Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde
2026-01-19 11:43:14 +01:00
parent 6521956459
commit 5f9a510441
43 changed files with 15085 additions and 724 deletions
+2071 -114
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2068 -5
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
-3
View File
@@ -33593,9 +33593,6 @@ msgstr ""
"EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] agus [method "
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources] le haghaidh tuilleadh sonraí."
msgid "Console support in Godot"
msgstr "Tacaíocht console i Godot"
msgid ""
"Returns the name of the export operating system handled by this "
"[EditorExportPlatform] class, as a friendly string. Possible return values "
+22 -6
View File
@@ -44,12 +44,13 @@
# Adriano Inghingolo <adriano.inghi@gmail.com>, 2025.
# Daniel Colciaghi <danielcolciaghi@gmail.com>, 2025.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2026.
# Alex B <alexius.barresi@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Alex B <alexius.barresi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "All classes"
msgstr "Tutte le classi"
@@ -49197,9 +49198,6 @@ msgstr ""
"Consulta [method EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] e [method "
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources] per ulteriori dettagli."
msgid "Console support in Godot"
msgstr "Supporto per le console in Godot"
msgid ""
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
msgstr ""
@@ -135483,6 +135481,24 @@ msgstr ""
"un'acne delle ombre, ma possono migliorare le prestazioni su alcuni "
"dispositivi."
msgid ""
"The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas. See the "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-"
"atlas]documentation[/url] for more information."
msgstr ""
"La quantità di suddivisione del primo quadrante sull'atlante delle ombre. Per "
"ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/"
"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]."
msgid ""
"The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas. See the "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/3d/lights_and_shadows.html#shadow-"
"atlas]documentation[/url] for more information."
msgstr ""
"La quantità di suddivisione del secondo quadrante sull'atlante delle ombre. "
"Per ulteriori informazioni, consultare la [url=$DOCS_URL/tutorials/3d/"
"lights_and_shadows.html#shadow-atlas]documentazione[/url]."
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/lights_and_shadows/positional_shadow/"
"atlas_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver support."
+53 -53
View File
@@ -6,7 +6,7 @@
# Doyun Kwon <caen4516@gmail.com>, 2020.
# Pierre Stempin <pierre.stempin@gmail.com>, 2020.
# Yungjoong Song <yungjoong.song@gmail.com>, 2020.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2025, 2026.
# H-S Kim <heennavi@gmail.com>, 2021.
# moolow <copyhyeon@gmail.com>, 2021.
# Jaemin Park <ppparkje@naver.com>, 2021.
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/ko/>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "All classes"
msgstr "모든 클래스"
@@ -1283,14 +1283,14 @@ msgstr ""
"[String], [Array][lb][String][rb], 또는 [PackedStringArray] 속성을 파일 경로"
"로 내보냅니다. 이 경로는 프로젝트 폴더와 그 하위 폴더로 제한됩니다. 전체 파일"
"시스템에서 선택을 허용하려면 [annotation @export_global_file]을 참조하세요.\n"
"[param filter]가 제공되면, 해당 패턴에 맞는 파일만 선택할 수 있습니다.\n"
"[param filter]가 제공되면, 해당 패턴에 맞는 파일만 선택이 사용 가능합니다.\n"
"[constant PROPERTY_HINT_FILE]도 참조하세요.\n"
"[codeblock]\n"
"@export_file var sound_effect_path: String\n"
"@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
"@export_file var level_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]참고:[/b] 만약 가능하다면, 파일은 저장되고 UID를 참조할 것입니다. 이것은 파"
"[b]참고:[/b] 사용 가능하다면, 파일은 저장되고 UID를 참조할 것입니다. 이것은 파"
"일이 이동되었을 때에도 참조가 올바르다는 것을 확실히 합니다. 여러분은 그것을 "
"경로로 변환하기 위해 [ResourceUID] 메서드를 사용할 수 있습니다."
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
"are exporting a [Resource] path, consider using [annotation @export_file] "
"instead."
msgstr ""
"[annotation @export_file]와 마찬가지로 해당 파일 이외에는 모두 원 경로에 저"
"[annotation @export_file]와 마찬가지로 해당 파일 이외에는 모두 원 경로에 저"
"장됩니다. 따라서 파일이 이동한다면 잘못될 수 있습니다. [Resource] 경로를 내보"
"낸다면, 대신 [annotation @export_file]을 사용하는 것을 고려하세요."
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
"[EditorInterface] 싱글톤.\n"
"[b]참고:[/b] 편집기 빌드에서만 사용할 수 있습니다."
"[b]참고:[/b] 편집기 빌드에서만 사용 가능합니다."
msgid "The [Engine] singleton."
msgstr "[Engine] 싱글톤."
@@ -5802,8 +5802,8 @@ msgid ""
"Printer on fire error (This is an easter egg, no built-in methods return this "
"error code)."
msgstr ""
"불타는 프린터 오류 (이것은 이스터 에그이며, 내장 메서드는 이 오류 코드를 반환"
"하지 않습니다)."
"프린터에 불이 붙음 오류 (이것은 이스터 에그이며, 내장 메서드는 이 오류 코드를 "
"반환하지 않습니다)."
msgid "The property has no hint for the editor."
msgstr "속성이 편집기에 어떠한 힌트도 주지 않습니다."
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgid "The panel that fills the background of the window."
msgstr "창의 배경을 채우는 패널입니다."
msgid "Provides access to AES encryption/decryption of raw data."
msgstr "비가공(RAW) 데이터의 AES 암호화/해독에의 접근을 제공합니다."
msgstr "원형 데이터의 AES 암호화/해독에의 접근을 제공합니다."
msgid ""
"This class holds the context information required for encryption and "
@@ -10083,21 +10083,21 @@ msgid ""
"The degree to which this area applies reverb to its associated audio. Ranges "
"from [code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
msgstr ""
"이 영역이 관련된 오디오에 리버브를 적용하는 정도입니다. [code]0[/code]부터 "
"이 영역이 관련된 오디오에 반향을 적용하는 정도입니다. [code]0[/code]부터 "
"[code]0.1[/code]까지이며 [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
msgstr "[code]true[/code]이면 영역은 이와 연관된 오디오에 리버브를 적용합니다."
msgstr "[code]true[/code]이면 영역은 이와 연관된 오디오에 반향을 적용합니다."
msgid "The name of the reverb bus to use for this area's associated audio."
msgstr "이 영역의 관련 오디오에 사용할 리버브 버스의 이름."
msgstr "이 영역의 관련 오디오에 사용할 반향 버스의 이름."
msgid ""
"The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
"[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
msgstr ""
"이 영역의 리버브가 균일한 효과인 정도입니다. [code]0[/code]부터 [code]1[/code]"
"지이며, [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
"이 영역의 반향이 균일한 효과인 정도입니다. [code]0[/code]부터 [code]1[/code]"
"지이며, [code]0.1[/code]의 정밀도를 가집니다."
msgid "A built-in data structure that holds a sequence of elements."
msgstr "요소들의 순서를 담고 있는 내장 데이터의 구조입니다."
@@ -10654,32 +10654,32 @@ msgid ""
"Adds a chorus audio effect. The effect applies a filter with voices to "
"duplicate the audio source and manipulate it through the filter."
msgstr ""
"코러스 오디오 효과를 추가합니다. 이 효과는 음성을 복제하여 필터를 통해 조작"
"는 필터를 적용합니다."
"코러스 오디오 효과를 추가합니다. 이 효과는 보이스를 복제하여 필터를 통해 조작"
"는 필터를 적용합니다."
msgid "The effect's raw signal."
msgstr "효과의 가공되지 않은 시그널."
msgstr "효과의 원형 시그널."
msgid "The voice's cutoff frequency."
msgstr "목소리의 컷오프 주파수."
msgstr "보이스의 컷오프 주파수."
msgid "The voice's signal delay."
msgstr "목소리의 시그널 지연."
msgstr "보이스의 시그널 지연."
msgid "The voice filter's depth."
msgstr "목소리 필터의 깊이."
msgstr "보이스 필터의 깊이."
msgid "The voice's volume."
msgstr "목소리의 음량."
msgstr "보이스의 음량."
msgid "The voice's pan level."
msgstr "목소리의 패닝 레벨."
msgstr "보이스의 패닝 레벨."
msgid "The voice's filter rate."
msgstr "목소리의 필터 비율."
msgstr "보이스의 필터 비율."
msgid "The number of voices in the effect."
msgstr "효과가 적용된 목소리의 수."
msgstr "효과가 적용된 보이스의 수."
msgid "The effect's processed signal."
msgstr "효과의 처리된 시그널."
@@ -10726,7 +10726,7 @@ msgstr ""
"초). 값의 범위는 20부터 2000까지일 수 있습니다."
msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
msgstr "역치값 감지를 위해서 다른 오디오를 사용해 사운드 레벨을 줄입니다."
msgstr "역치값 감지를 위해서 다른 오디오를 사용해 소리 레벨을 줄입니다."
msgid ""
"The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
@@ -10757,7 +10757,7 @@ msgid "Feedback delay time in milliseconds."
msgstr "피드백 지연 시간 (밀리초)."
msgid "Sound level for feedback."
msgstr "피드백에 대한 사운드 레벨."
msgstr "피드백에 대한 소리 레벨."
msgid ""
"Low-pass filter for feedback, in Hz. Frequencies below this value are "
@@ -10773,7 +10773,7 @@ msgid "First tap delay time in milliseconds."
msgstr "첫번째 탭 지연 시간 (밀리초)."
msgid "Sound level for the first tap."
msgstr "첫번째 탭에 대한 사운드 레벨."
msgstr "첫번째 탭에 대한 소리 레벨."
msgid ""
"Pan position for the first tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
@@ -10789,7 +10789,7 @@ msgid "Second tap delay time in milliseconds."
msgstr "두번째 탭 지연 시간 (밀리초)."
msgid "Sound level for the second tap."
msgstr "두번째 탭에 대한 사운드 레벨."
msgstr "두번째 탭에 대한 소리 레벨."
msgid ""
"Pan position for the second tap. Value can range from -1 (fully left) to 1 "
@@ -12025,8 +12025,8 @@ msgid ""
"Base64 encoded RSA public key for your publisher account, available from the "
"profile page on the \"Google Play Console\"."
msgstr ""
"\"Google Play 콘솔\"의 프로필 계정에서 사용할 수 있는 게시자 계정에 대한 "
"Base64 인코딩된 RSA 공개 키."
"\"Google Play 콘솔\"의 프로필 계정에서 사용 가능한 게시자 계정에 대한 Base64 "
"인코딩된 RSA 공개 키."
msgid ""
"If [code]true[/code], [code]arm64[/code] binaries are included into exported "
@@ -12092,7 +12092,7 @@ msgid ""
"url]."
msgstr ""
"애플리케이션이 사용자가 권한 메시지 사진 선택 도구를 통해 선택한 외부 저장소에"
"서 이미지나 동영상 파일을 읽을 수 있도록 허용합니다. [url=https://"
"서 이미지나 비디오 파일을 읽을 수 있도록 허용합니다. [url=https://"
"developer.android.com/reference/android/"
"Manifest.permission#READ_MEDIA_VISUAL_USER_SELECTED]READ_MEDIA_VISUAL_USER_SELECTED[/"
"url]를 참조하세요."
@@ -12300,7 +12300,7 @@ msgid ""
"methods such as [code]load()[/code] and [code]preload()[/code]."
msgstr ""
"[code]true[/code]이면 [code]load()[/code]와 [code]preload()[/code]와 같은 메서"
"드에서 파일 경로에 대한 자동 완성 제안을 제공합니다."
"드에서 파일 경로에 대한 자동완성 제안을 제공합니다."
msgid ""
"The GDScript syntax highlighter text color for global functions, such as the "
@@ -12674,7 +12674,7 @@ msgid ""
"The dialog displays files as a grid of thumbnails. Use [theme_item "
"thumbnail_size] to adjust their size."
msgstr ""
"대화 상자에서 파일을 썸네일의 격자로 표시합니다. 크기를 조하려면 "
"대화 상자에서 파일을 썸네일의 격자로 표시합니다. 크기를 조하려면 "
"[theme_item thumbnail_size]를 사용하세요."
msgid "The dialog displays files as a list of filenames."
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
msgstr "상위 폴더 화살표에 대한 커스텀 아이콘."
msgid "Custom icon for the reload button."
msgstr "다시 불러 버튼에 대한 커스텀 아이콘."
msgstr "다시 불러오기 버튼에 대한 커스텀 아이콘."
msgid "Custom icon for the sorting options menu."
msgstr "정렬 옵션 메뉴에 대한 커스텀 아이콘."
@@ -12885,7 +12885,7 @@ msgstr ""
"[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출합니다."
msgid "Emitted after the editor has finished reloading one or more extensions."
msgstr "편집기가 하나 이상의 확장 기능을 다시 불러옴을 마친 후에 방출됩니다."
msgstr "편집기가 하나 이상의 확장 기능을 다시 불러오기를 마친 후에 방출됩니다."
msgid "The extension has loaded successfully."
msgstr "확장 기능을 성공적으로 불러왔습니다."
@@ -13351,7 +13351,7 @@ msgstr ""
"대로 호출해야 합니다."
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 응답 사용할 수 있습니다."
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 응답 사용 가능합니다."
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
msgstr "[code]true[/code]이면 이 [HTTPClient]는 청크화된 응답이 있습니다."
@@ -13635,16 +13635,16 @@ msgstr ""
"을 렌더합니다. [member VisualInstance3D.layers]도 참조하세요."
msgid "Lowest level of subdivision (fastest bake times, smallest file sizes)."
msgstr "분의 가장 낮은 수준 (가장 빠른 굽기 시간, 가장 작은 파일 크기)."
msgstr "분의 가장 낮은 수준 (가장 빠른 굽기 시간, 가장 작은 파일 크기)."
msgid "Low level of subdivision (fast bake times, small file sizes)."
msgstr "분의 낮은 수준 (빠른 굽기 시간, 작은 파일 크기)."
msgstr "분의 낮은 수준 (빠른 굽기 시간, 작은 파일 크기)."
msgid "High level of subdivision (slow bake times, large file sizes)."
msgstr "분의 높은 수준 (느린 굽기 시간, 큰 파일 크기)."
msgstr "분의 높은 수준 (느린 굽기 시간, 큰 파일 크기)."
msgid "Highest level of subdivision (slowest bake times, largest file sizes)."
msgstr "분의 가장 높은 수준 (가장 느린 굽기 시간, 가장 큰 파일 크기)."
msgstr "분의 가장 높은 수준 (가장 느린 굽기 시간, 가장 큰 파일 크기)."
msgid ""
"Represents a single manually placed probe for dynamic object lighting with "
@@ -14282,8 +14282,8 @@ msgid ""
"Notification received when the object finishes hot reloading. This "
"notification is only sent for extensions classes and derived."
msgstr ""
"오브젝트가 핫 다시 불러옴을 완료할 때 받는 알림입니다. 이 알림은 확장 클래스"
"와 파생 클래스에만 보냅니다."
"오브젝트가 핫 리로드를 완료할 때 받는 알림입니다. 이 알림은 확장 클래스와 파"
"생 클래스에만 보냅니다."
msgid ""
"Occluder shape resource for use with occlusion culling in "
@@ -14820,10 +14820,10 @@ msgid "Placeholder class for a 3-dimensional texture."
msgstr "3차원 텍스처에 대한 자리표시자 클래스."
msgid "Number of subdivision along the Z axis."
msgstr "Z축을 따라 분의 수."
msgstr "Z축을 따라 분의 수."
msgid "Number of subdivision along the X axis."
msgstr "X축을 따라 분의 수."
msgstr "X축을 따라 분의 수."
msgid ""
"Casts light in a 2D environment. This light's shape is defined by a (usually "
@@ -14977,7 +14977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"주요 창 모드. 가능한 값과 각 모드의 동작 방식에 대해서는 [enum "
"DisplayServer.WindowMode]를 참고하세요.\n"
"[b]참고:[/b] 게임 임베딩은 \"창\" 모드에서만 사용할 수 있습니다."
"[b]참고:[/b] 게임 임베딩은 \"창\" 모드에서만 사용 가능합니다."
msgid ""
"The maximum width to use when importing textures as an atlas. The value will "
@@ -17641,7 +17641,7 @@ msgid "Audio bus to use for sound playback."
msgstr "소리 재생에 사용되는 오디오 버스."
msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
msgstr "[code]true[/code]이면 동영상은 일시 정지됩니다."
msgstr "[code]true[/code]이면 비디오는 일시 정지됩니다."
msgid "The current position of the stream, in seconds."
msgstr "초 단위로 스트림의 현재 위치."
@@ -17656,7 +17656,7 @@ msgid "Emitted when playback is finished."
msgstr "재생이 마쳐질 때 방출됩니다."
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
msgstr "Ogg Theora 동영상을 위한 [VideoStream] 리소스."
msgstr "Ogg Theora 비디오를 위한 [VideoStream] 리소스."
msgid ""
"Abstract base class for viewports. Encapsulates drawing and interaction with "
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the positional shadow atlas quadrant subdivision of the specified "
"quadrant."
msgstr "지정된 사분면의 위치 그림자 아틀라스 사분면 분을 반환합니다."
msgstr "지정된 사분면의 위치 그림자 아틀라스 사분면 분을 반환합니다."
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
msgstr "드래그 작업이 성공적이면 [code]true[/code]를 반환합니다."
@@ -17993,20 +17993,20 @@ msgid ""
"Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use "
"it if you can, but especially use it on lower-end hardware."
msgstr ""
"64 분을 사용합니다. 가장 낮은 품질 설정이지만 가장 빠릅니다. 가능하다면 사용"
"64 분을 사용합니다. 가장 낮은 품질 설정이지만 가장 빠릅니다. 가능하다면 사용"
"할 수 있지만, 특히 저사양 하드웨어에서 사용합니다."
msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting."
msgstr "128 분을 사용합니다. 디폴트 품질 설정입니다."
msgstr "128 분을 사용합니다. 디폴트 품질 설정입니다."
msgid "Use 256 subdivisions."
msgstr "256 분을 사용합니다."
msgstr "256 분을 사용합니다."
msgid ""
"Use 512 subdivisions. This is the highest quality setting, but the slowest. "
"On lower-end hardware, this could cause the GPU to stall."
msgstr ""
"512 분을 사용합니다. 가장 높은 품질 설정이지만 가장 느립니다. 저사양 하드웨"
"512 분을 사용합니다. 가장 높은 품질 설정이지만 가장 느립니다. 저사양 하드웨"
"어에서는 이로 인해 GPU가 멈출 수 있습니다."
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
+1322 -5
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
-3
View File
@@ -45708,9 +45708,6 @@ msgstr ""
"[method etigmetorexportplugin._begin_customize_scenes] மற்றும் [முறை "
"EDITIOREXPORTPLUGIN._BEGIN_CUSTOMIZE_RESOURCES] ஐப் பார்க்கவும்."
msgid "Console support in Godot"
msgstr "கோடோட்டில் கன்சோல் உதவி"
msgid ""
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
msgstr ""
+2114 -7
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
-3
View File
@@ -44582,9 +44582,6 @@ msgstr ""
"信息,请参阅 [method EditorExportPlugin._begin_customize_scenes] 和 [method "
"EditorExportPlugin._begin_customize_resources]。"
msgid "Console support in Godot"
msgstr "Godot 中的控制台支持"
msgid ""
"Adds a message to the export log that will be displayed when exporting ends."
msgstr "在导出日志中添加一条消息,会在导出结束时显示。"
+252 -6
View File
@@ -101,7 +101,7 @@
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# aligator <johannes.hoermann@t-online.de>, 2023.
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023, 2024, 2025.
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023, 2024, 2025, 2026.
# marv1nb <marvin_baumann@outlook.com>, 2023.
# Joshiy13 <weidanzjoshua@gmail.com>, 2023.
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Marek J <marek.workspace@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -145,17 +145,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht authorisiert"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parameter außerhalb des Wertebereichs"
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein Speicher mehr"
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Datei: Schlechtes Laufwerk"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Datei: Schlechter Pfad"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Datei: Erlaubnis verweigert"
msgid "File already in use"
msgstr "Datei wird bereits benutzt"
msgid "Can't open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
msgid "Can't write file"
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't read file"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Datei nicht erkannt"
msgid "File corrupt"
msgstr "Datei kaputt"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für Datei"
msgid "End of file"
msgstr "Ende der Datei"
msgid "Can't open"
msgstr "Kann nicht öffnen"
msgid "Can't create"
msgstr "Kann nicht erstellen"
msgid "Query failed"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
msgid "Already in use"
msgstr "Bereits in Benutzung"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
msgid "Can't connect"
msgstr "Kann nicht verbinden"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Kann nicht auflösen"
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Ressource kann nicht beschafft werden"
msgid "Can't fork"
msgstr "Kann nicht forken"
msgid "Invalid data"
msgstr "Ungültige Daten"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Ungültiger Parameter"
msgid "Already exists"
msgstr "Existiert bereits"
msgid "Does not exist"
msgstr "Existiert nicht"
msgid "Can't read database"
msgstr "Kann Datenbank nicht lesen"
msgid "Can't write database"
msgstr "Kann Datenbank nicht schreiben"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen"
msgid "Method not found"
msgstr "Methode nicht gefunden"
msgid "Link failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
msgid "Script failed"
msgstr "Skript fehlgeschlagen"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Zyklische Verbindung erkannt"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Ungültige Deklaration"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Dupliziertes Symbol"
msgid "Parse error"
msgstr "Parse-Fehler"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Bug"
msgstr "Fehler"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Drucker brennt"
msgid "unset"
msgstr "nicht gesetzt"
@@ -1619,6 +1757,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegelt"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Griffmodus: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Stream:"
@@ -6767,6 +6908,12 @@ msgstr "Abhängigkeiteneditor"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Besitzer von: %s (Insgesamt: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "Keine Eigentümer gefunden für: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "Eigentümerliste"
msgid "Localization remap"
msgstr "Lokalisierungs-Neuzuweisung"
@@ -7172,6 +7319,9 @@ msgstr "Ressource auswählen"
msgid "Select Scene"
msgstr "Szene auswählen"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "Rekursion erkannt, Sofortvorschau fehlgeschlagen."
msgid "Instant Preview"
msgstr "Sofortvorschau"
@@ -11776,6 +11926,24 @@ msgstr ""
"Dieser Debug-Zeichenmodus wird nur unterstützt, wenn der Forward+-Renderer "
"benutzt wird."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "Größe: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "Objekte: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "Primitiven: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Zeichenaufrufe: %d"
@@ -11950,6 +12118,16 @@ msgstr ""
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "SDFGI-Probes"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"Ein SDFGI-Probe linksklicken, um seine Occlusion-Information anzuzeigen (weiß "
"= nicht verdeckt, rot = vollständig verdeckt).\n"
"Erfordert, dass SDFGI in der Environment aktiviert wurde, um einen sichtbaren "
"Effekt zu haben."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Szenenluminanz"
@@ -13231,6 +13409,9 @@ msgstr "Auswahl zentrieren"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Frame-Auswahl"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "CanvasItems automatisch samplen"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Vorschau Canvas-Skalierung"
@@ -14300,7 +14481,7 @@ msgid "Check Item"
msgstr "Checkbox Element"
msgid "Checked Item"
msgstr "Markiertes Checkbox Element"
msgstr "Abgehaktes Element"
msgid "Radio Item"
msgstr "Auswahlelement"
@@ -19102,6 +19283,18 @@ msgstr "ObjectDB-Referenzen + native Referenzen"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "Erkannte Zyklen in der ObjectDB"
msgid "Native References: %d"
msgstr "Native Referenzen: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "ObjectDB-Referenzen: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "Referenzen gesamt: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "ObjectDB-Zyklen: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[center]ObjectDB-Referenzen[center]"
@@ -19168,6 +19361,27 @@ msgstr "Objekte gesamt:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "Nodes gesamt:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr ""
"Mehrere Root-Nodes ([i](möglicher Aufruf von remove_child ohne queue_free)"
"[/i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"RefCounted-Objekte, die nur in Zyklen referenziert werden [i](Zyklen weisen "
"oft auf Memory-Leaks hin)[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"Geskriptete Objekte, die von keinen anderen Objekten referenziert werden [i]"
"(unreferenzierte Objekte können auf ein Memory-Leak hinweisen)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "Snapshot erzeugen"
@@ -19350,7 +19564,9 @@ msgid "Edit binding modifiers"
msgstr "Zuweisungsmodifizierer bearbeiten"
msgid "Note: This interaction profile requires extension %s support."
msgstr "Hinweis: Dieses Interaktionsprofil benötigt die Erweiterung %s."
msgstr ""
"Hinweis: Dieses Interaktionsprofil benötigt Unterstützung für die Erweiterung "
"%s."
msgid "Add binding"
msgstr "Zuweisung hinzufügen"
@@ -21447,6 +21663,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D benötigt ein XRCamera3D-Child-Node."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Die Skalierung des XROrigin3D-Nodes wird nicht unterstützt. Stattdessen "
"sollte die Weltskalierung geändert werden."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -21607,6 +21830,9 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie einen Container als Child-Element (VBox, HBox, etc.) oder ein "
"Control und legen Sie die benutzerdefinierte Mindestgröße manuell fest."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Ziehen, um Größe anzupassen"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -21994,6 +22220,26 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
"Varying %s darf in diesem Kontext nicht als Parameter %s übergeben werden."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"Ein Multiview-Textur-Sampler kann nicht als Parameter an eine "
"benutzerdefinierte Funktion übergeben werden. Es wird empfohlen, in der Main-"
"Funktion zu samplen und anschließend das Vektor-Ergebnis an die "
"benutzerdefinierte Funktion zu übergeben."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"Ein RADIANCE-Textur-Sampler kann nicht als Parameter an eine "
"benutzerdefinierte Funktion übergeben werden. Es wird empfohlen, in der Main-"
"Funktion zu samplen und anschließend das Vektorergebnis an die "
"benutzerdefinierte Funktion zu übergeben."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Unbekannter Bezeichner in Ausdruck: %s."
