.
|
||||
# kawoshi <gccgamer9@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kawoshi <gccgamer9@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -226,19 +227,157 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Falhou"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Indisponível"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Não configurado"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Não autorizado"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parâmetro fora do intervalo"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Memória excedida"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Arquivo não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Arquivo: drive incorreto"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Arquivo: caminho incorreto"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Arquivo: Permissão negada"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "O arquivo em uso"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Arquivo não reconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Arquivo corrompido"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Dependências ausentes para o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Fim do arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Não é possível criar"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Falha na consulta"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Em uso"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Travado"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo esgotado"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Não foi possível conectar"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Erro de conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir o recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Não é possível bifurcar"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Dado inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Parâmetro inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Já existe"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Não existe"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar no banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Falha na compilação"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Método não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Falha no link"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Falha no script"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Ligação cíclica detectada"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Declaração inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Símbolo duplicado"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Erro de análise"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pular"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Impressora ocupada"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "não definido"
|
||||
msgstr "desativar"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Físico"
|
||||
@@ -280,61 +419,61 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
||||
msgstr "Movimento do mouse na posição (%s) com velocidade (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-X Analógico esquerdo, Eixo-X Joystick 0"
|
||||
msgstr "Eixo X do joystick esquerdo, eixo X do joystick 0"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-Y Analógico esquerdo, Eixo-Y Joystick 0"
|
||||
msgstr "Eixo Y do joystick esquerdo, eixo Y do joystick 0"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-X Analógico direito, Eixo-X Joystick 1"
|
||||
|
||||
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-Y Analógico direito, Eixo-Y Joystick 1"
|
||||
msgstr "Eixo Y do joystick direito, eixo Y do joystick 1"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Eixo-X Joystick 2, Gatilho esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 no eixo X, gatilho esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Eixo-Y Joystick 2, Gatilho direito, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 Eixo Y, Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-X Joystick 3"
|
||||
msgstr "Joystick 3 Eixo X"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-Y Joystick 3"
|
||||
msgstr "Joystick 3 Eixo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-X Joystick 4"
|
||||
msgstr "Joystick 4 Eixo X"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
||||
msgstr "Eixo-Y Joystick 4"
|
||||
msgstr "Joystick com 4 eixos Y"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
||||
msgstr "Eixo desconhecido do Joypad"
|
||||
msgstr "Eixo do joystick desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
||||
msgstr "Movimento do Joypad no Eixo %d (%s) com valor %.2f"
|
||||
msgstr "Movimento do joystick no eixo %d (%s) com valor %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Botão de Ação inferior, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
msgstr "Ação inferior, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
||||
|
||||
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Botão de Ação direito, Sony Círculo, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
msgstr "Ação direita, Sony círculo, Xbox B, Nintendo A"
|
||||
|
||||
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Botão de Ação esquerdo, Sony Quadrado, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
msgstr "Ação à esquerda, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
||||
|
||||
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Botão de Ação superior, Sony Triângulo, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
msgstr "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
||||
|
||||
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
||||
msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Voltar, Nintendo -"
|
||||
|
||||
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home"
|
||||
|
||||
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Iniciar, Xbox Menu, Nintendo +"
|
||||
msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +"
|
||||
|
||||
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
msgstr "Analógico esquerdo, Sony L3, Xbox L/LS"
|
||||
@@ -355,31 +494,31 @@ msgid "D-pad Down"
|
||||
msgstr "D-pad para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Left"
|
||||
msgstr "D-pad para esquerda"
|
||||
msgstr "D-pad esquerdo"
|
||||
|
||||
msgid "D-pad Right"
|
||||
msgstr "D-pad para direita"
|
||||
msgstr "D-pad direito"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
|
||||
msgstr "Compartilhamento do Xbox, Microfone do PS5, Captura da Nintendo"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 1"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 1"
|
||||
msgstr "Controle Xbox 1"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 2"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 2"
|
||||
msgstr "Controle Xbox 2"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 3"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 3"
|
||||
msgstr "Controle Xbox 3"
|
||||
|
||||
msgid "Xbox Paddle 4"
|
||||
msgstr "Xbox Pedal 4"
|
||||
msgstr "Controle Xbox 4"
|
||||
|
||||
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
||||
msgstr "Touchpad PS4/5"
|
||||
|
||||
msgid "Joypad Button %d"
|
||||
msgstr "Botão %d do Joypad"
|
||||
msgstr "Botão %d do joystick"
|
||||
|
||||
msgid "Pressure:"
|
||||
msgstr "Pressão:"
|
||||
@@ -391,7 +530,7 @@ msgid "touched"
|
||||
msgstr "tocado"
|
||||
|
||||
msgid "released"
|
||||
msgstr "solto"
|
||||
msgstr "lançado"
|
||||
|
||||
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
||||
msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque"
|
||||
@@ -399,25 +538,25 @@ msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tela arrastada com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade de (%s)"
|
||||
"Arrastar a tela com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
||||
msgstr "Gesto de ampliar em (%s) com fator %s"
|
||||
msgstr "Ampliar gesto em (%s) com fator %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
||||
msgstr "Gesto de arrastar em (%s) com delta (%s)"
|
||||
msgstr "Gesto de panorâmica em (%s) com delta (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
||||
msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
|
||||
msgstr "Entrada MIDI no canal=%s Mensagem=%s"
|
||||
|
||||
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
||||
msgstr "Evento de Entrada com Atalho=%s"
|
||||
msgstr "Evento de entrada com atalho=%s"
|
||||
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " ou "
|
||||
msgstr " or "
|
||||
|
||||
msgid "Action has no bound inputs"
|
||||
msgstr "Ação não tem nenhuma entrada relacionada"
|
||||
msgstr "A ação não possui entradas vinculadas"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
@@ -429,7 +568,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Close Dialog"
|
||||
msgstr "Fechar Diálogo"
|
||||
msgstr "Fechar diálogo"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Selecionar próximo"
|
||||
@@ -450,10 +589,10 @@ msgid "Down"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Subir página"
|
||||
msgstr "Página acima"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Descer página"
|
||||
msgstr "Página abaixo"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
@@ -471,7 +610,7 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Tab Focus Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo de foco de aba"
|
||||
msgstr "Alternar modo de foco da guia"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
@@ -492,13 +631,13 @@ msgid "New Line Above"
|
||||
msgstr "Nova linha acima"
|
||||
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Indentar"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Desindentar"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Apagar palavra"
|
||||
@@ -1692,6 +1831,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Espelhado"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Modo de manuseio: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Transmissão:"
|
||||
|
||||
@@ -2230,6 +2372,14 @@ msgstr "Mola"
|
||||
msgid "Ease Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Suavização:"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Ease In"
|
||||
msgstr "Transição de entrada"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Ease Out"
|
||||
msgstr "Transição de saída"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Ease In-Out"
|
||||
msgstr "Transição Entrada-Saída"
|
||||
@@ -2817,6 +2967,9 @@ msgstr "Entrar"
|
||||
msgid "Step Over"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
msgid "Step Out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
@@ -10465,9 +10618,9 @@ msgid ""
|
||||
"animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile starts "
|
||||
"animation with a random offset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina como a animação será iniciada. No modo \"Padrão\", todos os tiles "
|
||||
"começam a ser animados no mesmo quadro. No modo \"Tempos de Início "
|
||||
"Aleatórios\", cada tile inicia a animação em um quadro aleatório."
|
||||
"Determina como a animação começará. No modo \"Padrão\", todos os blocos "
|
||||
"começam a animação no mesmo quadro. No modo \"Tempos de Início Aleatórios\", "
|
||||
"cada bloco inicia a animação com um deslocamento aleatório."
|
||||
|
||||
msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped."
|
||||
msgstr "Se for [code]true[/code], o tile será invertido horizontalmente."
|
||||
@@ -20579,6 +20732,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D requer um nó filho XRCamera3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alterar a escala no nó XROrigin3D não é possível. Em vez disso, altere a "
|
||||
"escala do mundo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
|
||||
@@ -40,13 +40,14 @@
|
||||
# EnderIce2 <enderice2@protonmail.com>, 2025.
|
||||
# Gape Gepeto <gapegepeto@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Rareș Bozga <darwj10011@gmail.com>, 2026.
|
||||
# ADV <alex.devien@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rareș Bozga <darwj10011@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ADV <alex.devien@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@@ -55,11 +56,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Neautorizat"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Memorie epuizată"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Acces respins"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Fișier corupt"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Nu se poate scrie în baza de date"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Legătură ciclică detectată"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajutor"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Sinansky <martin.sinansky@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bude ignorované."
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Predzobraziť:"
|
||||
msgstr "Náhľad:"
|
||||
|
||||
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
||||
msgstr "Cesta ku spustiteľnému súboru FBX2glTF je prázdna."
|
||||
@@ -4425,10 +4425,10 @@ msgid "Skeleton2D"
|
||||
msgstr "Skeleton2D"
|
||||
|
||||
msgid "Polygon2D Preview"
|
||||
msgstr "Predzobraziť Polygon2D"
|
||||
msgstr "Náhľad Polygon2D"
|
||||
|
||||
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
|
||||
msgstr "Predzobraziť CollisionPolygon2D"
|
||||
msgstr "Náhľad CollisionPolygon2D"
|
||||
|
||||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "Predzobraziť LightOccluder2D"
|
||||
|
||||
@@ -50,14 +50,14 @@
|
||||
# Krissse10 <Kristoffer.kaldani@hotmail.com>, 2025.
|
||||
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Alshat <gamaltk@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025.
|
||||
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025, 2026.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 02:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sv/>\n"
|
||||
@@ -66,17 +66,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Misslyckade"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Otillgänglig"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Okonfigurerad"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Obehörig"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parameter utanför intervall"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Slut på minne"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Filen hittades inte"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Fil: Fel på enhet"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Fil: Felaktig sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Fil: Åtkomst nekad"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Filen finns redan"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna filen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Kan inte skriva till fil"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa fil"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Okänt filformat"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Korrupt fil"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Saknar beroenden för fi"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Slut på fil"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Frågan misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Redan i bruk"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Låst"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Timeout"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Kan inte ansluta"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Kan inte lösas"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Anslutningsfel"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Kan inte hämta resurs"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Kan inte forka"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Ogiltig data"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Ogiltig parameter"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Finns redan"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Existerar inte"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa databasen"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Kan inte skriva till databasen"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Kompileringen misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Metod hittades inte"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Länk misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Skript misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Cyklist länk upptäckt"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Ogiltig deklaration"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Duplicera symbol"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Tolkningsfel"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Upptagen"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Hoppa över"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Bugg"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Skrivaren brinner"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "nollställ"
|
||||
|
||||
@@ -1525,6 +1663,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Speglad"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Handtagsläge: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Ström:"
|
||||
|
||||
@@ -6588,6 +6729,12 @@ msgstr "Beroende-redigerare"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Ägare av: %s (Totalt: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "Inga ägare hittades för: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "Ägarlista"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "Lokaliserings-ersättning"
|
||||
|
||||
@@ -6988,6 +7135,9 @@ msgstr "Välj resurs"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "Välj scen"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "Rekursion upptäckt, direktförhandsvisning misslyckades."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Direktförhandsvisning"
|
||||
|
||||
@@ -11486,6 +11636,24 @@ msgid "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta felsökningsritläge stöds endast vid användning av Forward+‑renderaren."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "Storlek: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "Objekt: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "Primitiver: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Ritanrop: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11657,6 +11825,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "SDFGI-sonder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vänsterklicka på en SDFGI‑prob för att visa dess ocklusionsinformation (vitt "
|
||||
"= inte ockluderad, rött = helt ockluderad).\n"
|
||||
"Kräver att SDFGI är aktiverat i Environment för att ha synlig effekt."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "Scen-luminans"
|
||||
|
||||
@@ -12915,6 +13092,9 @@ msgstr "Centrera markering"
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "Inrama markering"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "Auto‑resampla CanvasItems"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Förhandsvisa canvas-skala"
|
||||
|
||||
@@ -18676,6 +18856,18 @@ msgstr "ObjectDB‑referenser + inbyggda referenser"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "Cykler upptäckta i ObjectDB"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "Inhemska referenser: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB‑referenser: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "Totalt antal referenser: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "ObjectDB-cykler: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[center]ObjectDB-referenser[center]"
|
||||
|
||||
@@ -18738,6 +18930,26 @@ msgstr "Totalt antal objekt:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "Totalt antal noder:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flera rotnoder [i](möjligt anrop till ’remove_child’ utan ’queue_free’)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RefCounted‑objekt refereras endast i cykler [i](cykler indikerar ofta "
|
||||
"minnesläckor)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scriptade objekt refereras inte av några andra objekt [i](orefererade objekt "
|
||||
"kan indikera en minnesläcka)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "Genererar ögonblicksbild"
|
||||
|
||||
@@ -20920,6 +21132,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D kräver en XRCamera3D‑barnnod."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att ändra skalningen på noden **XROrigin3D** stöds inte. Ändra **World "
|
||||
"Scale** i stället."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -21076,6 +21295,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Använd en container som underordnad kontroll (VBox, HBox, etc.) eller en "
|
||||
"kontroll och ange den anpassade minimistorleken manuellt."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "Dra för att ändra storlek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -21449,6 +21671,24 @@ msgstr "Ingen matchande funktion funnen för: '%s'."
|
||||
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||||
msgstr "Varying '%s' kan inte skickas som parameter '%s' i det sammanhanget."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det går inte att skicka en multiview‑texturesampler som parameter till en "
|
||||
"anpassad funktion. Överväg att sampla den i huvudfunktionen och sedan skicka "
|
||||
"vektorresultatet till den anpassade funktionen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det går inte att skicka en **RADIANCE‑texturesampler** som parameter till en "
|
||||
"anpassad funktion. Överväg att sampla den i huvudfunktionen och sedan skicka "
|
||||
"vektorresultatet till den anpassade funktionen."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Okänd identifierare i uttrycket: '%s'."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -26,13 +26,14 @@
|
||||
# Hidden Kendo <anawyn.bun@gmail.com>, 2025.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
# RESONA <championkungpvp@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Wi Chan <mac.wikrom@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RESONA <championkungpvp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 07:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wi Chan <mac.wikrom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@@ -40,11 +41,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ตกลง"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "ไฟล์ถูกใช้งานอยู่แล้ว"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ช่วยเหลือ"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -127,13 +127,14 @@
|
||||
# Aras Ege Gündüz <araszekeriya@hotmail.com>, 2025.
|
||||
# Volkan <vnyz2002@gmail.com>, 2026.
|
||||
# KiiVoZin <kiivozin@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: KiiVoZin <kiivozin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -141,17 +142,143 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Erişilemez"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Yapılandırılmamış"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Yetkilendirilmemiş"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Parametre değer aralığı dışında"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Dosya: Bozuk sürücü"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Dosya: Geçersiz dizin"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Dosya: İzin reddedildi"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Dosya zaten kullanımda"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Dosya açılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Dosya yazılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Dosya okunamyor"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Dosya tanınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Dosya bozuk"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Dosya için eksik bağımlılıklar"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Dosya sonu"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Açılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "İstek başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Zaten kullanımda"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Kilitli"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Zaman aşımı"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Bağlanamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Çözümlenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Kaynağa erişilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Geçersiz veri"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Geçersiz parametre"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Zaten var"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Mevcut değil"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Veritabanı okunamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "veritabanına yazılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Derleme başarısız oldu"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Betik başarısız oldu"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Hatalı tanımlama"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Çakışan sembol"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Söz dizimi hatası"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Meşgul"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Atla"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Yazıcı alev aldı"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "ayarlamayı kaldır"
|
||||
|
||||
@@ -706,6 +833,9 @@ msgstr "Yakala"
|
||||
msgid "Create points."
|
||||
msgstr "Noktalar oluştur."
|
||||
|
||||
msgid "Set the blending position within the space."
|
||||
msgstr "Alan içindeki harmanlama konumunu ayarla."
|
||||
|
||||
msgid "Erase points."
|
||||
msgstr "Noktaları sil."
|
||||
|
||||
@@ -15635,6 +15765,9 @@ msgstr "Sabit Ayarla: %s"
|
||||
msgid "Invalid name for varying."
|
||||
msgstr "Değişen için geçersiz isim."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||
msgstr "Bu isimle bir değişen zaten var."
|
||||
|
||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||
msgstr "Mantıksal tip `%s` değişen modu ile kullanılamaz."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 05:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
@@ -78,17 +78,155 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося"
|
||||
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "Unconfigured"
|
||||
msgstr "Не налаштовано"
|
||||
|
||||
msgid "Unauthorized"
|
||||
msgstr "Неавторизовано"
|
||||
|
||||
msgid "Parameter out of range"
|
||||
msgstr "Параметр поза діапазоном"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory"
|
||||
msgstr "Не вистачає пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Файл не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad drive"
|
||||
msgstr "Файл: Пошкоджений диск"
|
||||
|
||||
msgid "File: Bad path"
|
||||
msgstr "Файл: Неправильний шлях"
|
||||
|
||||
msgid "File: Permission denied"
|
||||
msgstr "Файл: Доступ заборонено"
|
||||
|
||||
msgid "File already in use"
|
||||
msgstr "Файл вже використовується"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Не вдається записати файл"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read file"
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати файл"
|
||||
|
||||
msgid "File unrecognized"
|
||||
msgstr "Файл не розпізнано"
|
||||
|
||||
msgid "File corrupt"
|
||||
msgstr "Файл пошкоджено"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies for file"
|
||||
msgstr "Відсутні залежності для файлу"
|
||||
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Кінець файлу"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити"
|
||||
|
||||
msgid "Can't create"
|
||||
msgstr "Не вдається створити"
|
||||
|
||||
msgid "Query failed"
|
||||
msgstr "Запит не вдався"
|
||||
|
||||
msgid "Already in use"
|
||||
msgstr "Вже використовується"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Заблоковано"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут"
|
||||
|
||||
msgid "Can't connect"
|
||||
msgstr "Не вдається підключитися"
|
||||
|
||||
msgid "Can't resolve"
|
||||
msgstr "Не вдається вирішити"
|
||||
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Помилка підключення"
|
||||
|
||||
msgid "Can't acquire resource"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати ресурс"
|
||||
|
||||
msgid "Can't fork"
|
||||
msgstr "Не можу розщепитися"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid data"
|
||||
msgstr "Недійсні дані"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameter"
|
||||
msgstr "Недійсний параметр"
|
||||
|
||||
msgid "Already exists"
|
||||
msgstr "Вже існує"
|
||||
|
||||
msgid "Does not exist"
|
||||
msgstr "Не існує"
|
||||
|
||||
msgid "Can't read database"
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати базу даних"
|
||||
|
||||
msgid "Can't write database"
|
||||
msgstr "Не вдається записати дані в базу даних"
|
||||
|
||||
msgid "Compilation failed"
|
||||
msgstr "Компіляція не вдалася"
|
||||
|
||||
msgid "Method not found"
|
||||
msgstr "Метод не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "Link failed"
|
||||
msgstr "Помилка зв'язку"
|
||||
|
||||
msgid "Script failed"
|
||||
msgstr "Помилка скрипта"
|
||||
|
||||
msgid "Cyclic link detected"
|
||||
msgstr "Виявлено циклічне посилання"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid declaration"
|
||||
msgstr "Недійсна декларація"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate symbol"
|
||||
msgstr "Дублікат символу"
|
||||
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Помилка синтаксичного аналізу"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зайнятий"
|
||||
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропущений"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "Принтер у горінні"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "не встановлено"
|
||||
|
||||
@@ -1540,6 +1678,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
|
||||
msgid "Mirrored"
|
||||
msgstr "Дзеркальне"
|
||||
|
||||
msgid "Handle mode: %s"
|
||||
msgstr "Режим ручки: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Stream:"
|
||||
msgstr "Потік:"
|
||||
|
||||
@@ -6633,6 +6774,12 @@ msgstr "Редактор залежностей"
|
||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||
msgstr "Власник: %s (Загалом: %d)"
|
||||
|
||||
msgid "No owners found for: %s"
|
||||
msgstr "Не знайдено власників для: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Owners List"
|
||||
msgstr "Список власників"
|
||||
|
||||
msgid "Localization remap"
|
||||
msgstr "Перевизначення локалізації"
|
||||
|
||||
@@ -7037,6 +7184,9 @@ msgstr "Виберіть Ресурс"
|
||||
msgid "Select Scene"
|
||||
msgstr "Виберіть Сцена"
|
||||
|
||||
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
|
||||
msgstr "Виявлено рекурсію, не вдалося виконати миттєвий попередній перегляд."
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "Миттєвий попередній перегляд"
|
||||
|
||||
@@ -11556,6 +11706,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Цей режим відображення налагодження підтримується лише під час використання "
|
||||
"рендерера Forward+."
|
||||
|
||||
msgid "X: %s"
|
||||
msgstr "X: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Y: %s"
|
||||
msgstr "Y: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Z: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
|
||||
msgstr "Розмір: %s (%.1fMP)"
|
||||
|
||||
msgid "Objects: %d"
|
||||
msgstr "Об'єкти: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Primitives: %d"
|
||||
msgstr "Примітиви: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Calls: %d"
|
||||
msgstr "Виклики малювання: %d"
|
||||
|
||||
@@ -11726,6 +11894,16 @@ msgstr "Для видимого ефекту потрібно ввімкнути
|
||||
msgid "SDFGI Probes"
|
||||
msgstr "Зонди SDFGI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
|
||||
"occluded, red = fully occluded).\n"
|
||||
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть лівою кнопкою миші на зонді SDFGI, щоб відобразити інформацію про "
|
||||
"його оклюзію (білий = не перекривається, червоний = повністю "
|
||||
"перекривається).\n"
|
||||
"Для видимого ефекту потрібно, щоб SDFGI було ввімкнено в середовищі."
|
||||
|
||||
msgid "Scene Luminance"
|
||||
msgstr "Яскравість сцени"
|
||||
|
||||
@@ -12986,6 +13164,9 @@ msgstr "Центрувати на вибраному"
|
||||
msgid "Frame Selection"
|
||||
msgstr "Кадрувати вибране"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample CanvasItems"
|
||||
msgstr "Автоматичне перерозподіл елементів Canvas"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Canvas Scale"
|
||||
msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
|
||||
|
||||
@@ -18800,6 +18981,18 @@ msgstr "Посилання на ObjectDB + нативні посилання"
|
||||
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
|
||||
msgstr "Цикли, виявлені в ObjectDB"
|
||||
|
||||
msgid "Native References: %d"
|
||||
msgstr "Рідні посилання: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB References: %d"
|
||||
msgstr "Посилання на ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Total References: %d"
|
||||
msgstr "Загальна кількість посилань: %d"
|
||||
|
||||
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
|
||||
msgstr "Цикли ObjectDB: %d"
|
||||
|
||||
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
|
||||
msgstr "[center]Посилання на ObjectDB[center]"
|
||||
|
||||
@@ -18862,6 +19055,27 @@ msgstr "Всього об'єктів:"
|
||||
msgid "Total Nodes:"
|
||||
msgstr "Всього вузлів:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
|
||||
"[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кілька кореневих вузлів [i](можливий виклик 'remove_child' без 'queue_free')[/"
|
||||
"i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
|
||||
"memory leaks)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкти RefCounted, на які посилаються лише в циклах [i](цикли часто вказують "
|
||||
"на витік пам'яті)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
|
||||
"may indicate a memory leak)[/i]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єкти сценаріїв, на які не посилаються інші об'єкти [i](об'єкти, на які не "
|
||||
"посилаються, можуть свідчити про витік пам'яті)[/i]"
|
||||
|
||||
msgid "Generating Snapshot"
|
||||
msgstr "Створення знімка"
|
||||
|
||||
@@ -21095,6 +21309,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
|
||||
msgstr "XROrigin3D потребує дочірнього вузла XRCamera3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
|
||||
"Scale instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зміна масштабу на вузлі XROrigin3D не підтримується. Натомість змініть "
|
||||
"масштаб світу."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
|
||||
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
|
||||
@@ -21256,6 +21477,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Скористайтеся контейнером як дочірнім об'єктом (VBox, HBox тощо) або вузлом "
|
||||
"Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to resize"
|
||||
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розмір"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
|
||||
"intended content.\n"
|
||||
@@ -21636,6 +21860,24 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Варіація '%s' не може бути передана для параметра '%s' у цьому контексті."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
|
||||
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
|
||||
"vector result to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається передати багатовидовий семплер текстури як параметр до "
|
||||
"користувацької функції. Розгляньте можливість семплерування в основній "
|
||||
"функції, а потім передачі векторного результату до користувацької функції."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
|
||||
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
|
||||
"to the custom function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо передати семплер текстури RADIANCE як параметр до користувацької "
|
||||
"функції. Розгляньте можливість семплерування в основній функції, а потім "
|
||||
"передачі векторного результату до користувацької функції."
|
||||
|
||||
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
|
||||
msgstr "Невідомий ідентифікатор у виразі: '%s'."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@
|
||||
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
|
||||
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
|
||||
# ChenLei <falsecollector@outlook.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
# Jianwen Xu <jianwen-xu@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
# bocai-bca <c3204835842@icloud.com>, 2025.
|
||||
# Genius Embroider <aaronblack45@outlook.com>, 2025.
|
||||
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhen Luo <461652354@qq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
@@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "已锁定"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "打印机起火"
|
||||
|
||||
msgid "unset"
|
||||
msgstr "未设置"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@
|
||||
# WerewolfwolfyXD <wer.xd@qq.com>, 2025.
|
||||
# Oscar Su <oscar517730@gmail.com>, 2025.
|
||||
# codetea <codetea@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
# sashimi <kyle2160k@gmail.com>, 2025.
|
||||
# 陳間時光(MorningFungame) <morningfungame@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Stenyin <cbcbccc2003@gmail.com>, 2025.