+145 -3
View File
@@ -33,13 +33,14 @@
# Giannis Krommydas <john1052004@gmail.com>, 2025.
# Dimitris Kapsacheilis <loljimycool@gmail.com>, 2025.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
# Durondal <p16sias@ionio.gr>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-13 10:07+0000\n"
"Last-Translator: \"A Thousand Ships (she/her)\" <over999ships@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Durondal <p16sias@ionio.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@@ -47,14 +48,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Μη διαμορφωμένο"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένο"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Παράμετρος εκτός εύρους"
msgid "Out of memory"
msgstr "Εξαντλημένη μνήμη"
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Αρχείο: Μη έγκυρη μονάδα δίσκου"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Αρχείο: Μη έγκυρη διαδρομή"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Αρχείο: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
msgid "File already in use"
msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται ήδη"
msgid "Can't open file"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
msgid "Can't write file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο"
msgid "Can't read file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίζεται"
msgid "File corrupt"
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις για το αρχείο"
msgid "End of file"
msgstr "Τέλος αρχείου"
msgid "Can't open"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα"
msgid "Can't create"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία"
msgid "Query failed"
msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
msgid "Already in use"
msgstr "Ήδη σε χρήση"
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένο"
msgid "Timeout"
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
msgid "Can't connect"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επίλυση"
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η απόκτηση πόρου"
msgid "Can't fork"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία διεργασίας"
msgid "Invalid data"
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
msgid "Already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη"
msgid "Does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει"
msgid "Can't read database"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της βάσης δεδομένων"
msgid "Can't write database"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στη βάση δεδομένων"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης"
msgid "Method not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η μέθοδος"
msgid "Link failed"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
msgid "Script failed"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης σεναρίου"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Εντοπίστηκε κυκλική σύνδεση"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Μη έγκυρη δήλωση"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Διπλό σύμβολο"
msgid "Parse error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένο"
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Bug"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Ο εκτυπωτής έχει πάρει φωτιά"
msgid "Physical"
msgstr "Φυσικό"
+88 -26
View File
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Julián Lacomba <julian_alberto93@yahoo.com.ar>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
@@ -612,10 +612,10 @@ msgid "Set the blending position within the space."
msgstr "Agordi pozicion de transiro en la spacon."
msgid "Erase points."
msgstr "Forigi punktojn."
msgstr "Forigi la punktojn."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Ŝalti kradokapton kaj vidi kradon."
msgstr "Ŝalti kradokapton kaj malkaŝi la kradon."
msgid "Blend:"
msgstr "Mikso:"
@@ -638,6 +638,9 @@ msgstr "Triangulo jam ekzistas."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Aldoni triangulon"
msgid "Change BlendSpace2D Config"
msgstr "Ŝanĝi agordojn de BlendSpace2D"
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Ŝanĝi etikedojn de BlendSpace2D"
@@ -1905,28 +1908,40 @@ msgid "Errors"
msgstr "Eraroj"
msgid "Main Thread"
msgstr "Ĉefa Fadeno"
msgstr "Ĉefa fadeno"
msgid "Bytes:"
msgstr "Bitokoj:"
msgstr "Bajtoj:"
msgid "Warning:"
msgstr "Averto:"
msgid "Stack Trace"
msgstr "Stakspuro"
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Forigi la kontrolpunkton"
msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr "Forigi ĉiujn kontrolpunktojn en:"
msgid "Delete All Breakpoints"
msgstr "Forigi ĉiujn kontrolpunktojn"
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopii eraro"
msgstr "Kopii la problemon"
msgid "C++ Source"
msgstr "C++ Fonto"
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Pasi preter paŭzpunktojn"
msgstr "Pasi preter kontrolpunktoj"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Stakaj Framoj"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Paŭzpunktoj"
msgstr "Kontrolpunktoj"
msgid "Expand All"
msgstr "Etendi tuton"
@@ -2946,16 +2961,40 @@ msgid "Save before closing?"
msgstr "Ĉu konservi ĝin antaŭ ol fermi ĝin?"
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d plu dosiero(j) aŭ dosierujo(j)"
msgstr "%d pliaj dosier(uj)oj"
msgid "%d more folders"
msgstr "%d plu dosierujo(j)"
msgstr "%d pliaj dosierujoj"
msgid "%d more files"
msgstr "%d plu dosiero(j)"
msgstr "%d pliaj dosieroj"
msgid "Save & Restart"
msgstr "Konservi kaj rekomenci"
msgstr "Konservi kaj relanĉi"
msgid ""
"Changing the renderer requires restarting the editor.\n"
"\n"
"Choosing Save & Restart will change the renderer to:\n"
"- Desktop platforms: %s\n"
"- Mobile platforms: %s\n"
"- Web platform: %s"
msgstr ""
"Ŝanĝi la bildigilon postulus restartigi la redaktilon.\n"
"\n"
"Elekti «Konservi kaj relanĉi» ŝanĝos la bildigilon al:\n"
"- Komputilaj platformoj: %s\n"
"- Poŝtelefonaj platformoj: %s\n"
"- Enreta platformo: %s"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefonoj"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kongrua plien"
msgid "Open Recent"
msgstr "Lastaj malfermoj"
@@ -2964,7 +3003,13 @@ msgid "Export As..."
msgstr "Eksporti kiel..."
msgid "Version Control"
msgstr "Versikontrolo"
msgstr "Versi-teno"
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
msgstr "Krei/anstataŭigi versitenajn metadatenojn..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "Versitenaj agordoj..."
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Instali Androidan muntadan ŝablonon..."
@@ -2975,14 +3020,17 @@ msgstr "Iloj"
msgid "Editor Layout"
msgstr "Aranĝo de la redaktilo"
msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")."
msgstr "Ekrankopioj konserviĝas en la uzulan daten-dosierujon (\"user://\")."
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Malfermi datumajn/agordajn dosierujon de la redaktilo"
msgstr "Malfermi la redaktilan agord- kaj daten-dosierujon"
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Malfermi datumajn dosierujon de la redaktilo"
msgstr "Malfermi la redaktilan daten-dosierujon"
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Malfermi agordajn dosierujon de la redaktilo"
msgstr "Malfermi la redaktilan agordo-dosierujon"
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Mastrumi eblecojn de la redaktilo..."
@@ -2990,6 +3038,21 @@ msgstr "Mastrumi eblecojn de la redaktilo..."
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Ĉefmenuo"
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Fiksi elektita(j)n nodo(j)n"
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Malfiksi elektita(j)n nodo(j)n"
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupigi elektita(j)n nodo(j)n"
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Malgrupigi elektita(j)n nodo(j)n"
msgid "Pan View"
msgstr "Panoramada vido"
@@ -3240,9 +3303,9 @@ msgid ""
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Forigi la elektitajn dosierojn el la projekto? (ne malfareblas)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojnmovos al rubujo de "
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
"Ĉu forigi la elektitajn dosierojn el la projekto? (Ne malfareble!)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosieroj aŭ iros al la rubujo "
"de la sistemo aŭ foriĝos por ĉiam."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
@@ -3251,11 +3314,10 @@ msgid ""
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"La forigotaj dosieroj estas bezoni de aliaj risurcoj por ke ili eblas "
"funkciadi.\n"
"Forigi ilin iel? (ne malfareblas)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo de "
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
"Iuj rimedoj dependas de la forigotaj dosieroj por funkciadi.\n"
"Ĉu egale forigi ilin? (Ne malfareble!)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosieroj aŭ iros al la rubujo "
"de la sistemo aŭ foriĝos por ĉiam."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Ne eblas forigi ĉi tion:"
@@ -3267,7 +3329,7 @@ msgid "Error loading: %s"
msgstr "Eraro dum la ŝargo de: %s"
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Ripari dependojn"
msgstr "Ripari la dependojn"
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "La ŝargo malsukcesis pro manko de dependaĵoj:"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+105 -3
View File
@@ -43,13 +43,16 @@
# Rosas Francisco <rosasfran.97@gmail.com>, 2025.
# agus <panmmnda@gmail.com>, 2025.
# Nacho Roby <juanignacioroby@gmail.com>, 2026.
# rus <mirandaesar@gmail.com>, 2026.
# leandro jimenez saientz <leandro.jimenez@escuelaintegral.edu.ar>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-07 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Nacho Roby <juanignacioroby@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:01+0000\n"
"Last-Translator: leandro jimenez saientz "
"<leandro.jimenez@escuelaintegral.edu.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@@ -57,17 +60,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Fallido:"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "Unauthorized"
msgstr "sin permiso"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parámetro fuera de gama"
msgid "Out of memory"
msgstr "sin memoria"
msgid "File not found"
msgstr "archivo no encontrado"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "archivo: mal manejo"
msgid "File: Bad path"
msgstr "archivo: ruta incorrecta"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "archivo: permiso denegado"
msgid "File already in use"
msgstr "el archivo ya existe"
msgid "Can't open file"
msgstr "No se puede abrir el archivo"
msgid "Can't write file"
msgstr "no se puede escribir este archivo"
msgid "Can't read file"
msgstr "no se puede leer el archivo"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Archivo no reconocido"
msgid "File corrupt"
msgstr "archivo corrompido"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Falta de dependencias para el archivo"
msgid "End of file"
msgstr "fin del archivo"
msgid "Can't open"
msgstr "No se ha podido abrir"
msgid "Can't create"
msgstr "No puedo crear"
msgid "Query failed"
msgstr "Solicitud fallida."
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera agotado"
msgid "Can't connect"
msgstr "No se puede conectar."
msgid "Can't resolve"
msgstr "No se ha podido resolver."
msgid "Does not exist"
msgstr "no existe"
msgid "Can't write database"
msgstr "no se pude escribir la base de datos"
msgid "Script failed"
msgstr "script fallido"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Enlace cíclico detectado"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Duplicar simbolo"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgid "Skip"
msgstr "omitir"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Bug"
msgstr "error"
msgid "unset"
msgstr "Sin establecer"
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+244 -3
View File
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ga/>\n"
@@ -18,17 +18,155 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
msgid "Failed"
msgstr "Theip ar"
msgid "Unavailable"
msgstr "Gan a bheith ar fáil"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Gan chumraíocht"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Neamhúdaraithe"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Paraiméadar lasmuigh den raon"
msgid "Out of memory"
msgstr "As cuimhne"
msgid "File not found"
msgstr "Níor aimsíodh an comhad"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Comhad: Tiomántán lochtach"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Comhad: Droch-chosán"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Comhad: Cead diúltaithe"
msgid "File already in use"
msgstr "Comhad in úsáid cheana féin"
msgid "Can't open file"
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt"
msgid "Can't write file"
msgstr "Ní féidir comhad a scríobh"
msgid "Can't read file"
msgstr "Ní féidir an comhad a léamh"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Comhad gan aitheantas"
msgid "File corrupt"
msgstr "Comhad truaillithe"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Spleáchais ar iarraidh don chomhad"
msgid "End of file"
msgstr "Deireadh an chomhaid"
msgid "Can't open"
msgstr "Ní féidir oscailt"
msgid "Can't create"
msgstr "Ní féidir a chruthú"
msgid "Query failed"
msgstr "Theip ar an bhfiosrúchán"
msgid "Already in use"
msgstr "In úsáid cheana féin"
msgid "Locked"
msgstr "Faoi Ghlas"
msgid "Timeout"
msgstr "Am críochnaithe"
msgid "Can't connect"
msgstr "Ní féidir ceangal"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Ní féidir réiteach"
msgid "Connection error"
msgstr "Earráid nasc"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Ní féidir acmhainn a fháil"
msgid "Can't fork"
msgstr "Ní féidir forc a úsáid"
msgid "Invalid data"
msgstr "Sonraí neamhbhailí"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Paraiméadar neamhbhailí"
msgid "Already exists"
msgstr "Tá sé ann cheana féin"
msgid "Does not exist"
msgstr "Níl ann"
msgid "Can't read database"
msgstr "Ní féidir an bunachar sonraí a léamh"
msgid "Can't write database"
msgstr "Ní féidir bunachar sonraí a scríobh"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Theip ar an tiomsú"
msgid "Method not found"
msgstr "Níor aimsíodh an modh"
msgid "Link failed"
msgstr "Theip ar an nasc"
msgid "Script failed"
msgstr "Theip ar an script"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Nasc timthriallach braite"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Dearbhú neamhbhailí"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Siombail dhúblach"
msgid "Parse error"
msgstr "Earráid pharsála"
msgid "Busy"
msgstr "Gnóthach"
msgid "Skip"
msgstr "Léim"
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "Bug"
msgstr "Fabht"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Printéir ar thine"
msgid "unset"
msgstr "díshuiteáil"
@@ -1481,6 +1619,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Scáthánaithe"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Mód láimhseála: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Sruth:"
@@ -6654,6 +6795,12 @@ msgstr "Eagarthóir Spleáchais"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Úinéirí: %s (Iomlán: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "Níor aimsíodh aon úinéirí do: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "Liosta Úinéirí"
msgid "Localization remap"
msgstr "Athmhapa logánaithe"
@@ -7060,6 +7207,9 @@ msgstr "Roghnaigh Acmhainn"
msgid "Select Scene"
msgstr "Roghnaigh Radharc"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "Braitheadh athchúrsáil, theip ar Réamhamharc Meandarach."
msgid "Instant Preview"
msgstr "Réamhamharc Meandarach"
@@ -11634,6 +11784,24 @@ msgstr ""
"Ní thacaítear leis an modh tarraingthe dífhabhtaithe seo ach amháin nuair a "
"úsáidtear an rindreálaí Forward+."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "Méid: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "Réada: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "Bunúsacha: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Tarraing Glaonna: %d"
@@ -11808,6 +11976,16 @@ msgstr ""
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Tástálacha SDFGI"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"Cliceáil ar chlé ar tóireadóir SDFGI chun a fhaisnéis faoi bhac a thaispeáint "
"(bán = gan bhac, dearg = lánbhac).\n"
"Éilíonn sé seo go mbeidh SDFGI cumasaithe sa Timpeallacht le go mbeidh "
"éifeacht infheicthe aige."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Luminance Radharc"
@@ -13089,6 +13267,9 @@ msgstr "Lárroghnúchán"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Roghnú Fráma"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "Athshampláil Uathoibríoch ar Chanbhásí"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Scála Canbhás Réamhamhairc"
@@ -18973,6 +19154,18 @@ msgstr "Tagairtí ObjectDB + Tagairtí Dúchasacha"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "Timthriallta braite sa ObjectDB"
msgid "Native References: %d"
msgstr "Tagairtí Dúchasacha: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "Tagairtí ObjectDB: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "Líon Iomlán na dTagairtí: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "Timthriallta ObjectDB: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[lár]Tagairtí ObjectDB[lár]"
@@ -19037,6 +19230,26 @@ msgstr "Líon Iomlán na Réada:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "Líon Iomlán na Nóid:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr ""
"Il-nóid fréimhe [i](glao féideartha chuig 'remove_child' gan 'queue_free')[/i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"Réada RefCounted nach ndéantar tagairt dóibh ach i dtimthriallta [i](is minic "
"a léiríonn timthriallta sceitheadh cuimhne)[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"Réada scriptithe nach bhfuil tagairt déanta dóibh ag aon réada eile [i]"
"(dfhéadfadh réada gan tagairt sceitheadh cuimhne a léiriú)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "Ag Giniúint Pictiúr"
@@ -21289,6 +21502,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "Éilíonn XROrigin3D nód leanaí XRCamera3D."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Ní thacaítear le hathrú an scála ar an nód XROrigin3D. Athraigh an Scála "
"Domhanda ina ionad."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -21450,6 +21670,9 @@ msgstr ""
"Bain úsáid as coimeádán mar leanbh (VBox, HBox, etc.), nó Rialú agus socraigh "
"an t-íosmhéid saincheaptha de láimh."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Tarraing chun athrú méide"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -21832,6 +22055,24 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
"Ní féidir pas a fháil le hathrú '%s' don pharaiméadar '%s' sa chomhthéacs sin."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"Ní féidir samplaí uigeachta ilradhairc a chur mar pharaiméadar chuig feidhm "
"saincheaptha. Smaoinigh ar é a shampláil sa phríomhfheidhm agus ansin an "
"toradh veicteora a chur chuig an bhfeidhm saincheaptha."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"Ní féidir samplaí uigeachta RADIANCE a chur mar pharaiméadar chuig feidhm "
"saincheaptha. Smaoinigh ar é a shampláil sa phríomhfheidhm agus ansin an "
"toradh veicteora a chur chuig an bhfeidhm saincheaptha."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Aitheantóir anaithnid i slonn: '%s'."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+175 -15
View File
@@ -123,13 +123,14 @@
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
# Pietro Marini <pietromarinivr2006@gmail.com>, 2025.
# shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>, 2026.
# Mirto <mirtorande@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:02+0000\n"
"Last-Translator: shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Mirto <mirtorande@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -137,17 +138,158 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Non configurato"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parametro fuori intervallo"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "File: Disco danneggiato"
msgid "File: Bad path"
msgstr "File: Percorso non valido"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "File: Permesso negato"
msgid "File already in use"
msgstr "Il file è già in uso"
msgid "Can't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
msgid "Can't write file"
msgstr "Impossibile scrivere il file"
msgid "Can't read file"
msgstr "Impossibile leggere il file"
msgid "File unrecognized"
msgstr "File non riconosciuto"
msgid "File corrupt"
msgstr "File corrotto"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Dipendenze mancanti per il file"
msgid "End of file"
msgstr "Fine del file"
msgid "Can't open"
msgstr "Impossibile aprire"
msgid "Can't create"
msgstr "Impossibile creare"
msgid "Query failed"
msgstr "Richiesta fallita"
msgid "Already in use"
msgstr "Già in uso"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo scaduto"
msgid "Can't connect"
msgstr "Impossibile connettersi"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Impossibile risolvere"
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Impossibile acquisire la risorsa"
msgid "Can't fork"
msgstr "Impossibile creare il processo"
msgid "Invalid data"
msgstr "Dati non validi"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametro non valido"
msgid "Already exists"
msgstr "Già esistente"
msgid "Does not exist"
msgstr "Non esistente"
msgid "Can't read database"
msgstr "Impossibile leggere il database"
msgid "Can't write database"
msgstr "Impossibile scrivere nel database"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Compilazione fallita"
msgid "Method not found"
msgstr "Metodo non trovato"
msgid "Link failed"
msgstr "Link fallito"
msgid "Script failed"
msgstr "Script fallito"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Inclusione ciclica rilevata"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Dichiarazione non valida"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Simbolo duplicato"
msgid "Parse error"
msgstr "Errore di sintassi"
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Errore critico della stampante"
msgid "unset"
msgstr "non impostato"
msgid "Physical"
msgstr "Fisico"
@@ -173,13 +315,13 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Rotellina del mouse a destra"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Pulsante laterale del mouse 1"
msgstr "Tasto laterale del mouse 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Pulsante laterale del mouse 2"
msgstr "Tasto laterale del mouse 2"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
msgstr "Tasto"
msgid "Double Click"
msgstr "Doppio clic"
@@ -188,25 +330,25 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Movimento del mouse in posizione (%s) con velocità (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Levetta sinistra asse X, joystick 0 asse X"
msgstr "Levetta sinistra asse X, Joystick 0 asse X"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Levetta sinistra asse Y, joystick 0 asse Y"
msgstr "Levetta sinistra asse Y, Joystick 0 asse Y"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Levetta destra asse X, joystick 1 asse X"
msgstr "Levetta destra asse X, Joystick 1 asse X"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Levetta destra asse Y, joystick 1 asse Y"
msgstr "Levetta destra asse Y, Joystick 1 asse Y"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Asse X del joystick 2, grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox"
msgstr "Asse X del Joystick 2, Grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Asse Y del joystick 2, grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox"
msgstr "Asse Y del Joystick 2, Grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Asse X del joystick 3"
msgstr "Asse X del Joystick 3"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Asse Y del joystick 3"
@@ -1280,6 +1422,15 @@ msgstr "Sposta un nodo"
msgid "Transition exists!"
msgstr "La transizione esiste!"
msgid "Cannot transition to self!"
msgstr "Impossibile creare una transizione verso lo stesso stato!"
msgid "Cannot transition to \"Start\"!"
msgstr "Impossibile creare una transizione verso \"Start\"!"
msgid "Cannot transition from \"End\"!"
msgstr "Impossibile creare una transizione da \"End\"!"
msgid "Play/Travel to %s"
msgstr "Riproduci/Raggiungi a %s"
@@ -1586,6 +1737,9 @@ msgstr "Taglia chiave(i)"
msgid "Copy Key(s)"
msgstr "Copia chiave(i)"
msgid "Send Key(s) to RESET"
msgstr "Invia Chiave(i) per il RESET"
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Elimina chiave(i)"
@@ -3561,8 +3715,14 @@ msgstr "Sposta questo pannello a sinistra di una scheda."
msgid "Close this dock."
msgstr "Chiudi questo pannello."
msgid "This dock can't be closed."
msgstr "Questo pannello non può essere chiuso."
msgid "This dock does not support floating."
msgstr "Questo pannello non può essere staccato dalla finestra principale."
msgid "Make this dock floating."
msgstr "Rendi questo pannello mobile."
msgstr "Stacca questo pannello."
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Sposta scheda a sinistra"
@@ -21018,7 +21178,7 @@ msgid "Expected constant expression after '='."
msgstr "Prevista un'espressione costante dopo '='."
msgid "Can't convert constant to '%s'."
msgstr "Impossibile convertire la costante in \"%s\"."
msgstr "Impossibile convertire la costante in '%s'."
msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
msgstr "Previsto un identificatore di sottogruppo per uniformi."
+7 -4
View File
@@ -82,7 +82,7 @@
# Yu Tanaka <yrk00337@gmail.com>, 2024.
# 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>, 2025.
# UtanoSchell <utano.mayonaka@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
# RockHopperPenguin64 <ryo1108820@gmail.com>, 2025.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <mail@init.id>, 2025.
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Amir Sabbagh <amir420c@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -117,6 +117,9 @@ msgstr "ロック済み"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Printer on fire"
msgstr "プリンター発火"
msgid "Physical"
msgstr "物理"
+356 -77
View File
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 19:51+0000\n"
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -95,17 +95,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 가능하지 않음"
msgid "Unconfigured"
msgstr "구성되지 않음"
msgid "Unauthorized"
msgstr "인증되지 않음"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "매개변수 범위를 벗어남"
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 초과"
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "파일: 잘못된 드라이브"
msgid "File: Bad path"
msgstr "파일: 잘못된 경로"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "파일: 권한 거부됨"
msgid "File already in use"
msgstr "파일이 이미 사용 중"
msgid "Can't open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
msgid "Can't write file"
msgstr "파일을 쓸 수 없음"
msgid "Can't read file"
msgstr "파일을 읽을 수 없음"
msgid "File unrecognized"
msgstr "파일을 인식할 수 없음"
msgid "File corrupt"
msgstr "파일이 손상됨"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "파일에 종속성이 누락됨"
msgid "End of file"
msgstr "파일의 끝"
msgid "Can't open"
msgstr "열 수 없음"
msgid "Can't create"
msgstr "만들 수 없음"
msgid "Query failed"
msgstr "요청 실패"
msgid "Already in use"
msgstr "이미 사용 중"
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
msgid "Timeout"
msgstr "시간 초과"
msgid "Can't connect"
msgstr "연결할 수 없음"
msgid "Can't resolve"
msgstr "해결할 수 없음"
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "리소스를 획득할 수 없음"
msgid "Can't fork"
msgstr "포크할 수 없음"
msgid "Invalid data"
msgstr "잘못된 데이터"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "잘못된 매개변수"
msgid "Already exists"
msgstr "이미 존재함"
msgid "Does not exist"
msgstr "존재하지 않음"
msgid "Can't read database"
msgstr "데이터베이스를 읽을 수 없음"
msgid "Can't write database"
msgstr "데이터베이스를 쓸 수 없음"
msgid "Compilation failed"
msgstr "컴파일 실패"
msgid "Method not found"
msgstr "메서드를 찾을 수 없음"
msgid "Link failed"
msgstr "연결 실패"
msgid "Script failed"
msgstr "스크립트 실패"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "순환 링크가 감지됨"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "잘못된 선언"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "중복 기호"
msgid "Parse error"
msgstr "구문 분석 오류"
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Bug"
msgstr "버그"
msgid "Printer on fire"
msgstr "프린터에 불이 붙음"
msgid "unset"
msgstr "미설정"
@@ -348,7 +486,7 @@ msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
msgid "Completion Query"
msgstr "완성"
msgstr "쿼리 자동완성"
msgid "New Line"
msgstr "새 줄"
@@ -1548,6 +1686,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "미러링"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "핸들 모드: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "스트림:"
@@ -1723,7 +1864,7 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "메서드 트랙 키 추가"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "오브젝트에 메서드 없음:"
msgstr "오브젝트에 메서드를 찾을 수 없음:"
msgid "Animation Move Keys"
msgstr "애니메이션 키 이동"
@@ -1791,8 +1932,7 @@ msgstr ""
"\n"
"이 애니메이션을 수정하려면, 씬의 고급 가져오기 설정으로 이동하여 애니메이션을 "
"선택하세요.\n"
"반복을 포함한 일부 옵션은 여기서 사용할 수 있습니다. 커스텀 트랙을 추가하려"
"면,\n"
"반복을 포함한 일부 옵션은 여기서 사용 가능합니다. 커스텀 트랙을 추가하려면,\n"
"\"파일으로 저장\"과 \"커스텀 지정 트랙 유지\"를 활성화하세요."
msgid ""
@@ -2292,7 +2432,7 @@ msgid "Timeout."
msgstr "시간 초과."
msgid "Failed:"
msgstr "실패:"
msgstr "실패:"
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "잘못된 다운로드 해시. 파일이 변조된 것 같습니다."
@@ -2471,7 +2611,7 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "애셋 압축 풀기"
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "애셋 \"%s\"에서 다음 파일의 압축 해제 실패함:"
msgstr "다음 파일을 애셋 \"%s\"에서 압축 해제하는 데 실패함:"
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(및 더 많은 파일 %s개)"
@@ -3577,7 +3717,7 @@ msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다."
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "이 클래스는 실험적 단계로 표시되어 있습니다."
msgstr "이 클래스는 실험적 단계로 표시니다."
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
msgstr "\"%s\" 키워드와 일치합니다."
@@ -5414,7 +5554,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "집중 모드"
msgid "Toggle Last Opened Bottom Panel"
msgstr "마지막으로 연 바닥 패널 토글"
msgstr "마지막으로 연 아래 패널 토글"
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "집중 모드를 토글합니다."
@@ -5708,7 +5848,7 @@ msgid "Invalid executable file."
msgstr "잘못된 실행 파일."
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr "서명 불러오기 명령의 크기를 조할 수 없습니다."
msgstr "서명 불러오기 명령의 크기를 조할 수 없습니다."
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr "fat 바이너리를 만드는 데 실패했습니다."
@@ -6073,7 +6213,7 @@ msgid ""
"for official releases."
msgstr ""
"이 버전에 대한 다운로드 링크를 찾을 수 없습니다. 직접 다운로드는 공식 출시 버"
"전에 대해서만 사용할 수 있습니다."
"전에 대해서만 사용 가능합니다."
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
@@ -6306,7 +6446,7 @@ msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"체크하면 프리셋은 원클릭 배포로 사용할 수 있습니다.\n"
"체크하면 프리셋은 원클릭 배포로 사용 가능합니다.\n"
"플랫폼 당 하나의 프리셋만 실행 가능으로 표시될 것입니다."
msgid "Advanced Options"
@@ -6561,6 +6701,12 @@ msgstr "종속 관계 편집기"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "소유자: %s (총계: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "찾은 소유자가 없음: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "소유자 목록"
msgid "Localization remap"
msgstr "현지화 리매핑"
@@ -6925,10 +7071,10 @@ msgid "Licenses"
msgstr "라이선스"
msgid "Pin Bottom Panel Switching"
msgstr "바닥 패널 전환 고정"
msgstr "아래 패널 전환 고정"
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "바닥 패널 확장"
msgstr "아래 패널 확장"
msgid "Move/Duplicate: %s"
msgstr "파일 이동/복사: %s"
@@ -6958,6 +7104,9 @@ msgstr "리소스 선택"
msgid "Select Scene"
msgstr "씬 선택"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "재귀가 감지되었습니다. 즉시 미리보기에 실패했습니다."
msgid "Instant Preview"
msgstr "즉시 미리보기"
@@ -7585,7 +7734,7 @@ msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 비우기"
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 크기 조"
msgstr "접두어 %s을(를) 가진 속성 배열 크기 조"
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "요소 %d: %s%d*"
@@ -7603,13 +7752,13 @@ msgid "Clear Array"
msgstr "배열 비우기"
msgid "Resize Array..."
msgstr "배열 크기 조..."
msgstr "배열 크기 조..."
msgid "Add Element"
msgstr "요소 추가"
msgid "Resize Array"
msgstr "배열 크기 조"
msgstr "배열 크기 조"
msgid "New Size:"
msgstr "새 크기:"
@@ -7747,7 +7896,7 @@ msgid "Assign..."
msgstr "지정..."
msgid "Assign Node"
msgstr "노드 지정"
msgstr "노드 할당"
msgid "Copy as Text"
msgstr "텍스트로 복사"
@@ -7762,7 +7911,7 @@ msgid "Invalid RID"
msgstr "잘못된 RID"
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
msgstr "재귀가 감지되어 프로퍼티에 리소스를 할당할 수 없습니다."
msgstr "재귀가 감지되었습니다. 속성에 리소스를 할당할 수 없습니다."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture in a Texture2D node because the texture will "
@@ -8204,7 +8353,7 @@ msgid "Supports desktop platforms only."
msgstr "데스크톱 플랫폼만 지원합니다."
msgid "Advanced 3D graphics available."
msgstr "고급 3D 그래픽 사용할 수 있습니다."
msgstr "고급 3D 그래픽 사용 가능합니다."
msgid "Can scale to large complex scenes."
msgstr "크고 복잡한 씬을 충분히 그려낼 수 있습니다."
@@ -8252,12 +8401,12 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"비어 있지 않은 폴더에 Godot 프로젝트를 만들고 있습니다.\n"
"폴더 내의 모든 내용을 프로젝트 리소스로 가져올 것입니다!\n"
"이 폴더의 전체 내용을 프로젝트 리소스로 가져니다!\n"
"\n"
"정말로 진행하시겠습니까?"
"계속하길 원하십니까?"
msgid "Couldn't create project directory, check permissions."
msgstr "프로젝트 디렉터리를 만들 수 없었습니다. 권한이 있는지 확인해 주세요."
msgstr "프로젝트 디렉터리를 만들 수 없었습니다. 권한을 확인하세요."
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "프로젝트 경로에 project.godot 파일을 만들 수 없었습니다."
@@ -8269,7 +8418,7 @@ msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "패키지 파일을 여는 중 오류. ZIP 형식이 아닙니다."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "다음 파일을 패키지에서 추출하는데 실패함:"
msgstr "다음 파일을 패키지에서 압축 해제하는데 실패함:"
msgid "Couldn't duplicate project (error %d)."
msgstr "프로젝트를 복제할 수 없었습니다 (오류 %d)."
@@ -8979,8 +9128,8 @@ msgid ""
"To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button "
"next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally."
msgstr ""
"복구 모드를 비활성화하려면 복구 모드 배너 옆에 다시 불러 버튼을 누르거나, "
"로젝트를 정상적으로 다시 열어서 프로젝트를 다시 불러오세요."
"복구 모드를 비활성화하려면 복구 모드 배너 옆에 다시 불러오기 버튼을 누르거나, "
"로젝트를 정상적으로 다시 열어서 프로젝트를 다시 불러오세요."
msgid "Disable recovery mode and reload the project."
msgstr "복구 모드를 비활성화하고 프로젝트를 다시 불러옵니다."
@@ -9744,7 +9893,7 @@ msgid "Sprite2D"
msgstr "Sprite2D"
msgid "Drag to Resize Region Rect"
msgstr "사각 영역의 크기를 조하려면 드래그"
msgstr "사각 영역의 크기를 조하려면 드래그"
msgid "Simplification:"
msgstr "단순화:"
@@ -9880,7 +10029,7 @@ msgid "Grid Snap"
msgstr "격자 스냅"
msgid "Subdivision"
msgstr "분"
msgstr "분"
msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "칠하는 타일 속성"
@@ -10016,7 +10165,7 @@ msgid ""
"This TileMap's TileSet has no Tile Source configured. Go to the TileSet "
"bottom panel to add one."
msgstr ""
"이 타일맵의 타일셋에 구성된 타일 소스가 없습니다. 이동하여 타일셋 바닥 패널에"
"이 타일맵의 타일셋에 구성된 타일 소스가 없습니다. 이동하여 타일셋 아래 패널에"
"서 소스를 하나 추가하세요."
msgid "Sort sources"
@@ -10305,7 +10454,7 @@ msgid "Select tiles"
msgstr "타일 선택"
msgid "Resize a tile"
msgstr "타일 크기 조"
msgstr "타일 크기 조"
msgid "Remove tile"
msgstr "타일 제거"
@@ -10740,7 +10889,7 @@ msgid "High"
msgstr "높음"
msgid "Subdivisions: %s"
msgstr "분: %s"
msgstr "분: %s"
msgid "Cell size: %s"
msgstr "셀 크기: %s"
@@ -11390,6 +11539,24 @@ msgstr ""
msgid "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer."
msgstr "이 디버그 그리기 모드는 Forward+ 렌더러를 사용할 때에만 지원됩니다."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "크기: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "오브젝트: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "프리미티브: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "드로우 콜: %d"
@@ -11403,7 +11570,7 @@ msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
msgid "Translating:"
msgstr "이동 중:"
msgstr "옮기는 중:"
msgid "Instantiating:"
msgstr "인스턴스화 중:"
@@ -11553,11 +11720,20 @@ msgid "SDFGI Cascades"
msgstr "SDFGI 캐스케이드"
msgid "Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어 있어야 합니다."
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어야 합니다."
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "SDFGI 프로브"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"SDFGI 프로브를 왼쪽 클릭하여 오클루전 정보를 표시합니다 (하양 = 가려지지 않"
"음, 빨강 = 완전히 가려짐).\n"
"가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SDFGI가 활성화되어야 합니다."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "씬 광도"
@@ -11568,7 +11744,7 @@ msgid ""
"effect."
msgstr ""
"3D 버퍼에서 계산된 씬 휘도를 표시합니다. 이는 자동 노출 계산에 사용됩니다.\n"
"가시적인 효과를 얻으려면 카메라 특성에서 자동 노출이 활성화되어 있어야 합니다."
"가시적인 효과를 얻으려면 CameraAttributes에서 자동 노출이 활성화되어야 합니다."
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
@@ -11578,7 +11754,7 @@ msgid ""
"enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"화면 공간 앰비언트 오클루전 버퍼를 표시합니다. 가시적인 효과를 얻으려면 환경에"
"서 SSAO가 활성화되어 있어야 합니다."
"서 SSAO가 활성화되어야 합니다."
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
@@ -11588,13 +11764,13 @@ msgid ""
"enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"화면 공간 간접 조명 버퍼를 표시합니다. 가시적인 효과를 얻으려면 환경에서 SSIL"
"이 활성화되어 있어야 합니다."
"이 활성화되어야 합니다."
msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
msgstr "VoxelGI/SDFGI 버퍼"
msgid "Requires SDFGI or VoxelGI to be enabled to have a visible effect."
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 SDFGI 또는 VoxelGI가 활성화되어 있어야 합니다."
msgstr "가시적인 효과를 얻으려면 SDFGI 또는 VoxelGI가 활성화되어야 합니다."
msgid "Disable Mesh LOD"
msgstr "메시 LOD 비활성화"
@@ -11836,7 +12012,7 @@ msgstr ""
"Alt+우클릭: 클릭된 위치에 있는 잠금을 포함한 모든 노드의 목록을 보여줍니다."
msgid "(Available in all modes.)"
msgstr "(모든 모드에서 사용할 수 있습니다.)"
msgstr "(모든 모드에서 사용 가능합니다.)"
msgid "%s+Drag: Use snap."
msgstr "%s+드래그: 스냅을 사용합니다."
@@ -12601,7 +12777,7 @@ msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Node2D \"%s\"을(를) (%s, %s)로 스케일 조절"
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Control \"%s\"을(를) (%d, %d)로 크기 조"
msgstr "Control \"%s\"을(를) (%d, %d)로 크기 조"
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "CanvasItem %d개 스케일 조절"
@@ -12798,11 +12974,14 @@ msgid "Transformation"
msgstr "변형"
msgid "Center Selection"
msgstr "선택 항목 중앙으로"
msgstr "선택 항목 가운데로"
msgid "Frame Selection"
msgstr "프레임 선택"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "CanvasItem 자동 리샘플링"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "캔버스 스케일 미리보기"
@@ -13909,7 +14088,7 @@ msgstr "사변형"
msgid "Hold Shift to scale around midpoint instead of moving."
msgstr ""
"Shift 키를 누르고 있으면 이동하지 않고 중점을 기준으로 크기를 조할 수 있습니"
"Shift 키를 누르고 있으면 이동하지 않고 중점을 기준으로 크기를 조할 수 있습니"
"다."
msgid "Toggle between minimum/maximum and base value/spread modes."
@@ -14574,7 +14753,7 @@ msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d개 일치가 파일 %d개에 있음"
msgid "Toggle Search Results Bottom Panel"
msgstr "검색 결과 바닥 패널 토글"
msgstr "검색 결과 아래 패널 토글"
msgid "Path is empty."
msgstr "경로가 비었습니다."
@@ -16127,7 +16306,7 @@ msgid "Set VisualShader Expression"
msgstr "VisualShader 표현식 설정"
msgid "Resize VisualShader Node"
msgstr "VisualShader 노드 크기 조"
msgstr "VisualShader 노드 크기 조"
msgid "Hide Port Preview"
msgstr "포트 미리보기 숨기기"
@@ -17416,7 +17595,7 @@ msgid ""
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
"integration features."
msgstr ""
"프로젝트에 사용할 수 있는 VCS 플러그인이 없습니다. VCS 통합 기능을 사용하려면 "
"프로젝트에 사용 가능한 VCS 플러그인이 없습니다. VCS 통합 기능을 사용하려면 "
"VCS 플러그인을 설치해야 합니다."
msgid ""
@@ -17459,7 +17638,7 @@ msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "%s 원격을 제거하시겠습니까?"
msgid "Toggle Version Control Bottom Panel"
msgstr "버전 관리 바닥 패널 토글"
msgstr "버전 관리 아래 패널 토글"
msgid "Create Version Control Metadata"
msgstr "버전 관리 메타데이터 만들기"
@@ -17686,7 +17865,7 @@ msgid "Range too big."
msgstr "범위가 너무 큽니다."
msgid "Cannot resize array."
msgstr "배열의 크기를 조할 수 없습니다."
msgstr "배열의 크기를 조할 수 없습니다."
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Step 인수가 0입니다!"
@@ -17888,7 +18067,7 @@ msgid "GridMap"
msgstr "그리드맵"
msgid "Toggle GridMap Bottom Panel"
msgstr "그리드맵 바닥 패널 토글"
msgstr "그리드맵 아래 패널 토글"
msgid "All Clips"
msgstr "모든 클립"
@@ -18127,7 +18306,7 @@ msgid "Replication"
msgstr "리플리케이션"
msgid "Toggle Replication Bottom Panel"
msgstr "리플리케이션 바닥 패널 토글"
msgstr "리플리케이션 아래 패널 토글"
msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
msgstr "리플리케이터 노드를 선택하고 추가할 속성을 고르세요."
@@ -18185,7 +18364,7 @@ msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr "MultiplayerSynchronizer는 루트 경로가 있어야 합니다."
msgid "Property/path must not be empty."
msgstr "속성/경로는 비워 두면 안됩니다."
msgstr "속성/경로는 비워둘 수 없습니다."
msgid "Invalid property path: '%s'"
msgstr "잘못된 속성 경로: '%s'"
@@ -18481,6 +18660,18 @@ msgstr "ObjectDB 참조 + 네이티브 참조"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "ObjectDB에 감지된 순환"
msgid "Native References: %d"
msgstr "네이티브 참조: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "ObjectDB 참조: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "총 참조: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "ObjectDB 순환: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[center]ObjectDB 참조[center]"
@@ -18541,6 +18732,25 @@ msgstr "총 오브젝트:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "총 노드:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr "여러 루트 노드 [i]('queue_free' 없이 'remove_child'를 호출 가능)[/i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"참조개수 오브젝트는 순환으로만 참조됩니다 [i](순환은 때때로 메모리 누수를 나타"
"냅니다)[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"스크립트 오브젝트는 아무 다른 오브젝트에서 참조되지 않습니다 [i](참조되지 않"
"은 오브젝트는 메모리 누수를 나타낼 수 있습니다)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "스냅샷 생성 중"
@@ -18565,6 +18775,9 @@ msgstr "스냅샷 이름 바꾸기 실패"
msgid "ObjectDB Profiler"
msgstr "ObjectDB 프로파일러"
msgid "Diff Against:"
msgstr "대상과의 차이:"
msgid "Rename Action"
msgstr "액션 이름 바꾸기"
@@ -18833,6 +19046,9 @@ msgstr "\"밀어서 해제\"를 활성화하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다."
msgid "Support for \"Use Gradle Build\" on Android is currently experimental."
msgstr "Android에서 \"Gradle 빌드 사용\"에 대한 지원은 현재 실험적입니다."
msgid ""
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
"enabled."
@@ -18897,8 +19113,8 @@ msgid ""
"If enabled, \"scrcpy\" is used to start the project and automatically stream "
"device display (or virtual display) content."
msgstr ""
"활성화된 경우 \"scrcpy\"를 이용해 프로젝트를 시작하고 장치 디스플레이(또는 가"
"상 디스플레이) 콘텐츠를 자동으로 스트리밍니다."
"활성화되면 \"scrcpy\" 프로젝트를 시작하고 기기 디스플레이 (또는 가상 디스플"
"레이) 내용을 자동으로 스트리밍하는 데 사용됩니다."
msgid "Exporting APK..."
msgstr "APK로 내보내는 중..."
@@ -18919,8 +19135,8 @@ msgid ""
"Could not start scrcpy executable. Configure scrcpy path in the Editor "
"Settings (Export > Android > scrcpy > Path)."
msgstr ""
"scrcpy 실행 파일을 시작할 수 없었습니다. 편집기 설정 (내보내기 > Android > "
"scrcpy > 경로) 에서 scrcpy 경로를 구성하세요."
"scrcpy 실행 파일을 시작할 수 없었습니다. 편집기 설정(내보내기 > Android > "
"scrcpy > 경로)에서 scrcpy 경로를 구성하세요."
msgid "Could not execute on device."
msgstr "기기에서 실행할 수 없었습니다."