|
||||
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RogerFang <newlag@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hant\n"
|
||||
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "好"
|
||||
@@ -93,6 +93,9 @@ msgstr "已鎖定"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
msgid "Printer on fire"
|
||||
msgstr "印表機起火"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "實體"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-08 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trobador <gbrosset@proton.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-19 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Posemartonis <weblate.drainage895@passmail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
@@ -964,6 +964,9 @@ msgstr "Ratio de threads à basse priorité"
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localisation"
|
||||
|
||||
msgid "Plural Rules Override"
|
||||
msgstr "Substitution de plusieurs règles"
|
||||
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
@@ -1720,6 +1723,12 @@ msgstr "Mode mise à l'échelle"
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Délimiteur"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Keys"
|
||||
msgstr "Touche Unescape"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Translations"
|
||||
msgstr "Traductions Unescape"
|
||||
|
||||
msgid "Character Ranges"
|
||||
msgstr "Intervalles de caractères"
|
||||
|
||||
@@ -1846,6 +1855,12 @@ msgstr "SVG"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
msgid "Scale with Editor Scale"
|
||||
msgstr "Se règle avec l'éditeur d'Échelle"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
|
||||
msgstr "Convertir les couleurs avec l'éditeur de thème"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas File"
|
||||
msgstr "Fichier Atlas"
|
||||
|
||||
@@ -2120,6 +2135,9 @@ msgstr "Police principale en gras"
|
||||
msgid "Code Font"
|
||||
msgstr "Police du code"
|
||||
|
||||
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
|
||||
msgstr "Faire glisser en survol pendant quelque seconde"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||||
msgstr "Mode distraction séparée"
|
||||
|
||||
@@ -3000,6 +3018,9 @@ msgstr "Taille des manipulateurs"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité des manipulateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "Afficher le manipulateur pendant la rotation"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Couleur de la grille"
|
||||
|
||||
@@ -3042,6 +3063,9 @@ msgstr "Facteur de vitesse du zoom"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "Largeur de la règle"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "Délai pour le ré-échantillonnage automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper d'os"
|
||||
|
||||
@@ -3480,6 +3504,9 @@ msgstr "XR"
|
||||
msgid "OpenXR"
|
||||
msgstr "OpenXR"
|
||||
|
||||
msgid "Target API Version"
|
||||
msgstr "Version d'API choisie"
|
||||
|
||||
msgid "Default Action Map"
|
||||
msgstr "Carte d'action par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -3516,6 +3543,9 @@ msgstr "Utilitaires de débogage"
|
||||
msgid "Debug Message Types"
|
||||
msgstr "Types de message de débogage"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Synthesis"
|
||||
msgstr "Synthèse d'Image"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "Suivi des mains"
|
||||
|
||||
@@ -3540,6 +3570,9 @@ msgstr "Activer les ancres persistantes"
|
||||
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
|
||||
msgstr "Activer la détection d'ancrage intégrée"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Plane Tracking"
|
||||
msgstr "Activer le suivi de plan"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
|
||||
msgstr "Activer la détection intégrée des plane"
|
||||
|
||||
@@ -4203,6 +4236,9 @@ msgstr "Créer des animations"
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animations"
|
||||
|
||||
msgid "Handle Binary Image Mode"
|
||||
msgstr "Mode de gestion d'image binaire"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer View"
|
||||
msgstr "Vue du tampon"
|
||||
|
||||
@@ -4767,15 +4803,42 @@ msgstr "Haptique à l'activation"
|
||||
msgid "Off Haptic"
|
||||
msgstr "Haptique à la désactivation"
|
||||
|
||||
msgid "Relax Frame Interval"
|
||||
msgstr "Relâcher l'intervalle des trames"
|
||||
|
||||
msgid "On Threshold"
|
||||
msgstr "Seuil d'activation"
|
||||
|
||||
msgid "Off Threshold"
|
||||
msgstr "Seuil de désactivation"
|
||||
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "Entité"
|
||||
|
||||
msgid "Spatial Tracking State"
|
||||
msgstr "État de suivi spatial"
|
||||
|
||||
msgid "April Dict"
|
||||
msgstr "Avril Dict"
|
||||
|
||||
msgid "Bounds Size"
|
||||
msgstr "Bornes de taille"
|
||||
|
||||
msgid "Marker Type"
|
||||
msgstr "Type de marqueur"
|
||||
|
||||
msgid "Marker ID"
|
||||
msgstr "Marker ID"
|
||||
|
||||
msgid "Plane Alignment"
|
||||
msgstr "Alignement du plan"
|
||||
|
||||
msgid "Plane Label"
|
||||
msgstr "Légende du plan"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Afficher le taux de rafraichissement"
|
||||
|
||||
@@ -4791,6 +4854,9 @@ msgstr "Fenêtre d'affichage de calque"
|
||||
msgid "Use Android Surface"
|
||||
msgstr "Utiliser surface Android"
|
||||
|
||||
msgid "Protected Content"
|
||||
msgstr "Contenu protégé"
|
||||
|
||||
msgid "Android Surface Size"
|
||||
msgstr "Taille de la surface Android"
|
||||
|
||||
@@ -4938,6 +5004,9 @@ msgstr "Délai de poignée de main expiré"
|
||||
msgid "Max Queued Packets"
|
||||
msgstr "Paquets en queue maximum"
|
||||
|
||||
msgid "Heartbeat Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle du battement de cœur"
|
||||
|
||||
msgid "Session Mode"
|
||||
msgstr "Mode de session"
|
||||
|
||||
@@ -4980,6 +5049,18 @@ msgstr "Chemin du SDK Android"
|
||||
msgid "scrcpy"
|
||||
msgstr "scrcpy"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Display"
|
||||
msgstr "Affichage virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "No Decorations"
|
||||
msgstr "Aucune décoration"
|
||||
|
||||
msgid "Local IME"
|
||||
msgstr "IME locale"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Size"
|
||||
msgstr "Taille de l'écran"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Forcer l'utilisateur système"
|
||||
|
||||
@@ -5532,6 +5613,9 @@ msgstr "Icône 512 X 512"
|
||||
msgid "Emscripten Pool Size"
|
||||
msgstr "Place allouée pour Emscripten"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Pool Size"
|
||||
msgstr "Taille de Pool de Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
@@ -6123,6 +6207,9 @@ msgstr "Coût de déplacement"
|
||||
msgid "Vertices"
|
||||
msgstr "Sommets"
|
||||
|
||||
msgid "NavigationPolygon"
|
||||
msgstr "NavigationPolygon"
|
||||
|
||||
msgid "Affect Navigation Mesh"
|
||||
msgstr "Affecter le maillage de navigation"
|
||||
|
||||
@@ -6616,6 +6703,9 @@ msgstr "Utiliser un squelette externe"
|
||||
msgid "External Skeleton"
|
||||
msgstr "Squelette externe"
|
||||
|
||||
msgid "Mutable Bone Axes"
|
||||
msgstr "Axes d'os pouvant être désactivés"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Aspect"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect"
|
||||
|
||||
@@ -6752,6 +6842,9 @@ msgstr "Itérations max"
|
||||
msgid "Min Distance"
|
||||
msgstr "Distance Minimale"
|
||||
|
||||
msgid "Angular Delta Limit"
|
||||
msgstr "Limite de delta angulaire"
|
||||
|
||||
msgid "Deterministic"
|
||||
msgstr "Déterministe"
|
||||
|
||||
@@ -7616,6 +7709,9 @@ msgstr "Courbe de fondu de sortie"
|
||||
msgid "Break Loop at End"
|
||||
msgstr "Arrêter la boucle à la fin"
|
||||
|
||||
msgid "Abort on Reset"
|
||||
msgstr "Abandon lors de la réinitialisation"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrage Automatique"
|
||||
|
||||
@@ -7841,6 +7937,9 @@ msgstr "Dessiner une ligne de nombres"
|
||||
msgid "Zero Pad Line Numbers"
|
||||
msgstr "Remplissage par des zéros des numéro de ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Line Numbers Min Digits"
|
||||
msgstr "Chiffres minimums du nombre de lignes"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Fold Gutter"
|
||||
msgstr "Dessiner le bandeau de pli"
|
||||
|
||||
@@ -7952,6 +8051,9 @@ msgstr "Direction d'expansion"
|
||||
msgid "Pivot Offset"
|
||||
msgstr "Décalage du Pivot"
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Offset Ratio"
|
||||
msgstr "Facteur du Décalage du Pivot"
|
||||
|
||||
msgid "Container Sizing"
|
||||
msgstr "Dimensionnement du conteneur"
|
||||
|
||||
@@ -8084,6 +8186,12 @@ msgstr "Liste récente activé"
|
||||
msgid "Layout Toggle Enabled"
|
||||
msgstr "Toggle disposition activé"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Warning Enabled"
|
||||
msgstr "Alerte de redéfinition activée"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting Enabled"
|
||||
msgstr "Suppression Activée"
|
||||
|
||||
msgid "Last Wrap Alignment"
|
||||
msgstr "Alignement du dernier retour à la ligne"
|
||||
|
||||
@@ -8174,6 +8282,9 @@ msgstr "Peut être glissé"
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "Scaling Menus"
|
||||
msgstr "Mise à l'échelle des menus"
|
||||
|
||||
msgid "Autoshrink Enabled"
|
||||
msgstr "Rétrécissement automatique activé"
|
||||
|
||||
@@ -8219,6 +8330,12 @@ msgstr "Hauteur Auto"
|
||||
msgid "Wraparound Items"
|
||||
msgstr "Éléments enveloppants"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Mode"
|
||||
msgstr "Mode de défilement conseillé"
|
||||
|
||||
msgid "Tile Scroll Hint"
|
||||
msgstr "Défilement par suggestion de tuile"
|
||||
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Objets"
|
||||
|
||||
@@ -8315,6 +8432,12 @@ msgstr "Dessiner les caractères de contrôle"
|
||||
msgid "Select All on Focus"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous au focus"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier virtuel"
|
||||
|
||||
msgid "Show on Focus"
|
||||
msgstr "Montrer sur Focus"
|
||||
|
||||
msgid "Blink"
|
||||
msgstr "Clignoter"
|
||||
|
||||
@@ -8339,6 +8462,12 @@ msgstr "Caractère"
|
||||
msgid "Right Icon"
|
||||
msgstr "Icône droite"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Expand Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'expansion d’icône"
|
||||
|
||||
msgid "Right Icon Scale"
|
||||
msgstr "Échelle de l'Icône droite"
|
||||
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Souligner"
|
||||
|
||||
@@ -8387,6 +8516,12 @@ msgstr "Identifiant du système de menu"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "Préférer le menu natif"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "Réduction de la hauteur"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "Réduction de la largeur"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "Mode de Remplissage"
|
||||
|
||||
@@ -8495,6 +8630,21 @@ msgstr "Suivre le focus"
|
||||
msgid "Draw Focus Border"
|
||||
msgstr "Dessiner le bord du focus"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar"
|
||||
msgstr "Barre de défilement"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Horizontal"
|
||||
msgstr "Défilement horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Vertical"
|
||||
msgstr "Défilement vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
|
||||
msgstr "Défilement horizontal à pas personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
|
||||
msgstr "Défilement vertical à pas personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||||
msgstr "Mode défilement horizontal"
|
||||
|
||||
@@ -8504,6 +8654,9 @@ msgstr "Mode défilement vertical"
|
||||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||||
msgstr "Zone morte du défilement"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint"
|
||||
msgstr "Défilement par suggestion"
|
||||
|
||||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||||
msgstr "Zone morte par défaut du défilement"
|
||||
|
||||
@@ -8525,6 +8678,9 @@ msgstr "Mettre à jour au changement de texte"
|
||||
msgid "Custom Arrow Step"
|
||||
msgstr "Étape personnalisée de flèche"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Arrow Round"
|
||||
msgstr "Rond de flèche personnalisé"
|
||||
|
||||
msgid "Collapsed"
|
||||
msgstr "Réduit"
|
||||
|
||||
@@ -8567,6 +8723,9 @@ msgstr "Alignement d'onglet"
|
||||
msgid "Clip Tabs"
|
||||
msgstr "Accrocher les onglets"
|
||||
|
||||
msgid "Close with Middle Mouse"
|
||||
msgstr "Fermer avec le bouton du milieu de la souris"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||||
msgstr "Stratégie d'affichage du bouton de fermeture d'onglet"
|
||||
|
||||
@@ -8579,12 +8738,18 @@ msgstr "Défilement activé"
|
||||
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
|
||||
msgstr "Glisser pour réorganiser activé"
|
||||
|
||||
msgid "Switch on Drag Hover"
|
||||
msgstr "Changer au survol"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs Rearrange Group"
|
||||
msgstr "Groupe de réagencement des onglets"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll to Selected"
|
||||
msgstr "Défiler pour les sélectionnés"
|
||||
|
||||
msgid "Select with RMB"
|
||||
msgstr "Sélectionner avec le clic droit"
|
||||
|
||||
msgid "Deselect Enabled"
|
||||
msgstr "Dé-sélection activée"
|
||||
|
||||
@@ -8636,6 +8801,9 @@ msgstr "Déplacer avec clic droit"
|
||||
msgid "Multiple"
|
||||
msgstr "Multiple"
|
||||
|
||||
msgid "Word Separators"
|
||||
msgstr "Séparateurs de mots"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax Highlighter"
|
||||
msgstr "Coloration syntaxique"
|
||||
|
||||
@@ -8715,6 +8883,9 @@ msgstr "Cacher les plis"
|
||||
msgid "Enable Recursive Folding"
|
||||
msgstr "Activer la réduction récursive"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Drag Unfolding"
|
||||
msgstr "Activer le dépliage au drag-and-drop"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Root"
|
||||
msgstr "Masquer la Racine"
|
||||
|
||||
@@ -9078,9 +9249,18 @@ msgstr "Mode Nettoyage"
|
||||
msgid "Current Screen"
|
||||
msgstr "Écran actuel"
|
||||
|
||||
msgid "Nonclient Area"
|
||||
msgstr "Zone Nonclient"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
|
||||
msgstr "Polygone de passage de la souris"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap Controls"
|
||||
msgstr "Contrôle de rebouclage"
|
||||
|
||||
msgid "Transient to Focused"
|
||||
msgstr "Transitoire vers Focusé"
|
||||
|
||||
msgid "Exclusive"
|
||||
msgstr "Exclusif"
|
||||
|
||||
@@ -9099,6 +9279,9 @@ msgstr "Passage de souris"
|
||||
msgid "Exclude From Capture"
|
||||
msgstr "Exclure de la capture"
|
||||
|
||||
msgid "Popup Wm Hint"
|
||||
msgstr "Fenêtre contextuelle de suggestion Wm"
|
||||
|
||||
msgid "Force Native"
|
||||
msgstr "Forcer le natif"
|
||||
|
||||
@@ -9195,6 +9378,9 @@ msgstr "Longueur de chaine de données CCDIK"
|
||||
msgid "FABRIK Data Chain Length"
|
||||
msgstr "Longueur de chaine de données FABRIK"
|
||||
|
||||
msgid "Jiggle Data Chain Length"
|
||||
msgstr "Ajuster la longueur de la chaine de données"
|
||||
|
||||
msgid "Default Joint Settings"
|
||||
msgstr "Préférences d'articulation par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -9375,6 +9561,9 @@ msgstr "Item"
|
||||
msgid "Mesh Transform"
|
||||
msgstr "Transformation de Mesh"
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Maillage des ombres projetées"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Mesh Transform"
|
||||
msgstr "Transformation de maillage de navigation"
|
||||
|
||||
@@ -9687,6 +9876,9 @@ msgstr "Carte tonale"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
msgid "SSR"
|
||||
msgstr "SSR"
|
||||
|
||||
msgid "Fade In"
|
||||
msgstr "Fondu entrant"
|
||||
|
||||
@@ -9720,6 +9912,9 @@ msgstr "Influence du canal AO"
|
||||
msgid "SSIL"
|
||||
msgstr "SSIL"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Rejection"
|
||||
msgstr "Rejet normal"
|
||||
|
||||
msgid "SDFGI"
|
||||
msgstr "SDFGI"
|
||||
|
||||
@@ -9831,6 +10026,9 @@ msgstr "Injection GI"
|
||||
msgid "Anisotropy"
|
||||
msgstr "Anisotropie"
|
||||
|
||||
msgid "Detail Spread"
|
||||
msgstr "Distribution des détails"
|
||||
|
||||
msgid "Temporal Reprojection"
|
||||
msgstr "Reprojection Temporelle"
|
||||
|
||||
@@ -9858,6 +10056,9 @@ msgstr "Glyphe"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espace"
|
||||
|
||||
msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Ligne de base"
|
||||
|
||||
msgid "Font Names"
|
||||
msgstr "Noms de police"
|
||||
|
||||
@@ -9867,6 +10068,9 @@ msgstr "Police italique"
|
||||
msgid "Font Weight"
|
||||
msgstr "Poids de la police"
|
||||
|
||||
msgid "Font Stretch"
|
||||
msgstr "Étirement de la police"
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation"
|
||||
|
||||
@@ -9996,6 +10200,9 @@ msgstr "Inverser la texture"
|
||||
msgid "Subsurf Scatter"
|
||||
msgstr "Transluminescence"
|
||||
|
||||
msgid "Skin Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'Enveloppe"
|
||||
|
||||
msgid "Transmittance"
|
||||
msgstr "Transmittance"
|
||||
|
||||
@@ -10005,6 +10212,9 @@ msgstr "Boost"
|
||||
msgid "Back Lighting"
|
||||
msgstr "Éclairage arrière"
|
||||
|
||||
msgid "Backlight"
|
||||
msgstr "Lumières pré-calculées"
|
||||
|
||||
msgid "Refraction"
|
||||
msgstr "Réfraction"
|
||||
|
||||
@@ -10032,6 +10242,9 @@ msgstr "Ombres"
|
||||
msgid "Disable Receive Shadows"
|
||||
msgstr "Désactiver la réception d'ombres"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow to Opacity"
|
||||
msgstr "Ombre vers opacité"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Scale"
|
||||
msgstr "Garder l'échelle"
|
||||
|
||||
@@ -10056,6 +10269,12 @@ msgstr "Taille de point"
|
||||
msgid "Use Particle Trails"
|
||||
msgstr "Utiliser des trainées de particule"
|
||||
|
||||
msgid "Use Z Clip Scale"
|
||||
msgstr "Utiliser l'échelle Z Clip"
|
||||
|
||||
msgid "Z Clip Scale"
|
||||
msgstr "Échelle Z Clip"
|
||||
|
||||
msgid "Use FOV Override"
|
||||
msgstr "Utiliser redéfinition champ de vision"
|
||||
|
||||
@@ -10071,6 +10290,9 @@ msgstr "CDSM"
|
||||
msgid "Pixel Range"
|
||||
msgstr "Plage de pixels"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil"
|
||||
msgstr "Pochoir"
|
||||
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Comparer"
|
||||
|
||||
@@ -10092,6 +10314,9 @@ msgstr "Indice de taille de la texture de lumière"
|
||||
msgid "Blend Shape Mode"
|
||||
msgstr "Mode de Blend Shape"
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Mesh"
|
||||
msgstr "Maillage des ombres"
|
||||
|
||||
msgid "Base Texture"
|
||||
msgstr "Texture de base"
|
||||
|
||||
@@ -10200,6 +10425,9 @@ msgstr "Rayon de l'anneau d'émission"
|
||||
msgid "Emission Ring Inner Radius"
|
||||
msgstr "Rayon de l'anneau intérieur d'émission"
|
||||
|
||||
msgid "Emission Ring Cone Angle"
|
||||
msgstr "Angle du cône de l'anneau d'émission"
|
||||
|
||||
msgid "Inherit Velocity Ratio"
|
||||
msgstr "Hériter le ratio de vitesse"
|
||||
|
||||
@@ -10230,6 +10458,12 @@ msgstr "Interaction avec attracteurs"
|
||||
msgid "Scale Curve"
|
||||
msgstr "Courbe d'échelle"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Over Velocity"
|
||||
msgstr "Varie en fonction de la vitesse"
|
||||
|
||||
msgid "Scale over Velocity Curve"
|
||||
msgstr "Varie en fonction de la courbe de la vitesse"
|
||||
|
||||
msgid "Color Curves"
|
||||
msgstr "Courbes de couleur"
|
||||
|
||||
@@ -10248,6 +10482,12 @@ msgstr "Force du bruit"
|
||||
msgid "Noise Scale"
|
||||
msgstr "Échelle du bruit"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse du bruit"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Speed Random"
|
||||
msgstr "Vitesse du bruit aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "Influence over Life"
|
||||
msgstr "Influence durant la vie"
|
||||
|
||||
@@ -10257,6 +10497,9 @@ msgstr "Utiliser l'échelle"
|
||||
msgid "Amount at End"
|
||||
msgstr "Quantité à la fin"
|
||||
|
||||
msgid "Amount at Collision"
|
||||
msgstr "Quantité lors de la collision"
|
||||
|
||||
msgid "Amount at Start"
|
||||
msgstr "Quantité au départ"
|
||||
|
||||
@@ -10353,9 +10596,15 @@ msgstr "Colorer les régions"
|
||||
msgid "Preserve Invalid"
|
||||
msgstr "Conserver invalides"
|
||||
|
||||
msgid "Preserve Control"
|
||||
msgstr "Garder le contrôle"
|
||||
|
||||
msgid "Custom Punctuation"
|
||||
msgstr "Ponctuation personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Break Flags"
|
||||
msgstr "Casse les options"
|
||||
|
||||
msgid "Default Base Scale"
|
||||
msgstr "Échelle de base par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -10374,6 +10623,12 @@ msgstr "Port de sortie pour l'aperçu"
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modes"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Modes"
|
||||
msgstr "Modes de pochoir"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Flags"
|
||||
msgstr "Options de pochoir"
|
||||
|
||||
msgid "Input Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'entrée"
|
||||
|
||||
@@ -10383,6 +10638,12 @@ msgstr "Nom de paramètre"
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
msgstr "Qualificatif"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Index"
|
||||
msgstr "Position d'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Autoshrink"
|
||||
msgstr "Réduction automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Varying Name"
|
||||
msgstr "Nom du varying"
|
||||
|
||||
@@ -10422,6 +10683,9 @@ msgstr "Couleur par défaut"
|
||||
msgid "Texture Repeat"
|
||||
msgstr "Répétition de texture"
|
||||
|
||||
msgid "Texture Source"
|
||||
msgstr "Source de texture"
|
||||
|
||||
msgid "Billboard Type"
|
||||
msgstr "Mode Billboard"
|
||||
|
||||
@@ -10560,6 +10824,9 @@ msgstr "Taille des contours d'ombre"
|
||||
msgid "Font Selected Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police sélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "Font Uneditable Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police non-éditable"
|
||||
|
||||
msgid "Font Placeholder Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police de remplacement"
|
||||
|
||||
@@ -10812,12 +11079,27 @@ msgstr "Séparateur entre boutons haut et bas"
|
||||
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
||||
msgstr "Séparation verticale des boutons"
|
||||
|
||||
msgid "Field and Buttons Separation"
|
||||
msgstr "Séparation des boutons et champs"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons Width"
|
||||
msgstr "Largeur des boutons"
|
||||
|
||||
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||||
msgstr "Définir la largeur minimale des buttons avec les icônes"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical"
|
||||
msgstr "Défilement vertical assisté"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "Défilement horizontal assisté"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "Couleur du défilement vertical assisté"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "Couleur du défilement horizontal assisté"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Bordure embarquée"
|
||||
|
||||
@@ -10830,6 +11112,9 @@ msgstr "Police du titre"
|
||||
msgid "Title Font Size"
|
||||
msgstr "Taille de la police du titre"
|
||||
|
||||
msgid "Title Outline Size"
|
||||
msgstr "Taille du contour du titre"
|
||||
|
||||
msgid "Title Height"
|
||||
msgstr "Hauteur du titre"
|
||||
|
||||
@@ -10941,6 +11226,15 @@ msgstr "Séparation V"
|
||||
msgid "Separator Outline Size"
|
||||
msgstr "Taille du contour du séparateur"
|
||||
|
||||
msgid "Item Start Padding"
|
||||
msgstr "Remplissage de début d'élément"
|
||||
|
||||
msgid "Item End Padding"
|
||||
msgstr "Remplissage de fin d'élément"
|
||||
|
||||
msgid "Gutter Compact"
|
||||
msgstr "Bandeau compact"
|
||||
|
||||
msgid "Panel Selected"
|
||||
msgstr "Panneau sélectionné"
|
||||
|
||||
@@ -10965,6 +11259,9 @@ msgstr "Redimensionneur"
|
||||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr "Couleur du redimensionneur"
|
||||
|
||||
msgid "Port H Offset"
|
||||
msgstr "Décalage du port H"
|
||||
|
||||
msgid "Hovered"
|
||||
msgstr "Survolé"
|
||||
|
||||
@@ -11043,6 +11340,9 @@ msgstr "Couleur de ligne des enfants HL"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "Surlignage Personnalisé de la Police du Bouton"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "Couleur de défilement assisté"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "Marge d'élément"
|
||||
|
||||