@@ -19729,10 +19945,10 @@ msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에서 osslsigncode 실행 파일을 찾지 못했습니다."
msgid "No identity found."
msgstr "아이덴티티를 찾을 수 없습니다."
msgstr "식별자를 찾을 수 없습니다."
msgid "Invalid identity type."
msgstr "잘못된 아이덴티티 유형입니다."
msgstr "잘못된 식별자 유형입니다."
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "잘못된 타임스탬프 서버입니다."
@@ -19822,7 +20038,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Particle trails are only available when using the Forward+ or Mobile renderer."
msgstr ""
"입자 트레일은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 용할 때만 사용할 수 있습니다."
"입자 트레일은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 용할 때만 사용 가능합니다."
msgid ""
"Particle sub-emitters are not available when using the Compatibility renderer."
@@ -19831,11 +20047,12 @@ msgstr "입자 서브이미터는 호환성 렌더러를 사용할 때는 지원
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr "라이트 모양의 텍스처는 반드시 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다."
msgstr "조명의 모양이 있는 텍스처는 반드시 \"Texture\" 속성에 지정해야 합니다."
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr "이 오클루더를 반영하려면 오클루더 폴리곤을 설정(또는 그려야) 합니다."
msgstr ""
"이 오클루더를 반영하려면 오클루더 폴리곤을 설정해야 (또는 그려야) 합니다."
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
@@ -20020,8 +20237,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"TileMap 노드는 TileMapLayer 노드를 여러 개 사용하는 것으로 대체되었기 때문에 "
"사용되지 않습니다.\n"
"TileMap을 TileMapLayer 노드로 변환하려면 이 노드를 선택한 상태에서 타일맵 "
" 패널을 열고, 오른쪽 상단의 도구 아이콘을 클릭한 후 \"TileMap 레이어를 각각 "
"TileMap을 TileMapLayer 노드로 변환하려면 이 노드를 선택한 상태에서 타일맵 "
" 패널을 열고, 오른쪽 상단의 도구 아이콘을 클릭한 후 \"TileMap 레이어를 각각 "
"TileMapLayer 노드로 추출\"을 선택하세요."
msgid ""
@@ -20095,6 +20312,9 @@ msgstr ""
"CPUParticles3D 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle "
"Billboard\"로 설정된 StandardMaterial3D가 필요합니다."
msgid "Decals are only available when using the Forward+ or Mobile renderer."
msgstr "데칼은 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 사용할 때만 사용 가능합니다."
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will "
"therefore not be visible."
@@ -20170,8 +20390,7 @@ msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"renderer."
msgstr ""
"입자 서브이미터는 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 용할 때만 사용할 수 있습니"
"다."
"입자 서브이미터는 Forward+ 또는 모바일 렌더러를 용할 때만 사용 가능합니다."
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
@@ -20182,6 +20401,12 @@ msgstr ""
"GPUParticlesCollisionSDF3D에 대해 아무 콜리전도 만들어내지 않을 것입니다.\n"
"굽기 마스크 속성에서 하나 이상의 비트를 설정해 주세요."
msgid ""
"Detecting settings with no target set! IterateIK3D must have a target to work."
msgstr ""
"설정된 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! IterateIK3D가 작동하려"
"면 대상이 있어야 합니다."
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr "빛의 크기는 실제로 보이는 빛의 크기에 영향을 미치지 않습니다."
@@ -20520,6 +20745,12 @@ msgstr ""
"Skeleton3D 노드가 설정되지 않았습니다! SkeletonModifier3D는 Skeleton3D의 자식"
"이어야 합니다."
msgid ""
"Detecting settings with no Path3D set! SplineIK3D must have a Path3D to work."
msgstr ""
"설정된 Path3D가 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! IterateIK3D가 작동하려"
"면 Path3D가 있어야 합니다."
msgid "Parent node should be a SpringBoneSimulator3D node."
msgstr "부모 노드는 SpringBoneSimulator3D 노드여야 합니다."
@@ -20530,6 +20761,19 @@ msgstr ""
"AnimatedSprite3D가 프레임을 표시하려면 \"스프라이트 프레임\" 속성에서 "
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
msgid ""
"Detecting settings with no target set! TwoBoneIK3D must have a target to work."
msgstr ""
"설정된 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! TwoBoneIK3D가 작동하려"
"면 대상이 있어야 합니다."
msgid ""
"Detecting settings with no pole target set! TwoBoneIK3D must have a pole "
"target to work."
msgstr ""
"설정된 폴 대상이 없는 상태에서 설정을 감지하고 있습니다! TwoBoneIK3D가 작동하"
"려면 폴 대상이 있어야 합니다."
msgid ""
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
@@ -20564,14 +20808,14 @@ msgid ""
"GeometryInstance3D transparency is only available when using the Forward+ "
"renderer."
msgstr ""
"GeometryInstance3D 투명도는 Forward+ 렌더러를 용할 때만 사용할 수 있습니다."
"GeometryInstance3D 투명도는 Forward+ 렌더러를 용할 때만 사용 가능합니다."
msgid ""
"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when "
"using the Forward+ renderer."
msgstr ""
"GeometryInstance3D 가시성 범위 투명도 페이딩은 Forward+ 렌더러를 용할 때만 "
"사용할 수 있습니다."
"GeometryInstance3D 가시성 범위 투명도 페이딩은 Forward+ 렌더러를 용할 때만 "
"사용 가능합니다."
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "메시 구분 중"
@@ -20649,6 +20893,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D는 자식으로 XRCamera3D 노드가 필요합니다."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"XROrigin3D 노드에 스케일 변경은 지원되지 않습니다. 대신 세계 스케일을 변경하세"
"요."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -20679,8 +20930,17 @@ msgid ""
"activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree가 비활성 상태입니다.\n"
"재생하려면 인스펙터에서 노드를 활성 상태로 변경하세요. 활성에 실패한다면 "
"드 경고를 확인하세요."
"재생하려면 인스펙터에서 노드를 활성 상태로 변경하세요. 활성 상태에 실패한다면 "
"드 경고를 확인하세요."
msgid ""
"The AnimationTree node (or one of its parents) has its process mode set to "
"Disabled.\n"
"Change the process mode in the inspector to allow playback."
msgstr ""
"AnimationTree 노드(또는 그 노드의 부모 중 하나)에 처리 모드가 비활성화로 설정"
"되어 있습니다.\n"
"재생을 허용하려면 인스펙터에서 처리 모드를 변경하세요."
msgid ""
"ButtonGroup is intended to be used only with buttons that have toggle_mode "
@@ -20756,8 +21016,8 @@ msgid ""
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
"this Label's text."
msgstr ""
"이 레이블의 텍스트에는 현재 글꼴이 렌더링할 수 없는 글자가 하나 이상 포함되어 "
"있습니다."
"이 레이블의 텍스트에는 현재 글꼴이 렌더링을 지원하지 않는 글자가 하나 이상 포"
"함되어 있습니다."
msgid ""
"MSDF font pixel range is too small, some outlines/shadows will not render. "
@@ -20779,7 +21039,7 @@ msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater or equal to 0."
msgstr "\"지수 편집\"이 활성화되면, \"최솟값\"은 0보다 크거나 같아야 합니다."
msgid "Image alternative text must not be empty."
msgstr "이미지 대체 텍스트는 비워 둘 수 없습니다."
msgstr "이미지 대체 텍스트는 비워 두면 안됩니다."
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
@@ -20790,6 +21050,9 @@ msgstr ""
"(VBox, HBox 등) 컨테이너를 자식으로 사용하거나, Control을 사용하고 커스텀 최"
"소 크기를 수동으로 설정하세요."
msgid "Drag to resize"
msgstr "크기를 조절하려면 드래그"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -20866,8 +21129,8 @@ msgid ""
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
"changes in future versions."
msgstr ""
"이 노드는 실험적으로 표시되어 있으며 향후 버전에서 제거되거나 크게 변경될 수 "
"있습니다."
"이 노드는 실험적으로 표시되며 향후 버전에서 제거되거나 크게 변경될 수 있습니"
"다."
msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
@@ -21155,6 +21418,22 @@ msgstr "다음 함수를 찾을 수 없습니다: '%s'."
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr "Varying '%s'은(는) 해당 문맥에서 '%s' 매개변수로 전달할 수 없습니다."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"멀티뷰 텍스처 샘플러를 커스텀 함수의 매개변수로 전달할 수 없습니다. 메인 함수"
"에서 이를 샘플한 다음 벡터 결과를 커스텀 함수로 전달하는 것을 고려하세요."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"RADIANCE 텍스처 샘플러를 커스텀 함수의 매개변수로 전달할 수 없습니다. 메인 함"
"수에서 이를 샘플한 다음 벡터 결과를 커스텀 함수로 전달하는 것을 고려하세요."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "표현식에 알 수 없는 식별자가 있습니다: '%s'."
@@ -21438,8 +21717,8 @@ msgid ""
"'hint_normal_roughness_texture' is only available when using the Forward+ "
"renderer."
msgstr ""
"'hint_normal_roughness_texture'는 Forward+ 렌더러를 용할 때만 사용할 수 있습"
"다."
"'hint_normal_roughness_texture'는 Forward+ 렌더러를 용할 때만 사용 가능합니"
"다."
msgid "'hint_normal_roughness_texture' is not supported in '%s' shaders."
msgstr "'hint_normal_roughness_texture'는 '%s' 셰이더에서 지원되지 않습니다."
@@ -21653,7 +21932,7 @@ msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "셰이더 인클루드 리소스 유형이 잘못되었습니다."
msgid "Cyclic include found"
msgstr "순환 참조가 발견되었습니다"
msgstr "순환 포함이 발견되었습니다"
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "셰이더의 최대 참조 깊이가 초과되었습니다."
+298 -19
View File
@@ -71,32 +71,33 @@
# Gaetan Deglorie <gaetan@rhinox.training>, 2023.
# Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>, 2023.
# Gert-dev <Gert-dev@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Adriaan de Jongh <adriaan@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Adriaan de Jongh <adriaan@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024, 2026.
# Luka van der Plas <lukavdplas@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# steven pince <pincesteven@gmail.com>, 2024.
# "Vampie C." <devamp@gmail.com>, 2024.
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2024, 2025.
# Tycho <tychoschurink@outlook.com>, 2024.
# Leroy <Leroyvanraaij@gmail.com>, 2024.
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024, 2025.
# pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
# Yannick Kartodikromo <yannickkartodikromo0001@gmail.com>, 2024.
# NicolasDed <nicolas-dedoyard@outlook.com>, 2024.
# "Julian F." <info@julianfitzpatrick.nl>, 2024.
# bas van den burg <basburgoss@gmail.com>, 2024.
# Luka Verbrugghe <verbruggheluka0@gmail.com>, 2024.
# tristanvong <tristan.vong@student.ehb.be>, 2025.
# Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>, 2025.
# Sven Slootweg <admin@cryto.net>, 2025.
# Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>, 2025, 2026.
# Sven Slootweg <admin@cryto.net>, 2025, 2026.
# Max de Kroon <dekroon.mja@gmail.com>, 2025.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
# penggrin12 <miner.sidor@gmail.com>, 2025.
# Marijn Scholtus <linkable@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 09:42+0000\n"
"Last-Translator: penggrin12 <miner.sidor@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Cas Vankrunkelsven <cas.vankrunkelsven@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -104,16 +105,157 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Niet ingesteld"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Onbevoegd"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parameter buiten bereik"
msgid "Out of memory"
msgstr "Geheugen is vol"
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Bestand: Foute harde schijf"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Bestand: fout pad"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Bestand: Geen toestemming"
msgid "File already in use"
msgstr "Bestand reeds in gebruik"
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan het bestand niet openen"
msgid "Can't write file"
msgstr "Kan het bestand niet opslaan"
msgid "Can't read file"
msgstr "Kan het bestand niet lezen"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Bestand wordt niet herkend"
msgid "File corrupt"
msgstr "Bestand corrupt"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Missende afhankelijkheden voor het bestand"
msgid "End of file"
msgstr "Einde van het bestand"
msgid "Can't open"
msgstr "Openen mislukt"
msgid "Can't create"
msgstr "Creëren mislukt"
msgid "Query failed"
msgstr "Aanvraag mislukt"
msgid "Already in use"
msgstr "Reeds in gebruik"
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
msgid "Timeout"
msgstr "Tijdslimiet"
msgid "Can't connect"
msgstr "Kan niet verbinden"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Oplossen mislukt"
msgid "Connection error"
msgstr "Foutmelding met verbinden"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Kan bron niet verkrijgen"
msgid "Can't fork"
msgstr "Kan niet vertakken"
msgid "Invalid data"
msgstr "Ongeldige data"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter"
msgid "Already exists"
msgstr "Bestaat al"
msgid "Does not exist"
msgstr "Bestaat niet"
msgid "Can't read database"
msgstr "Database lezen mislukt"
msgid "Can't write database"
msgstr "Schrijven naar database mislukt"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Compilatie mislukt"
msgid "Method not found"
msgstr "Methode niet gevonden"
msgid "Link failed"
msgstr "Koppeling mislukt"
msgid "Script failed"
msgstr "Script is mislukt"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Cyclische link gedetecteerd"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Ongeldige verklaring"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Dupliceer symbool"
msgid "Parse error"
msgstr "Verwerk foutmelding"
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgstr "Help"
msgid "Bug"
msgstr "Fout"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Printer staat in de fik"
msgid "unset"
msgstr "ondefineren"
msgid "Physical"
msgstr "Fysiek"
@@ -128,16 +270,16 @@ msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Middelmuisknop"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Scrollwiel omhoog"
msgstr "Scrollwiel Omhoog"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Scrollwiel omlaag"
msgstr "Scrollwiel Omlaag"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Scrollwiel links"
msgstr "Scrollwiel Links"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Scrollwiel rechts"
msgstr "Scrollwiel Rechts"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Duimknop muis 1"
@@ -304,6 +446,9 @@ msgstr "Selecteren"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Close Dialog"
msgstr "Sluit Dialoog"
msgid "Focus Next"
msgstr "Volgende focussen"
@@ -490,6 +635,9 @@ msgstr "Invoerrichting wisselen"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Start invoegen van Unicode karakters"
msgid "ColorPicker: Delete Preset"
msgstr "KleurenKiezer: Verwijder Preset"
msgid "Accessibility: Keyboard Drag and Drop"
msgstr "Toegankelijkheid: Verslepen Met Toetsenbord"
@@ -629,9 +777,17 @@ msgstr "Laden..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Knooppunt bewegen"
msgid "Change BlendSpace1D Config"
msgstr "Wijzig BlendSpace1D Configuratie"
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Wijzig BlendSpace1D labels"
msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
msgstr ""
"Deze soort node kan niet worden gebruikt. Alleen animatie nodes zijn "
"toegestaan."
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
"Dit knooptype kan niet gebruikt worden. Alleen wortelknopen zijn toegestaan."
@@ -657,15 +813,30 @@ msgstr "Discreet"
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
msgid ""
"Select and move points.\n"
"RMB: Create point at position clicked.\n"
"Shift+LMB+Drag: Set the blending position within the space."
msgstr ""
"Selecteer en beweeg punten.\n"
"Rechtermuisknop: Maak een punt op de geklikte positie.\n"
"Shift+Linkermuisknop+Sleep: Zet de mengpositie binnen de ruimte."
msgid "Create points."
msgstr "Punten aanmaken."
msgid "Set the blending position within the space."
msgstr "Zet de mengpositie binnen de ruimte."
msgid "Erase points."
msgstr "Punten wissen."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Kleven inschakelen en raster weergeven."
msgid "Grid Step"
msgstr "Raster Stap"
msgid "Sync:"
msgstr "Sync:"
@@ -675,9 +846,18 @@ msgstr "Mengen:"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgid "Blend Value"
msgstr "Mengwaarde"
msgid "Open Editor"
msgstr "Editor Openen"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -690,6 +870,9 @@ msgstr "Driehoek bestaat al."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Driehoek Toevoegen"
msgid "Change BlendSpace2D Config"
msgstr "Wijzig BlendSpace2D Configuratie"
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Wijzig BlendSpace2D labels"
@@ -714,9 +897,42 @@ msgstr "Punten en driehoeken wissen."
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Genereer geblende driehoeken automatisch (in plaats van handmatig)"
msgid "Grid X Step"
msgstr "Raster X Stap"
msgid "Grid Y Step"
msgstr "Raster Y Stap"
msgid "Blend X Value"
msgstr "Meng X Waarde"
msgid "Blend Y Value"
msgstr "Meng Y Waarde"
msgid "Max Y"
msgstr "Max Y"
msgid "Y Value"
msgstr "Y Waarde"
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"
msgid "Min X"
msgstr "Min X"
msgid "X Value"
msgstr "X Waarde"
msgid "Max X"
msgstr "Max X"
msgid "Parameter Changed: %s"
msgstr "Parameter veranderd: %s"
msgid "Inspect Filters"
msgstr "Inspecteer Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filters berwerken"
@@ -755,6 +971,15 @@ msgstr "Filter aan-/uitzetten"
msgid "Change Filter"
msgstr "Verander Filter"
msgid "Fill Selected Filter Children"
msgstr "Vul Geselecteerde Filter Kinderen"
msgid "Invert Filter Selection"
msgstr "Draai Filter Selectie Om"
msgid "Clear Filter Selection"
msgstr "Filter Selectie Wissen"
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
@@ -771,6 +996,9 @@ msgstr "Audioclips"
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
msgid "Inspect Filtered Tracks:"
msgstr "Gefilterde Sporen Inspecteren:"
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Bewerk gefilterde sporen:"
@@ -783,15 +1011,58 @@ msgstr "Voeg knoop toe..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Activeer Filtering"
msgid "Fill Selected Children"
msgstr "Vul Geselecteerde Kinderen"
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Start of Animation"
msgstr "Animatie Start"
msgid "End of Animation"
msgstr "Animatie Einde"
msgid "Set Custom Timeline from Marker"
msgstr "Zet Aangepaste Tijdlijn vanaf Markering"
msgid "Select Markers"
msgstr "Selecteer Markeringen"
msgid "Start Marker"
msgstr "Start Markering"
msgid "End Marker"
msgstr "Eind Markering"
msgid "Library Name:"
msgstr "Bibliotheek Naam:"
msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "Animatienaam kan niet leeg zijn."
msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "De animatienaam bevat ongeldige tekens: '/', ':', ',' of '['."
msgid "Animation with the same name already exists."
msgstr "Er bestaat al een animatie met dezelfde naam."
msgid "Enter a library name."
msgstr "Vul de naam van de bibliotheek in."
msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr ""
"De naam van de bibliotheek bevat ongeldige tekens: '/', ':', ',' of '['."
msgid "Library with the same name already exists."
msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met deze naam."
msgid "Animation name is valid."
msgstr "Animatienaam is geldig."
msgid "Add Animation to Library: %s"
msgstr "Animatie toevoegen aan bibliotheek: %s"
@@ -1121,7 +1392,7 @@ msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animatielengte (seconden)"
msgid "Select a new track by type to add to this animation."
msgstr "Kies een nieuw spoor op type om aan deze animatie toe te voegen."
msgstr "Kies een nieuw type spoor om aan deze animatie toe te voegen."
msgid "Filter Tracks"
msgstr "Filter Sporen"
@@ -1496,7 +1767,7 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Sporen groeperen op knoop of als een normale lijst tonen."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Tijdlijncursor laten kleven aan dichtstbijzijnde frame."
msgstr "Pas snapping naar tijdlijn cursor toe."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Geselecteerde sleutel(s) laten kleven aan dichtstbijzijnde frame."
@@ -3026,6 +3297,9 @@ msgstr "Deze klasse is gemarkeerd als verouderd."
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "Deze klasse is gemarkeerd als experimenteel."
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
msgstr "Correspondeert met het \"%s\" sleutelwoord."
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "Dit lid is gemarkeerd als verouderd."
@@ -8022,7 +8296,7 @@ msgid "Action %s"
msgstr "Actie %s"
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Kan niet terugdraaien - Actie is hetzelfde als de oorspronkelijke"
msgstr "Kan niet ongedaan maken - Actie is zoals begin"
msgid "Revert Action"
msgstr "Actie ongedaan maken"
@@ -8065,9 +8339,7 @@ msgstr ""
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een engine-klasse."
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr ""
"Mag niet in conflict komen met een bestaande naam van een globale script-"
"klasse."
msgstr "Mag niet botsen met een bestaande naam van een globale script klasse."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
@@ -8460,7 +8732,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
msgstr ""
"Biedt hulpmiddelen om knopen te selecteren en debuggen terwijl het spel "
"Biedt hulpmiddelen voor het selecteren en debuggen van nodes terwijl de game "
"draait."
msgid "(current)"
@@ -9655,6 +9927,13 @@ msgstr ""
"Geen Android bouwsjabloon geïnstalleerd in dit project. Vanuit het "
"projectmenu kan het geïnstalleerd worden."
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
"Ofwel Debug Keystore, Debug Gebruiker EN Debug Wachtwoord moeten "
"geconfigureerd zijn, OF geen van alle mogen geconfigureerd zijn."
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr "Debug Keystore is niet ingesteld of aanwezig in de editor-instellingen."
+244 -4
View File
@@ -24,7 +24,7 @@
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Marek J <marek.workspace@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,17 +112,155 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nieautoryzowane"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parametr poza zakresem"
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
msgid "File not found"
msgstr "Plik nie znaleziony"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Plik: Zły napęd"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Plik: Zła ścieżka"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Plik: Brak dostępu"
msgid "File already in use"
msgstr "Plik aktualnie w użyciu"
msgid "Can't open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
msgid "Can't write file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
msgid "Can't read file"
msgstr "Nie można przeczytać pliku"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Plik nierozpoznany"
msgid "File corrupt"
msgstr "Plik uszkodzony"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Brakuje zależności dla pliku"
msgid "End of file"
msgstr "Koniec pliku"
msgid "Can't open"
msgstr "Nie można otworzyć"
msgid "Can't create"
msgstr "Nie można utworzyć"
msgid "Query failed"
msgstr "Zapytanie nie powiodło się"
msgid "Already in use"
msgstr "Już jest w użyciu"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu"
msgid "Can't connect"
msgstr "Nie można połączyć"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Nie można rozwiązać"
msgid "Connection error"
msgstr "Błąd połączenia"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Nie można uzyskać zasobu"
msgid "Can't fork"
msgstr "Nie można rozwidlić"
msgid "Invalid data"
msgstr "Niepoprawne dane"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Niepoprawny parametr"
msgid "Already exists"
msgstr "Już istnieje"
msgid "Does not exist"
msgstr "Nie istnieje"
msgid "Can't read database"
msgstr "Nie można odczytać bazy danych"
msgid "Can't write database"
msgstr "Nie można zapisać bazy danych"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Kompilacja nieudana"
msgid "Method not found"
msgstr "Metoda nie znaleziona"
msgid "Link failed"
msgstr "Połączenie nieudane"
msgid "Script failed"
msgstr "Skrypt zakończony niepowodzeniem"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Wykryto cykliczne połączenie"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Nieprawidłowa deklaracja"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Zduplikowany symbol"
msgid "Parse error"
msgstr "Błąd analizy"
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
msgid "Skip"
msgstr "Pominięcie"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Bug"
msgstr "Błąd"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Drukarka w ogniu"
msgid "unset"
msgstr "nieustawione"
@@ -1571,6 +1709,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Odbity"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Tryb uchwytów: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Strumień:"
@@ -6661,6 +6802,12 @@ msgstr "Edytor zależnośći"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Właściciele: %s (Łącznie: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "Nie znaleziono właścicieli dla: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "Lista właścicieli"
msgid "Localization remap"
msgstr "Przemapowanie lokalizacji"
@@ -7060,6 +7207,9 @@ msgstr "Wybierz zasób"
msgid "Select Scene"
msgstr "Wybierz scenę"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "Wykryto rekurencję, podgląd natychmiastowy nieudany."
msgid "Instant Preview"
msgstr "Podejrzyj natychmiast"
@@ -11580,6 +11730,24 @@ msgstr ""
"Ten debugowy tryb rysowania jest wspierany tylko w przypadku korzystania z "
"renderera Forward+."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "Rozmiar: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "Obiekty: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "Prymitywy: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Wywołania rysowania: %d"
@@ -11751,6 +11919,15 @@ msgstr "Wymaga SDFGI włączonego w Environment, aby mieć widoczny efekt."
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Sondy SDFGI"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"Kliknij lewym na sondę SDFGI, aby wyświetlić informację przesłonięcia (biały "
"= nie przesłonięta, czerwony = przesłonięta całkowicie).\n"
"Wymaga, aby SDFGI było włączone w Environment, żeby miało widoczny efekt."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Luminancja sceny"
@@ -13024,6 +13201,9 @@ msgstr "Wyśrodkowywanie na zaznaczeniu"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Powiększ do zaznaczenia"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "Automatycznie przepróbkuj węzły CanvasItem"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Podejrzyj skalę płótna"
@@ -18836,6 +19016,18 @@ msgstr "Odniesienia ObjectDB + odniesienia natywne"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "Cykle wykryte w ObjectDB"
msgid "Native References: %d"
msgstr "Odniesienia natywne: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "Odniesienia ObjectDB: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "Całkowite odniesienia: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "Cykle ObjectDB: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[center]Odniesienia ObjectDB[center]"
@@ -18900,6 +19092,26 @@ msgstr "Całkowite obiekty:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "Całkowite węzły:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr ""
"Wiele korzeni [i](możliwe wywołanie \"remove_child\" bez \"queue_free\")[/i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"Obiekty RefCounted z odniesieniami w samych cyklach [i](cykle często wskazują "
"na wyciek pamięci[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"Skryptowane obiekty bez odniesień w żadnych innych obiektach [i](obiekty bez "
"odniesień mogą oznaczać wyciek pamięci)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "Generowanie zrzutu"
@@ -21125,6 +21337,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D wymaga węzła potomnego XRCamera3D."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Zmienianie skali w węźle XROrigin3D nie jest wspierane. Zamiast tego zmień "
"Skalę świata."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -21278,6 +21497,9 @@ msgstr ""
"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i ustaw "
"minimalny rozmiar ręcznie."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić rozmiar"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -21661,6 +21883,24 @@ msgstr ""
"Zmienna varying \"%s\" nie może być przekazana do parametru \"%s\" w tym "
"kontekście."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"Nie można przekazać samplera tekstury multiview jako parametru do funkcji "
"niestandardowej. Rozważ próbkowanie go w głównej funkcji, a następnie przekaż "
"do funkcji niestandardowej wektorowy wynik."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"Nie można przekazać samplera tekstury multiview jako parametru do funkcji "
"niestandardowej. Rozważ próbkowanie go w głównej funkcji, a następnie przekaż "
"do funkcji niestandardowej wynik wektorowy."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Nieznany identyfikator w wyrażeniu: \"%s\"."
+207 -47
View File
@@ -212,13 +212,14 @@
# Uriel Barbosa Pinheiro <urielbp@gmail.com>, 2025.
# Felipe Cury <weblate@flpcury.com>, 2025, 2026.
# kawoshi <gccgamer9@gmail.com>, 2026.
# Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:12+0000\n"
"Last-Translator: kawoshi <gccgamer9@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -226,19 +227,157 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Não autorizado"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parâmetro fora do intervalo"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória excedida"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Arquivo: drive incorreto"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Arquivo: caminho incorreto"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Arquivo: Permissão negada"
msgid "File already in use"
msgstr "O arquivo em uso"
msgid "Can't open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
msgid "Can't write file"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo"
msgid "Can't read file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Arquivo não reconhecido"
msgid "File corrupt"
msgstr "Arquivo corrompido"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Dependências ausentes para o arquivo"
msgid "End of file"
msgstr "Fim do arquivo"
msgid "Can't open"
msgstr "Não é possível abrir"
msgid "Can't create"
msgstr "Não é possível criar"
msgid "Query failed"
msgstr "Falha na consulta"
msgid "Already in use"
msgstr "Em uso"
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgid "Can't connect"
msgstr "Não foi possível conectar"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Não foi possível resolver"
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Não foi possível adquirir o recurso"
msgid "Can't fork"
msgstr "Não é possível bifurcar"
msgid "Invalid data"
msgstr "Dado inválido"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parâmetro inválido"
msgid "Already exists"
msgstr "Já existe"
msgid "Does not exist"
msgstr "Não existe"
msgid "Can't read database"
msgstr "Não foi possível ler o banco de dados"
msgid "Can't write database"
msgstr "Não é possível gravar no banco de dados"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Falha na compilação"
msgid "Method not found"
msgstr "Método não encontrado"
msgid "Link failed"
msgstr "Falha no link"
msgid "Script failed"
msgstr "Falha no script"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Ligação cíclica detectada"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Declaração inválida"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Símbolo duplicado"
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Bug"
msgstr "Erro"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Impressora ocupada"
msgid "unset"
msgstr "não definido"
msgstr "desativar"
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
@@ -280,61 +419,61 @@ msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Movimento do mouse na posição (%s) com velocidade (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Eixo-X Analógico esquerdo, Eixo-X Joystick 0"
msgstr "Eixo X do joystick esquerdo, eixo X do joystick 0"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Eixo-Y Analógico esquerdo, Eixo-Y Joystick 0"
msgstr "Eixo Y do joystick esquerdo, eixo Y do joystick 0"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Eixo-X Analógico direito, Eixo-X Joystick 1"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Eixo-Y Analógico direito, Eixo-Y Joystick 1"
msgstr "Eixo Y do joystick direito, eixo Y do joystick 1"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Eixo-X Joystick 2, Gatilho esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Joystick 2 no eixo X, gatilho esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Eixo-Y Joystick 2, Gatilho direito, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Eixo Y, Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Eixo-X Joystick 3"
msgstr "Joystick 3 Eixo X"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Eixo-Y Joystick 3"
msgstr "Joystick 3 Eixo Y"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Eixo-X Joystick 4"
msgstr "Joystick 4 Eixo X"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Eixo-Y Joystick 4"
msgstr "Joystick com 4 eixos Y"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Eixo desconhecido do Joypad"
msgstr "Eixo do joystick desconhecido"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Movimento do Joypad no Eixo %d (%s) com valor %.2f"
msgstr "Movimento do joystick no eixo %d (%s) com valor %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Botão de Ação inferior, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Ação inferior, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Botão de Ação direito, Sony Círculo, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Ação direita, Sony círculo, Xbox B, Nintendo A"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Botão de Ação esquerdo, Sony Quadrado, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Ação à esquerda, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Botão de Ação superior, Sony Triângulo, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Voltar, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "Iniciar, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "Iniciar, Menu Xbox, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Analógico esquerdo, Sony L3, Xbox L/LS"
@@ -355,31 +494,31 @@ msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad para baixo"
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad para esquerda"
msgstr "D-pad esquerdo"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad para direita"
msgstr "D-pad direito"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
msgstr "Compartilhamento do Xbox, Microfone do PS5, Captura da Nintendo"
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Xbox Pedal 1"
msgstr "Controle Xbox 1"
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Xbox Pedal 2"
msgstr "Controle Xbox 2"
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Xbox Pedal 3"
msgstr "Controle Xbox 3"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Xbox Pedal 4"
msgstr "Controle Xbox 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "Touchpad PS4/5"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Botão %d do Joypad"
msgstr "Botão %d do joystick"
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
@@ -391,7 +530,7 @@ msgid "touched"
msgstr "tocado"
msgid "released"
msgstr "solto"
msgstr "lançado"
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque"
@@ -399,25 +538,25 @@ msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque"
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr ""
"Tela arrastada com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade de (%s)"
"Arrastar a tela com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade (%s)"
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "Gesto de ampliar em (%s) com fator %s"
msgstr "Ampliar gesto em (%s) com fator %s"
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr "Gesto de arrastar em (%s) com delta (%s)"
msgstr "Gesto de panorâmica em (%s) com delta (%s)"
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
msgstr "Entrada MIDI no canal=%s Mensagem=%s"
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Evento de Entrada com Atalho=%s"
msgstr "Evento de entrada com atalho=%s"
msgid " or "
msgstr " ou "
msgstr " or "
msgid "Action has no bound inputs"
msgstr "Ação não tem nenhuma entrada relacionada"
msgstr "A ação não possui entradas vinculadas"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -429,7 +568,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fechar Diálogo"
msgstr "Fechar diálogo"
msgid "Focus Next"
msgstr "Selecionar próximo"
@@ -450,10 +589,10 @@ msgid "Down"
msgstr "Baixo"
msgid "Page Up"
msgstr "Subir página"
msgstr "Página acima"
msgid "Page Down"
msgstr "Descer página"
msgstr "Página abaixo"
msgid "Home"
msgstr "Início"
@@ -471,7 +610,7 @@ msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Toggle Tab Focus Mode"
msgstr "Alternar modo de foco de aba"
msgstr "Alternar modo de foco da guia"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@@ -492,13 +631,13 @@ msgid "New Line Above"
msgstr "Nova linha acima"
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
msgstr "Recuar"
msgid "Dedent"
msgstr "Desindentar"
msgid "Backspace"
msgstr "Apagar"
msgstr "Backspace"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Apagar palavra"
@@ -1692,6 +1831,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Modo de manuseio: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Transmissão:"
@@ -2230,6 +2372,14 @@ msgstr "Mola"
msgid "Ease Type:"
msgstr "Tipo de Suavização:"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Ease In"
msgstr "Transição de entrada"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Ease Out"
msgstr "Transição de saída"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Ease In-Out"
msgstr "Transição Entrada-Saída"
@@ -2817,6 +2967,9 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Step Over"
msgstr "Ignorar"
msgid "Step Out"
msgstr "Sair"
msgid "Break"
msgstr "Pausar"
@@ -10465,9 +10618,9 @@ msgid ""
"animating at the same frame. In \"Random Start Times\" mode, each tile starts "
"animation with a random offset."
msgstr ""
"Determina como a animação será iniciada. No modo \"Padrão\", todos os tiles "
"começam a ser animados no mesmo quadro. No modo \"Tempos de Início "
"Aleatórios\", cada tile inicia a animação em um quadro aleatório."
"Determina como a animação começará. No modo \"Padrão\", todos os blocos "
"começam a animação no mesmo quadro. No modo \"Tempos de Início Aleatórios\", "
"cada bloco inicia a animação com um deslocamento aleatório."
msgid "If [code]true[/code], the tile is horizontally flipped."
msgstr "Se for [code]true[/code], o tile será invertido horizontalmente."
@@ -20579,6 +20732,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D requer um nó filho XRCamera3D."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Alterar a escala no nó XROrigin3D não é possível. Em vez disso, altere a "
"escala do mundo."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
+22 -3
View File
@@ -40,13 +40,14 @@
# EnderIce2 <enderice2@protonmail.com>, 2025.
# Gape Gepeto <gapegepeto@gmail.com>, 2026.
# Rareș Bozga <darwj10011@gmail.com>, 2026.
# ADV <alex.devien@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Rareș Bozga <darwj10011@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:00+0000\n"
"Last-Translator: ADV <alex.devien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -55,11 +56,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Neautorizat"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memorie epuizată"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Acces respins"
msgid "File corrupt"
msgstr "Fișier corupt"
msgid "Can't write database"
msgstr "Nu se poate scrie în baza de date"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Legătură ciclică detectată"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
+5 -5
View File
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Martin Sinansky <martin.sinansky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"sk/>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"bude ignorované."
msgid "Preview:"
msgstr "Predzobraziť:"
msgstr "Náhľad:"
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr "Cesta ku spustiteľnému súboru FBX2glTF je prázdna."
@@ -4425,10 +4425,10 @@ msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Predzobraziť Polygon2D"
msgstr "Náhľad Polygon2D"
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Predzobraziť CollisionPolygon2D"
msgstr "Náhľad CollisionPolygon2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Predzobraziť LightOccluder2D"
+243 -3
View File
@@ -50,14 +50,14 @@
# Krissse10 <Kristoffer.kaldani@hotmail.com>, 2025.
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
# Alshat <gamaltk@gmail.com>, 2025.
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025.
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025, 2026.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 02:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sv/>\n"
@@ -66,17 +66,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckade"
msgid "Unavailable"
msgstr "Otillgänglig"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Okonfigurerad"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Obehörig"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parameter utanför intervall"
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Fil: Fel på enhet"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Fil: Felaktig sökväg"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Fil: Åtkomst nekad"
msgid "File already in use"
msgstr "Filen finns redan"
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan inte öppna filen"
msgid "Can't write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
msgid "Can't read file"
msgstr "Kan inte läsa fil"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Okänt filformat"
msgid "File corrupt"
msgstr "Korrupt fil"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Saknar beroenden för fi"
msgid "End of file"
msgstr "Slut på fil"
msgid "Can't open"
msgstr "Kan inte öppna"
msgid "Can't create"
msgstr "Kan inte skapa"
msgid "Query failed"
msgstr "Frågan misslyckades"
msgid "Already in use"
msgstr "Redan i bruk"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
msgid "Can't connect"
msgstr "Kan inte ansluta"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Kan inte lösas"
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Kan inte hämta resurs"
msgid "Can't fork"
msgstr "Kan inte forka"
msgid "Invalid data"
msgstr "Ogiltig data"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Ogiltig parameter"
msgid "Already exists"
msgstr "Finns redan"
msgid "Does not exist"
msgstr "Existerar inte"
msgid "Can't read database"
msgstr "Kan inte läsa databasen"
msgid "Can't write database"
msgstr "Kan inte skriva till databasen"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Kompileringen misslyckades"
msgid "Method not found"
msgstr "Metod hittades inte"
msgid "Link failed"
msgstr "Länk misslyckades"
msgid "Script failed"
msgstr "Skript misslyckades"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Cyklist länk upptäckt"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Ogiltig deklaration"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Duplicera symbol"
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Bug"
msgstr "Bugg"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Skrivaren brinner"
msgid "unset"
msgstr "nollställ"
@@ -1525,6 +1663,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Speglad"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Handtagsläge: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Ström:"
@@ -6588,6 +6729,12 @@ msgstr "Beroende-redigerare"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Ägare av: %s (Totalt: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "Inga ägare hittades för: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "Ägarlista"
msgid "Localization remap"
msgstr "Lokaliserings-ersättning"
@@ -6988,6 +7135,9 @@ msgstr "Välj resurs"
msgid "Select Scene"
msgstr "Välj scen"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "Rekursion upptäckt, direktförhandsvisning misslyckades."
msgid "Instant Preview"
msgstr "Direktförhandsvisning"
@@ -11486,6 +11636,24 @@ msgid "This debug draw mode is only supported when using the Forward+ renderer."
msgstr ""
"Detta felsökningsritläge stöds endast vid användning av Forward+renderaren."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "Storlek: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "Objekt: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "Primitiver: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Ritanrop: %d"
@@ -11657,6 +11825,15 @@ msgstr ""
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "SDFGI-sonder"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"Vänsterklicka på en SDFGIprob för att visa dess ocklusionsinformation (vitt "
"= inte ockluderad, rött = helt ockluderad).\n"
"Kräver att SDFGI är aktiverat i Environment för att ha synlig effekt."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Scen-luminans"
@@ -12915,6 +13092,9 @@ msgstr "Centrera markering"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Inrama markering"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "Autoresampla CanvasItems"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Förhandsvisa canvas-skala"
@@ -18676,6 +18856,18 @@ msgstr "ObjectDBreferenser + inbyggda referenser"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "Cykler upptäckta i ObjectDB"
msgid "Native References: %d"
msgstr "Inhemska referenser: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "ObjectDBreferenser: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "Totalt antal referenser: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "ObjectDB-cykler: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[center]ObjectDB-referenser[center]"
@@ -18738,6 +18930,26 @@ msgstr "Totalt antal objekt:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "Totalt antal noder:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr ""
"Flera rotnoder [i](möjligt anrop till remove_child utan queue_free)[/i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"RefCountedobjekt refereras endast i cykler [i](cykler indikerar ofta "
"minnesläckor)[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"Scriptade objekt refereras inte av några andra objekt [i](orefererade objekt "
"kan indikera en minnesläcka)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "Genererar ögonblicksbild"
@@ -20920,6 +21132,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D kräver en XRCamera3Dbarnnod."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Att ändra skalningen på noden **XROrigin3D** stöds inte. Ändra **World "
"Scale** i stället."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -21076,6 +21295,9 @@ msgstr ""
"Använd en container som underordnad kontroll (VBox, HBox, etc.) eller en "
"kontroll och ange den anpassade minimistorleken manuellt."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Dra för att ändra storlek"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -21449,6 +21671,24 @@ msgstr "Ingen matchande funktion funnen för: '%s'."
msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr "Varying '%s' kan inte skickas som parameter '%s' i det sammanhanget."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"Det går inte att skicka en multiviewtexturesampler som parameter till en "
"anpassad funktion. Överväg att sampla den i huvudfunktionen och sedan skicka "
"vektorresultatet till den anpassade funktionen."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"Det går inte att skicka en **RADIANCEtexturesampler** som parameter till en "
"anpassad funktion. Överväg att sampla den i huvudfunktionen och sedan skicka "
"vektorresultatet till den anpassade funktionen."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Okänd identifierare i uttrycket: '%s'."
+7 -3
View File
@@ -26,13 +26,14 @@
# Hidden Kendo <anawyn.bun@gmail.com>, 2025.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
# RESONA <championkungpvp@gmail.com>, 2025.
# Wi Chan <mac.wikrom@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 01:00+0000\n"
"Last-Translator: RESONA <championkungpvp@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Wi Chan <mac.wikrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
@@ -40,11 +41,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
msgid "File already in use"
msgstr "ไฟล์ถูกใช้งานอยู่แล้ว"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
+136 -3
View File
@@ -127,13 +127,14 @@
# Aras Ege Gündüz <araszekeriya@hotmail.com>, 2025.
# Volkan <vnyz2002@gmail.com>, 2026.
# KiiVoZin <kiivozin@gmail.com>, 2026.
# Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 20:12+0000\n"
"Last-Translator: KiiVoZin <kiivozin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -141,17 +142,143 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"
msgid "Unavailable"
msgstr "Erişilemez"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Yapılandırılmamış"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Yetkilendirilmemiş"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Parametre değer aralığı dışında"
msgid "Out of memory"
msgstr "Yetersiz bellek"
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Dosya: Bozuk sürücü"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Dosya: Geçersiz dizin"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Dosya: İzin reddedildi"
msgid "File already in use"
msgstr "Dosya zaten kullanımda"
msgid "Can't open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"
msgid "Can't write file"
msgstr "Dosya yazılamıyor"
msgid "Can't read file"
msgstr "Dosya okunamyor"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Dosya tanınamadı"
msgid "File corrupt"
msgstr "Dosya bozuk"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Dosya için eksik bağımlılıklar"
msgid "End of file"
msgstr "Dosya sonu"
msgid "Can't open"
msgstr "Açılamıyor"
msgid "Can't create"
msgstr "Oluşturulamıyor"
msgid "Query failed"
msgstr "İstek başarısız"
msgid "Already in use"
msgstr "Zaten kullanımda"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman aşımı"
msgid "Can't connect"
msgstr "Bağlanamıyor"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Çözümlenemedi"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Kaynağa erişilemiyor"
msgid "Invalid data"
msgstr "Geçersiz veri"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Geçersiz parametre"
msgid "Already exists"
msgstr "Zaten var"
msgid "Does not exist"
msgstr "Mevcut değil"
msgid "Can't read database"
msgstr "Veritabanı okunamıyor"
msgid "Can't write database"
msgstr "veritabanına yazılamıyor"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Derleme başarısız oldu"
msgid "Link failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
msgid "Script failed"
msgstr "Betik başarısız oldu"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Hatalı tanımlama"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Çakışan sembol"
msgid "Parse error"
msgstr "Söz dizimi hatası"
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Bug"
msgstr "Hata"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Yazıcı alev aldı"
msgid "unset"
msgstr "ayarlamayı kaldır"
@@ -706,6 +833,9 @@ msgstr "Yakala"
msgid "Create points."
msgstr "Noktalar oluştur."
msgid "Set the blending position within the space."
msgstr "Alan içindeki harmanlama konumunu ayarla."
msgid "Erase points."
msgstr "Noktaları sil."
@@ -15635,6 +15765,9 @@ msgstr "Sabit Ayarla: %s"
msgid "Invalid name for varying."
msgstr "Değişen için geçersiz isim."
msgid "Varying with that name already exists."
msgstr "Bu isimle bir değişen zaten var."
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
msgstr "Mantıksal tip `%s` değişen modu ile kullanılamaz."