@@ -11058,6 +11358,12 @@ msgstr "Marge de droite de l'élément intérieur"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "Marge du haut de l'élément intérieur"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "Vérifier la séparation H"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "Séparation de l'icône H"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "Marge de bouton"
|
||||
|
||||
@@ -11073,6 +11379,9 @@ msgstr "Largeur de ligne d'enfants HL"
|
||||
msgid "Draw Guides"
|
||||
msgstr "Afficher les guides"
|
||||
|
||||
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
|
||||
msgstr "Temps d'attente de dépliage en Msec"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Border"
|
||||
msgstr "Bordure de la barre de défilement"
|
||||
|
||||
@@ -11094,6 +11403,9 @@ msgstr "Marge du bas de la barre de défilement"
|
||||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||||
msgstr "Séparation horizontale de barre de défilement"
|
||||
|
||||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||||
msgstr "Séparation de la barre de défilement V"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Margin"
|
||||
msgstr "Marge d’icône"
|
||||
|
||||
@@ -11121,6 +11433,15 @@ msgstr "Menu au survol"
|
||||
msgid "Font Unselected Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police insélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Selected Color"
|
||||
msgstr "Couleur d’icône sélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Hovered Color"
|
||||
msgstr "Couleur d'icône au survol"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Unselected Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police désélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "Side Margin"
|
||||
msgstr "Marge de coté"
|
||||
|
||||
@@ -11130,6 +11451,9 @@ msgstr "Séparation d'icône"
|
||||
msgid "Button Highlight"
|
||||
msgstr "Surlignage de bouton"
|
||||
|
||||
msgid "Hover Switch Wait Msec"
|
||||
msgstr "Temps d'attente de survol en Msec"
|
||||
|
||||
msgid "SV Width"
|
||||
msgstr "Largeur SV"
|
||||
|
||||
@@ -11148,12 +11472,18 @@ msgstr "Focus échantillon"
|
||||
msgid "Picker Focus Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle de focus du sélecteur"
|
||||
|
||||
msgid "Picker Focus Circle"
|
||||
msgstr "Cercle de focus du sélecteur"
|
||||
|
||||
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
|
||||
msgstr "Couleur du curseur avec focus sans modification"
|
||||
|
||||
msgid "Menu Option"
|
||||
msgstr "Menu des options"
|
||||
|
||||
msgid "Folded Arrow"
|
||||
msgstr "Flèche pliée"
|
||||
|
||||
msgid "Expanded Arrow"
|
||||
msgstr "Flèche étendue"
|
||||
|
||||
@@ -11163,6 +11493,12 @@ msgstr "Sélecteur d'écran"
|
||||
msgid "Shape Circle"
|
||||
msgstr "Forme de cercle"
|
||||
|
||||
msgid "Shape Rect"
|
||||
msgstr "Forme de Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Shape Rect Wheel"
|
||||
msgstr "Forme de roue pour un Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Add Preset"
|
||||
msgstr "Ajouter préréglage"
|
||||
|
||||
@@ -11193,9 +11529,15 @@ msgstr "Arrière-plan"
|
||||
msgid "Preset FG"
|
||||
msgstr "Préréglage avant-plan"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Focus"
|
||||
msgstr "Préréglage de focus"
|
||||
|
||||
msgid "Preset BG"
|
||||
msgstr "Préréglage arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Rule"
|
||||
msgstr "Règle horizontale"
|
||||
|
||||
msgid "Normal Font"
|
||||
msgstr "Police normale"
|
||||
|
||||
@@ -11271,9 +11613,15 @@ msgstr "Marge à droite"
|
||||
msgid "Margin Bottom"
|
||||
msgstr "Marge en bas"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Grab Thickness"
|
||||
msgstr "Épaisseur minimal pour attraper"
|
||||
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Cacher automatiquement"
|
||||
|
||||
msgid "Split Bar Background"
|
||||
msgstr "Arrière plan de la barre de séparation"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Dézoomer"
|
||||
|
||||
@@ -11313,9 +11661,30 @@ msgstr "Activité"
|
||||
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
||||
msgstr "Couleur de la teinte au survol d'une connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Hover Thickness"
|
||||
msgstr "Épaisseur au survol d'une connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
||||
msgstr "Couleur de la teinte d'une connexion valide de cible"
|
||||
|
||||
msgid "Title Panel"
|
||||
msgstr "Panneau du titre"
|
||||
|
||||
msgid "Title Hover Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de titre survolé"
|
||||
|
||||
msgid "Title Collapsed Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de titre réduit"
|
||||
|
||||
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
|
||||
msgstr "Survol du panneau des titres compactés"
|
||||
|
||||
msgid "Hover Font Color"
|
||||
msgstr "Couleur au survol de la police"
|
||||
|
||||
msgid "Collapsed Font Color"
|
||||
msgstr "Couleur de la police réduite"
|
||||
|
||||
msgid "Default Theme Scale"
|
||||
msgstr "Thème par défaut de l'échelle"
|
||||
|
||||
@@ -11517,12 +11886,18 @@ msgstr "Régions inclues"
|
||||
msgid "Path Types"
|
||||
msgstr "Types de chemin"
|
||||
|
||||
msgid "Path Owner IDs"
|
||||
msgstr "Chemin des identités de propriétaire"
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Longueur du chemin"
|
||||
|
||||
msgid "Default Cell Size"
|
||||
msgstr "Taille de cellule par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
||||
msgstr "Fusionner l'échelle des cellules de rastériseur"
|
||||
|
||||
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
||||
msgstr "Marge de connexion des bords par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -11547,6 +11922,9 @@ msgstr "Couleur de géométrie de face désactivée"
|
||||
msgid "Link Connection Color"
|
||||
msgstr "Lier la couleur de connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
||||
msgstr "Lier la couleur à une connexion désactivée"
|
||||
|
||||
msgid "Agent Path Color"
|
||||
msgstr "Couleur de chemin d'agent"
|
||||
|
||||
@@ -11775,6 +12153,9 @@ msgstr "Traitement en lot"
|
||||
msgid "Item Buffer Size"
|
||||
msgstr "Taille d'élément du buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||||
msgstr "Définition uniforme de la taille de cache"
|
||||
|
||||
msgid "Shader Compiler"
|
||||
msgstr "Compilateur de Shader"
|
||||
|
||||
@@ -12105,6 +12486,9 @@ msgstr "Inclure les données textuelles de serveur"
|
||||
msgid "Has Tracking Data"
|
||||
msgstr "Possède des données de suivi"
|
||||
|
||||
msgid "Body Flags"
|
||||
msgstr "Option du corps"
|
||||
|
||||
msgid "Blend Shapes"
|
||||
msgstr "Blend Shapes"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,12 +3,12 @@
|
||||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/ga/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
|
||||
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Feidhmchlár"
|
||||
@@ -2861,6 +2861,9 @@ msgstr "Manipulator Gizmo Méid"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "Teimhneacht Manipulator Gizmo"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "Taispeáin Gizmo le linn Rothlú"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Dath na Greille"
|
||||
|
||||
@@ -2903,6 +2906,9 @@ msgstr "Fachtóir Luas Súmáil"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "Leithead an Rialóra"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "Moill Athshamplála Uathoibríoch"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper Cnámh"
|
||||
|
||||
@@ -8365,6 +8371,12 @@ msgstr "Aitheantas an Roghchláir Chórais"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "Is Fearr Roghchlár Dúchasach"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "Airde Laghdaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "Leithead Laghdaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "Mód Líonta"
|
||||
|
||||
@@ -10973,6 +10985,12 @@ msgstr "Leid Scrollaigh Ingearach"
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "Leid Scrollaigh Cothrománach"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "Dath Ingearach Leid Scrollaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "Leid Scrollaigh Dath Cothrománach"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Teorainn Leabaithe"
|
||||
|
||||
@@ -11237,6 +11255,9 @@ msgstr "Dath Líne HL Leanaí"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "Aibhsiú Cló Cnaipe Saincheaptha"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "Dath Leid Scrollaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "Imeall Míre"
|
||||
|
||||
@@ -11252,6 +11273,12 @@ msgstr "Imeall Míre Istigh Ar Dheis"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "Barr Imeall Míre Istigh"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "Seiceáil Deighilt H"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "Deilbhín H Deighilt"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "Imeall na gCnaipí"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -97,13 +97,14 @@
|
||||
# Adriano Inghingolo <adriano.inghi@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Pietro Marini <pietromarinivr2006@gmail.com>, 2025.
|
||||
# shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Alex B <alexius.barresi@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex B <alexius.barresi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
@@ -425,6 +426,9 @@ msgstr "Comune"
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Scatta i nodi Control ai pixel"
|
||||
|
||||
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
|
||||
msgstr "Mostra lo stato di messa a fuoco sull'evento del puntatore"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
@@ -1610,6 +1614,9 @@ msgstr "Modalità di scala"
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitatore"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Keys"
|
||||
msgstr "Tasti di Escape"
|
||||
|
||||
msgid "Character Ranges"
|
||||
msgstr "Intervalli dei caratteri"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -59,14 +59,14 @@
|
||||
# rion <miyachikozin@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Bagumeon <bagumelon@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
# johann carlo florin <join001re2@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-25 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ja/>\n"
|
||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "アプリ"
|
||||
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "戻るボタンで終了 (Android)"
|
||||
msgstr "戻るボタンで終了"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "アクセシビリティ"
|
||||
|
||||
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "애플리케이션"
|
||||
@@ -128,10 +128,10 @@ msgid "Main Loop Type"
|
||||
msgstr "메인 루프 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "종료 요청 자동 수락"
|
||||
msgstr "종료를 자동 수락"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "뒤로 가기 시 자동 종료 (Android)"
|
||||
msgstr "뒤로 가기 시 종료"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "접근성"
|
||||
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Updates per Second"
|
||||
msgstr "초당 업데이트 수"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "디스플레이"
|
||||
msgstr "표시"
|
||||
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "테두리 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "항상 위에 표시"
|
||||
msgstr "항상 위"
|
||||
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "투명"
|
||||
@@ -194,10 +194,10 @@ msgid "Sharp Corners"
|
||||
msgstr "각진 모서리"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize Disabled"
|
||||
msgstr "최소화 비활성화"
|
||||
msgstr "최소화 비활성화됨"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Disabled"
|
||||
msgstr "최대화 비활성화"
|
||||
msgstr "최대화 비활성화됨"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "창 너비 오버라이드"
|
||||
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "세션 카테고리"
|
||||
|
||||
msgid "Mix with Others"
|
||||
msgstr "다른 것과 혼합"
|
||||
msgstr "다른 소리와 혼합"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "보조 창"
|
||||
msgstr "하위 창"
|
||||
|
||||
msgid "Embed Subwindows"
|
||||
msgstr "보조 창 내장"
|
||||
msgstr "하위 창 임베딩"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Pacing"
|
||||
msgstr "프레임 간격"
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||||
msgstr "증분 검색의 최대 간격 밀리초"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||||
msgstr "툴팁 딜레이 (초)"
|
||||
msgstr "툴팁 지연 (초)"
|
||||
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "컨트롤을 픽셀에 스냅"
|
||||
|
||||
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
|
||||
msgstr "포인터 이벤트에 포커스 상태 보이기"
|
||||
msgstr "포인터 이벤트 시 포커스 상태 보이기"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
@@ -443,16 +443,16 @@ msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||||
msgstr "풀 당 최대 디스크립터"
|
||||
msgstr "풀 당 최대 설명자"
|
||||
|
||||
msgid "D3D12"
|
||||
msgstr "D3D12"
|
||||
|
||||
msgid "Max Resource Descriptors"
|
||||
msgstr "최대 리소스 디스크립터"
|
||||
msgstr "최대 리소스 설명자"
|
||||
|
||||
msgid "Max Sampler Descriptors"
|
||||
msgstr "최대 샘플러 디스크립터"
|
||||
msgstr "최대 샘플러 설명자"
|
||||
|
||||
msgid "Agility SDK Version"
|
||||
msgstr "Agility SDK 버전"
|
||||
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Loop Mode"
|
||||
msgstr "루프 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||||
msgstr "맞춤 트랙 유지"
|
||||
msgstr "커스텀 트랙 유지"
|
||||
|
||||
msgid "Slices"
|
||||
msgstr "썰기"
|
||||
@@ -1622,10 +1622,10 @@ msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "한정자"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Keys"
|
||||
msgstr "탈출 취소 키"
|
||||
msgstr "반탈출 키"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Translations"
|
||||
msgstr "탈출 취소 번역"
|
||||
msgstr "반탈출 번역"
|
||||
|
||||
msgid "Character Ranges"
|
||||
msgstr "문자 범위"
|
||||
@@ -1754,10 +1754,10 @@ msgid "Editor"
|
||||
msgstr "편집기"
|
||||
|
||||
msgid "Scale with Editor Scale"
|
||||
msgstr "편집기 스케일로 스케일"
|
||||
msgstr "편집기 스케일에 따라 스케일"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
|
||||
msgstr "색상을 편집기 테마로 변환"
|
||||
msgstr "편집기 테마에 따라 색상 변환"
|
||||
|
||||
msgid "Atlas File"
|
||||
msgstr "아틀라스 파일"
|
||||
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "Max Results"
|
||||
msgstr "최대 결과 수"
|
||||
|
||||
msgid "Instant Preview"
|
||||
msgstr "인스턴스 미리보기"
|
||||
msgstr "즉시 미리보기"
|
||||
|
||||
msgid "Show Search Highlight"
|
||||
msgstr "검색 강조 보이기"
|
||||
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgid "Convert Indent on Save"
|
||||
msgstr "저장 시 들여쓰기 변환"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||||
msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 다시 불러옴"
|
||||
msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 다시 불러오기"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||
msgstr "저장 시 스크립트 자동 다시 불러오고 파싱"
|
||||
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "Idle Parse Delay"
|
||||
msgstr "유휴 구문 분석 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
|
||||
msgstr "오류 발견으로 유휴 구문 분석 지연"
|
||||
msgstr "오류 발견 시 유휴 구문 분석 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||
msgstr "자동 중괄호 완성"
|
||||
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "Add String Name Literals"
|
||||
msgstr "문자열 이름 리터럴 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Add Node Path Literals"
|
||||
msgstr "NodePath 리터럴 자동 완성"
|
||||
msgstr "노드 경로 리터럴 추가"
|
||||
|
||||
msgid "Use Single Quotes"
|
||||
msgstr "홑따옴표 사용"
|
||||
@@ -2915,6 +2915,9 @@ msgstr "조작기 기즈모 크기"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "조작기 기즈모 불투명도"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "회전하는 동안 기즈모 보이기"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "격자 색상"
|
||||
|
||||
@@ -2957,6 +2960,9 @@ msgstr "확대/축소 속도 계수"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "자 너비"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "자동 리샘플링 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "본 매퍼"
|
||||
|
||||
@@ -3012,7 +3018,7 @@ msgid "Show Previous Outline"
|
||||
msgstr "이전 윤곽선 보이기"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Bake Delay"
|
||||
msgstr "자동 굽기 딜레이"
|
||||
msgstr "자동 굽기 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Default Animation Step"
|
||||
msgstr "디폴트 애니메이션 단계"
|
||||
@@ -3036,7 +3042,7 @@ msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||||
msgstr "디폴트 재설정 트랙 만들기"
|
||||
|
||||
msgid "Insert at Current Time"
|
||||
msgstr "현재 시간에서 삽입"
|
||||
msgstr "현재 시간에 삽입"
|
||||
|
||||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||||
msgstr "양파 레이어 과거 색상"
|
||||
@@ -3375,7 +3381,7 @@ msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "출력 레이턴시"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Delay Msec"
|
||||
msgstr "프레임 딜레이 밀리초"
|
||||
msgstr "프레임 지연 밀리초"
|
||||
|
||||
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
||||
msgstr "높은 주사율 허용"
|
||||
@@ -3453,7 +3459,7 @@ msgid "Enable Spatial Anchors"
|
||||
msgstr "공간 앵커 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Persistent Anchors"
|
||||
msgstr "지속 앵커 활성화"
|
||||
msgstr "영구 앵커 활성화"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
|
||||
msgstr "내장 앵커 감지 활성화"
|
||||
@@ -3564,7 +3570,7 @@ msgid "Solution Directory"
|
||||
msgstr "솔루션 디렉터리"
|
||||
|
||||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||||
msgstr "어셈블리 다시 불러옴 시도 횟수"
|
||||
msgstr "어셈블리 다시 불러오기 시도 횟수"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "시간"
|
||||
@@ -4128,7 +4134,7 @@ msgid "Animations"
|
||||
msgstr "애니메이션"
|
||||
|
||||
msgid "Handle Binary Image Mode"
|
||||
msgstr "핸들 바이너리 이미지 모드"
|
||||
msgstr "바이너리 이미지 핸들 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer View"
|
||||
msgstr "버퍼 보기"
|
||||
@@ -5226,7 +5232,7 @@ msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "배포 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Liquid Glass Icon"
|
||||
msgstr "액체 유리 아이콘"
|
||||
msgstr "Liquid Glass 아이콘"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright Localized"
|
||||
msgstr "저작권 현지화됨"
|
||||
@@ -5268,13 +5274,13 @@ msgid "Codesign"
|
||||
msgstr "코드 서명"
|
||||
|
||||
msgid "Installer Identity"
|
||||
msgstr "인스톨러 아이덴티티"
|
||||
msgstr "인스톨러 식별자"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Team ID"
|
||||
msgstr "Apple 팀 ID"
|
||||
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "아이덴티티"
|
||||
msgstr "식별자"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate File"
|
||||
msgstr "인증서 파일"
|
||||
@@ -5478,7 +5484,7 @@ msgid "Head Include"
|
||||
msgstr "Head 포함"
|
||||
|
||||
msgid "Canvas Resize Policy"
|
||||
msgstr "Canvas 크기 조정 방식"
|
||||
msgstr "Canvas 크기 조절 방식"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Canvas on Start"
|
||||
msgstr "시작할 때 Canvas에 포커스"
|
||||
@@ -5520,7 +5526,7 @@ msgid "osslsigncode"
|
||||
msgstr "osslsigncode"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Type"
|
||||
msgstr "아이덴티티 유형"
|
||||
msgstr "식별자 유형"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "타임스탬프"
|
||||
@@ -5913,7 +5919,7 @@ msgid "Sections"
|
||||
msgstr "섹션"
|
||||
|
||||
msgid "Section Subdivisions"
|
||||
msgstr "섹션 세분"
|
||||
msgstr "섹션 분할"
|
||||
|
||||
msgid "Process Material"
|
||||
msgstr "처리 머티리얼"
|
||||
@@ -7130,7 +7136,7 @@ msgid "Source Path"
|
||||
msgstr "소스 경로"
|
||||
|
||||
msgid "Reverb Bus"
|
||||
msgstr "리버브 버스"
|
||||
msgstr "반향 버스"
|
||||
|
||||
msgid "Uniformity"
|
||||
msgstr "균일성"
|
||||
@@ -8419,6 +8425,12 @@ msgstr "시스템 메뉴 ID"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "네이티브 메뉴 선호"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "수축 높이"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "수축 너비"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "채우기 모드"
|
||||
|
||||
@@ -8579,7 +8591,7 @@ msgid "Custom Arrow Round"
|
||||
msgstr "커스텀 화살표 둥글기"
|
||||
|
||||
msgid "Split Offsets"
|
||||
msgstr "분할 오프셋"
|
||||
msgstr "오프셋 분할"
|
||||
|
||||
msgid "Collapsed"
|
||||
msgstr "접힘"
|
||||
@@ -9990,7 +10002,7 @@ msgid "Color Space"
|
||||
msgstr "색공간"
|
||||
|
||||
msgid "Raw Data"
|
||||
msgstr "원본 데이터"
|
||||
msgstr "원형 데이터"
|
||||
|
||||
msgid "Offsets"
|
||||
msgstr "오프셋"
|
||||
@@ -11027,6 +11039,12 @@ msgstr "스크롤 힌트 세로"
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "스크롤 힌트 가로"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "스크롤 힌트 세로 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "스크롤 힌트 가로 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "임베딩된 테두리"
|
||||
|
||||
@@ -11049,7 +11067,7 @@ msgid "Title Height"
|
||||
msgstr "제목 높이"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Margin"
|
||||
msgstr "여백 크기 조정"
|
||||
msgstr "여백 크기 조절"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
@@ -11082,7 +11100,7 @@ msgid "Forward Folder"
|
||||
msgstr "다음 폴더"
|
||||
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "다시 불러옴"
|
||||
msgstr "다시 불러오기"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "즐겨찾기"
|
||||
@@ -11172,7 +11190,7 @@ msgid "Item End Padding"
|
||||
msgstr "항목 끝 패딩"
|
||||
|
||||
msgid "Gutter Compact"
|
||||
msgstr "거터 컴팩트"
|
||||
msgstr "컴팩트한 거터"
|
||||
|
||||
msgid "Panel Selected"
|
||||
msgstr "패널 선택됨"
|
||||
@@ -11291,6 +11309,9 @@ msgstr "자식 HL 줄 색상"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "커스텀 버튼 글꼴 강조"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "스크롤 힌트 색상"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "항목 여백"
|
||||
|
||||
@@ -11306,6 +11327,12 @@ msgstr "안 항목 여백 오른쪽"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "안 항목 여백 위"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "확인 가로 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "아이콘 가로 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "버튼 여백"
|
||||
|
||||
@@ -11373,7 +11400,7 @@ msgid "Tabbar Background"
|
||||
msgstr "탭바 배경"
|
||||
|
||||
msgid "Drop Mark"
|
||||
msgstr "드롭 마크"
|
||||
msgstr "마크 놓기"
|
||||
|
||||
msgid "Menu Highlight"
|
||||
msgstr "메뉴 강조"
|
||||
@@ -11697,7 +11724,7 @@ msgid "Channel Disable Time"
|
||||
msgstr "채널 비활성화 시간"
|
||||
|
||||
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
|
||||
msgstr "비디오 딜레이 보정 (ms)"
|
||||
msgstr "비디오 지연 보정 (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Bus Count"
|
||||
msgstr "버스 개수"
|
||||
@@ -11739,7 +11766,7 @@ msgid "Voice"
|
||||
msgstr "보이스"
|
||||
|
||||
msgid "Delay (ms)"
|
||||
msgstr "딜레이 (ms)"
|
||||
msgstr "지연 (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Rate Hz"
|
||||
msgstr "빈도 Hz"
|
||||
@@ -11814,13 +11841,13 @@ msgid "FFT Size"
|
||||
msgstr "FFT 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Predelay"
|
||||
msgstr "선 딜레이"
|
||||
msgstr "선 지연"
|
||||
|
||||
msgid "Msec"
|
||||
msgstr "밀리초"
|
||||
|
||||
msgid "Room Size"
|
||||
msgstr "공간 크기"
|
||||
msgstr "방 크기"
|
||||
|
||||
msgid "High-pass"
|
||||
msgstr "하이패스"
|
||||
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
@@ -2960,6 +2960,9 @@ msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "Pokaż uchwyt podczas obrotu"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Kolor siatki"
|
||||
|
||||
@@ -3002,6 +3005,9 @@ msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "Grubość linijki"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "Automatyczne automatycznego przepróbkowania"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper kości"
|
||||
|
||||
@@ -8464,6 +8470,12 @@ msgstr "ID menu systemowego"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "Preferuj menu natywne"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "Skurcz wysokość"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "Skurcz szerokość"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "Tryb Wypełnienia"
|
||||
|
||||
@@ -11072,6 +11084,12 @@ msgstr "Pionowa wskazówka przewijania"
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "Pozioma wskazówka przewijania"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "Kolor pionowej wskazówki przewijania"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "Kolor poziomej wskazówki przewijania"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Brzeg osadzenia"
|
||||
|
||||
@@ -11336,6 +11354,9 @@ msgstr "Kolor podświetlonej linii dzieci"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "Podświetlenie czcionki niestandardowego przycisku"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "Kolor wskazówki przewijania"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "Margines elementu"
|
||||
|
||||
@@ -11351,6 +11372,12 @@ msgstr "Prawy wewnętrzny margines elementu"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "Górny wewnętrzny margines elementu"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "Poziomy odstęp znaczka"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "Poziomy odstęp ikony"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "Margines przycisku"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -172,13 +172,14 @@
|
||||
# Ian Pontes Louzada <ianlouzad4@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Felipe Martins <ffcm@outlook.com>, 2025.