+244 -2
View File
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -78,17 +78,155 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Failed"
msgstr "Не вдалося"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Unconfigured"
msgstr "Не налаштовано"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Неавторизовано"
msgid "Parameter out of range"
msgstr "Параметр поза діапазоном"
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам'яті"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
msgid "File: Bad drive"
msgstr "Файл: Пошкоджений диск"
msgid "File: Bad path"
msgstr "Файл: Неправильний шлях"
msgid "File: Permission denied"
msgstr "Файл: Доступ заборонено"
msgid "File already in use"
msgstr "Файл вже використовується"
msgid "Can't open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"
msgid "Can't write file"
msgstr "Не вдається записати файл"
msgid "Can't read file"
msgstr "Не вдається прочитати файл"
msgid "File unrecognized"
msgstr "Файл не розпізнано"
msgid "File corrupt"
msgstr "Файл пошкоджено"
msgid "Missing dependencies for file"
msgstr "Відсутні залежності для файлу"
msgid "End of file"
msgstr "Кінець файлу"
msgid "Can't open"
msgstr "Не вдається відкрити"
msgid "Can't create"
msgstr "Не вдається створити"
msgid "Query failed"
msgstr "Запит не вдався"
msgid "Already in use"
msgstr "Вже використовується"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"
msgid "Can't connect"
msgstr "Не вдається підключитися"
msgid "Can't resolve"
msgstr "Не вдається вирішити"
msgid "Connection error"
msgstr "Помилка підключення"
msgid "Can't acquire resource"
msgstr "Не вдається отримати ресурс"
msgid "Can't fork"
msgstr "Не можу розщепитися"
msgid "Invalid data"
msgstr "Недійсні дані"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Недійсний параметр"
msgid "Already exists"
msgstr "Вже існує"
msgid "Does not exist"
msgstr "Не існує"
msgid "Can't read database"
msgstr "Не вдається прочитати базу даних"
msgid "Can't write database"
msgstr "Не вдається записати дані в базу даних"
msgid "Compilation failed"
msgstr "Компіляція не вдалася"
msgid "Method not found"
msgstr "Метод не знайдено"
msgid "Link failed"
msgstr "Помилка зв'язку"
msgid "Script failed"
msgstr "Помилка скрипта"
msgid "Cyclic link detected"
msgstr "Виявлено циклічне посилання"
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Недійсна декларація"
msgid "Duplicate symbol"
msgstr "Дублікат символу"
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка синтаксичного аналізу"
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
msgid "Skip"
msgstr "Пропущений"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Bug"
msgstr "Помилка"
msgid "Printer on fire"
msgstr "Принтер у горінні"
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
@@ -1540,6 +1678,9 @@ msgctxt "Bezier Handle Mode"
msgid "Mirrored"
msgstr "Дзеркальне"
msgid "Handle mode: %s"
msgstr "Режим ручки: %s"
msgid "Stream:"
msgstr "Потік:"
@@ -6633,6 +6774,12 @@ msgstr "Редактор залежностей"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Власник: %s (Загалом: %d)"
msgid "No owners found for: %s"
msgstr "Не знайдено власників для: %s"
msgid "Owners List"
msgstr "Список власників"
msgid "Localization remap"
msgstr "Перевизначення локалізації"
@@ -7037,6 +7184,9 @@ msgstr "Виберіть Ресурс"
msgid "Select Scene"
msgstr "Виберіть Сцена"
msgid "Recursion detected, Instant Preview failed."
msgstr "Виявлено рекурсію, не вдалося виконати миттєвий попередній перегляд."
msgid "Instant Preview"
msgstr "Миттєвий попередній перегляд"
@@ -11556,6 +11706,24 @@ msgstr ""
"Цей режим відображення налагодження підтримується лише під час використання "
"рендерера Forward+."
msgid "X: %s"
msgstr "X: %s"
msgid "Y: %s"
msgstr "Y: %s"
msgid "Z: %s"
msgstr "Z: %s"
msgid "Size: %s (%.1fMP)"
msgstr "Розмір: %s (%.1fMP)"
msgid "Objects: %d"
msgstr "Об'єкти: %d"
msgid "Primitives: %d"
msgstr "Примітиви: %d"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Виклики малювання: %d"
@@ -11726,6 +11894,16 @@ msgstr "Для видимого ефекту потрібно ввімкнути
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Зонди SDFGI"
msgid ""
"Left-click a SDFGI probe to display its occlusion information (white = not "
"occluded, red = fully occluded).\n"
"Requires SDFGI to be enabled in Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"Клацніть лівою кнопкою миші на зонді SDFGI, щоб відобразити інформацію про "
"його оклюзію (білий = не перекривається, червоний = повністю "
"перекривається).\n"
"Для видимого ефекту потрібно, щоб SDFGI було ввімкнено в середовищі."
msgid "Scene Luminance"
msgstr "Яскравість сцени"
@@ -12986,6 +13164,9 @@ msgstr "Центрувати на вибраному"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Кадрувати вибране"
msgid "Auto Resample CanvasItems"
msgstr "Автоматичне перерозподіл елементів Canvas"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
@@ -18800,6 +18981,18 @@ msgstr "Посилання на ObjectDB + нативні посилання"
msgid "Cycles detected in the ObjectDB"
msgstr "Цикли, виявлені в ObjectDB"
msgid "Native References: %d"
msgstr "Рідні посилання: %d"
msgid "ObjectDB References: %d"
msgstr "Посилання на ObjectDB: %d"
msgid "Total References: %d"
msgstr "Загальна кількість посилань: %d"
msgid "ObjectDB Cycles: %d"
msgstr "Цикли ObjectDB: %d"
msgid "[center]ObjectDB References[center]"
msgstr "[center]Посилання на ObjectDB[center]"
@@ -18862,6 +19055,27 @@ msgstr "Всього об'єктів:"
msgid "Total Nodes:"
msgstr "Всього вузлів:"
msgid ""
"Multiple root nodes [i](possible call to 'remove_child' without 'queue_free')"
"[/i]"
msgstr ""
"Кілька кореневих вузлів [i](можливий виклик 'remove_child' без 'queue_free')[/"
"i]"
msgid ""
"RefCounted objects only referenced in cycles [i](cycles often indicate a "
"memory leaks)[/i]"
msgstr ""
"Об'єкти RefCounted, на які посилаються лише в циклах [i](цикли часто вказують "
"на витік пам'яті)[/i]"
msgid ""
"Scripted objects not referenced by any other objects [i](unreferenced objects "
"may indicate a memory leak)[/i]"
msgstr ""
"Об'єкти сценаріїв, на які не посилаються інші об'єкти [i](об'єкти, на які не "
"посилаються, можуть свідчити про витік пам'яті)[/i]"
msgid "Generating Snapshot"
msgstr "Створення знімка"
@@ -21095,6 +21309,13 @@ msgstr ""
msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node."
msgstr "XROrigin3D потребує дочірнього вузла XRCamera3D."
msgid ""
"Changing the scale on the XROrigin3D node is not supported. Change the World "
"Scale instead."
msgstr ""
"Зміна масштабу на вузлі XROrigin3D не підтримується. Натомість змініть "
"масштаб світу."
msgid ""
"XR shaders are not enabled in project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless they are enabled. Please enable `xr/shaders/enabled` to use "
@@ -21256,6 +21477,9 @@ msgstr ""
"Скористайтеся контейнером як дочірнім об'єктом (VBox, HBox тощо) або вузлом "
"Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розмір"
msgid ""
"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its "
"intended content.\n"
@@ -21636,6 +21860,24 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
"Варіація '%s' не може бути передана для параметра '%s' у цьому контексті."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to a custom "
"function. Consider sampling it in the main function and then passing the "
"vector result to the custom function."
msgstr ""
"Не вдається передати багатовидовий семплер текстури як параметр до "
"користувацької функції. Розгляньте можливість семплерування в основній "
"функції, а потім передачі векторного результату до користувацької функції."
msgid ""
"Unable to pass RADIANCE texture sampler as a parameter to a custom function. "
"Consider sampling it in the main function and then passing the vector result "
"to the custom function."
msgstr ""
"Неможливо передати семплер текстури RADIANCE як параметр до користувацької "
"функції. Розгляньте можливість семплерування в основній функції, а потім "
"передачі векторного результату до користувацької функції."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Невідомий ідентифікатор у виразі: '%s'."
+7 -4
View File
@@ -103,7 +103,7 @@
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
# ChenLei <falsecollector@outlook.com>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
# Jianwen Xu <jianwen-xu@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# bocai-bca <c3204835842@icloud.com>, 2025.
# Genius Embroider <aaronblack45@outlook.com>, 2025.
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Zhen Luo <461652354@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "确定"
@@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "已锁定"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Printer on fire"
msgstr "打印机起火"
msgid "unset"
msgstr "未设置"
+7 -4
View File
@@ -62,7 +62,7 @@
# WerewolfwolfyXD <wer.xd@qq.com>, 2025.
# Oscar Su <oscar517730@gmail.com>, 2025.
# codetea <codetea@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
# sashimi <kyle2160k@gmail.com>, 2025.
# 陳間時光(MorningFungame <morningfungame@gmail.com>, 2025.
# Stenyin <cbcbccc2003@gmail.com>, 2025.
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 20:00+0000\n"
"Last-Translator: RogerFang <newlag@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:11+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "OK"
msgstr "好"
@@ -93,6 +93,9 @@ msgstr "已鎖定"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Printer on fire"
msgstr "印表機起火"
msgid "Physical"
msgstr "實體"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+387 -3
View File
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-08 18:02+0000\n"
"Last-Translator: trobador <gbrosset@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-19 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Posemartonis <weblate.drainage895@passmail.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -964,6 +964,9 @@ msgstr "Ratio de threads à basse priorité"
msgid "Locale"
msgstr "Localisation"
msgid "Plural Rules Override"
msgstr "Substitution de plusieurs règles"
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -1720,6 +1723,12 @@ msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Unescape Keys"
msgstr "Touche Unescape"
msgid "Unescape Translations"
msgstr "Traductions Unescape"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Intervalles de caractères"
@@ -1846,6 +1855,12 @@ msgstr "SVG"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "Se règle avec l'éditeur d'Échelle"
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "Convertir les couleurs avec l'éditeur de thème"
msgid "Atlas File"
msgstr "Fichier Atlas"
@@ -2120,6 +2135,9 @@ msgstr "Police principale en gras"
msgid "Code Font"
msgstr "Police du code"
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr "Faire glisser en survol pendant quelque seconde"
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Mode distraction séparée"
@@ -3000,6 +3018,9 @@ msgstr "Taille des manipulateurs"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Opacité des manipulateurs"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "Afficher le manipulateur pendant la rotation"
msgid "Grid Color"
msgstr "Couleur de la grille"
@@ -3042,6 +3063,9 @@ msgstr "Facteur de vitesse du zoom"
msgid "Ruler Width"
msgstr "Largeur de la règle"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "Délai pour le ré-échantillonnage automatique"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapper d'os"
@@ -3480,6 +3504,9 @@ msgstr "XR"
msgid "OpenXR"
msgstr "OpenXR"
msgid "Target API Version"
msgstr "Version d'API choisie"
msgid "Default Action Map"
msgstr "Carte d'action par défaut"
@@ -3516,6 +3543,9 @@ msgstr "Utilitaires de débogage"
msgid "Debug Message Types"
msgstr "Types de message de débogage"
msgid "Frame Synthesis"
msgstr "Synthèse d'Image"
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Suivi des mains"
@@ -3540,6 +3570,9 @@ msgstr "Activer les ancres persistantes"
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "Activer la détection d'ancrage intégrée"
msgid "Enable Plane Tracking"
msgstr "Activer le suivi de plan"
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
msgstr "Activer la détection intégrée des plane"
@@ -4203,6 +4236,9 @@ msgstr "Créer des animations"
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "Mode de gestion d'image binaire"
msgid "Buffer View"
msgstr "Vue du tampon"
@@ -4767,15 +4803,42 @@ msgstr "Haptique à l'activation"
msgid "Off Haptic"
msgstr "Haptique à la désactivation"
msgid "Relax Frame Interval"
msgstr "Relâcher l'intervalle des trames"
msgid "On Threshold"
msgstr "Seuil d'activation"
msgid "Off Threshold"
msgstr "Seuil de désactivation"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "Spatial Tracking State"
msgstr "État de suivi spatial"
msgid "April Dict"
msgstr "Avril Dict"
msgid "Bounds Size"
msgstr "Bornes de taille"
msgid "Marker Type"
msgstr "Type de marqueur"
msgid "Marker ID"
msgstr "Marker ID"
msgid "Plane Alignment"
msgstr "Alignement du plan"
msgid "Plane Label"
msgstr "Légende du plan"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Afficher le taux de rafraichissement"
@@ -4791,6 +4854,9 @@ msgstr "Fenêtre d'affichage de calque"
msgid "Use Android Surface"
msgstr "Utiliser surface Android"
msgid "Protected Content"
msgstr "Contenu protégé"
msgid "Android Surface Size"
msgstr "Taille de la surface Android"
@@ -4938,6 +5004,9 @@ msgstr "Délai de poignée de main expiré"
msgid "Max Queued Packets"
msgstr "Paquets en queue maximum"
msgid "Heartbeat Interval"
msgstr "Intervalle du battement de cœur"
msgid "Session Mode"
msgstr "Mode de session"
@@ -4980,6 +5049,18 @@ msgstr "Chemin du SDK Android"
msgid "scrcpy"
msgstr "scrcpy"
msgid "Virtual Display"
msgstr "Affichage virtuel"
msgid "No Decorations"
msgstr "Aucune décoration"
msgid "Local IME"
msgstr "IME locale"
msgid "Screen Size"
msgstr "Taille de l'écran"
msgid "Force System User"
msgstr "Forcer l'utilisateur système"
@@ -5532,6 +5613,9 @@ msgstr "Icône 512 X 512"
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr "Place allouée pour Emscripten"
msgid "Godot Pool Size"
msgstr "Taille de Pool de Godot"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -6123,6 +6207,9 @@ msgstr "Coût de déplacement"
msgid "Vertices"
msgstr "Sommets"
msgid "NavigationPolygon"
msgstr "NavigationPolygon"
msgid "Affect Navigation Mesh"
msgstr "Affecter le maillage de navigation"
@@ -6616,6 +6703,9 @@ msgstr "Utiliser un squelette externe"
msgid "External Skeleton"
msgstr "Squelette externe"
msgid "Mutable Bone Axes"
msgstr "Axes d'os pouvant être désactivés"
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Garder l'aspect"
@@ -6752,6 +6842,9 @@ msgstr "Itérations max"
msgid "Min Distance"
msgstr "Distance Minimale"
msgid "Angular Delta Limit"
msgstr "Limite de delta angulaire"
msgid "Deterministic"
msgstr "Déterministe"
@@ -7616,6 +7709,9 @@ msgstr "Courbe de fondu de sortie"
msgid "Break Loop at End"
msgstr "Arrêter la boucle à la fin"
msgid "Abort on Reset"
msgstr "Abandon lors de la réinitialisation"
msgid "Auto Restart"
msgstr "Redémarrage Automatique"
@@ -7841,6 +7937,9 @@ msgstr "Dessiner une ligne de nombres"
msgid "Zero Pad Line Numbers"
msgstr "Remplissage par des zéros des numéro de ligne"
msgid "Line Numbers Min Digits"
msgstr "Chiffres minimums du nombre de lignes"
msgid "Draw Fold Gutter"
msgstr "Dessiner le bandeau de pli"
@@ -7952,6 +8051,9 @@ msgstr "Direction d'expansion"
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Décalage du Pivot"
msgid "Pivot Offset Ratio"
msgstr "Facteur du Décalage du Pivot"
msgid "Container Sizing"
msgstr "Dimensionnement du conteneur"
@@ -8084,6 +8186,12 @@ msgstr "Liste récente activé"
msgid "Layout Toggle Enabled"
msgstr "Toggle disposition activé"
msgid "Overwrite Warning Enabled"
msgstr "Alerte de redéfinition activée"
msgid "Deleting Enabled"
msgstr "Suppression Activée"
msgid "Last Wrap Alignment"
msgstr "Alignement du dernier retour à la ligne"
@@ -8174,6 +8282,9 @@ msgstr "Peut être glissé"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
msgid "Scaling Menus"
msgstr "Mise à l'échelle des menus"
msgid "Autoshrink Enabled"
msgstr "Rétrécissement automatique activé"
@@ -8219,6 +8330,12 @@ msgstr "Hauteur Auto"
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Éléments enveloppants"
msgid "Scroll Hint Mode"
msgstr "Mode de défilement conseillé"
msgid "Tile Scroll Hint"
msgstr "Défilement par suggestion de tuile"
msgid "Items"
msgstr "Objets"
@@ -8315,6 +8432,12 @@ msgstr "Dessiner les caractères de contrôle"
msgid "Select All on Focus"
msgstr "Sélectionner tous au focus"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Clavier virtuel"
msgid "Show on Focus"
msgstr "Montrer sur Focus"
msgid "Blink"
msgstr "Clignoter"
@@ -8339,6 +8462,12 @@ msgstr "Caractère"
msgid "Right Icon"
msgstr "Icône droite"
msgid "Icon Expand Mode"
msgstr "Mode d'expansion dicône"
msgid "Right Icon Scale"
msgstr "Échelle de l'Icône droite"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
@@ -8387,6 +8516,12 @@ msgstr "Identifiant du système de menu"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Préférer le menu natif"
msgid "Shrink Height"
msgstr "Réduction de la hauteur"
msgid "Shrink Width"
msgstr "Réduction de la largeur"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
@@ -8495,6 +8630,21 @@ msgstr "Suivre le focus"
msgid "Draw Focus Border"
msgstr "Dessiner le bord du focus"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Défilement horizontal"
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Défilement vertical"
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
msgstr "Défilement horizontal à pas personnalisé"
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
msgstr "Défilement vertical à pas personnalisé"
msgid "Horizontal Scroll Mode"
msgstr "Mode défilement horizontal"
@@ -8504,6 +8654,9 @@ msgstr "Mode défilement vertical"
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Zone morte du défilement"
msgid "Scroll Hint"
msgstr "Défilement par suggestion"
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Zone morte par défaut du défilement"
@@ -8525,6 +8678,9 @@ msgstr "Mettre à jour au changement de texte"
msgid "Custom Arrow Step"
msgstr "Étape personnalisée de flèche"
msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "Rond de flèche personnalisé"
msgid "Collapsed"
msgstr "Réduit"
@@ -8567,6 +8723,9 @@ msgstr "Alignement d'onglet"
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Accrocher les onglets"
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr "Fermer avec le bouton du milieu de la souris"
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "Stratégie d'affichage du bouton de fermeture d'onglet"
@@ -8579,12 +8738,18 @@ msgstr "Défilement activé"
msgid "Drag to Rearrange Enabled"
msgstr "Glisser pour réorganiser activé"
msgid "Switch on Drag Hover"
msgstr "Changer au survol"
msgid "Tabs Rearrange Group"
msgstr "Groupe de réagencement des onglets"
msgid "Scroll to Selected"
msgstr "Défiler pour les sélectionnés"
msgid "Select with RMB"
msgstr "Sélectionner avec le clic droit"
msgid "Deselect Enabled"
msgstr "Dé-sélection activée"
@@ -8636,6 +8801,9 @@ msgstr "Déplacer avec clic droit"
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
msgid "Word Separators"
msgstr "Séparateurs de mots"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Coloration syntaxique"
@@ -8715,6 +8883,9 @@ msgstr "Cacher les plis"
msgid "Enable Recursive Folding"
msgstr "Activer la réduction récursive"
msgid "Enable Drag Unfolding"
msgstr "Activer le dépliage au drag-and-drop"
msgid "Hide Root"
msgstr "Masquer la Racine"
@@ -9078,9 +9249,18 @@ msgstr "Mode Nettoyage"
msgid "Current Screen"
msgstr "Écran actuel"
msgid "Nonclient Area"
msgstr "Zone Nonclient"
msgid "Mouse Passthrough Polygon"
msgstr "Polygone de passage de la souris"
msgid "Wrap Controls"
msgstr "Contrôle de rebouclage"
msgid "Transient to Focused"
msgstr "Transitoire vers Focusé"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusif"
@@ -9099,6 +9279,9 @@ msgstr "Passage de souris"
msgid "Exclude From Capture"
msgstr "Exclure de la capture"
msgid "Popup Wm Hint"
msgstr "Fenêtre contextuelle de suggestion Wm"
msgid "Force Native"
msgstr "Forcer le natif"
@@ -9195,6 +9378,9 @@ msgstr "Longueur de chaine de données CCDIK"
msgid "FABRIK Data Chain Length"
msgstr "Longueur de chaine de données FABRIK"
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Ajuster la longueur de la chaine de données"
msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Préférences d'articulation par défaut"
@@ -9375,6 +9561,9 @@ msgstr "Item"
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Transformation de Mesh"
msgid "Mesh Cast Shadow"
msgstr "Maillage des ombres projetées"
msgid "Navigation Mesh Transform"
msgstr "Transformation de maillage de navigation"
@@ -9687,6 +9876,9 @@ msgstr "Carte tonale"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu entrant"
@@ -9720,6 +9912,9 @@ msgstr "Influence du canal AO"
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Rejet normal"
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
@@ -9831,6 +10026,9 @@ msgstr "Injection GI"
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotropie"
msgid "Detail Spread"
msgstr "Distribution des détails"
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Reprojection Temporelle"
@@ -9858,6 +10056,9 @@ msgstr "Glyphe"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
msgid "Font Names"
msgstr "Noms de police"
@@ -9867,6 +10068,9 @@ msgstr "Police italique"
msgid "Font Weight"
msgstr "Poids de la police"
msgid "Font Stretch"
msgstr "Étirement de la police"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
@@ -9996,6 +10200,9 @@ msgstr "Inverser la texture"
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr "Transluminescence"
msgid "Skin Mode"
msgstr "Mode d'Enveloppe"
msgid "Transmittance"
msgstr "Transmittance"
@@ -10005,6 +10212,9 @@ msgstr "Boost"
msgid "Back Lighting"
msgstr "Éclairage arrière"
msgid "Backlight"
msgstr "Lumières pré-calculées"
msgid "Refraction"
msgstr "Réfraction"
@@ -10032,6 +10242,9 @@ msgstr "Ombres"
msgid "Disable Receive Shadows"
msgstr "Désactiver la réception d'ombres"
msgid "Shadow to Opacity"
msgstr "Ombre vers opacité"
msgid "Keep Scale"
msgstr "Garder l'échelle"
@@ -10056,6 +10269,12 @@ msgstr "Taille de point"
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Utiliser des trainées de particule"
msgid "Use Z Clip Scale"
msgstr "Utiliser l'échelle Z Clip"
msgid "Z Clip Scale"
msgstr "Échelle Z Clip"
msgid "Use FOV Override"
msgstr "Utiliser redéfinition champ de vision"
@@ -10071,6 +10290,9 @@ msgstr "CDSM"
msgid "Pixel Range"
msgstr "Plage de pixels"
msgid "Stencil"
msgstr "Pochoir"
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
@@ -10092,6 +10314,9 @@ msgstr "Indice de taille de la texture de lumière"
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Mode de Blend Shape"
msgid "Shadow Mesh"
msgstr "Maillage des ombres"
msgid "Base Texture"
msgstr "Texture de base"
@@ -10200,6 +10425,9 @@ msgstr "Rayon de l'anneau d'émission"
msgid "Emission Ring Inner Radius"
msgstr "Rayon de l'anneau intérieur d'émission"
msgid "Emission Ring Cone Angle"
msgstr "Angle du cône de l'anneau d'émission"
msgid "Inherit Velocity Ratio"
msgstr "Hériter le ratio de vitesse"
@@ -10230,6 +10458,12 @@ msgstr "Interaction avec attracteurs"
msgid "Scale Curve"
msgstr "Courbe d'échelle"
msgid "Scale Over Velocity"
msgstr "Varie en fonction de la vitesse"
msgid "Scale over Velocity Curve"
msgstr "Varie en fonction de la courbe de la vitesse"
msgid "Color Curves"
msgstr "Courbes de couleur"
@@ -10248,6 +10482,12 @@ msgstr "Force du bruit"
msgid "Noise Scale"
msgstr "Échelle du bruit"
msgid "Noise Speed"
msgstr "Vitesse du bruit"
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Vitesse du bruit aléatoire"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Influence durant la vie"
@@ -10257,6 +10497,9 @@ msgstr "Utiliser l'échelle"
msgid "Amount at End"
msgstr "Quantité à la fin"
msgid "Amount at Collision"
msgstr "Quantité lors de la collision"
msgid "Amount at Start"
msgstr "Quantité au départ"
@@ -10353,9 +10596,15 @@ msgstr "Colorer les régions"
msgid "Preserve Invalid"
msgstr "Conserver invalides"
msgid "Preserve Control"
msgstr "Garder le contrôle"
msgid "Custom Punctuation"
msgstr "Ponctuation personnalisée"
msgid "Break Flags"
msgstr "Casse les options"
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Échelle de base par défaut"
@@ -10374,6 +10623,12 @@ msgstr "Port de sortie pour l'aperçu"
msgid "Modes"
msgstr "Modes"
msgid "Stencil Modes"
msgstr "Modes de pochoir"
msgid "Stencil Flags"
msgstr "Options de pochoir"
msgid "Input Name"
msgstr "Nom de l'entrée"
@@ -10383,6 +10638,12 @@ msgstr "Nom de paramètre"
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualificatif"
msgid "Instance Index"
msgstr "Position d'instance"
msgid "Autoshrink"
msgstr "Réduction automatique"
msgid "Varying Name"
msgstr "Nom du varying"
@@ -10422,6 +10683,9 @@ msgstr "Couleur par défaut"
msgid "Texture Repeat"
msgstr "Répétition de texture"
msgid "Texture Source"
msgstr "Source de texture"
msgid "Billboard Type"
msgstr "Mode Billboard"
@@ -10560,6 +10824,9 @@ msgstr "Taille des contours d'ombre"
msgid "Font Selected Color"
msgstr "Couleur de police sélectionnée"
msgid "Font Uneditable Color"
msgstr "Couleur de police non-éditable"
msgid "Font Placeholder Color"
msgstr "Couleur de police de remplacement"
@@ -10812,12 +11079,27 @@ msgstr "Séparateur entre boutons haut et bas"
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Séparation verticale des boutons"
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Séparation des boutons et champs"
msgid "Buttons Width"
msgstr "Largeur des boutons"
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Définir la largeur minimale des buttons avec les icônes"
msgid "Scroll Hint Vertical"
msgstr "Défilement vertical assisté"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Défilement horizontal assisté"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "Couleur du défilement vertical assisté"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "Couleur du défilement horizontal assisté"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Bordure embarquée"
@@ -10830,6 +11112,9 @@ msgstr "Police du titre"
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police du titre"
msgid "Title Outline Size"
msgstr "Taille du contour du titre"
msgid "Title Height"
msgstr "Hauteur du titre"
@@ -10941,6 +11226,15 @@ msgstr "Séparation V"
msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Taille du contour du séparateur"
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Remplissage de début d'élément"
msgid "Item End Padding"
msgstr "Remplissage de fin d'élément"
msgid "Gutter Compact"
msgstr "Bandeau compact"
msgid "Panel Selected"
msgstr "Panneau sélectionné"
@@ -10965,6 +11259,9 @@ msgstr "Redimensionneur"
msgid "Resizer Color"
msgstr "Couleur du redimensionneur"
msgid "Port H Offset"
msgstr "Décalage du port H"
msgid "Hovered"
msgstr "Survolé"
@@ -11043,6 +11340,9 @@ msgstr "Couleur de ligne des enfants HL"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Surlignage Personnalisé de la Police du Bouton"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "Couleur de défilement assisté"
msgid "Item Margin"
msgstr "Marge d'élément"
@@ -11058,6 +11358,12 @@ msgstr "Marge de droite de l'élément intérieur"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Marge du haut de l'élément intérieur"
msgid "Check H Separation"
msgstr "Vérifier la séparation H"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "Séparation de l'icône H"
msgid "Button Margin"
msgstr "Marge de bouton"
@@ -11073,6 +11379,9 @@ msgstr "Largeur de ligne d'enfants HL"
msgid "Draw Guides"
msgstr "Afficher les guides"
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr "Temps d'attente de dépliage en Msec"
msgid "Scroll Border"
msgstr "Bordure de la barre de défilement"
@@ -11094,6 +11403,9 @@ msgstr "Marge du bas de la barre de défilement"
msgid "Scrollbar H Separation"
msgstr "Séparation horizontale de barre de défilement"
msgid "Scrollbar V Separation"
msgstr "Séparation de la barre de défilement V"
msgid "Icon Margin"
msgstr "Marge dicône"
@@ -11121,6 +11433,15 @@ msgstr "Menu au survol"
msgid "Font Unselected Color"
msgstr "Couleur de police insélectionnée"
msgid "Icon Selected Color"
msgstr "Couleur dicône sélectionnée"
msgid "Icon Hovered Color"
msgstr "Couleur d'icône au survol"
msgid "Icon Unselected Color"
msgstr "Couleur de police désélectionnée"
msgid "Side Margin"
msgstr "Marge de coté"
@@ -11130,6 +11451,9 @@ msgstr "Séparation d'icône"
msgid "Button Highlight"
msgstr "Surlignage de bouton"
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr "Temps d'attente de survol en Msec"
msgid "SV Width"
msgstr "Largeur SV"
@@ -11148,12 +11472,18 @@ msgstr "Focus échantillon"
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr "Rectangle de focus du sélecteur"
msgid "Picker Focus Circle"
msgstr "Cercle de focus du sélecteur"
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr "Couleur du curseur avec focus sans modification"
msgid "Menu Option"
msgstr "Menu des options"
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Flèche pliée"
msgid "Expanded Arrow"
msgstr "Flèche étendue"
@@ -11163,6 +11493,12 @@ msgstr "Sélecteur d'écran"
msgid "Shape Circle"
msgstr "Forme de cercle"
msgid "Shape Rect"
msgstr "Forme de Rect"
msgid "Shape Rect Wheel"
msgstr "Forme de roue pour un Rect"
msgid "Add Preset"
msgstr "Ajouter préréglage"
@@ -11193,9 +11529,15 @@ msgstr "Arrière-plan"
msgid "Preset FG"
msgstr "Préréglage avant-plan"
msgid "Preset Focus"
msgstr "Préréglage de focus"
msgid "Preset BG"
msgstr "Préréglage arrière-plan"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Normal Font"
msgstr "Police normale"
@@ -11271,9 +11613,15 @@ msgstr "Marge à droite"
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge en bas"
msgid "Minimum Grab Thickness"
msgstr "Épaisseur minimal pour attraper"
msgid "Autohide"
msgstr "Cacher automatiquement"
msgid "Split Bar Background"
msgstr "Arrière plan de la barre de séparation"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
@@ -11313,9 +11661,30 @@ msgstr "Activité"
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Couleur de la teinte au survol d'une connexion"
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "Épaisseur au survol d'une connexion"
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Couleur de la teinte d'une connexion valide de cible"
msgid "Title Panel"
msgstr "Panneau du titre"
msgid "Title Hover Panel"
msgstr "Panneau de titre survolé"
msgid "Title Collapsed Panel"
msgstr "Panneau de titre réduit"
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr "Survol du panneau des titres compactés"
msgid "Hover Font Color"
msgstr "Couleur au survol de la police"
msgid "Collapsed Font Color"
msgstr "Couleur de la police réduite"
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Thème par défaut de l'échelle"
@@ -11517,12 +11886,18 @@ msgstr "Régions inclues"
msgid "Path Types"
msgstr "Types de chemin"
msgid "Path Owner IDs"
msgstr "Chemin des identités de propriétaire"
msgid "Path Length"
msgstr "Longueur du chemin"
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Taille de cellule par défaut"
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "Fusionner l'échelle des cellules de rastériseur"
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Marge de connexion des bords par défaut"
@@ -11547,6 +11922,9 @@ msgstr "Couleur de géométrie de face désactivée"
msgid "Link Connection Color"
msgstr "Lier la couleur de connexion"
msgid "Link Connection Disabled Color"
msgstr "Lier la couleur à une connexion désactivée"
msgid "Agent Path Color"
msgstr "Couleur de chemin d'agent"
@@ -11775,6 +12153,9 @@ msgstr "Traitement en lot"
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Taille d'élément du buffer"
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Définition uniforme de la taille de cache"
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Compilateur de Shader"
@@ -12105,6 +12486,9 @@ msgstr "Inclure les données textuelles de serveur"
msgid "Has Tracking Data"
msgstr "Possède des données de suivi"
msgid "Body Flags"
msgstr "Option du corps"
msgid "Blend Shapes"
msgstr "Blend Shapes"
+30 -3
View File
@@ -3,12 +3,12 @@
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Rónán Quill <ronan085@gmail.com>, 2019, 2020.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025.
# Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ga/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
@@ -2861,6 +2861,9 @@ msgstr "Manipulator Gizmo Méid"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Teimhneacht Manipulator Gizmo"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "Taispeáin Gizmo le linn Rothlú"
msgid "Grid Color"
msgstr "Dath na Greille"
@@ -2903,6 +2906,9 @@ msgstr "Fachtóir Luas Súmáil"
msgid "Ruler Width"
msgstr "Leithead an Rialóra"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "Moill Athshamplála Uathoibríoch"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapper Cnámh"
@@ -8365,6 +8371,12 @@ msgstr "Aitheantas an Roghchláir Chórais"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Is Fearr Roghchlár Dúchasach"
msgid "Shrink Height"
msgstr "Airde Laghdaigh"
msgid "Shrink Width"
msgstr "Leithead Laghdaigh"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mód Líonta"
@@ -10973,6 +10985,12 @@ msgstr "Leid Scrollaigh Ingearach"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Leid Scrollaigh Cothrománach"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "Dath Ingearach Leid Scrollaigh"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "Leid Scrollaigh Dath Cothrománach"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Teorainn Leabaithe"
@@ -11237,6 +11255,9 @@ msgstr "Dath Líne HL Leanaí"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Aibhsiú Cló Cnaipe Saincheaptha"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "Dath Leid Scrollaigh"
msgid "Item Margin"
msgstr "Imeall Míre"
@@ -11252,6 +11273,12 @@ msgstr "Imeall Míre Istigh Ar Dheis"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Barr Imeall Míre Istigh"
msgid "Check H Separation"
msgstr "Seiceáil Deighilt H"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "Deilbhín H Deighilt"
msgid "Button Margin"
msgstr "Imeall na gCnaipí"
+10 -3
View File
@@ -97,13 +97,14 @@
# Adriano Inghingolo <adriano.inghi@gmail.com>, 2025.
# Pietro Marini <pietromarinivr2006@gmail.com>, 2025.
# shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>, 2026.
# Alex B <alexius.barresi@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 13:02+0000\n"
"Last-Translator: shifenis <dedi.ceka99@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Alex B <alexius.barresi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@@ -425,6 +426,9 @@ msgstr "Comune"
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Scatta i nodi Control ai pixel"
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr "Mostra lo stato di messa a fuoco sull'evento del puntatore"
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
@@ -1610,6 +1614,9 @@ msgstr "Modalità di scala"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "Unescape Keys"
msgstr "Tasti di Escape"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Intervalli dei caratteri"
+4 -4
View File
@@ -59,14 +59,14 @@
# rion <miyachikozin@gmail.com>, 2025.
# Bagumeon <bagumelon@gmail.com>, 2025.
# Viktor Jagebrant <vjagebrant@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025.
# Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2025, 2026.
# johann carlo florin <join001re2@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-25 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ja/>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "アプリ"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "プログラム終了を自動的に受け入れる"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "戻るボタンで終了 (Android)"
msgstr "戻るボタンで終了"
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
+76 -49
View File
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "애플리케이션"
@@ -128,10 +128,10 @@ msgid "Main Loop Type"
msgstr "메인 루프 유형"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "종료 요청 자동 수락"
msgstr "종료 자동 수락"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "뒤로 가기 시 자동 종료 (Android)"
msgstr "뒤로 가기 시 종료"
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Updates per Second"
msgstr "초당 업데이트 수"
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
msgstr "표시"
msgid "Window"
msgstr "창"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Borderless"
msgstr "테두리 없음"
msgid "Always on Top"
msgstr "항상 위에 표시"
msgstr "항상 위"
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
@@ -194,10 +194,10 @@ msgid "Sharp Corners"
msgstr "각진 모서리"
msgid "Minimize Disabled"
msgstr "최소화 비활성화"
msgstr "최소화 비활성화"
msgid "Maximize Disabled"
msgstr "최대화 비활성화"
msgstr "최대화 비활성화"
msgid "Window Width Override"
msgstr "창 너비 오버라이드"
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid "Session Category"
msgstr "세션 카테고리"
msgid "Mix with Others"
msgstr "다른 것과 혼합"
msgstr "다른 소리와 혼합"
msgid "Subwindows"
msgstr "보조 창"
msgstr "하위 창"
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "보조내장"
msgstr "하위임베딩"
msgid "Frame Pacing"
msgstr "프레임 간격"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "증분 검색의 최대 간격 밀리초"
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "툴팁 딜레이 (초)"
msgstr "툴팁 지연 (초)"
msgid "Common"
msgstr "일반"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "컨트롤을 픽셀에 스냅"
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr "포인터 이벤트 포커스 상태 보이기"
msgstr "포인터 이벤트 포커스 상태 보이기"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
@@ -443,16 +443,16 @@ msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "풀 당 최대 디스크립터"
msgstr "풀 당 최대 설명자"
msgid "D3D12"
msgstr "D3D12"
msgid "Max Resource Descriptors"
msgstr "최대 리소스 디스크립터"
msgstr "최대 리소스 설명자"
msgid "Max Sampler Descriptors"
msgstr "최대 샘플러 디스크립터"
msgstr "최대 샘플러 설명자"
msgid "Agility SDK Version"
msgstr "Agility SDK 버전"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Loop Mode"
msgstr "루프 모드"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "맞춤 트랙 유지"
msgstr "커스텀 트랙 유지"
msgid "Slices"
msgstr "썰기"
@@ -1622,10 +1622,10 @@ msgid "Delimiter"
msgstr "한정자"
msgid "Unescape Keys"
msgstr "탈출 취소 키"
msgstr "탈출 키"
msgid "Unescape Translations"
msgstr "탈출 취소 번역"
msgstr "탈출 번역"
msgid "Character Ranges"
msgstr "문자 범위"
@@ -1754,10 +1754,10 @@ msgid "Editor"
msgstr "편집기"
msgid "Scale with Editor Scale"
msgstr "편집기 스케일 스케일"
msgstr "편집기 스케일에 따라 스케일"
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
msgstr "색상을 편집기 테마 변환"
msgstr "편집기 테마에 따라 색상 변환"
msgid "Atlas File"
msgstr "아틀라스 파일"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "Max Results"
msgstr "최대 결과 수"
msgid "Instant Preview"
msgstr "인스턴스 미리보기"
msgstr "즉시 미리보기"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "검색 강조 보이기"
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "저장 시 들여쓰기 변환"
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 다시 불러"
msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 다시 불러오기"
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "저장 시 스크립트 자동 다시 불러오고 파싱"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "유휴 구문 분석 지연"
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
msgstr "오류 발견으로 유휴 구문 분석 지연"
msgstr "오류 발견 유휴 구문 분석 지연"
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "자동 중괄호 완성"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgid "Add String Name Literals"
msgstr "문자열 이름 리터럴 추가"
msgid "Add Node Path Literals"
msgstr "NodePath 리터럴 자동 완성"
msgstr "노드 경로 리터럴 추가"
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "홑따옴표 사용"
@@ -2915,6 +2915,9 @@ msgstr "조작기 기즈모 크기"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "조작기 기즈모 불투명도"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "회전하는 동안 기즈모 보이기"
msgid "Grid Color"
msgstr "격자 색상"
@@ -2957,6 +2960,9 @@ msgstr "확대/축소 속도 계수"
msgid "Ruler Width"
msgstr "자 너비"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "자동 리샘플링 지연"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "본 매퍼"
@@ -3012,7 +3018,7 @@ msgid "Show Previous Outline"
msgstr "이전 윤곽선 보이기"
msgid "Auto Bake Delay"
msgstr "자동 굽기 딜레이"
msgstr "자동 굽기 지연"
msgid "Default Animation Step"
msgstr "디폴트 애니메이션 단계"
@@ -3036,7 +3042,7 @@ msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "디폴트 재설정 트랙 만들기"
msgid "Insert at Current Time"
msgstr "현재 시간에 삽입"
msgstr "현재 시간에 삽입"
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "양파 레이어 과거 색상"
@@ -3375,7 +3381,7 @@ msgid "Output Latency"
msgstr "출력 레이턴시"
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "프레임 딜레이 밀리초"
msgstr "프레임 지연 밀리초"
msgid "Allow High Refresh Rate"
msgstr "높은 주사율 허용"
@@ -3453,7 +3459,7 @@ msgid "Enable Spatial Anchors"
msgstr "공간 앵커 활성화"
msgid "Enable Persistent Anchors"
msgstr "지속 앵커 활성화"
msgstr "영구 앵커 활성화"
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
msgstr "내장 앵커 감지 활성화"
@@ -3564,7 +3570,7 @@ msgid "Solution Directory"
msgstr "솔루션 디렉터리"
msgid "Assembly Reload Attempts"
msgstr "어셈블리 다시 불러 시도 횟수"
msgstr "어셈블리 다시 불러오기 시도 횟수"
msgid "Time"
msgstr "시간"
@@ -4128,7 +4134,7 @@ msgid "Animations"
msgstr "애니메이션"
msgid "Handle Binary Image Mode"
msgstr "핸들 바이너리 이미지 모드"
msgstr "바이너리 이미지 핸들 모드"
msgid "Buffer View"
msgstr "버퍼 보기"
@@ -5226,7 +5232,7 @@ msgid "Distribution Type"
msgstr "배포 유형"
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr "액체 유리 아이콘"
msgstr "Liquid Glass 아이콘"
msgid "Copyright Localized"
msgstr "저작권 현지화됨"
@@ -5268,13 +5274,13 @@ msgid "Codesign"
msgstr "코드 서명"
msgid "Installer Identity"
msgstr "인스톨러 아이덴티티"
msgstr "인스톨러 식별자"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple 팀 ID"
msgid "Identity"
msgstr "아이덴티티"
msgstr "식별자"
msgid "Certificate File"
msgstr "인증서 파일"
@@ -5478,7 +5484,7 @@ msgid "Head Include"
msgstr "Head 포함"
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Canvas 크기 조 방식"
msgstr "Canvas 크기 조 방식"
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "시작할 때 Canvas에 포커스"
@@ -5520,7 +5526,7 @@ msgid "osslsigncode"
msgstr "osslsigncode"
msgid "Identity Type"
msgstr "아이덴티티 유형"
msgstr "식별자 유형"
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
@@ -5913,7 +5919,7 @@ msgid "Sections"
msgstr "섹션"
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "섹션 분"
msgstr "섹션 분"
msgid "Process Material"
msgstr "처리 머티리얼"
@@ -7130,7 +7136,7 @@ msgid "Source Path"
msgstr "소스 경로"
msgid "Reverb Bus"
msgstr "리버브 버스"
msgstr "반향 버스"
msgid "Uniformity"
msgstr "균일성"
@@ -8419,6 +8425,12 @@ msgstr "시스템 메뉴 ID"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "네이티브 메뉴 선호"
msgid "Shrink Height"
msgstr "수축 높이"
msgid "Shrink Width"
msgstr "수축 너비"
msgid "Fill Mode"
msgstr "채우기 모드"
@@ -8579,7 +8591,7 @@ msgid "Custom Arrow Round"
msgstr "커스텀 화살표 둥글기"
msgid "Split Offsets"
msgstr "분할 오프셋"
msgstr "오프셋 분할"
msgid "Collapsed"
msgstr "접힘"
@@ -9990,7 +10002,7 @@ msgid "Color Space"
msgstr "색공간"
msgid "Raw Data"
msgstr "원 데이터"
msgstr "원 데이터"
msgid "Offsets"
msgstr "오프셋"
@@ -11027,6 +11039,12 @@ msgstr "스크롤 힌트 세로"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "스크롤 힌트 가로"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "스크롤 힌트 세로 색상"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "스크롤 힌트 가로 색상"
msgid "Embedded Border"
msgstr "임베딩된 테두리"
@@ -11049,7 +11067,7 @@ msgid "Title Height"
msgstr "제목 높이"
msgid "Resize Margin"
msgstr "여백 크기 조"
msgstr "여백 크기 조"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
@@ -11082,7 +11100,7 @@ msgid "Forward Folder"
msgstr "다음 폴더"
msgid "Reload"
msgstr "다시 불러"
msgstr "다시 불러오기"
msgid "Favorite"
msgstr "즐겨찾기"
@@ -11172,7 +11190,7 @@ msgid "Item End Padding"
msgstr "항목 끝 패딩"
msgid "Gutter Compact"
msgstr "거터 컴팩트"
msgstr "컴팩트한 거터"
msgid "Panel Selected"
msgstr "패널 선택됨"
@@ -11291,6 +11309,9 @@ msgstr "자식 HL 줄 색상"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "커스텀 버튼 글꼴 강조"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "스크롤 힌트 색상"
msgid "Item Margin"
msgstr "항목 여백"
@@ -11306,6 +11327,12 @@ msgstr "안 항목 여백 오른쪽"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "안 항목 여백 위"
msgid "Check H Separation"
msgstr "확인 가로 간격"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "아이콘 가로 간격"
msgid "Button Margin"
msgstr "버튼 여백"
@@ -11373,7 +11400,7 @@ msgid "Tabbar Background"
msgstr "탭바 배경"
msgid "Drop Mark"
msgstr "드롭 마크"
msgstr "마크 놓기"
msgid "Menu Highlight"
msgstr "메뉴 강조"
@@ -11697,7 +11724,7 @@ msgid "Channel Disable Time"
msgstr "채널 비활성화 시간"
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr "비디오 딜레이 보정 (ms)"
msgstr "비디오 지연 보정 (ms)"
msgid "Bus Count"
msgstr "버스 개수"
@@ -11739,7 +11766,7 @@ msgid "Voice"
msgstr "보이스"
msgid "Delay (ms)"
msgstr "딜레이 (ms)"
msgstr "지연 (ms)"
msgid "Rate Hz"
msgstr "빈도 Hz"
@@ -11814,13 +11841,13 @@ msgid "FFT Size"
msgstr "FFT 크기"
msgid "Predelay"
msgstr "선 딜레이"
msgstr "선 지연"
msgid "Msec"
msgstr "밀리초"
msgid "Room Size"
msgstr "공간 크기"
msgstr " 크기"
msgid "High-pass"
msgstr "하이패스"
+29 -2
View File
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@@ -2960,6 +2960,9 @@ msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Regulacja przezroczystości uchwytu"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "Pokaż uchwyt podczas obrotu"
msgid "Grid Color"
msgstr "Kolor siatki"
@@ -3002,6 +3005,9 @@ msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
msgid "Ruler Width"
msgstr "Grubość linijki"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "Automatyczne automatycznego przepróbkowania"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Mapper kości"
@@ -8464,6 +8470,12 @@ msgstr "ID menu systemowego"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Preferuj menu natywne"
msgid "Shrink Height"
msgstr "Skurcz wysokość"
msgid "Shrink Width"
msgstr "Skurcz szerokość"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Tryb Wypełnienia"
@@ -11072,6 +11084,12 @@ msgstr "Pionowa wskazówka przewijania"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Pozioma wskazówka przewijania"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "Kolor pionowej wskazówki przewijania"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "Kolor poziomej wskazówki przewijania"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Brzeg osadzenia"
@@ -11336,6 +11354,9 @@ msgstr "Kolor podświetlonej linii dzieci"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Podświetlenie czcionki niestandardowego przycisku"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "Kolor wskazówki przewijania"
msgid "Item Margin"
msgstr "Margines elementu"
@@ -11351,6 +11372,12 @@ msgstr "Prawy wewnętrzny margines elementu"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Górny wewnętrzny margines elementu"
msgid "Check H Separation"
msgstr "Poziomy odstęp znaczka"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "Poziomy odstęp ikony"
msgid "Button Margin"
msgstr "Margines przycisku"