|
||||
# Katarina Müller <katakrysm@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Katarina Müller <katakrysm@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Execução"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
msgid "Main Scene"
|
||||
msgstr "Cena Principal"
|
||||
@@ -236,14 +237,17 @@ msgstr "Nome do Diretório de Usuário Personalizado"
|
||||
msgid "Project Settings Override"
|
||||
msgstr "Substituir Configurações do Projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Project Settings Override"
|
||||
msgstr "Desativar a substituição das configurações do projeto"
|
||||
|
||||
msgid "Main Loop Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Loop Principal"
|
||||
msgstr "Tipo de loop principal"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||
msgstr "Sair Automaticamente ao Fechar"
|
||||
msgstr "Sair automaticamente ao fechar"
|
||||
|
||||
msgid "Quit on Go Back"
|
||||
msgstr "Encerrar ao Voltar"
|
||||
msgstr "Encerrar ao voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Acessibilidade"
|
||||
@@ -252,13 +256,13 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
msgid "Accessibility Support"
|
||||
msgstr "Suporte à acessibilidade"
|
||||
msgstr "Suporte de acessibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Updates per Second"
|
||||
msgstr "Atualizações por Segundo"
|
||||
msgstr "Atualizações por segundo"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibição"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
@@ -267,22 +271,22 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Width"
|
||||
msgstr "Largura da Viewport"
|
||||
msgstr "Largura da janela de visualização"
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Height"
|
||||
msgstr "Altura da Viewport"
|
||||
msgstr "Altura da janela de visualização"
|
||||
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Posição Inicial"
|
||||
msgstr "Tipo de posição inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Position"
|
||||
msgstr "Posição Inicial"
|
||||
msgstr "Posição inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Screen"
|
||||
msgstr "Tela Inicial"
|
||||
msgstr "Tela inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
@@ -338,6 +342,9 @@ msgstr "Verificar Conflito em Tipo de Interpolação de Ângulo"
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidade"
|
||||
|
||||
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
|
||||
msgstr "Esqueleto pai padrão em instância de malha 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Áudio"
|
||||
|
||||
@@ -365,6 +372,9 @@ msgstr "iOS"
|
||||
msgid "Session Category"
|
||||
msgstr "Categoria da Sessão"
|
||||
|
||||
msgid "Mix with Others"
|
||||
msgstr "Misturar com outros"
|
||||
|
||||
msgid "Subwindows"
|
||||
msgstr "Subjanelas"
|
||||
|
||||
@@ -491,9 +501,15 @@ msgstr "Delay do Tooltip (seg)"
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Comum"
|
||||
|
||||
msgid "Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Limiar de arrastar"
|
||||
|
||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||
msgstr "Alinhar Controles a Pixels"
|
||||
|
||||
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
|
||||
msgstr "Exibir estado de foco no evento do ponteiro"
|
||||
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Fontes"
|
||||
|
||||
@@ -623,6 +639,12 @@ msgstr "Pré-cálculo Usar Múltiplas Threads"
|
||||
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
||||
msgstr "Pré-cálculo Usar Threads de Alta Prioridade"
|
||||
|
||||
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
|
||||
msgstr "Erros de mesclagem de arestas do NavMesh"
|
||||
|
||||
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
|
||||
msgstr "Incompatibilidade de tamanho de célula do NavMesh"
|
||||
|
||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
|
||||
|
||||
@@ -908,6 +930,9 @@ msgstr "TCP"
|
||||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||||
msgstr "Segundos de Timeout para Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Unix"
|
||||
msgstr "Unix"
|
||||
|
||||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||||
msgstr "Transmissão de Peer de Pacotes"
|
||||
|
||||
@@ -1022,6 +1047,9 @@ msgstr "Sincronizar Pontos de Interrupção"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Global"
|
||||
|
||||
msgid "Transient"
|
||||
msgstr "Transitória"
|
||||
|
||||
@@ -1571,6 +1599,9 @@ msgstr "Permitir Fallback do Sistema"
|
||||
msgid "Force Autohinter"
|
||||
msgstr "Forçar Autohinter"
|
||||
|
||||
msgid "Modulate Color Glyphs"
|
||||
msgstr "Modular glifos de cor"
|
||||
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
@@ -1590,7 +1621,7 @@ msgid "Language Support"
|
||||
msgstr "Idiomas Suportados"
|
||||
|
||||
msgid "Script Support"
|
||||
msgstr "Sistemas de Escrita Suportados"
|
||||
msgstr "Suporte a scripts"
|
||||
|
||||
msgid "OpenType Features"
|
||||
msgstr "Funcionalidades OpenType"
|
||||
@@ -1631,6 +1662,9 @@ msgstr "Modo de Escalonamento"
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Delimitador"
|
||||
|
||||
msgid "Unescape Keys"
|
||||
msgstr "Teclas Unescape"
|
||||
|
||||
msgid "Character Ranges"
|
||||
msgstr "Alcances de Caractere"
|
||||
|
||||
@@ -1703,6 +1737,9 @@ msgstr "Fonte Normal"
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Processamento"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||||
msgstr "Corrigir Borda do Alpha"
|
||||
|
||||
@@ -1947,6 +1984,9 @@ msgstr "Tela do Gerenciador de Projetos"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "Check for Updates"
|
||||
msgstr "Verifique se há atualizações"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Usar Menu Integrado"
|
||||
|
||||
@@ -1995,6 +2035,9 @@ msgstr "Fonte em Negrito Principal"
|
||||
msgid "Code Font"
|
||||
msgstr "Fonte do Código"
|
||||
|
||||
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
|
||||
msgstr "Arrastar, passar o cursor, aguardar segundos"
|
||||
|
||||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||||
msgstr "Modo Sem Distrações Separado"
|
||||
|
||||
@@ -2037,6 +2080,9 @@ msgstr "Modo de V-Sync"
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Atualizar Continuamente"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse Main Menu"
|
||||
msgstr "Recolher menu principal"
|
||||
|
||||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||||
msgstr "Mostrar Seleção de Raiz em Novas Cenas"
|
||||
|
||||
@@ -2157,6 +2203,9 @@ msgstr "Touchscreen"
|
||||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||||
msgstr "Dimensionar Controles do Gizmo"
|
||||
|
||||
msgid "Touch Actions Panel"
|
||||
msgstr "Painel de ações de toque"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tabs"
|
||||
msgstr "Abas de Cena"
|
||||
|
||||
@@ -2226,6 +2275,9 @@ msgstr "Comprimir Recursos Binários"
|
||||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||||
msgstr "Fazer Backup ao Salvar Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
|
||||
msgstr "Aviso sobre o salvamento de recursos de texto grandes"
|
||||
|
||||
msgid "File Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Arquivos"
|
||||
|
||||
@@ -2352,6 +2404,9 @@ msgstr "Lista de Observações"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Inline Color Picker"
|
||||
msgstr "Ativar seletor de cores embutido"
|
||||
|
||||
msgid "Caret"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
@@ -2499,6 +2554,9 @@ msgstr "Recarregar e Reinterpretar Scripts ao Salvar"
|
||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||
msgstr "Abrir Script Dominante ao Mudar de Cena"
|
||||
|
||||
msgid "Drop Preload Resources as UID"
|
||||
msgstr "Remover recursos de pré-carregamento como UID"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
@@ -2694,6 +2752,9 @@ msgstr "Colisão de Osso Mola"
|
||||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||
msgstr "Colisão Interna do Osso Mola"
|
||||
|
||||
msgid "IK Chain"
|
||||
msgstr "Cadeia IK"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Configurações dos Gizmos"
|
||||
|
||||
@@ -2925,6 +2986,9 @@ msgstr "Criar Faixa de Bezier por Padrão"
|
||||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||||
msgstr "Criar Faixa RESET Por Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Insert at Current Time"
|
||||
msgstr "Inserir a hora atual"
|
||||
|
||||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||||
msgstr "Cor do Papel Vegetal Anterior"
|
||||
|
||||
@@ -3312,6 +3376,9 @@ msgstr "Utilidades de Depuração"
|
||||
msgid "Debug Message Types"
|
||||
msgstr "Tipos de Mensagem de Depuração"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Synthesis"
|
||||
msgstr "Síntese de quadros"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "Detecção de Mãos"
|
||||
|
||||
@@ -3324,6 +3391,12 @@ msgstr "Detecção de Mãos: Fonte de Dados do Controle"
|
||||
msgid "Hand Interaction Profile"
|
||||
msgstr "Perfil de Interação da Mão"
|
||||
|
||||
msgid "Aruco Dict"
|
||||
msgstr "Dicionário Aruco"
|
||||
|
||||
msgid "April Tag Dict"
|
||||
msgstr "Ditado de tags de abril"
|
||||
|
||||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||||
msgstr "Interação de Olhar"
|
||||
|
||||
@@ -3528,6 +3601,9 @@ msgstr "Compilações Desenho"
|
||||
msgid "Compilations Specialization"
|
||||
msgstr "Compilações Especialização"
|
||||
|
||||
msgid "Basis Universal"
|
||||
msgstr "Base universal"
|
||||
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operação"
|
||||
|
||||
@@ -3645,9 +3721,99 @@ msgstr "GDScript"
|
||||
msgid "Max Call Stack"
|
||||
msgstr "Máx. Call Stack"
|
||||
|
||||
msgid "Always Track Local Variables"
|
||||
msgstr "Sempre acompanhe as variáveis locais"
|
||||
|
||||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||||
msgstr "Dica Renomeado no Godot 4"
|
||||
|
||||
msgid "Unassigned Variable"
|
||||
msgstr "Variável não atribuída"
|
||||
|
||||
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
|
||||
msgstr "Variável não atribuída Op Assign"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Private Class Variable"
|
||||
msgstr "Variável de classe privada não utilizada"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Signal"
|
||||
msgstr "Sinal não utilizado"
|
||||
|
||||
msgid "Shadowed Variable Base Class"
|
||||
msgstr "Classe base de variável sombreada"
|
||||
|
||||
msgid "Unreachable Code"
|
||||
msgstr "Código inacessível"
|
||||
|
||||
msgid "Unreachable Pattern"
|
||||
msgstr "Padrão inacessível"
|
||||
|
||||
msgid "Standalone Ternary"
|
||||
msgstr "Ternário independente"
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible Ternary"
|
||||
msgstr "Ternário incompatível"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Property Access"
|
||||
msgstr "Acesso inseguro à propriedade"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Method Access"
|
||||
msgstr "Acesso a métodos inseguros"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Cast"
|
||||
msgstr "Elenco inseguro"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Call Argument"
|
||||
msgstr "Argumento de chamada insegura"
|
||||
|
||||
msgid "Unsafe Void Return"
|
||||
msgstr "Devolução anulada insegura"
|
||||
|
||||
msgid "Return Value Discarded"
|
||||
msgstr "Valor de retorno descartado"
|
||||
|
||||
msgid "Static Called On Instance"
|
||||
msgstr "Chamada estática na instância"
|
||||
|
||||
msgid "Redundant Static Unload"
|
||||
msgstr "Descarregamento estático redundante"
|
||||
|
||||
msgid "Redundant Await"
|
||||
msgstr "Redundante aguarda"
|
||||
|
||||
msgid "Assert Always True"
|
||||
msgstr "Afirme sempre a verdade"
|
||||
|
||||
msgid "Assert Always False"
|
||||
msgstr "Afirmar sempre falso"
|
||||
|
||||
msgid "Integer Division"
|
||||
msgstr "Divisão inteira"
|
||||
|
||||
msgid "Int As Enum Without Cast"
|
||||
msgstr "Int como Enum sem conversão"
|
||||
|
||||
msgid "Int As Enum Without Match"
|
||||
msgstr "Int como Enum sem correspondência"
|
||||
|
||||
msgid "Enum Variable Without Default"
|
||||
msgstr "Variável de enumeração sem valor padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Local Usage"
|
||||
msgstr "Uso local que pode ser confundido"
|
||||
|
||||
msgid "Confusable Capture Reassignment"
|
||||
msgstr "Reatribuição de captura confusa"
|
||||
|
||||
msgid "Inference On Variant"
|
||||
msgstr "Inferência sobre variantes"
|
||||
|
||||
msgid "Get Node Default Without Onready"
|
||||
msgstr "Obter o padrão do nó sem Onready"
|
||||
|
||||
msgid "Onready With Export"
|
||||
msgstr "Pronto para exportação"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Linguagem"
|
||||
|
||||
@@ -4377,6 +4543,12 @@ msgstr "Limiar Ativado"
|
||||
msgid "Off Threshold"
|
||||
msgstr "Limiar Desativado"
|
||||
|
||||
msgid "April Dict"
|
||||
msgstr "Dito de abril"
|
||||
|
||||
msgid "Marker ID"
|
||||
msgstr "ID do marcador"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Mostrar Taxa de Atualização"
|
||||
|
||||
@@ -4404,6 +4576,12 @@ msgstr "Mistura Alfa"
|
||||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||||
msgstr "Habilitar Perfurador"
|
||||
|
||||
msgid "Green Swizzle"
|
||||
msgstr "Remapeamento dos componentes de cor verde"
|
||||
|
||||
msgid "Blue Swizzle"
|
||||
msgstr "Remapeamento dos componentes de cor azul"
|
||||
|
||||
msgid "Border Color"
|
||||
msgstr "Cor da Borda"
|
||||
|
||||
@@ -4551,6 +4729,9 @@ msgstr "Caminho do SDK Java"
|
||||
msgid "Android SDK Path"
|
||||
msgstr "Caminho do SDK Android"
|
||||
|
||||
msgid "scrcpy"
|
||||
msgstr "copiar tela"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Forçar Usuário do Sistema"
|
||||
|
||||
@@ -4593,6 +4774,9 @@ msgstr "Pasta do Compilador Gradle"
|
||||
msgid "Android Source Template"
|
||||
msgstr "Fonte do Modelo para Android"
|
||||
|
||||
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||
msgstr "Comprimir bibliotecas nativas"
|
||||
|
||||
msgid "Export Format"
|
||||
msgstr "Formato de Exportação"
|
||||
|
||||
@@ -4812,6 +4996,9 @@ msgstr "rcodesign"
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Distribuição"
|
||||
|
||||
msgid "Liquid Glass Icon"
|
||||
msgstr "Ícone de vidro líquido"
|
||||
|
||||
msgid "Copyright Localized"
|
||||
msgstr "Copyright Traduzido"
|
||||
|
||||
@@ -5085,6 +5272,9 @@ msgstr "Ícone 180 X 180"
|
||||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||||
msgstr "Ícone 512 X 512"
|
||||
|
||||
msgid "Emscripten Pool Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da piscina Emscripten"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
@@ -5610,6 +5800,9 @@ msgstr "Simplificar Caminho"
|
||||
msgid "Simplify Epsilon"
|
||||
msgstr "Épsilon de Simplificação"
|
||||
|
||||
msgid "Path Search Max Polygons"
|
||||
msgstr "Busca de caminho com polígonos máximos"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor Distance"
|
||||
msgstr "Distância dos Vizinhos"
|
||||
|
||||
@@ -6353,6 +6546,9 @@ msgstr "Alinhamento Vertical"
|
||||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "Maiúsculo"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Trim Flags"
|
||||
msgstr "Bandeiras de acabamento Autowrap"
|
||||
|
||||
msgid "Justification Flags"
|
||||
msgstr "Flags de Justificação"
|
||||
|
||||
@@ -6524,6 +6720,9 @@ msgstr "Dados de Luz"
|
||||
msgid "Exclude"
|
||||
msgstr "Ignorar"
|
||||
|
||||
msgid "Chains"
|
||||
msgstr "Correntes"
|
||||
|
||||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Nó Alvo"
|
||||
|
||||
@@ -7523,6 +7722,15 @@ msgstr "Forma do Cursor Padrão"
|
||||
msgid "Shortcut Context"
|
||||
msgstr "Contexto do Atalho"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Ao vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Described by Nodes"
|
||||
msgstr "Descrito por nós"
|
||||
|
||||
msgid "Labeled by Nodes"
|
||||
msgstr "Rotulado por nós"
|
||||
|
||||
msgid "Type Variation"
|
||||
msgstr "Variação de Tipo"
|
||||
|
||||
@@ -7748,6 +7956,9 @@ msgstr "Menu de Contexto Hailitado"
|
||||
msgid "Emoji Menu Enabled"
|
||||
msgstr "Menu de Emoji Habilitado"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
|
||||
msgstr "A função Backspace apaga caracteres compostos (ativada)"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Button Enabled"
|
||||
msgstr "Botão de Apagar Habilitado"
|
||||
|
||||
@@ -8012,6 +8223,9 @@ msgstr "Alinhamento das Abas"
|
||||
msgid "Clip Tabs"
|
||||
msgstr "Cortar Abas"
|
||||
|
||||
msgid "Close with Middle Mouse"
|
||||
msgstr "Fechar com o botão do meio do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Tab Close Display Policy"
|
||||
msgstr "Mostrar Botão de Fechar"
|
||||
|
||||
@@ -9522,6 +9736,9 @@ msgstr "MSDF"
|
||||
msgid "Pixel Range"
|
||||
msgstr "Intervalo de Pixel"
|
||||
|
||||
msgid "Stencil"
|
||||
msgstr "Estêncil"
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull Downsampling"
|
||||
msgstr "Downsampling de Envoltória Convexa"
|
||||
|
||||
@@ -10359,6 +10576,9 @@ msgstr "Próxima Pasta"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Recarregar"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Hidden"
|
||||
msgstr "Alternar Escondidos"
|
||||
|
||||
@@ -10371,6 +10591,12 @@ msgstr "Pasta"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Criar Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Up"
|
||||
msgstr "Subir favorito"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Down"
|
||||
msgstr "Descer favorito"
|
||||
|
||||
msgid "Folder Icon Color"
|
||||
msgstr "Cor de Ícone de Pasta"
|
||||
|
||||
@@ -10422,6 +10648,9 @@ msgstr "Item Preenchimento Inicial"
|
||||
msgid "Item End Padding"
|
||||
msgstr "Item Preenchimento Final"
|
||||
|
||||
msgid "Gutter Compact"
|
||||
msgstr "Calha compacta"
|
||||
|
||||
msgid "Panel Selected"
|
||||
msgstr "Painel Selecionado"
|
||||
|
||||
@@ -10566,6 +10795,9 @@ msgstr "Pai Linha de Relacionamento Margem"
|
||||
msgid "Draw Guides"
|
||||
msgstr "Mostrar Guias"
|
||||
|
||||
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
|
||||
msgstr "Arrastar desdobrar aguardar (em milissegundos)"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Border"
|
||||
msgstr "Barra de Rolagem Borda"
|
||||
|
||||
@@ -10632,6 +10864,9 @@ msgstr "Ícone Separação"
|
||||
msgid "Button Highlight"
|
||||
msgstr "Botão Realce"
|
||||
|
||||
msgid "Hover Switch Wait Msec"
|
||||
msgstr "Aguarde o interruptor de compartilhamento de tempo (em milissegundos)"
|
||||
|
||||
msgid "SV Width"
|
||||
msgstr "SV Largura"
|
||||
|
||||
@@ -10647,6 +10882,12 @@ msgstr "Label Largura"
|
||||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||||
msgstr "Slider Arrastadores Centro"
|
||||
|
||||
msgid "Picker Focus Rectangle"
|
||||
msgstr "Retângulo de foco do seletor"
|
||||
|
||||
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
|
||||
msgstr "Cursor em foco, não editável"
|
||||
|
||||
msgid "Menu Option"
|
||||
msgstr "Menu Opção"
|
||||
|
||||
@@ -10752,6 +10993,18 @@ msgstr "Texto Realce Preenchimento H"
|
||||
msgid "Text Highlight V Padding"
|
||||
msgstr "Texto Realce Preenchimento V"
|
||||
|
||||
msgid "Strikethrough Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa tachado"
|
||||
|
||||
msgid "H Touch Dragger"
|
||||
msgstr "Arrastador H pressionado"
|
||||
|
||||
msgid "V Touch Dragger"
|
||||
msgstr "Arrastador V pressionado"
|
||||
|
||||
msgid "Touch Dragger"
|
||||
msgstr "Arrastador de toque"
|
||||
|
||||
msgid "H Grabber"
|
||||
msgstr "Arrastador H"
|
||||
|
||||
@@ -10827,6 +11080,9 @@ msgstr "Conexão Coloração Alvo Válido"
|
||||
msgid "Connection Rim Color"
|
||||
msgstr "Conexão Cor do Aro"
|
||||
|
||||
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
|
||||
msgstr "Painel de título recolhido ao passar o cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
|
||||
msgstr "Porta Zona Ativa Extensão Interna"
|
||||
|
||||
@@ -11583,6 +11839,24 @@ msgstr "Usar Passe de Meia Resolução"
|
||||
msgid "Use Quarter Res Pass"
|
||||
msgstr "Usar Passe de Um Quarto de Resolução"
|
||||
|
||||
msgid "Float Comparison"
|
||||
msgstr "Comparação flutuante"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Struct"
|
||||
msgstr "Estrutura não utilizada"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Uniform"
|
||||
msgstr "Uniforme não utilizado"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Varying"
|
||||
msgstr "Variável não utilizada"
|
||||
|
||||
msgid "Unused Local Variable"
|
||||
msgstr "Variável local não utilizada"
|
||||
|
||||
msgid "Device Limit Exceeded"
|
||||
msgstr "Limite de dispositivos excedido"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Interno"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -34,14 +34,14 @@
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2024.
|
||||
# Simon Eriksson <redundantinfo@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Isak Waltin <isak@waltin.se>, 2024, 2025.
|
||||
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025.
|
||||
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025, 2026.
|
||||
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 02:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 03:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/sv/>\n"
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applikation"
|
||||
@@ -2894,6 +2894,9 @@ msgstr "Storlek på manipulator‑gizmo"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitet för manipulator‑gizmo"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "Visa gizmo under rotation"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Rutnätsfärg"
|
||||
|
||||
@@ -2936,6 +2939,9 @@ msgstr "Zoomhastighetsfaktor"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "Linjalbredd"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "Automatisk omsamplingsfördröjning"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Benkartläggare"
|
||||
|
||||
@@ -8398,6 +8404,12 @@ msgstr "Systemmeny‑ID"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "Föredra inbyggd meny"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "Minska höjd"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "Minska bredd"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "Fyllnadsläge"
|
||||
|
||||
@@ -11006,6 +11018,12 @@ msgstr "Rullningshint vertikal"
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontell rullningshint"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "Färg för vertikal rullningshint"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "Färg för horisontell rullningshint"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Inbäddad ram"
|
||||
|
||||
@@ -11270,6 +11288,9 @@ msgstr "Barn‑HL‑linjefärg"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "Anpassad knapp (typsnitt, markerat)"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "Färg för rullningshint"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "Objektmarginal"
|
||||
|
||||
@@ -11285,6 +11306,12 @@ msgstr "Inre objektmarginal (höger)"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "Inre objektmarginal (övre)"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "Kontrollera horisontell separation"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "Ikonens horisontella separation"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "Knappmarginal"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -103,13 +103,14 @@
|
||||
# Murat Ugur <muratyer1005@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Sueda Ünlü <sue.unlu@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Fatih Serbest <fatihxserbest@gmail.com>, 2026.
|
||||
# Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Serbest <fatihxserbest@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
@@ -524,6 +525,12 @@ msgstr "Kaydırma ve Ölçekleme Parmak Hareketlerini Etkileştir"
|
||||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||||
msgstr "Döner Giriş Kaydırma Ekseni"
|
||||
|
||||
msgid "Override Volume Buttons"
|
||||
msgstr "ses tuşlarını yeniden tanımla"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Scroll Deadzone"
|
||||
msgstr "Kaydırma Ölü Bölgesini Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Gezinti"
|
||||
|
||||
@@ -965,6 +972,15 @@ msgstr "Başlık"
|
||||
msgid "Transient"
|
||||
msgstr "Kısa Süreli"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Simge Adı"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Icon"
|
||||
msgstr "Dock Simgesi"
|
||||
|
||||
msgid "Force Show Icon"
|
||||
msgstr "Simgeyi Göstermeye Zorla"
|
||||
|
||||
msgid "Title Color"
|
||||
msgstr "Başlık Rengi"
|
||||
|
||||
@@ -1145,6 +1161,9 @@ msgstr "Salt Okunur"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Düz"
|
||||
|
||||
msgid "Control State"
|
||||
msgstr "Denetim Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Slider"
|
||||
msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
|
||||
|
||||
@@ -1247,6 +1266,9 @@ msgstr "Örgü Sıkıştırmayı Devre Dışı Bırakmayı Zorla"
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Düğüm"
|
||||
|
||||
msgid "Node Type"
|
||||
msgstr "Node Türü"
|
||||
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Betik"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -38,13 +38,13 @@
|
||||
# Максим Горпиніч <mgorpinic2005@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic4@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 13:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 05:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/uk/>\n"
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Застосування"
|
||||
@@ -2898,6 +2898,9 @@ msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "Показувати Гізмо під час обертання"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "Колір сітки"
|
||||
|
||||
@@ -2940,6 +2943,9 @@ msgstr "Коефіцієнт швидкості масштабування"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "Ширина лінійки"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "Затримка автоматичного ресемплування"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Картограф кісток"
|
||||
|
||||
@@ -8402,6 +8408,12 @@ msgstr "Ідентифікатор системного меню"
|
||||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||||
msgstr "Віддавайте перевагу рідному меню"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Height"
|
||||
msgstr "Висота усадки"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Width"
|
||||
msgstr "Ширина усадки"
|
||||
|
||||
msgid "Fill Mode"
|
||||
msgstr "Режим заповнення"
|
||||
|
||||
@@ -11010,6 +11022,12 @@ msgstr "Підказка прокручування вертикально"
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||||
msgstr "Підказка прокручування по горизонталі"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
|
||||
msgstr "Колір вертикальної підказки прокручування"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
|
||||
msgstr "Колір горизонтальної підказки прокручування"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Вбудована рамка"
|
||||
|
||||
@@ -11274,6 +11292,9 @@ msgstr "Діти HL Колір лінії"
|
||||
msgid "Custom Button Font Highlight"
|
||||
msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Hint Color"
|
||||
msgstr "Колір підказки прокручування"
|
||||
|
||||
msgid "Item Margin"
|
||||
msgstr "Поле пункту"
|
||||
|
||||
@@ -11289,6 +11310,12 @@ msgstr "Внутрішнє поле елемента справа"
|
||||
msgid "Inner Item Margin Top"
|
||||
msgstr "Верх внутрішнього поля елемента"
|
||||
|
||||
msgid "Check H Separation"
|
||||
msgstr "Перевірте розділення H"
|
||||
|
||||
msgid "Icon H Separation"
|
||||
msgstr "Розділення піктограми H"
|
||||
|
||||
msgid "Button Margin"
|
||||
msgstr "Поле кнопки"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhen Luo <461652354@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
@@ -2958,6 +2958,9 @@ msgstr "操作小工具大小"
|
||||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||||
msgstr "操作小工具不透明度"
|
||||
|
||||
msgid "Show Gizmo During Rotation"
|
||||
msgstr "旋转时显示小工具"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Color"
|
||||
msgstr "栅格颜色"
|
||||
|
||||
@@ -3000,6 +3003,9 @@ msgstr "缩放速度系数"
|
||||
msgid "Ruler Width"
|
||||
msgstr "标尺宽度"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Resample Delay"
|
||||
msgstr "自动重采样延时"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "骨骼映射器"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user