+290 -16
View File
@@ -172,13 +172,14 @@
# Ian Pontes Louzada <ianlouzad4@gmail.com>, 2025.
# Felipe Martins <ffcm@outlook.com>, 2025.
# Katarina Müller <katakrysm@gmail.com>, 2025.
# Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Katarina Müller <katakrysm@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Maíra Alves Rodrigues <contato@mairarodrigues.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Run"
msgstr "Execução"
msgstr "Executar"
msgid "Main Scene"
msgstr "Cena Principal"
@@ -236,14 +237,17 @@ msgstr "Nome do Diretório de Usuário Personalizado"
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Substituir Configurações do Projeto"
msgid "Disable Project Settings Override"
msgstr "Desativar a substituição das configurações do projeto"
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Tipo de Loop Principal"
msgstr "Tipo de loop principal"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Sair Automaticamente ao Fechar"
msgstr "Sair automaticamente ao fechar"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Encerrar ao Voltar"
msgstr "Encerrar ao voltar"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
@@ -252,13 +256,13 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Suporte à acessibilidade"
msgstr "Suporte de acessibilidade"
msgid "Updates per Second"
msgstr "Atualizações por Segundo"
msgstr "Atualizações por segundo"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgstr "Mostrar"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
@@ -267,22 +271,22 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Viewport Width"
msgstr "Largura da Viewport"
msgstr "Largura da janela de visualização"
msgid "Viewport Height"
msgstr "Altura da Viewport"
msgstr "Altura da janela de visualização"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Tipo de Posição Inicial"
msgstr "Tipo de posição inicial"
msgid "Initial Position"
msgstr "Posição Inicial"
msgstr "Posição inicial"
msgid "Initial Screen"
msgstr "Tela Inicial"
msgstr "Tela inicial"
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -338,6 +342,9 @@ msgstr "Verificar Conflito em Tipo de Interpolação de Ângulo"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
msgstr "Esqueleto pai padrão em instância de malha 3D"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@@ -365,6 +372,9 @@ msgstr "iOS"
msgid "Session Category"
msgstr "Categoria da Sessão"
msgid "Mix with Others"
msgstr "Misturar com outros"
msgid "Subwindows"
msgstr "Subjanelas"
@@ -491,9 +501,15 @@ msgstr "Delay do Tooltip (seg)"
msgid "Common"
msgstr "Comum"
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Limiar de arrastar"
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Alinhar Controles a Pixels"
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
msgstr "Exibir estado de foco no evento do ponteiro"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
@@ -623,6 +639,12 @@ msgstr "Pré-cálculo Usar Múltiplas Threads"
msgid "Baking Use High Priority Threads"
msgstr "Pré-cálculo Usar Threads de Alta Prioridade"
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
msgstr "Erros de mesclagem de arestas do NavMesh"
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de tamanho de célula do NavMesh"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
@@ -908,6 +930,9 @@ msgstr "TCP"
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Segundos de Timeout para Conexão"
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Transmissão de Peer de Pacotes"
@@ -1022,6 +1047,9 @@ msgstr "Sincronizar Pontos de Interrupção"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Transient"
msgstr "Transitória"
@@ -1571,6 +1599,9 @@ msgstr "Permitir Fallback do Sistema"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forçar Autohinter"
msgid "Modulate Color Glyphs"
msgstr "Modular glifos de cor"
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
@@ -1590,7 +1621,7 @@ msgid "Language Support"
msgstr "Idiomas Suportados"
msgid "Script Support"
msgstr "Sistemas de Escrita Suportados"
msgstr "Suporte a scripts"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funcionalidades OpenType"
@@ -1631,6 +1662,9 @@ msgstr "Modo de Escalonamento"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Unescape Keys"
msgstr "Teclas Unescape"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Alcances de Caractere"
@@ -1703,6 +1737,9 @@ msgstr "Fonte Normal"
msgid "Process"
msgstr "Processamento"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Corrigir Borda do Alpha"
@@ -1947,6 +1984,9 @@ msgstr "Tela do Gerenciador de Projetos"
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verifique se há atualizações"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Usar Menu Integrado"
@@ -1995,6 +2035,9 @@ msgstr "Fonte em Negrito Principal"
msgid "Code Font"
msgstr "Fonte do Código"
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
msgstr "Arrastar, passar o cursor, aguardar segundos"
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Modo Sem Distrações Separado"
@@ -2037,6 +2080,9 @@ msgstr "Modo de V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualizar Continuamente"
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr "Recolher menu principal"
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Mostrar Seleção de Raiz em Novas Cenas"
@@ -2157,6 +2203,9 @@ msgstr "Touchscreen"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Dimensionar Controles do Gizmo"
msgid "Touch Actions Panel"
msgstr "Painel de ações de toque"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas de Cena"
@@ -2226,6 +2275,9 @@ msgstr "Comprimir Recursos Binários"
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "Fazer Backup ao Salvar Arquivos"
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
msgstr "Aviso sobre o salvamento de recursos de texto grandes"
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de Arquivos"
@@ -2352,6 +2404,9 @@ msgstr "Lista de Observações"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Enable Inline Color Picker"
msgstr "Ativar seletor de cores embutido"
msgid "Caret"
msgstr "Cursor"
@@ -2499,6 +2554,9 @@ msgstr "Recarregar e Reinterpretar Scripts ao Salvar"
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Abrir Script Dominante ao Mudar de Cena"
msgid "Drop Preload Resources as UID"
msgstr "Remover recursos de pré-carregamento como UID"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
@@ -2694,6 +2752,9 @@ msgstr "Colisão de Osso Mola"
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Colisão Interna do Osso Mola"
msgid "IK Chain"
msgstr "Cadeia IK"
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Configurações dos Gizmos"
@@ -2925,6 +2986,9 @@ msgstr "Criar Faixa de Bezier por Padrão"
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Criar Faixa RESET Por Padrão"
msgid "Insert at Current Time"
msgstr "Inserir a hora atual"
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr "Cor do Papel Vegetal Anterior"
@@ -3312,6 +3376,9 @@ msgstr "Utilidades de Depuração"
msgid "Debug Message Types"
msgstr "Tipos de Mensagem de Depuração"
msgid "Frame Synthesis"
msgstr "Síntese de quadros"
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Detecção de Mãos"
@@ -3324,6 +3391,12 @@ msgstr "Detecção de Mãos: Fonte de Dados do Controle"
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Perfil de Interação da Mão"
msgid "Aruco Dict"
msgstr "Dicionário Aruco"
msgid "April Tag Dict"
msgstr "Ditado de tags de abril"
msgid "Eye Gaze Interaction"
msgstr "Interação de Olhar"
@@ -3528,6 +3601,9 @@ msgstr "Compilações Desenho"
msgid "Compilations Specialization"
msgstr "Compilações Especialização"
msgid "Basis Universal"
msgstr "Base universal"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
@@ -3645,9 +3721,99 @@ msgstr "GDScript"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máx. Call Stack"
msgid "Always Track Local Variables"
msgstr "Sempre acompanhe as variáveis locais"
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Dica Renomeado no Godot 4"
msgid "Unassigned Variable"
msgstr "Variável não atribuída"
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
msgstr "Variável não atribuída Op Assign"
msgid "Unused Private Class Variable"
msgstr "Variável de classe privada não utilizada"
msgid "Unused Signal"
msgstr "Sinal não utilizado"
msgid "Shadowed Variable Base Class"
msgstr "Classe base de variável sombreada"
msgid "Unreachable Code"
msgstr "Código inacessível"
msgid "Unreachable Pattern"
msgstr "Padrão inacessível"
msgid "Standalone Ternary"
msgstr "Ternário independente"
msgid "Incompatible Ternary"
msgstr "Ternário incompatível"
msgid "Unsafe Property Access"
msgstr "Acesso inseguro à propriedade"
msgid "Unsafe Method Access"
msgstr "Acesso a métodos inseguros"
msgid "Unsafe Cast"
msgstr "Elenco inseguro"
msgid "Unsafe Call Argument"
msgstr "Argumento de chamada insegura"
msgid "Unsafe Void Return"
msgstr "Devolução anulada insegura"
msgid "Return Value Discarded"
msgstr "Valor de retorno descartado"
msgid "Static Called On Instance"
msgstr "Chamada estática na instância"
msgid "Redundant Static Unload"
msgstr "Descarregamento estático redundante"
msgid "Redundant Await"
msgstr "Redundante aguarda"
msgid "Assert Always True"
msgstr "Afirme sempre a verdade"
msgid "Assert Always False"
msgstr "Afirmar sempre falso"
msgid "Integer Division"
msgstr "Divisão inteira"
msgid "Int As Enum Without Cast"
msgstr "Int como Enum sem conversão"
msgid "Int As Enum Without Match"
msgstr "Int como Enum sem correspondência"
msgid "Enum Variable Without Default"
msgstr "Variável de enumeração sem valor padrão"
msgid "Confusable Local Usage"
msgstr "Uso local que pode ser confundido"
msgid "Confusable Capture Reassignment"
msgstr "Reatribuição de captura confusa"
msgid "Inference On Variant"
msgstr "Inferência sobre variantes"
msgid "Get Node Default Without Onready"
msgstr "Obter o padrão do nó sem Onready"
msgid "Onready With Export"
msgstr "Pronto para exportação"
msgid "Language Server"
msgstr "Servidor de Linguagem"
@@ -4377,6 +4543,12 @@ msgstr "Limiar Ativado"
msgid "Off Threshold"
msgstr "Limiar Desativado"
msgid "April Dict"
msgstr "Dito de abril"
msgid "Marker ID"
msgstr "ID do marcador"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Mostrar Taxa de Atualização"
@@ -4404,6 +4576,12 @@ msgstr "Mistura Alfa"
msgid "Enable Hole Punch"
msgstr "Habilitar Perfurador"
msgid "Green Swizzle"
msgstr "Remapeamento dos componentes de cor verde"
msgid "Blue Swizzle"
msgstr "Remapeamento dos componentes de cor azul"
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
@@ -4551,6 +4729,9 @@ msgstr "Caminho do SDK Java"
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Caminho do SDK Android"
msgid "scrcpy"
msgstr "copiar tela"
msgid "Force System User"
msgstr "Forçar Usuário do Sistema"
@@ -4593,6 +4774,9 @@ msgstr "Pasta do Compilador Gradle"
msgid "Android Source Template"
msgstr "Fonte do Modelo para Android"
msgid "Compress Native Libraries"
msgstr "Comprimir bibliotecas nativas"
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de Exportação"
@@ -4812,6 +4996,9 @@ msgstr "rcodesign"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Tipo de Distribuição"
msgid "Liquid Glass Icon"
msgstr "Ícone de vidro líquido"
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Copyright Traduzido"
@@ -5085,6 +5272,9 @@ msgstr "Ícone 180 X 180"
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Ícone 512 X 512"
msgid "Emscripten Pool Size"
msgstr "Tamanho da piscina Emscripten"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -5610,6 +5800,9 @@ msgstr "Simplificar Caminho"
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "Épsilon de Simplificação"
msgid "Path Search Max Polygons"
msgstr "Busca de caminho com polígonos máximos"
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Distância dos Vizinhos"
@@ -6353,6 +6546,9 @@ msgstr "Alinhamento Vertical"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculo"
msgid "Autowrap Trim Flags"
msgstr "Bandeiras de acabamento Autowrap"
msgid "Justification Flags"
msgstr "Flags de Justificação"
@@ -6524,6 +6720,9 @@ msgstr "Dados de Luz"
msgid "Exclude"
msgstr "Ignorar"
msgid "Chains"
msgstr "Correntes"
msgid "Target Node"
msgstr "Nó Alvo"
@@ -7523,6 +7722,15 @@ msgstr "Forma do Cursor Padrão"
msgid "Shortcut Context"
msgstr "Contexto do Atalho"
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
msgid "Described by Nodes"
msgstr "Descrito por nós"
msgid "Labeled by Nodes"
msgstr "Rotulado por nós"
msgid "Type Variation"
msgstr "Variação de Tipo"
@@ -7748,6 +7956,9 @@ msgstr "Menu de Contexto Hailitado"
msgid "Emoji Menu Enabled"
msgstr "Menu de Emoji Habilitado"
msgid "Backspace Deletes Composite Character Enabled"
msgstr "A função Backspace apaga caracteres compostos (ativada)"
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Botão de Apagar Habilitado"
@@ -8012,6 +8223,9 @@ msgstr "Alinhamento das Abas"
msgid "Clip Tabs"
msgstr "Cortar Abas"
msgid "Close with Middle Mouse"
msgstr "Fechar com o botão do meio do mouse"
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr "Mostrar Botão de Fechar"
@@ -9522,6 +9736,9 @@ msgstr "MSDF"
msgid "Pixel Range"
msgstr "Intervalo de Pixel"
msgid "Stencil"
msgstr "Estêncil"
msgid "Convex Hull Downsampling"
msgstr "Downsampling de Envoltória Convexa"
@@ -10359,6 +10576,9 @@ msgstr "Próxima Pasta"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Alternar Escondidos"
@@ -10371,6 +10591,12 @@ msgstr "Pasta"
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta"
msgid "Favorite Up"
msgstr "Subir favorito"
msgid "Favorite Down"
msgstr "Descer favorito"
msgid "Folder Icon Color"
msgstr "Cor de Ícone de Pasta"
@@ -10422,6 +10648,9 @@ msgstr "Item Preenchimento Inicial"
msgid "Item End Padding"
msgstr "Item Preenchimento Final"
msgid "Gutter Compact"
msgstr "Calha compacta"
msgid "Panel Selected"
msgstr "Painel Selecionado"
@@ -10566,6 +10795,9 @@ msgstr "Pai Linha de Relacionamento Margem"
msgid "Draw Guides"
msgstr "Mostrar Guias"
msgid "Dragging Unfold Wait Msec"
msgstr "Arrastar desdobrar aguardar (em milissegundos)"
msgid "Scroll Border"
msgstr "Barra de Rolagem Borda"
@@ -10632,6 +10864,9 @@ msgstr "Ícone Separação"
msgid "Button Highlight"
msgstr "Botão Realce"
msgid "Hover Switch Wait Msec"
msgstr "Aguarde o interruptor de compartilhamento de tempo (em milissegundos)"
msgid "SV Width"
msgstr "SV Largura"
@@ -10647,6 +10882,12 @@ msgstr "Label Largura"
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "Slider Arrastadores Centro"
msgid "Picker Focus Rectangle"
msgstr "Retângulo de foco do seletor"
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
msgstr "Cursor em foco, não editável"
msgid "Menu Option"
msgstr "Menu Opção"
@@ -10752,6 +10993,18 @@ msgstr "Texto Realce Preenchimento H"
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Texto Realce Preenchimento V"
msgid "Strikethrough Alpha"
msgstr "Alfa tachado"
msgid "H Touch Dragger"
msgstr "Arrastador H pressionado"
msgid "V Touch Dragger"
msgstr "Arrastador V pressionado"
msgid "Touch Dragger"
msgstr "Arrastador de toque"
msgid "H Grabber"
msgstr "Arrastador H"
@@ -10827,6 +11080,9 @@ msgstr "Conexão Coloração Alvo Válido"
msgid "Connection Rim Color"
msgstr "Conexão Cor do Aro"
msgid "Title Collapsed Hover Panel"
msgstr "Painel de título recolhido ao passar o cursor"
msgid "Port Hotzone Inner Extent"
msgstr "Porta Zona Ativa Extensão Interna"
@@ -11583,6 +11839,24 @@ msgstr "Usar Passe de Meia Resolução"
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "Usar Passe de Um Quarto de Resolução"
msgid "Float Comparison"
msgstr "Comparação flutuante"
msgid "Unused Struct"
msgstr "Estrutura não utilizada"
msgid "Unused Uniform"
msgstr "Uniforme não utilizado"
msgid "Unused Varying"
msgstr "Variável não utilizada"
msgid "Unused Local Variable"
msgstr "Variável local não utilizada"
msgid "Device Limit Exceeded"
msgstr "Limite de dispositivos excedido"
msgid "Internal Size"
msgstr "Tamanho Interno"
+30 -3
View File
@@ -34,14 +34,14 @@
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2024.
# Simon Eriksson <redundantinfo@gmail.com>, 2024.
# Isak Waltin <isak@waltin.se>, 2024, 2025.
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025.
# Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>, 2025, 2026.
# "A Thousand Ships (she/her)" <over999ships@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Edsvik <lasse@lasseedsvik.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/sv/>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
@@ -2894,6 +2894,9 @@ msgstr "Storlek på manipulatorgizmo"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Opacitet för manipulatorgizmo"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "Visa gizmo under rotation"
msgid "Grid Color"
msgstr "Rutnätsfärg"
@@ -2936,6 +2939,9 @@ msgstr "Zoomhastighetsfaktor"
msgid "Ruler Width"
msgstr "Linjalbredd"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "Automatisk omsamplingsfördröjning"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Benkartläggare"
@@ -8398,6 +8404,12 @@ msgstr "SystemmenyID"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Föredra inbyggd meny"
msgid "Shrink Height"
msgstr "Minska höjd"
msgid "Shrink Width"
msgstr "Minska bredd"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Fyllnadsläge"
@@ -11006,6 +11018,12 @@ msgstr "Rullningshint vertikal"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Horisontell rullningshint"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "Färg för vertikal rullningshint"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "Färg för horisontell rullningshint"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Inbäddad ram"
@@ -11270,6 +11288,9 @@ msgstr "BarnHLlinjefärg"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Anpassad knapp (typsnitt, markerat)"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "Färg för rullningshint"
msgid "Item Margin"
msgstr "Objektmarginal"
@@ -11285,6 +11306,12 @@ msgstr "Inre objektmarginal (höger)"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Inre objektmarginal (övre)"
msgid "Check H Separation"
msgstr "Kontrollera horisontell separation"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "Ikonens horisontella separation"
msgid "Button Margin"
msgstr "Knappmarginal"
+25 -3
View File
@@ -103,13 +103,14 @@
# Murat Ugur <muratyer1005@gmail.com>, 2025.
# Sueda Ünlü <sue.unlu@gmail.com>, 2025.
# Fatih Serbest <fatihxserbest@gmail.com>, 2026.
# Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Serbest <fatihxserbest@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Kara <hasanbeytullahkara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
@@ -524,6 +525,12 @@ msgstr "Kaydırma ve Ölçekleme Parmak Hareketlerini Etkileştir"
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Döner Giriş Kaydırma Ekseni"
msgid "Override Volume Buttons"
msgstr "ses tuşlarını yeniden tanımla"
msgid "Disable Scroll Deadzone"
msgstr "Kaydırma Ölü Bölgesini Devre Dışı Bırak"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
@@ -965,6 +972,15 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Transient"
msgstr "Kısa Süreli"
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
msgid "Dock Icon"
msgstr "Dock Simgesi"
msgid "Force Show Icon"
msgstr "Simgeyi Göstermeye Zorla"
msgid "Title Color"
msgstr "Başlık Rengi"
@@ -1145,6 +1161,9 @@ msgstr "Salt Okunur"
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
msgid "Control State"
msgstr "Denetim Durumu"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Kaydırıcıyı Gizle"
@@ -1247,6 +1266,9 @@ msgstr "Örgü Sıkıştırmayı Devre Dışı Bırakmayı Zorla"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Node Type"
msgstr "Node Türü"
msgid "Script"
msgstr "Betik"
+30 -3
View File
@@ -38,13 +38,13 @@
# Максим Горпиніч <mgorpinic2005@gmail.com>, 2024.
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic4@gmail.com>, 2025.
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>, 2025.
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Застосування"
@@ -2898,6 +2898,9 @@ msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "Показувати Гізмо під час обертання"
msgid "Grid Color"
msgstr "Колір сітки"
@@ -2940,6 +2943,9 @@ msgstr "Коефіцієнт швидкості масштабування"
msgid "Ruler Width"
msgstr "Ширина лінійки"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "Затримка автоматичного ресемплування"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "Картограф кісток"
@@ -8402,6 +8408,12 @@ msgstr "Ідентифікатор системного меню"
msgid "Prefer Native Menu"
msgstr "Віддавайте перевагу рідному меню"
msgid "Shrink Height"
msgstr "Висота усадки"
msgid "Shrink Width"
msgstr "Ширина усадки"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Режим заповнення"
@@ -11010,6 +11022,12 @@ msgstr "Підказка прокручування вертикально"
msgid "Scroll Hint Horizontal"
msgstr "Підказка прокручування по горизонталі"
msgid "Scroll Hint Vertical Color"
msgstr "Колір вертикальної підказки прокручування"
msgid "Scroll Hint Horizontal Color"
msgstr "Колір горизонтальної підказки прокручування"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Вбудована рамка"
@@ -11274,6 +11292,9 @@ msgstr "Діти HL Колір лінії"
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки"
msgid "Scroll Hint Color"
msgstr "Колір підказки прокручування"
msgid "Item Margin"
msgstr "Поле пункту"
@@ -11289,6 +11310,12 @@ msgstr "Внутрішнє поле елемента справа"
msgid "Inner Item Margin Top"
msgstr "Верх внутрішнього поля елемента"
msgid "Check H Separation"
msgstr "Перевірте розділення H"
msgid "Icon H Separation"
msgstr "Розділення піктограми H"
msgid "Button Margin"
msgstr "Поле кнопки"
+8 -2
View File
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Zhen Luo <461652354@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "应用"
@@ -2958,6 +2958,9 @@ msgstr "操作小工具大小"
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr "操作小工具不透明度"
msgid "Show Gizmo During Rotation"
msgstr "旋转时显示小工具"
msgid "Grid Color"
msgstr "栅格颜色"
@@ -3000,6 +3003,9 @@ msgstr "缩放速度系数"
msgid "Ruler Width"
msgstr "标尺宽度"
msgid "Auto Resample Delay"
msgstr "自动重采样延时"
msgid "Bone Mapper"
msgstr "骨骼映射器"